All language subtitles for Be Your Knight (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,530 --> 00:00:18,210 Good. Still breezing. 2 00:00:18,320 --> 00:00:19,600 You ran over him, 3 00:00:19,730 --> 00:00:20,810 and now, you're worried? 4 00:00:22,680 --> 00:00:24,000 That was to save your life. 5 00:00:24,080 --> 00:00:25,210 You don't belong here. 6 00:00:25,960 --> 00:00:27,080 I'm desperate. 7 00:00:27,370 --> 00:00:28,640 I need you to go back with me. 8 00:00:30,210 --> 00:00:31,440 You still won't give up? 9 00:00:31,600 --> 00:00:32,530 I know pretending to be 10 00:00:32,600 --> 00:00:33,600 someone's body double 11 00:00:33,690 --> 00:00:35,370 sounds insane, 12 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 but I have no choice. 13 00:00:38,480 --> 00:00:39,690 Please, I'm begging you. 14 00:00:40,010 --> 00:00:41,760 I'll pay you as much as I can. 15 00:00:55,410 --> 00:00:56,560 If you want to live, 16 00:00:56,730 --> 00:00:58,010 don't do anything stupid. 17 00:01:00,840 --> 00:01:02,050 Could you reconsider 18 00:01:02,050 --> 00:01:03,200 my offer, please? 19 00:01:03,970 --> 00:01:05,010 No, never. 20 00:01:09,880 --> 00:01:11,730 If I step outside, 21 00:01:12,930 --> 00:01:14,560 you'll be in danger, won't you? 22 00:01:15,690 --> 00:01:16,530 I'd rather die 23 00:01:16,640 --> 00:01:18,970 if I couldn't take you back. 24 00:01:26,250 --> 00:01:27,250 Who's there? 25 00:01:41,200 --> 00:01:42,040 Freeze! 26 00:01:42,410 --> 00:01:43,280 Turn around. 27 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Who are you? 28 00:01:55,120 --> 00:01:55,960 Speak! 29 00:02:20,220 --> 00:02:22,620 (Tobacconist in Tangcheng Bishop) 30 00:02:29,040 --> 00:02:30,280 Mr. Han Shan? 31 00:02:30,810 --> 00:02:31,930 What brings you here? 32 00:02:32,970 --> 00:02:34,160 As long as you agree 33 00:02:34,370 --> 00:02:35,370 to be someone else... 34 00:02:35,490 --> 00:02:36,600 Mr. Han Shan... 35 00:02:36,770 --> 00:02:38,090 Who is that? 36 00:02:38,530 --> 00:02:39,650 Xiang Tingdong. 37 00:02:51,160 --> 00:02:52,880 I'm here for personal business. 38 00:02:53,690 --> 00:02:54,930 Don't tell others. 39 00:02:56,490 --> 00:02:57,930 I'm sorry if my men offended you. 40 00:03:02,720 --> 00:03:03,650 I'll leave you to it, sir. 41 00:03:07,440 --> 00:03:08,650 Go. 42 00:03:23,600 --> 00:03:24,440 Bishop, 43 00:03:24,690 --> 00:03:26,880 the warehouse with Azure Dragon's stuff is on fire. 44 00:03:27,280 --> 00:03:28,370 What about 45 00:03:28,530 --> 00:03:29,560 tonight's deal? 46 00:03:29,810 --> 00:03:31,120 Everything seems strange. 47 00:03:31,720 --> 00:03:33,490 With Mr. Han Sha here, 48 00:03:34,690 --> 00:03:35,880 something must be wrong. 49 00:03:39,770 --> 00:03:40,810 Cancel the deal. 50 00:03:40,810 --> 00:03:43,780 =Be Your Knight= 51 00:03:43,780 --> 00:03:45,660 =Episode 2 The Heir= 52 00:04:06,530 --> 00:04:07,840 (Could the Mr. Han Shan) 53 00:04:07,930 --> 00:04:10,210 (I'm eager to meet) 54 00:04:11,000 --> 00:04:12,440 (be Xiang Tingdong?) 55 00:04:13,690 --> 00:04:14,770 (Looks like) 56 00:04:15,370 --> 00:04:17,600 (it's time to step forward.) 57 00:04:59,280 --> 00:05:01,530 (Actually, this is the third time we've met.) 58 00:05:04,360 --> 00:05:06,010 (It's just that you don't remember.) 59 00:05:11,050 --> 00:05:14,840 ♪Seasons changed while I was waiting♪ 60 00:05:16,030 --> 00:05:22,270 ♪Silent mountains kept rivers flowing♪ 61 00:05:24,480 --> 00:05:28,900 ♪Innocent stars were still twinkling♪ 62 00:05:29,560 --> 00:05:34,700 ♪They fell, becoming eyes for seeing♪ 63 00:05:34,890 --> 00:05:35,970 Wait. 64 00:05:38,050 --> 00:05:41,840 ♪It was a long lost dream♪ 65 00:05:43,070 --> 00:05:49,070 ♪You weren't there, but my heart was racing♪ 66 00:05:51,550 --> 00:05:54,240 ♪Love made one fear nothing♪ 67 00:05:54,330 --> 00:05:55,530 (Tingdong...) 68 00:05:56,460 --> 00:06:02,970 ♪Despite twists and turns, we're meant to be♪ 69 00:06:04,240 --> 00:06:09,850 ♪If fate is against us, I'll fight it♪ 70 00:06:10,830 --> 00:06:17,040 ♪Can our long separation end in this life♪ 71 00:06:17,660 --> 00:06:23,790 ♪Through thick and thin, I'm by your side♪ 72 00:06:24,490 --> 00:06:31,120 ♪I'll go with your tide♪ 73 00:06:31,650 --> 00:06:32,650 Cheng Che. 74 00:06:39,570 --> 00:06:40,650 Let's go. Wake up. 75 00:06:40,720 --> 00:06:41,680 What are you waiting for? 76 00:06:42,020 --> 00:06:44,520 ♪At the end of this life♪ 77 00:06:44,930 --> 00:06:47,990 ♪I'm waiting to hug you♪ 78 00:06:48,670 --> 00:06:55,250 ♪Tears red in the wind, I turn for the view♪ 79 00:06:55,440 --> 00:06:58,140 ♪No matter what others say♪ 80 00:07:00,280 --> 00:07:01,840 (That's my elder brother,) 81 00:07:02,410 --> 00:07:03,570 (Xiang Tingdong.) 82 00:07:04,240 --> 00:07:05,360 (Who'd know our fate) 83 00:07:05,360 --> 00:07:06,970 (would turn out like this?) 84 00:07:08,330 --> 00:07:10,010 (Just as I never expected) 85 00:07:11,450 --> 00:07:13,160 (I'd come back to the Xiang's) 86 00:07:14,360 --> 00:07:15,920 (like this.) 87 00:07:15,920 --> 00:07:20,660 (Haircut, Perm, Dye) 88 00:07:40,970 --> 00:07:42,240 You're finally awake. 89 00:07:47,210 --> 00:07:48,360 What are you doing? 90 00:07:57,600 --> 00:07:58,890 Doing what you said. 91 00:07:59,890 --> 00:08:01,010 Go back with you. 92 00:08:02,920 --> 00:08:03,920 So, 93 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 do I look like him now? 94 00:08:11,580 --> 00:08:12,500 Yes. 95 00:08:14,340 --> 00:08:15,500 Absolutely. 96 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 But not good enough. 97 00:08:37,740 --> 00:08:39,500 (My eyebrow isn't the same.) 98 00:08:40,140 --> 00:08:41,540 (Draw it here,) 99 00:08:42,100 --> 00:08:43,340 (and I am) 100 00:08:44,300 --> 00:08:45,580 (Xiang Tingdong.) 101 00:08:58,060 --> 00:09:00,780 You and Xiang Tingdong look identical. 102 00:09:01,700 --> 00:09:03,700 Are you really his twin brother? 103 00:09:05,100 --> 00:09:07,060 I've been living with the Xiangs for so long. 104 00:09:07,940 --> 00:09:09,860 How come they've never mentioned you? 105 00:09:10,420 --> 00:09:12,860 None of them know me. 106 00:09:15,940 --> 00:09:17,660 That's why they've never said anything. 107 00:09:18,060 --> 00:09:19,100 You found me 108 00:09:19,340 --> 00:09:20,700 by luck. 109 00:09:21,450 --> 00:09:22,300 But why...? 110 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 That's all I can say. 111 00:09:24,820 --> 00:09:25,820 Take me or not, 112 00:09:27,580 --> 00:09:28,820 it's up to you. 113 00:09:29,100 --> 00:09:30,060 I'll take you. 114 00:09:35,980 --> 00:09:36,940 You're his fiancée. 115 00:09:38,940 --> 00:09:40,180 Just to be sure, 116 00:09:42,700 --> 00:09:43,700 is my brother 117 00:09:52,700 --> 00:09:54,460 dead or what? 118 00:10:12,100 --> 00:10:14,340 What do you mean? 119 00:10:14,700 --> 00:10:15,940 Don't be mad. 120 00:10:16,340 --> 00:10:18,940 I'm not going to say what you did to him. 121 00:10:23,820 --> 00:10:25,340 Tingdong went to Southeast Asia for business. 122 00:10:26,100 --> 00:10:28,060 He'll be back in a while. 123 00:10:36,540 --> 00:10:37,420 I see. 124 00:10:38,060 --> 00:10:39,580 Meet me here tomorrow. 125 00:10:41,460 --> 00:10:43,780 Anyway, thanks for agreeing to help me. 126 00:10:45,060 --> 00:10:46,060 See you tomorrow. 127 00:11:25,180 --> 00:11:26,060 Xin Yi. 128 00:11:26,980 --> 00:11:28,340 Use the information here 129 00:11:28,540 --> 00:11:29,780 to check if Ye Ran's mother 130 00:11:29,860 --> 00:11:31,300 is Xiang Ruoyun. 131 00:11:32,060 --> 00:11:33,460 If it's true, 132 00:11:34,980 --> 00:11:36,780 check out every detail. 133 00:11:37,700 --> 00:11:39,420 I need to be fully prepared 134 00:11:40,460 --> 00:11:41,580 before bringing him back. 135 00:11:42,420 --> 00:11:43,340 Yes, Ms. Cheng. 136 00:11:54,860 --> 00:11:59,740 (Beloved Mother Xiang Ruoyun's Tablet) 137 00:12:06,700 --> 00:12:09,620 (15 Years Ago: Yunzhou) 138 00:12:15,060 --> 00:12:16,900 (Ye Ran's Mother Xiang Ruoyun) 139 00:12:18,940 --> 00:12:19,860 Hey, Ran. 140 00:12:20,100 --> 00:12:20,940 Come here. 141 00:12:22,820 --> 00:12:23,700 Son, 142 00:12:24,180 --> 00:12:25,700 did you get into scraps again? 143 00:12:26,460 --> 00:12:27,940 They spoke ill of you. 144 00:12:32,460 --> 00:12:34,580 What did they say? 145 00:12:34,860 --> 00:12:36,180 They said you did something wrong. 146 00:12:36,340 --> 00:12:38,580 Your mother threw you out of the house 147 00:12:39,060 --> 00:12:40,420 and cut all ties with you. 148 00:12:40,580 --> 00:12:41,940 That's why you moved here. 149 00:12:43,060 --> 00:12:44,820 Don't believe what others say. 150 00:12:45,980 --> 00:12:46,980 I don't. 151 00:12:47,300 --> 00:12:48,580 That's why I beat them. 152 00:12:53,820 --> 00:12:54,660 You're right. 153 00:12:54,940 --> 00:12:56,860 I wasn't thrown out. 154 00:12:57,340 --> 00:12:58,300 Actually, 155 00:12:58,420 --> 00:13:00,420 I loved this place 156 00:13:00,780 --> 00:13:02,420 and wanted to live with you, 157 00:13:02,580 --> 00:13:04,460 so I moved here. 158 00:13:14,020 --> 00:13:21,020 (Spark Barber's) 159 00:13:22,660 --> 00:13:26,060 (Herb) 160 00:13:26,060 --> 00:13:26,940 (Spark Barber's) 161 00:13:26,940 --> 00:13:27,940 What's happening? 162 00:13:28,060 --> 00:13:29,580 How come it's on fire? 163 00:13:33,580 --> 00:13:34,580 Ye Ran! 164 00:13:34,980 --> 00:13:37,420 Ye Ran! Are you in there? 165 00:13:47,460 --> 00:13:48,540 Ye Ran! 166 00:14:14,300 --> 00:14:15,220 Mother, 167 00:14:15,980 --> 00:14:17,050 you told me... 168 00:14:17,050 --> 00:14:20,050 ♪All that's left are regrets♪ 169 00:14:20,060 --> 00:14:22,300 ... never go back to the Xiang's. 170 00:14:23,700 --> 00:14:25,340 But I have important things 171 00:14:25,340 --> 00:14:26,580 to do there. 172 00:14:28,220 --> 00:14:30,180 More important than anything. 173 00:14:32,260 --> 00:14:38,670 ♪Stay strong, not looking weak or sad♪ 174 00:14:39,370 --> 00:14:41,840 ♪I know I must accept injustice♪ 175 00:14:41,840 --> 00:14:43,520 ♪And bide my time to avenge that♪ 176 00:14:43,720 --> 00:14:46,560 ♪Learn to be silent, not to throw off the mask♪ 177 00:14:47,700 --> 00:14:48,860 I'm sorry. 178 00:14:52,160 --> 00:14:54,250 ♪People come and go♪ 179 00:14:54,250 --> 00:14:55,780 ♪Some have left before you know♪ 180 00:14:56,080 --> 00:14:59,090 ♪One can be replaced by another soul♪ 181 00:14:59,090 --> 00:15:04,150 ♪Truth's left in the cold♪ 182 00:15:04,150 --> 00:15:08,170 ♪Have you ever seen someone like me♪ 183 00:15:08,170 --> 00:15:11,590 ♪One coming from the dark longs for the moon♪ 184 00:15:12,820 --> 00:15:13,700 Ran, 185 00:15:14,060 --> 00:15:15,100 are you really 186 00:15:15,340 --> 00:15:16,390 going to leave? 187 00:15:16,390 --> 00:15:20,480 ♪Have you never seen someone like me♪ 188 00:15:20,480 --> 00:15:23,040 ♪Saying to let go of love and the past♪ 189 00:15:23,060 --> 00:15:24,420 Ye Ran 190 00:15:24,720 --> 00:15:26,340 must be gone traceless. 191 00:15:42,100 --> 00:15:43,180 What's going on? 192 00:15:43,460 --> 00:15:44,940 Say no more. Let's go. 193 00:15:53,700 --> 00:15:54,540 So, 194 00:15:54,700 --> 00:15:55,820 did you make the fire? 195 00:15:56,580 --> 00:15:57,940 I don't leave loose ends. 196 00:16:15,220 --> 00:16:17,140 (Spark Barber's) 197 00:16:18,420 --> 00:16:19,340 Hurry! 198 00:16:21,980 --> 00:16:22,940 Go away! 199 00:16:25,100 --> 00:16:25,950 What's going on? 200 00:16:25,960 --> 00:16:27,460 Come on! Ran is still inside! 201 00:16:29,300 --> 00:16:30,140 I'll go get him out. 202 00:16:30,210 --> 00:16:31,050 Quan! 203 00:16:31,580 --> 00:16:32,460 It's too late. 204 00:16:32,820 --> 00:16:34,220 Ran made an enemy of some gang out of town. 205 00:16:34,580 --> 00:16:36,060 They shot him in the heart 206 00:16:36,820 --> 00:16:38,180 and burned this place 207 00:16:38,340 --> 00:16:39,580 to leave no trace behind. 208 00:16:40,580 --> 00:16:42,220 No wonder I heard gunshots. 209 00:16:42,700 --> 00:16:43,700 How dare they! 210 00:16:45,180 --> 00:16:46,860 Look at you, Ye Ran. 211 00:16:47,300 --> 00:16:48,220 You should be glad 212 00:16:48,420 --> 00:16:50,060 you're dead. 213 00:17:07,060 --> 00:17:13,740 (Yunzhou Station) 214 00:17:14,020 --> 00:17:15,300 You must be hungry. 215 00:17:15,500 --> 00:17:16,620 I picked up some food. 216 00:17:16,900 --> 00:17:18,860 I'm good. Eat without me. 217 00:17:19,540 --> 00:17:20,500 In order to help me, 218 00:17:20,620 --> 00:17:22,060 you abandoned everything 219 00:17:22,500 --> 00:17:24,340 and removed all your traces. 220 00:17:29,060 --> 00:17:30,620 Take it as a thank-you gift. 221 00:17:34,540 --> 00:17:36,620 Do you really think I'm doing all this for you? 222 00:17:40,500 --> 00:17:41,380 Even if 223 00:17:41,740 --> 00:17:43,060 it's not for me, 224 00:17:45,900 --> 00:17:47,140 you should eat. 225 00:17:50,860 --> 00:17:52,820 You wouldn't be so nice for no reason. 226 00:17:53,260 --> 00:17:55,300 Say it. What else do you want? 227 00:17:56,100 --> 00:17:57,660 You're doing me a huge favor. 228 00:17:58,220 --> 00:17:59,900 I'll pay you handsomely. 229 00:18:01,620 --> 00:18:02,540 That said, 230 00:18:03,340 --> 00:18:04,420 you and I 231 00:18:04,820 --> 00:18:06,300 need to make a pact. 232 00:18:08,260 --> 00:18:09,580 Do you think you can control me 233 00:18:09,620 --> 00:18:10,820 with some sort of agreement? 234 00:18:14,740 --> 00:18:15,580 No. 235 00:18:15,980 --> 00:18:16,980 Let's pinky-swear. 236 00:18:29,580 --> 00:18:30,820 No agreements, 237 00:18:31,500 --> 00:18:32,660 but a pinky swear? 238 00:18:35,580 --> 00:18:36,900 That counts, too, 239 00:18:37,100 --> 00:18:38,340 whether or not it works. 240 00:18:43,980 --> 00:18:45,980 (Yunzhou Station) 241 00:19:07,510 --> 00:19:12,940 ♪After the rains, the night sky turns clear♪ 242 00:19:13,590 --> 00:19:17,960 ♪It's even harder to breathe, I fear♪ 243 00:19:19,760 --> 00:19:23,710 ♪I'm pathetic, who will care♪ 244 00:19:24,770 --> 00:19:29,730 ♪Missing the past♪ 245 00:19:30,580 --> 00:19:34,740 ♪The stories are so satisfying♪ 246 00:19:35,550 --> 00:19:41,330 ♪Etched in my heart, love bears much pain♪ 247 00:19:42,490 --> 00:19:48,740 ♪Now, looking back at every moment at the end♪ 248 00:19:48,740 --> 00:19:49,780 Now, we're partners. 249 00:19:50,170 --> 00:19:55,490 ♪To love or be loved is unforgettable♪ 250 00:19:57,020 --> 00:19:58,000 (The exclusive information network dissemination rights of this work) 251 00:19:58,010 --> 00:19:59,020 (belong to Shenzhen Tencent Computer Systems Co., Ltd.) 15737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.