Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,576 --> 00:01:11,104
=Bloom in Turmoil=
2
00:01:11,104 --> 00:01:13,888
=Episode 3=
3
00:01:23,200 --> 00:01:24,799
You think you can kill me?
4
00:01:31,719 --> 00:01:34,120
General, there's a snake!
5
00:01:44,680 --> 00:01:46,560
To repay you for saving my life,
6
00:01:46,680 --> 00:01:48,159
I wanted to make snake soup for you.
7
00:01:48,359 --> 00:01:51,040
But it slithered into your quarters
on its own.
8
00:01:53,439 --> 00:01:54,840
This snake is so energetic.
9
00:01:54,840 --> 00:01:55,879
It must taste good.
10
00:01:57,560 --> 00:01:59,760
Go ahead. I'll await your snake soup.
11
00:01:59,959 --> 00:02:00,560
Got it.
12
00:02:05,879 --> 00:02:07,640
(Xinnian was terrified of snakes)
13
00:02:07,959 --> 00:02:09,120
(and no good at cooking.)
14
00:02:09,960 --> 00:02:12,080
(Yet he offers to make snake soup
for me.)
15
00:02:12,960 --> 00:02:14,639
(It seems he truly isn't Xinnian.)
16
00:02:41,080 --> 00:02:44,199
General, the snake soup is ready.
Please try it.
17
00:03:02,400 --> 00:03:05,159
Yunhe, come closer.
18
00:03:13,039 --> 00:03:14,080
Closer.
19
00:03:34,639 --> 00:03:35,879
Even closer.
20
00:04:07,800 --> 00:04:09,680
You're blocking the light. Step back.
21
00:04:16,839 --> 00:04:17,839
Where's the snake gall?
22
00:04:18,160 --> 00:04:19,240
It is steeping in liquor.
23
00:04:19,360 --> 00:04:21,079
I'll bring it to you once it's ready.
24
00:04:21,600 --> 00:04:22,639
Please taste the soup now.
25
00:04:46,752 --> 00:04:49,399
Well, it's my old acquaintance.
26
00:04:50,319 --> 00:04:52,560
You ungrateful wretch!
27
00:04:53,560 --> 00:04:55,759
Why do you have to come
one by one to your deaths?
28
00:04:56,800 --> 00:04:58,680
According to your Lu's Army regulations,
29
00:04:59,279 --> 00:05:02,480
what should be done to those
who defy orders and superiors?
30
00:05:03,279 --> 00:05:06,079
The Lu's Army
will never yield to your tyranny!
31
00:05:06,079 --> 00:05:09,600
Fine. Then I'll grant you your death.
32
00:05:11,240 --> 00:05:13,319
Shijiu, drag him out
33
00:05:14,040 --> 00:05:15,480
and have him drawn and quartered.
34
00:05:24,319 --> 00:05:25,120
General, watch out!
35
00:05:26,680 --> 00:05:27,439
Let's go.
36
00:05:30,839 --> 00:05:31,759
Are you okay?
37
00:05:35,680 --> 00:05:37,480
(Lu Shiqi is extremely vigilant.)
38
00:05:37,680 --> 00:05:39,439
(This assassination attempt must fail.)
39
00:05:39,680 --> 00:05:41,839
(I'll use this chance
to gain his trust first.)
40
00:05:42,199 --> 00:05:44,439
Yunhe, you have done a good job.
41
00:05:45,600 --> 00:05:46,680
This bowl of snake soup
42
00:05:51,680 --> 00:05:52,680
is yours as a reward.
43
00:05:54,839 --> 00:05:56,959
But I made this for you, General.
44
00:05:57,399 --> 00:05:58,759
Just accept the reward.
45
00:05:59,759 --> 00:06:00,600
Drink it.
46
00:06:50,439 --> 00:06:51,759
She's not poisoned,
47
00:06:51,800 --> 00:06:55,079
but rather exhausted by some fright.
48
00:06:56,079 --> 00:06:56,759
Not poisoned?
49
00:07:15,136 --> 00:07:17,158
♪The moon kisses the blossom♪
50
00:07:17,344 --> 00:07:19,720
♪Red beans bloom in stealth♪
51
00:07:20,000 --> 00:07:21,701
♪Black hair entwined♪
52
00:07:22,304 --> 00:07:24,677
♪Bound half a life to fate♪
53
00:07:26,680 --> 00:07:27,959
This bow looks so pretty.
54
00:07:30,000 --> 00:07:32,680
Xinnian, don't be angry.
55
00:07:34,360 --> 00:07:35,439
Fight when you can win,
56
00:07:35,600 --> 00:07:37,279
run when you can't.
57
00:07:37,680 --> 00:07:39,199
You are always covered in wounds.
58
00:07:41,759 --> 00:07:43,877
It really doesn't hurt. Don't be angry.
59
00:07:44,192 --> 00:07:46,543
♪In memory's abyss♪
60
00:07:46,543 --> 00:07:49,199
♪How can regrets be filled?♪
61
00:07:49,199 --> 00:07:50,439
Then hug me.
62
00:07:51,680 --> 00:07:53,639
Hug me, and I won't be angry anymore.
63
00:07:55,319 --> 00:08:01,856
♪A silhouette burns my eyes♪
64
00:08:05,199 --> 00:08:06,040
Really doesn't hurt?
65
00:08:06,040 --> 00:08:09,739
♪Just to undo the knot inside♪
66
00:08:09,739 --> 00:08:14,437
♪Even if true hearts
are buried in eternal night♪
67
00:08:16,160 --> 00:08:18,000
General, are you alright?
68
00:08:18,279 --> 00:08:21,240
Why is your face flushed? Let me check.
69
00:08:22,800 --> 00:08:25,040
The pulse on your left wrist is strong.
70
00:08:26,600 --> 00:08:28,360
The pulse on your right wrist is tight.
71
00:08:28,600 --> 00:08:29,560
Not good.
72
00:08:32,279 --> 00:08:34,559
Do you want to feel the pulse
of my left and right feet?
73
00:08:35,200 --> 00:08:36,240
No need for that.
74
00:08:36,639 --> 00:08:40,080
But General, this indicates
stirred emotions and desires.
75
00:08:40,080 --> 00:08:41,759
Yes, I have desires to kill.
76
00:08:45,399 --> 00:08:45,919
Tell me.
77
00:08:47,200 --> 00:08:51,440
Could one change his gaze, actions,
78
00:08:52,000 --> 00:08:53,480
and demeanor completely?
79
00:08:54,240 --> 00:08:57,759
Well, if one experiences
a major life upheaval,
80
00:08:57,840 --> 00:09:00,480
it's possible for their speech
and behavior to change.
81
00:09:02,279 --> 00:09:04,360
But could a man turn into a woman,
82
00:09:05,159 --> 00:09:08,080
or a woman into a man?
83
00:09:09,480 --> 00:09:13,320
General, your condition appears
more serious than I thought.
84
00:09:13,559 --> 00:09:15,039
It requires immediate treatment.
85
00:09:18,559 --> 00:09:19,360
General.
86
00:09:25,159 --> 00:09:28,159
General, you saved my life.
87
00:09:28,960 --> 00:09:30,600
I don't want you to fall ill.
88
00:09:31,080 --> 00:09:33,799
Please take care of yourself, General.
89
00:09:34,639 --> 00:09:37,879
(Why do his words
cause me such heartache?)
90
00:09:40,960 --> 00:09:43,000
General, you need treatment.
91
00:09:43,840 --> 00:09:44,639
General!
92
00:09:48,080 --> 00:09:52,200
(Lu Shiqi, has this face
stirred your emotions once more?)
93
00:09:53,080 --> 00:09:55,159
(No, not enough.)
94
00:09:55,679 --> 00:09:59,960
(I will make this face
your eternal nightmare.)
95
00:10:06,639 --> 00:10:09,240
The snake soup I prepared for you
wasn't meant to poison Lu Shiqi.
96
00:10:10,240 --> 00:10:11,440
Don't forget your mission.
97
00:10:25,600 --> 00:10:29,159
Though every time I see him
I want to tear him apart,
98
00:10:29,600 --> 00:10:34,080
I know finding evidence
to exonerate the Lu family is paramount.
99
00:10:34,399 --> 00:10:35,399
I will keep my patience.
100
00:10:37,360 --> 00:10:39,240
It's been hard on you, Yunhe.
101
00:10:41,960 --> 00:10:42,840
Soon...
102
00:10:44,879 --> 00:10:46,679
Soon, I will find the evidence.
103
00:10:48,480 --> 00:10:51,159
Soon, I will kill him with my own hands.
104
00:11:04,039 --> 00:11:05,440
General, you summoned me?
105
00:11:15,440 --> 00:11:17,720
Shijiu, come here.
106
00:11:19,799 --> 00:11:22,440
General, if I have done anything wrong,
107
00:11:22,440 --> 00:11:23,840
please punish me.
108
00:11:24,000 --> 00:11:25,399
There's no need to be so gentle.
109
00:11:25,399 --> 00:11:27,519
It only frightens me more.
110
00:11:27,840 --> 00:11:29,360
I told you to come here, so come here!
111
00:11:32,799 --> 00:11:34,799
General, that's more like you.
112
00:11:34,840 --> 00:11:35,679
Tell me what to do.
113
00:11:44,240 --> 00:11:45,679
Look at me with deep affection.
114
00:11:45,799 --> 00:11:49,720
General, what is deep affection?
115
00:11:50,120 --> 00:11:51,320
Eyes wide open.
116
00:11:54,039 --> 00:11:55,120
Hold your breath.
117
00:11:57,440 --> 00:11:58,360
And look at me.
118
00:12:00,519 --> 00:12:01,799
Don't be cross-eyed.
119
00:12:05,120 --> 00:12:05,919
Once more.
120
00:12:12,720 --> 00:12:13,639
With deep affection.
121
00:12:19,559 --> 00:12:20,559
What do you see?
122
00:12:20,879 --> 00:12:24,039
I see your bright
123
00:12:24,039 --> 00:12:25,679
and sharp eyes.
124
00:12:27,200 --> 00:12:27,919
What else?
125
00:12:28,399 --> 00:12:30,759
And under the eyes
126
00:12:30,759 --> 00:12:34,559
those persistent dark circles.
127
00:13:25,240 --> 00:13:26,679
(The wolf totem of North Land?)
128
00:13:27,440 --> 00:13:30,639
(So you're the one
who betrayed the nation.)
129
00:14:05,109 --> 00:14:07,189
♪The moon kisses the blossom♪
130
00:14:07,637 --> 00:14:09,877
♪Red beans bloom in stealth♪
131
00:14:10,261 --> 00:14:11,717
♪Black hair entwined♪
132
00:14:12,405 --> 00:14:15,029
♪Bound half a life to fate♪
133
00:14:16,821 --> 00:14:18,837
♪The undone chess game♪
134
00:14:19,597 --> 00:14:21,301
♪Is set up anew♪
135
00:14:22,037 --> 00:14:26,805
♪Pieces clatter against the cliff♪
136
00:14:28,469 --> 00:14:30,477
♪Longing shatters in my heart♪
137
00:14:30,837 --> 00:14:33,525
♪A cold blade sunders every vow♪
138
00:14:34,453 --> 00:14:36,661
♪In memory's abyss♪
139
00:14:36,661 --> 00:14:39,285
♪How can regrets be filled?♪
140
00:14:39,573 --> 00:14:41,077
♪When the wind blows♪
141
00:14:41,685 --> 00:14:45,045
♪Candle shadows lean♪
142
00:14:45,557 --> 00:14:51,989
♪A silhouette burns my eyes♪
143
00:14:53,397 --> 00:14:56,397
♪Even if I crush mountains,
rivers run dry♪
144
00:14:56,397 --> 00:14:59,893
♪Just to undo the knot inside♪
145
00:14:59,893 --> 00:15:05,045
♪Even if true hearts
are buried in eternal night♪
146
00:15:05,813 --> 00:15:11,733
♪I'd still wish to dwell
in memories bright♪
147
00:15:11,733 --> 00:15:13,813
♪Shadows in the game♪
148
00:15:13,941 --> 00:15:16,885
♪Truth's hard to tame♪
149
00:15:16,885 --> 00:15:23,445
♪Wanting closeness,
kept apart by worlds between♪
150
00:15:23,445 --> 00:15:28,981
♪Wanting to forget,
but memories replay their sting♪
151
00:15:29,301 --> 00:15:31,917
♪A tear of hatred♪
152
00:15:32,245 --> 00:15:34,997
♪Falls onto fingertip near♪
153
00:15:35,189 --> 00:15:36,629
♪With obsession♪
154
00:15:36,629 --> 00:15:37,997
♪I mend the world's♪
155
00:15:38,037 --> 00:15:42,229
♪Ever-changing cracks♪
10736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.