Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,120 --> 00:00:27,850
(I was an orphan.)
2
00:00:29,530 --> 00:00:31,210
(I lost my parents in childhood.)
3
00:00:34,240 --> 00:00:36,170
(Ten years ago, I was adopted by the Xiangs)
4
00:00:36,960 --> 00:00:38,600
(and then married to their grandson.)
5
00:00:42,690 --> 00:00:44,480
(I should've lived on like this.)
6
00:00:45,330 --> 00:00:47,480
(But when blood dyed my dress red,)
7
00:00:49,200 --> 00:00:50,690
(and the cage of fate)
8
00:00:51,050 --> 00:00:52,650
(was locked up again,)
9
00:00:54,520 --> 00:00:55,800
(I realized)
10
00:00:56,610 --> 00:00:58,080
(the umbrella in my hand)
11
00:00:58,440 --> 00:01:00,290
(could shelter me from the rain)
12
00:01:01,440 --> 00:01:02,610
(but not)
13
00:01:03,520 --> 00:01:05,650
(the bone-chilling wind.)
14
00:01:07,820 --> 00:01:13,180
=Be Your Knight=
15
00:01:13,180 --> 00:01:15,900
=Episode 1 Kill, Pay, Steal=
16
00:01:15,900 --> 00:01:19,740
(Tangcheng: Central Hospital Keep Quiet)
17
00:01:25,580 --> 00:01:28,260
(Xiang Family's Adopted Daughter Cheng Che)
18
00:01:28,480 --> 00:01:29,410
Excuse me.
19
00:01:30,170 --> 00:01:31,200
How's the patient doing
20
00:01:31,200 --> 00:01:32,410
in 103?
21
00:01:33,280 --> 00:01:34,330
Sorry, Ms. Cheng.
22
00:01:34,530 --> 00:01:35,810
Your grandmother
23
00:01:36,000 --> 00:01:37,690
had another attack before you came.
24
00:01:37,920 --> 00:01:39,330
She's hanging there
25
00:01:39,450 --> 00:01:40,690
but not for too long, I'm afraid.
26
00:01:41,480 --> 00:01:43,050
Try to spend more time with her when you can.
27
00:01:43,560 --> 00:01:44,810
Thank you, Doctor.
28
00:01:49,180 --> 00:01:52,180
(Xiang Family's Matriarch Xiang Yiru)
29
00:01:54,720 --> 00:01:55,720
Grandmother.
30
00:01:58,410 --> 00:01:59,890
Sweetie.
31
00:02:00,120 --> 00:02:01,610
There you are.
32
00:02:03,050 --> 00:02:04,720
Where's Tingdong?
33
00:02:08,100 --> 00:02:10,820
(Xiang Family's Eldest Grandson Xiang Tingdong)
34
00:02:18,810 --> 00:02:20,930
He's still in Southeast Asia
35
00:02:22,440 --> 00:02:23,650
for business.
36
00:02:36,250 --> 00:02:37,250
This is
37
00:02:38,320 --> 00:02:41,000
for you as your dowry.
38
00:02:42,410 --> 00:02:43,970
Where did you get this tie clip?
39
00:02:44,410 --> 00:02:45,250
Tell me,
40
00:02:45,320 --> 00:02:46,560
who gave it to you?
41
00:02:47,040 --> 00:02:48,810
Why are you forcing me to do this?
42
00:02:49,120 --> 00:02:51,440
Cheng Che, we grew up together.
43
00:02:52,370 --> 00:02:53,880
Why are you doing this?
44
00:02:54,040 --> 00:02:55,000
Why?
45
00:02:55,120 --> 00:02:56,880
My last wish...
46
00:02:56,880 --> 00:02:58,370
Don't bring up Grandmother!
47
00:02:58,600 --> 00:03:00,650
She forced me to marry you!
48
00:03:01,720 --> 00:03:05,040
You two can get married...
49
00:03:07,120 --> 00:03:07,980
(That man...)
50
00:03:15,280 --> 00:03:16,970
Ms. Cheng, are you alright?
51
00:03:16,970 --> 00:03:17,880
I'm fine.
52
00:03:18,120 --> 00:03:18,960
Xin Yi.
53
00:03:19,280 --> 00:03:20,720
How's Tingdong doing?
54
00:03:21,000 --> 00:03:22,250
He's been sent to
55
00:03:22,370 --> 00:03:24,600
Dr. Shen's clinic as you asked.
56
00:03:25,210 --> 00:03:27,000
He's alive,
57
00:03:27,490 --> 00:03:29,000
but given his condition,
58
00:03:29,280 --> 00:03:31,120
he might not be able to wake up.
59
00:03:36,210 --> 00:03:38,280
Renew Grandmother's hospitalization,
60
00:03:39,690 --> 00:03:41,250
then we'll go to Yunzhou.
61
00:03:41,600 --> 00:03:42,440
Yes.
62
00:03:48,210 --> 00:03:49,720
(At this point,)
63
00:03:50,280 --> 00:03:51,810
(I have to ask him for help.)
64
00:03:54,380 --> 00:03:58,580
(One Year ago: Yunzhou Azure Dragon)
65
00:04:00,090 --> 00:04:00,930
Ran,
66
00:04:01,410 --> 00:04:02,880
she wouldn't let go of our land,
67
00:04:03,210 --> 00:04:04,490
so we brought her back.
68
00:04:05,040 --> 00:04:05,970
I've checked.
69
00:04:06,210 --> 00:04:07,210
The contract is a trap.
70
00:04:07,210 --> 00:04:08,500
She's with the Xiang Family in Tangcheng.
71
00:04:09,120 --> 00:04:10,280
She is?
72
00:04:10,280 --> 00:04:11,140
(Cheng Che)
73
00:04:11,140 --> 00:04:12,440
I'm not surprised.
74
00:04:13,780 --> 00:04:15,940
(Cheng Che)
75
00:04:39,060 --> 00:04:40,260
(Tingdong?)
76
00:04:45,340 --> 00:04:46,180
(No!)
77
00:04:46,580 --> 00:04:47,500
(He's not!)
78
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
Who are you?
79
00:04:49,940 --> 00:04:51,140
How come you and Xiang Tingdong
80
00:04:51,140 --> 00:04:52,340
look identical?
81
00:04:53,000 --> 00:04:54,820
(Yunzhou Azure Dragon Ye Ran)
Worry about yourself first.
82
00:04:54,940 --> 00:04:56,260
Did you come all the way
83
00:04:56,380 --> 00:04:58,060
for that piece of land?
84
00:04:58,380 --> 00:04:59,340
About that,
85
00:04:59,620 --> 00:05:01,380
we've long signed the contract
86
00:05:01,500 --> 00:05:02,820
and settled on the deposit,
87
00:05:03,260 --> 00:05:05,060
but you people won't let it go.
88
00:05:05,460 --> 00:05:06,300
You...
89
00:05:06,500 --> 00:05:07,740
You're being unreasonable.
90
00:05:07,940 --> 00:05:08,820
Fine.
91
00:05:10,140 --> 00:05:11,900
I'll reason with you.
92
00:05:12,500 --> 00:05:14,940
Ms. Cheng, did you sign the contract yourself?
93
00:05:15,020 --> 00:05:16,060
Not exactly.
94
00:05:17,260 --> 00:05:19,020
- But it...
- Let me ask you this.
95
00:05:19,260 --> 00:05:20,940
Did you conduct negotiations yourself?
96
00:05:21,180 --> 00:05:23,580
I didn't negotiate with them in person,
97
00:05:23,820 --> 00:05:24,700
but those details...
98
00:05:24,700 --> 00:05:26,700
So you yourself didn't negotiate with them
99
00:05:26,780 --> 00:05:28,580
or sign the contract, right?
100
00:05:28,700 --> 00:05:30,020
Then how can you be sure
101
00:05:30,260 --> 00:05:31,460
the Xiang Family
102
00:05:31,580 --> 00:05:34,260
didn't steal the land?
103
00:05:34,420 --> 00:05:35,260
You...!
104
00:05:46,700 --> 00:05:47,660
Ms. Cheng,
105
00:05:48,140 --> 00:05:50,020
if you hadn't married my brother,
106
00:05:50,460 --> 00:05:53,020
I would've taught you a bigger lesson.
107
00:05:54,020 --> 00:05:55,220
You mean Xiang Tingdong is...
108
00:05:55,700 --> 00:05:56,780
your brother?
109
00:06:06,020 --> 00:06:07,700
I won't leave
110
00:06:07,900 --> 00:06:09,260
without the land.
111
00:06:09,660 --> 00:06:11,220
You want it so bad, huh?
112
00:06:11,780 --> 00:06:13,220
How about a coin toss?
113
00:06:13,460 --> 00:06:14,660
You get tails,
114
00:06:15,140 --> 00:06:16,220
the land is yours
115
00:06:16,580 --> 00:06:17,580
You get heads,
116
00:06:17,780 --> 00:06:19,540
you'll be fish food.
117
00:06:19,660 --> 00:06:21,100
Why would I bet with you?
118
00:06:21,420 --> 00:06:23,020
In any case, the land is...
119
00:06:37,580 --> 00:06:38,580
What are you doing?
120
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
You lost.
121
00:07:13,220 --> 00:07:14,220
Ms. Cheng,
122
00:07:14,460 --> 00:07:15,820
I don't want anyone in the Xiang Family
123
00:07:15,900 --> 00:07:17,340
to know about me,
124
00:07:18,140 --> 00:07:19,660
and I don't want to see you again.
125
00:07:20,020 --> 00:07:20,980
Or next time,
126
00:07:21,220 --> 00:07:22,340
you will fall
127
00:07:22,780 --> 00:07:24,220
into the sea.
128
00:07:25,260 --> 00:07:27,780
I swear I will make you pay.
129
00:07:28,100 --> 00:07:30,780
(One Year Ago: Yunzhou Prison)
130
00:07:30,780 --> 00:07:31,820
The court
131
00:07:32,020 --> 00:07:33,580
rules as follows:
132
00:07:33,820 --> 00:07:34,900
Ye Ran is
133
00:07:35,140 --> 00:07:36,540
guilty of false imprisonment
134
00:07:36,780 --> 00:07:39,100
and sentenced to six months in prison.
135
00:07:48,340 --> 00:07:49,180
Ms. Cheng.
136
00:07:49,180 --> 00:07:50,900
(Yunzhou Station)
Are you really going to see that man?
137
00:07:50,980 --> 00:07:51,980
If all else fails,
138
00:07:52,100 --> 00:07:53,340
why not postpone the wedding?
139
00:07:55,220 --> 00:07:56,460
It's Grandmother's last wish.
140
00:07:56,660 --> 00:07:57,900
The wedding must go ahead as planned.
141
00:07:58,460 --> 00:08:00,580
Back then, he threw you into the water,
142
00:08:00,900 --> 00:08:02,460
and you threw him in prison.
143
00:08:02,580 --> 00:08:04,700
Now that he's a leader in Azure Dragon,
144
00:08:05,460 --> 00:08:06,780
what if he seeks revenge?
145
00:08:06,980 --> 00:08:08,100
That'll be too risky.
146
00:08:09,700 --> 00:08:11,020
I have to try no matter what.
147
00:08:12,340 --> 00:08:13,780
Have we got enough men?
148
00:08:15,020 --> 00:08:15,980
All taken care of.
149
00:08:16,540 --> 00:08:18,140
They aren't locals,
150
00:08:18,420 --> 00:08:19,340
and they know the drill.
151
00:08:19,980 --> 00:08:20,900
Pay them enough,
152
00:08:21,220 --> 00:08:22,420
and no questions asked.
153
00:08:23,140 --> 00:08:24,780
I'll go in first.
154
00:08:25,900 --> 00:08:26,900
You can wait outside.
155
00:08:27,020 --> 00:08:28,020
That's too dangerous.
156
00:08:28,140 --> 00:08:29,660
I'll go with you.
157
00:08:30,020 --> 00:08:30,980
Don't worry.
158
00:08:31,780 --> 00:08:33,220
I know what to do.
159
00:08:57,980 --> 00:09:00,580
(Yunzhou: Spark Barber's)
160
00:09:01,300 --> 00:09:02,140
Hey, Ran,
161
00:09:02,420 --> 00:09:04,380
Bishop used to be Hound's client,
162
00:09:04,900 --> 00:09:06,780
but Boss asked you to go see him tonight.
163
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
Will Hound get...?
164
00:09:08,300 --> 00:09:09,140
Come on, Quan.
165
00:09:09,380 --> 00:09:11,260
Since when did you become a chicken?
166
00:09:11,540 --> 00:09:12,940
It was that piece of land
167
00:09:13,140 --> 00:09:14,420
that got Ran jail time years back.
168
00:09:14,660 --> 00:09:16,180
Meanwhile, Hound got to know Bishop
169
00:09:16,260 --> 00:09:17,300
and made big deals.
170
00:09:17,420 --> 00:09:18,260
Maybe
171
00:09:18,380 --> 00:09:19,620
he'll even get to know
172
00:09:19,740 --> 00:09:21,020
Mr. Han Shan in Tangcheng someday.
173
00:09:21,020 --> 00:09:22,060
What's the rush?
174
00:09:23,060 --> 00:09:24,260
Screws
175
00:09:25,060 --> 00:09:26,540
will rust eventually.
176
00:09:27,260 --> 00:09:28,140
Ms. Cheng,
177
00:09:28,380 --> 00:09:29,660
(you're taking such huge risks)
178
00:09:29,780 --> 00:09:32,260
(to finish the wedding you've never wanted.)
179
00:09:32,620 --> 00:09:35,420
(Why? Just to fulfill your grandmother's wish?)
180
00:09:35,780 --> 00:09:36,780
(Yes)
181
00:09:38,020 --> 00:09:39,140
(and no.)
182
00:09:40,760 --> 00:09:44,560
♪Her tears dangle, blood is burning♪
183
00:09:46,260 --> 00:09:48,300
(The Xiang Family owns something I want.)
184
00:09:48,580 --> 00:09:50,700
♪For the last time, she's seeing♪
185
00:09:51,420 --> 00:09:53,740
(I need someone to be Xiang Tingdong.)
186
00:10:01,620 --> 00:10:02,780
It's been a year,
187
00:10:03,060 --> 00:10:04,420
and there you are.
188
00:10:04,740 --> 00:10:05,900
I apologized for
189
00:10:06,660 --> 00:10:07,780
what happened then.
190
00:10:12,420 --> 00:10:13,420
Here's
191
00:10:14,140 --> 00:10:15,380
a little something for you.
192
00:10:18,140 --> 00:10:19,380
You can't be thinking
193
00:10:19,380 --> 00:10:20,900
I'll settle for peanuts.
194
00:10:22,420 --> 00:10:23,300
Say it.
195
00:10:23,660 --> 00:10:24,900
What do you want to let it go?
196
00:10:26,060 --> 00:10:27,260
Thanks to you, Ran was put in jail
197
00:10:27,380 --> 00:10:28,660
and suffered a ton.
198
00:10:29,420 --> 00:10:30,940
Your hair looks pretty.
199
00:10:31,260 --> 00:10:33,420
How about I give you a haircut?
200
00:10:42,380 --> 00:10:43,260
Qiang, Quan,
201
00:10:43,540 --> 00:10:44,540
business first.
202
00:10:46,260 --> 00:10:47,180
Got it.
203
00:10:47,660 --> 00:10:48,540
Let's go.
204
00:10:49,660 --> 00:10:50,540
Come on.
205
00:10:52,780 --> 00:10:53,780
Just fixed it.
206
00:10:54,020 --> 00:10:54,900
Sit.
207
00:11:01,060 --> 00:11:02,140
What do you want?
208
00:11:02,900 --> 00:11:04,020
A favor.
209
00:11:14,260 --> 00:11:16,140
Why did you come to me despite fear?
210
00:11:16,900 --> 00:11:18,180
Because only you
211
00:11:21,060 --> 00:11:22,420
can help me.
212
00:11:26,180 --> 00:11:27,260
So you need my help.
213
00:11:30,900 --> 00:11:32,020
As long as you agree
214
00:11:32,540 --> 00:11:33,620
to be someone else,
215
00:11:34,020 --> 00:11:35,780
I'll give you anything you want.
216
00:11:36,020 --> 00:11:37,260
Who is that?
217
00:11:42,380 --> 00:11:43,540
Xiang Tingdong.
218
00:11:44,540 --> 00:11:46,140
You two look exactly the same.
219
00:11:47,300 --> 00:11:48,900
I know this is too much to ask,
220
00:11:49,300 --> 00:11:51,260
but I will pay you as much as I can.
221
00:11:53,380 --> 00:11:54,540
Say that again.
222
00:11:55,660 --> 00:11:57,140
I'd like you to be Xiang...
223
00:11:59,540 --> 00:12:01,300
Do you hear yourself?
224
00:12:01,540 --> 00:12:03,140
It's absurd, I know.
225
00:12:03,500 --> 00:12:04,900
But I'm desperate.
226
00:12:05,540 --> 00:12:06,500
How about this?
227
00:12:07,380 --> 00:12:08,620
We do another coin toss.
228
00:12:09,060 --> 00:12:10,620
If you get heads,
229
00:12:11,140 --> 00:12:12,140
you'll come with me.
230
00:12:12,620 --> 00:12:13,780
If it's tails,
231
00:12:14,060 --> 00:12:15,420
I'm at your disposal.
232
00:12:23,860 --> 00:12:25,260
Sorry, not in the mood.
233
00:12:25,500 --> 00:12:26,340
You should go.
234
00:12:26,420 --> 00:12:28,260
Or I will drown you in the sea.
235
00:12:35,300 --> 00:12:36,180
So,
236
00:12:37,020 --> 00:12:38,860
is there no room for negotiation?
237
00:12:43,660 --> 00:12:44,900
What else is there to say?
238
00:12:45,380 --> 00:12:46,220
I...
239
00:12:47,420 --> 00:12:49,020
I implore you to reconsider my offer.
240
00:12:49,020 --> 00:12:50,500
Why bother?
241
00:12:53,180 --> 00:12:54,020
Here you go.
242
00:13:00,740 --> 00:13:01,580
Goodbye.
243
00:13:55,940 --> 00:13:56,780
There he is!
244
00:13:56,940 --> 00:13:57,780
Go get him!
245
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
You seem even bolder than before.
246
00:16:14,940 --> 00:16:16,660
Even if you kill me,
247
00:16:17,620 --> 00:16:18,460
I...
248
00:16:41,780 --> 00:16:42,860
Remember how many bullets
249
00:16:42,860 --> 00:16:44,260
you got in the gun?
250
00:16:50,540 --> 00:16:51,380
No...
251
00:17:07,740 --> 00:17:12,790
♪How much time can one fill♪
252
00:17:13,960 --> 00:17:19,020
♪Melt then freeze the warmth your eyes spill♪
253
00:17:22,660 --> 00:17:24,300
Bad news, Ran!
254
00:17:24,420 --> 00:17:26,060
Hound and his men are stealing our stuff!
255
00:17:27,330 --> 00:17:31,270
♪Only half of the truth's fulfilled♪
256
00:17:31,300 --> 00:17:32,660
You aren't too bad.
257
00:17:33,460 --> 00:17:34,740
But leave me alone.
258
00:17:37,180 --> 00:17:38,530
- Let's go.
- Yeah.
259
00:17:38,540 --> 00:17:43,970
♪Every detail's zoomed in at night♪
260
00:17:45,490 --> 00:17:48,480
♪No one's honest, they lie♪
261
00:17:48,480 --> 00:17:51,610
♪The past is painful, you can't hide♪
262
00:17:51,840 --> 00:17:54,900
♪What I said isn't right♪
263
00:17:54,980 --> 00:17:56,660
Boss, it's on fire.
264
00:17:56,900 --> 00:17:57,740
Everything will be gone
265
00:17:57,900 --> 00:17:58,860
within 30 minutes.
266
00:17:58,900 --> 00:18:01,100
(Yunzhou Azure Dragon Hound)
Let's see what Ye Ran
267
00:18:01,100 --> 00:18:02,900
will offer Bishop tonight.
268
00:18:03,300 --> 00:18:04,420
Check the stuff in the warehouse.
269
00:18:10,660 --> 00:18:13,420
You got the news so quickly.
270
00:18:14,300 --> 00:18:15,860
Whoever deals with Bishop
271
00:18:16,380 --> 00:18:17,620
is working for our boss.
272
00:18:17,740 --> 00:18:19,220
Let's not fight against each other.
273
00:18:19,420 --> 00:18:20,860
Cut the crap!
274
00:18:20,900 --> 00:18:22,140
You think I don't know
275
00:18:22,140 --> 00:18:23,420
about your dirty tricks behind my back?
276
00:18:23,500 --> 00:18:24,660
Today, it's Bishop.
277
00:18:25,010 --> 00:18:25,860
Perhaps tomorrow,
278
00:18:25,900 --> 00:18:27,900
Mr. Han Shan will be your client, too!
279
00:18:29,700 --> 00:18:30,740
Get him now!
280
00:18:41,380 --> 00:18:42,220
Ye Ran,
281
00:18:42,420 --> 00:18:44,660
I'll have you buried. Don't worry.
282
00:19:20,660 --> 00:19:23,950
♪When the moon hides at midnight in the woods♪
283
00:19:24,480 --> 00:19:26,930
♪No one can she open her heart to♪
284
00:19:27,220 --> 00:19:29,670
♪Nothing the wind and the rain say or do♪
285
00:19:29,700 --> 00:19:30,540
Ms. Cheng,
286
00:19:30,660 --> 00:19:32,220
we've tried. Let's go back.
287
00:19:32,340 --> 00:19:33,180
No.
288
00:19:35,460 --> 00:19:36,900
This is my only chance.
289
00:19:37,060 --> 00:19:38,380
I need Xiang Tingdong,
290
00:19:39,660 --> 00:19:41,440
real or fake.
291
00:19:41,450 --> 00:19:43,950
♪I've hidden myself, too♪
292
00:19:44,290 --> 00:19:48,200
♪Not that I want to♪
293
00:19:48,510 --> 00:19:53,940
♪I also fear I'll disappear like bubbles♪
294
00:19:53,940 --> 00:19:58,620
♪We're all alone in the whole wide world♪
295
00:19:58,760 --> 00:20:02,980
♪Try to save ourselves by following the rules♪
296
00:20:02,980 --> 00:20:05,840
♪Which light will be there for me♪
297
00:20:07,020 --> 00:20:07,950
(The exclusive information network
dissemination rights of this work)
298
00:20:07,960 --> 00:20:08,900
(belong to Shenzhen
Tencent Computer Systems Co., Ltd.)
18736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.