Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,770 --> 00:00:24,148
(BERBICARA NORWEGIAN)
2
00:00:29,195 --> 00:00:30,195
(TERIAK)
3
00:00:32,490 --> 00:00:33,490
(GRUNTS)
4
00:00:40,415 --> 00:00:42,958
(PERINGATAN ALARM)
5
00:00:46,129 --> 00:00:48,213
(KLAMORING)
6
00:00:57,932 --> 00:00:59,641
(ROARING)
7
00:00:59,684 --> 00:01:02,227
(BERBICARA DI NORWEGIAN)
8
00:01:18,411 --> 00:01:22,414
KIDA: 8000 tahun yang lalu, Atlantis tenggelam di bawah lautan.
9
00:01:22,707 --> 00:01:24,708
Kristal besar, sumber kekuatannya,
10
00:01:24,793 --> 00:01:26,168
disembunyikan di bawah kota.
11
00:01:26,753 --> 00:01:28,170
Robbed jantung Atlantis,
12
00:01:28,254 --> 00:01:30,631
orang-orang saya tampaknya ditakdirkan untuk memperlambat kepunahan.
13
00:01:31,216 --> 00:01:33,509
Tapi sekarang kita terlahir kembali.
14
00:01:58,201 --> 00:01:59,868
(BARKING)
15
00:01:59,911 --> 00:02:03,872
Obby, cepat. Kita harus kembali ke ruang singgasana.
16
00:02:05,917 --> 00:02:07,376
Tunggu.
17
00:02:24,060 --> 00:02:27,229
Sekali lagi hati Atlantis menyinari kita,
18
00:02:27,564 --> 00:02:29,773
menyembuhkan kita, membuat kita kuat.
19
00:02:31,776 --> 00:02:35,112
Kami menggunakan kekuatan kristal untuk membangun kembali kota kami,
20
00:02:35,196 --> 00:02:37,906
dan untuk memulihkan budaya kita menjadi kebesaran.
21
00:02:45,456 --> 00:02:47,082
(ANAK-ANAK TERTAWA)
22
00:02:47,917 --> 00:02:51,712
Di bawah cahaya kristal besar, orang-orang saya berkembang lagi.
23
00:02:51,921 --> 00:02:55,257
Kami telah mengungkap rahasia yang hilang selama ribuan tahun.
24
00:02:55,425 --> 00:02:58,802
Kota ini sekali lagi menjadi pusat pengetahuan dan pembelajaran
25
00:02:58,887 --> 00:03:01,597
bukannya tempat ketidaktahuan dan ketakutan.
26
00:03:02,765 --> 00:03:05,559
- Selamat siang, Ratu Kida. - Selamat siang dan hati-hati.
27
00:03:12,025 --> 00:03:14,651
Ayah saya berpikir lebih baik untuk menyembunyikan kristal itu
28
00:03:14,736 --> 00:03:17,321
daripada mempertaruhkan penyalahgunaan kekuatannya.
29
00:03:17,488 --> 00:03:21,450
Sebagai ratu, saya hanya bisa berharap saya melakukan hal yang benar.
30
00:03:46,309 --> 00:03:47,976
(METAL CLANKING)
31
00:03:48,269 --> 00:03:49,561
Bagaimana pas.
32
00:03:49,646 --> 00:03:52,898
Raja tua tidak perlu meneteskan air mata lagi.
33
00:03:54,275 --> 00:03:55,484
(GRUNTS)
34
00:03:56,277 --> 00:03:59,988
Obby. Obby. Baiklah. Ayo. Tunjukkan sedikit rasa hormat di sini.
35
00:04:00,323 --> 00:04:03,450
KIDA: Saya tidak pernah berpikir pembangunan kembali Atlantis akan bergerak begitu cepat.
36
00:04:03,701 --> 00:04:07,537
Saya pikir kami hanya memahami sebagian kecil dari apa yang dapat diajarkan kristal kepada kami.
37
00:04:07,830 --> 00:04:11,500
Yah, aku tahu bahwa tidak ada yang mungkin tanpamu.
38
00:04:12,335 --> 00:04:13,669
(PEMUTIH OBBY)
39
00:04:16,673 --> 00:04:19,716
(SIGHS) Oke, satu batu.
40
00:04:21,010 --> 00:04:22,344
(WIMPER)
41
00:04:25,473 --> 00:04:28,850
Anda tahu, Anda mulai terlihat seperti anjing lava yang gemuk.
42
00:04:30,311 --> 00:04:31,812
(TUMBUH)
43
00:04:31,854 --> 00:04:33,981
Apa itu, Obby? Apa yang salah?
44
00:04:34,148 --> 00:04:35,148
PRIA: Ratu Kida.
45
00:04:35,191 --> 00:04:36,275
(PANTING)
46
00:04:36,359 --> 00:04:38,026
Ada penyusup yang mendekati kota.
47
00:04:41,572 --> 00:04:43,073
WANITA: Ya Tuhan.
48
00:04:44,075 --> 00:04:45,409
Mereka datang melalui tabung lava.
49
00:04:45,535 --> 00:04:47,494
Kapten patroli dimana? Saya ingin mereka bertemu dengan fliers.
50
00:04:47,662 --> 00:04:51,498
Tunggu. Mereka bukan penyusup. Mereka berteman.
51
00:04:59,507 --> 00:05:02,718
Oh, itu indah.
52
00:05:02,844 --> 00:05:06,305
Ya. Sungguh menakjubkan apa yang akan dilakukan sedikit cat dan spackle.
53
00:05:21,446 --> 00:05:23,905
Audrey, apa yang kalian lakukan disini?
54
00:05:24,741 --> 00:05:27,492
Hanya memastikan Anda tidak membuat kekacauan di sini.
55
00:05:27,660 --> 00:05:28,952
- Kemari. - Hai.
56
00:05:29,078 --> 00:05:31,371
Ah, dua untuk tersentak.
57
00:05:32,707 --> 00:05:35,375
Kenapa, terima kasih. Saya harap demam jerami saya tidak muncul.
58
00:05:35,835 --> 00:05:37,127
Halo.
59
00:05:37,295 --> 00:05:40,088
Jadi, siapa yang ingin menunjukkan kepada saya di sekitar kota?
60
00:05:40,381 --> 00:05:41,757
Oh, biarkan aku. Saya akan melakukannya.
61
00:05:41,841 --> 00:05:43,592
- Tidak, aku melihatnya dulu. - Tidak tidak. Aku, aku.
62
00:05:43,676 --> 00:05:46,928
Laki-laki, laki-laki, kalian berdua cantik. Kita semua akan pergi.
63
00:05:48,097 --> 00:05:49,639
(GIGGLING WANITA)
64
00:05:51,351 --> 00:05:53,602
(CHUCKLING) Mesdemoiselles.
65
00:05:54,520 --> 00:05:56,271
(PEMUTIH)
66
00:05:56,314 --> 00:05:57,439
(GASP WANITA)
67
00:05:57,774 --> 00:05:58,982
(EKSKLAIM)
68
00:05:59,275 --> 00:06:01,068
Astaga, aku merindukan kalian.
69
00:06:01,110 --> 00:06:02,235
(BERTERIAK)
70
00:06:02,278 --> 00:06:03,403
Tapi kenapa kamu disini?
71
00:06:04,405 --> 00:06:05,781
Apakah Mr. Mana lagi oke?
72
00:06:05,948 --> 00:06:07,282
Kenapa kamu tidak bertanya sendiri padanya?
73
00:06:07,825 --> 00:06:10,535
- Milo. - Pak. Lebih banyak lagi!
74
00:06:10,620 --> 00:06:11,787
Tidak hanya aku baik-baik saja,
75
00:06:11,871 --> 00:06:15,207
tapi kristal Anda ini membuat saya merasa 20 tahun lebih muda.
76
00:06:15,792 --> 00:06:16,917
(GRUNTS)
77
00:06:16,959 --> 00:06:19,044
Tentu saja, itu masih membuatku cukup tua.
78
00:06:20,088 --> 00:06:21,713
Dan ini pasti Putri Kida,
79
00:06:21,964 --> 00:06:24,383
meskipun, saya kira, itu akan menjadi Ratu Kida sekarang.
80
00:06:24,801 --> 00:06:26,885
- (GRUNTS) - Dan Anda harus menjadi Tuan. Lebih banyak.
81
00:06:27,303 --> 00:06:30,639
Terima kasih. Anda membawa Milo kepada saya dan membuat semua ini mungkin.
82
00:06:30,681 --> 00:06:31,681
(MOLE SCREAMS)
83
00:06:38,147 --> 00:06:39,940
- (THUDDING) - (CLATTERING)
84
00:06:39,982 --> 00:06:43,026
Datang. Mari kita masuk ke dalam di mana Anda dapat memiliki sesuatu untuk dimakan.
85
00:06:43,319 --> 00:06:46,530
Saya kira keputusan Anda untuk tinggal di sini tidak sesulit yang saya kira.
86
00:06:46,989 --> 00:06:47,989
(LAYAR MOLE)
87
00:06:48,074 --> 00:06:49,741
Selamatkan hidupku!
88
00:06:55,081 --> 00:06:56,957
- Anda harus mencoba beberapa ini. - Lezat.
89
00:06:56,999 --> 00:06:59,084
- Senang melihat Anda semua lagi. - Luar biasa.
90
00:06:59,210 --> 00:07:02,337
- Percayalah, ini bagus. - Tidak buruk.
91
00:07:02,422 --> 00:07:04,798
Saus lada. Jangan pernah meninggalkan rumah tanpanya.
92
00:07:05,007 --> 00:07:07,717
Menempatkan sedikit pusing di setiap makanan.
93
00:07:08,511 --> 00:07:10,762
Juga membuat penghapus cat yang bagus.
94
00:07:10,847 --> 00:07:11,847
(EKSKLAIM)
95
00:07:12,723 --> 00:07:15,892
Uh, Manis, saya pikir makanan ini baru saja pindah.
96
00:07:16,144 --> 00:07:18,019
Maka Anda lebih baik memakannya dengan cepat sebelum hilang.
97
00:07:18,563 --> 00:07:21,314
Selain itu, ketika masih hidup, Anda tidak perlu menelan begitu keras.
98
00:07:21,399 --> 00:07:23,775
Arahkan saja kepala mereka terlebih dahulu agar mereka tahu cara merangkak yang mana.
99
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
(EKSKLAIM DI DISGUST)
100
00:07:25,862 --> 00:07:28,029
Kakekmu akan bangga padamu, Milo.
101
00:07:28,573 --> 00:07:30,574
Anda tidak hanya menemukan kerajaan yang hilang,
102
00:07:30,700 --> 00:07:33,869
Anda mungkin menyelamatkan dunia dari rencana Rourke untuk kristal.
103
00:07:34,787 --> 00:07:38,373
Dan sekarang Anda membantu memulihkan Atlantis dengan kejayaannya sebelumnya.
104
00:07:38,875 --> 00:07:41,209
Itu cukup tepat untuk seorang kartografer.
105
00:07:41,586 --> 00:07:43,712
Saya hanya berharap dia bisa berada di sini untuk melihat semua ini,
106
00:07:43,880 --> 00:07:45,714
dan untuk bertemu Kida.
107
00:07:49,218 --> 00:07:50,218
Uh...
108
00:07:50,553 --> 00:07:53,346
Ya, baiklah, senang melihat semua orang bersama lagi.
109
00:07:53,473 --> 00:07:56,516
Tapi sesuatu memberitahuku itu bukan hanya untuk reuni kecil.
110
00:07:57,560 --> 00:08:01,354
Eh, aku takut kamu benar. Ada masalah di permukaan.
111
00:08:02,356 --> 00:08:07,360
Saya sudah memiliki dokter, penggali, ahli pembongkaran, mekanik.
112
00:08:07,403 --> 00:08:09,029
Masing-masing bagian atas bidang mereka.
113
00:08:09,697 --> 00:08:12,282
Tapi saya datang ke sini untuk satu ahli yang tidak saya miliki,
114
00:08:12,742 --> 00:08:14,659
ahli di Atlantis.
115
00:08:15,536 --> 00:08:16,578
Tapi mengapa Anda membutuhkan ...
116
00:08:16,662 --> 00:08:19,247
Beberapa kapal kargo telah turun di Atlantik utara.
117
00:08:19,749 --> 00:08:21,708
Para penyintas mengatakan itu adalah monster laut.
118
00:08:22,043 --> 00:08:23,752
Kami pikir itu mungkin pengawas di pintu depan Anda.
119
00:08:24,086 --> 00:08:25,086
Leviathan?
120
00:08:25,171 --> 00:08:27,422
Benar. Itu salah satu monster laut besar.
121
00:08:27,715 --> 00:08:29,883
Di dalam air, itulah hal terakhir yang ingin Anda lihat.
122
00:08:30,510 --> 00:08:32,844
Kecuali, mungkin, Bibi Rose saya dalam pakaian renang.
123
00:08:33,095 --> 00:08:35,055
Wanita manis, tapi sangat besar.
124
00:08:35,515 --> 00:08:37,474
Aku senang tahu kita berteman kali ini.
125
00:08:37,642 --> 00:08:39,267
Tapi mungkin ada orang lain di luar sana.
126
00:08:39,477 --> 00:08:41,561
Ayah saya memiliki banyak mesin seperti itu yang dibuat.
127
00:08:42,104 --> 00:08:44,147
Dia menggunakan sihir dan ilmu kristal
128
00:08:44,232 --> 00:08:46,149
untuk memperluas perbatasan Atlantis.
129
00:08:46,400 --> 00:08:48,527
Perang itu hampir menghancurkan dunia.
130
00:08:48,861 --> 00:08:51,363
Yah, sepertinya perangnya mungkin belum berakhir.
131
00:08:54,033 --> 00:08:55,283
(SIGHS)
132
00:08:55,368 --> 00:08:58,036
Kemudian Milo dan aku akan pergi bersamamu ke permukaan dan mengakhirinya.
133
00:08:58,287 --> 00:09:01,122
Kida, kamu tidak bisa. Maksudku, kamu adalah ratu.
134
00:09:01,457 --> 00:09:03,291
Perbaikan kota berjalan dengan baik.
135
00:09:03,626 --> 00:09:06,211
Konselor dapat menangani masalah sehari-hari.
136
00:09:06,546 --> 00:09:10,382
Dan saya merasa bertanggung jawab atas apa yang ayah saya lakukan.
137
00:09:11,133 --> 00:09:13,385
Saya ingin memahami keputusannya.
138
00:09:13,803 --> 00:09:17,264
Dan saya khawatir jawabannya tidak ada di Atlantis.
139
00:09:20,309 --> 00:09:23,144
Ugh, aku merasa tidak enak. Anda akhirnya sampai ke permukaan
140
00:09:23,229 --> 00:09:25,230
dan itu sangat mendung, tidak ada yang bisa dilihat.
141
00:09:25,314 --> 00:09:27,524
Segala sesuatu di duniamu baru bagiku.
142
00:09:27,733 --> 00:09:31,319
Langit, awan, semua yang ada di kapal.
143
00:09:31,571 --> 00:09:34,197
- Apa ini? - Itu pengawet hidup.
144
00:09:34,448 --> 00:09:38,827
Jadi Anda memakainya dan itu mempertahankan hidup Anda, seperti kristal kami?
145
00:09:39,120 --> 00:09:41,830
Tidak tidak. Anda melemparkannya ke seseorang di dalam air.
146
00:09:41,872 --> 00:09:43,873
Oh, jadi itu permainan?
147
00:09:44,000 --> 00:09:46,501
Tidak. Anda hanya membuangnya jika seseorang tenggelam.
148
00:09:46,877 --> 00:09:49,546
Apakah itu tidak membuat mereka sulit bermain game?
149
00:09:51,924 --> 00:09:53,174
(CRANKING WRENCH)
150
00:09:53,259 --> 00:09:56,011
Dua minggu kami melintasi Laut Utara dan tidak mendapatkan apa-apa.
151
00:09:56,095 --> 00:09:59,764
Tidak ada cumi-cumi, tidak ada ubur-ubur dan tidak ada lobster dari Atlantis.
152
00:09:59,974 --> 00:10:01,683
Kita harus yakin, Vinny.
153
00:10:01,851 --> 00:10:05,020
Bagaimana jika mengangkat kristal menghidupkan Leviathan ini?
154
00:10:05,396 --> 00:10:07,731
Ini semua bisa menjadi kesalahan Atlantis.
155
00:10:07,857 --> 00:10:11,026
Saya akan lebih khawatir tentang bagaimana kita melawannya daripada siapa yang harus disalahkan.
156
00:10:11,527 --> 00:10:15,530
Terakhir kali kami menembak Leviathan, hal-hal ini bahkan tidak menggelitiknya.
157
00:10:16,198 --> 00:10:18,283
Eh, Audrey, jika kamu terus memukul benda itu
158
00:10:18,409 --> 00:10:20,869
kita akan "digelitik" di seluruh dinding ini.
159
00:10:20,995 --> 00:10:23,038
Ya, ya. Seperti saya tidak tahu itu.
160
00:10:23,289 --> 00:10:26,833
Yah, hati-hati. Doc Sweet tidak ada di sini untuk merekatkan kita kembali.
161
00:10:27,209 --> 00:10:29,210
Kali ini adalah perpaduan khusus saya.
162
00:10:29,462 --> 00:10:32,130
Saya mulai dengan adonan nitrogliserin gelatinous,
163
00:10:32,256 --> 00:10:34,883
menggiring bola dengan muatan berbentuk TNT,
164
00:10:34,967 --> 00:10:38,345
dan atasnya hanya dengan debu bubuk hitam
165
00:10:38,804 --> 00:10:40,096
dan oregano.
166
00:10:40,181 --> 00:10:42,140
Anda tidak dapat membuat bom tanpa oregano.
167
00:10:42,391 --> 00:10:44,100
Itu membuat "ledakan" yang sangat bagus.
168
00:10:44,435 --> 00:10:46,186
Biarkan lobster mengunyah itu.
169
00:10:46,562 --> 00:10:49,898
Anda tahu, saya benar-benar tidak berpikir itu adalah Leviathan.
170
00:10:50,066 --> 00:10:52,233
Orang yang selamat menyebutnya Kraken,
171
00:10:52,568 --> 00:10:56,029
monster laut Norwegia legendaris dengan lengan sepanjang seperempat mil.
172
00:10:56,489 --> 00:10:58,198
Tidak ada yang seperti apa yang kita lihat di Atlantis.
173
00:10:58,282 --> 00:11:02,494
Tapi penemu Atlantean selalu mendasarkan desainnya pada hewan sungguhan.
174
00:11:02,578 --> 00:11:03,745
Seperti cumi-cumi raksasa.
175
00:11:04,246 --> 00:11:06,081
Ini mungkin bukan Leviathan,
176
00:11:06,332 --> 00:11:09,000
tapi itu masih bisa menjadi mesin perang Atlantean.
177
00:11:09,210 --> 00:11:10,835
Dia benar.
178
00:11:11,087 --> 00:11:15,924
Tidak ada makhluk daging dan darah yang bisa menjatuhkan kapal kargo baja.
179
00:11:16,592 --> 00:11:17,842
(EKSKLAIM)
180
00:11:18,219 --> 00:11:19,719
AUDREY: Ada yang punya kapal!
181
00:11:20,513 --> 00:11:22,097
Ini merobek pintu peluncuran.
182
00:11:25,267 --> 00:11:26,810
Keju saya!
183
00:11:31,065 --> 00:11:32,982
- Anda dapat memilikinya. - (GASPS)
184
00:11:33,234 --> 00:11:34,734
Sampai ke sub pod.
185
00:11:34,777 --> 00:11:36,903
Vinny, kita akan membutuhkan benda itu dari jalan.
186
00:11:36,946 --> 00:11:39,322
Datang, oregano ekstra.
187
00:11:46,789 --> 00:11:47,914
MILO: Luncurkan saat siap.
188
00:11:49,417 --> 00:11:50,834
Lain kali, bubuk cabai.
189
00:12:00,177 --> 00:12:01,428
Uh-oh.
190
00:12:01,470 --> 00:12:02,554
Kedengarannya tidak bagus.
191
00:12:11,480 --> 00:12:13,732
MOLE: Ini menarik mereka ke sisi kanan.
192
00:12:13,816 --> 00:12:16,484
AUDREY: Di mana Milo dan Kida? Saya tidak melihat mereka diluncurkan.
193
00:12:16,777 --> 00:12:19,738
Milo, kamu disana? Kida?
194
00:12:21,157 --> 00:12:23,658
Ayo, ayo. Baterai cadangan.
195
00:12:23,784 --> 00:12:25,160
Saatnya mundur.
196
00:12:25,786 --> 00:12:27,454
AUDREY: Melepaskan punggungku saat aku mencari Milo.
197
00:12:27,496 --> 00:12:29,330
Ini Milo. Kami menggunakan baterai cadangan,
198
00:12:29,373 --> 00:12:30,832
tenggelam dengan cepat, tidak ada propulsi.
199
00:12:30,916 --> 00:12:32,542
- Kami memiliki kebocoran besar... - Bocor.
200
00:12:32,668 --> 00:12:34,335
Bocor. Dan port tampilan retak.
201
00:12:36,172 --> 00:12:37,839
AUDREY: Jika katup ballast tidak diblokir,
202
00:12:37,882 --> 00:12:40,592
Anda dapat menyiram air dengan memutar ulang tabung tekanan dan...
203
00:12:40,676 --> 00:12:42,927
Audrey, kami sampai di ujung belakang kami di air.
204
00:12:43,012 --> 00:12:44,971
Tidak ada waktu untuk buku-buku bagaimana.
205
00:12:45,014 --> 00:12:47,056
Oke oke. Kami datang.
206
00:12:47,183 --> 00:12:49,809
- Astaga. - Yah, sebaiknya kamu cepat karena...
207
00:12:50,478 --> 00:12:52,854
Kami akan mendaki gunung bawah laut.
208
00:12:55,316 --> 00:12:57,484
(GASPS) Itu bukan gunung.
209
00:12:57,526 --> 00:13:00,028
MILO: Audrey! VINNY: Apakah Anda tertutup, Milo.
210
00:13:10,623 --> 00:13:12,874
AUDREY: Perhatikan pesawat selam kanan Anda. VINNY: Tidak masalah.
211
00:13:13,542 --> 00:13:16,544
MILO: Di mana Kraken? MOLE: Itu telah menghilang.
212
00:13:17,254 --> 00:13:18,296
(SIGHS)
213
00:13:18,380 --> 00:13:20,298
Setidaknya itu bukan Atlantean.
214
00:13:20,841 --> 00:13:23,426
MILO: Entah bagaimana, itu tidak membuatku merasa lebih aman.
215
00:13:26,388 --> 00:13:28,723
KAPTEN: Makhluk itu mengikat pelat lambung ke depan dan ke belakang.
216
00:13:28,891 --> 00:13:31,226
Kami akan beruntung sampai ke pelabuhan untuk perbaikan.
217
00:13:31,852 --> 00:13:33,353
Saya akan mengirimkan peluncuran untuk Anda.
218
00:13:33,729 --> 00:13:36,648
MILO: Jangan khawatir tentang kami, Kapten. Jaga Atlantean saja.
219
00:13:37,066 --> 00:13:38,566
Ada desa nelayan ke timur laut.
220
00:13:38,651 --> 00:13:40,401
Kami akan berada di sana ketika Anda selesai memperbaiki.
221
00:13:41,278 --> 00:13:42,487
(GRUNTS)
222
00:13:44,240 --> 00:13:46,699
AUDREY: Wah! Itu sub pod kamu.
223
00:13:46,742 --> 00:13:48,201
Itu tidak keluar dari cek gaji saya.
224
00:13:48,244 --> 00:13:50,703
Oke, mari kita pergi ke pantai sesegera mungkin.
225
00:13:50,830 --> 00:13:55,124
Ada apa, Vinny, takut bermain kue patty dengan monster laut? Ooh!
226
00:13:55,376 --> 00:13:57,293
Tidak. Saya tidak keberatan sedikit kue patty.
227
00:13:57,419 --> 00:13:58,503
Tapi aku benar-benar tidak ingin berada di sini
228
00:13:58,587 --> 00:14:01,506
ketika bom di sub pod itu mengenai bagian bawah.
229
00:14:14,937 --> 00:14:16,104
(METAL CLANKING)
230
00:14:17,189 --> 00:14:19,607
Saya kira memancing belum terlalu bagus akhir-akhir ini, ya?
231
00:14:19,692 --> 00:14:23,111
Itu tidak mengejutkan. Tidak diragukan lagi iblis tentakel itu
232
00:14:23,237 --> 00:14:25,321
melahap stok ikan lokal sejak lama.
233
00:14:25,489 --> 00:14:26,990
Lalu kenapa masih disini?
234
00:14:27,074 --> 00:14:29,868
Karena tidak makan ikan lagi.
235
00:14:30,244 --> 00:14:32,620
Mungkin itu sebabnya mereka membangun desa di tebing.
236
00:14:32,913 --> 00:14:35,248
Anda tidak ingin hal itu muncul untuk makan malam.
237
00:14:38,419 --> 00:14:39,836
Tidak benar-benar ramah, kan?
238
00:14:39,920 --> 00:14:43,298
Ew! Bau apa itu? Ini seperti ikan yang membusuk.
239
00:14:43,382 --> 00:14:48,136
Mengapa Anda menuduh hal seperti itu? Saya sudah mandi. Baru-baru ini.
240
00:14:48,220 --> 00:14:51,347
(HARRUMPHS) Tidak ada penghargaan untuk cologne yang bagus.
241
00:14:51,891 --> 00:14:53,850
Mudah, Mole. Dia mendukungmu.
242
00:14:54,310 --> 00:14:56,895
Saya akan mengatakan lebih mungkin kita mencium semua mildew ini.
243
00:14:57,146 --> 00:14:58,646
Semuanya basah karena kabut.
244
00:14:58,939 --> 00:15:00,648
Tapi Anda memang perlu mandi.
245
00:15:01,525 --> 00:15:02,692
Lihat itu.
246
00:15:03,152 --> 00:15:05,820
MILO: Cara menarik wisatawan yang menarik.
247
00:15:06,155 --> 00:15:07,989
- Milo, kami punya perusahaan. - (PENYESUAIAN KAKI)
248
00:15:08,741 --> 00:15:09,741
(GASPS)
249
00:15:11,410 --> 00:15:15,747
Saya Edgar Volgud, hakim kota ini.
250
00:15:15,956 --> 00:15:17,498
Apa bisnis Anda di sini?
251
00:15:17,583 --> 00:15:19,500
Senang bertemu denganmu. Nama saya Milo Thatch.
252
00:15:19,585 --> 00:15:23,671
Saya ragu ada sesuatu di Krakenstadt yang menyangkut Anda.
253
00:15:23,797 --> 00:15:26,841
Dan bagaimana dengan hewan peliharaan kota Anda yang hampir menenggelamkan kapal kami?
254
00:15:29,345 --> 00:15:33,640
Kapal Anda akan diperbaiki di shipyard Trondheim.
255
00:15:33,849 --> 00:15:38,311
Anda harus segera pergi. Jalan-jalan berbahaya setelah gelap.
256
00:15:38,520 --> 00:15:40,521
Saya yakin mereka dapat memulai perbaikan tanpa kita.
257
00:15:40,731 --> 00:15:43,566
Kami pikir kami akan bertahan sebentar dan menikmati pemandangan.
258
00:15:43,859 --> 00:15:46,819
Trondheim memiliki pandangan yang sangat baik.
259
00:15:47,029 --> 00:15:48,863
Semua sama, kita akan tinggal.
260
00:15:49,281 --> 00:15:50,406
(GRUNTS)
261
00:15:50,699 --> 00:15:53,701
Nona Allyson adalah pemilik penginapan di sini.
262
00:15:53,827 --> 00:15:55,912
Dia akan memberimu kamar untuk malam ini.
263
00:15:56,163 --> 00:15:59,582
Seorang pengemudi akan membawa Anda ke Trondheim besok.
264
00:16:01,752 --> 00:16:03,336
Saya pernah melihat orang itu sebelum suatu tempat.
265
00:16:03,545 --> 00:16:08,341
Saya pikir di bawah batu. Mengingatkan saya pada lintah, cacing.
266
00:16:08,467 --> 00:16:11,052
- A, semacam, salamenderish... - (BARKING)
267
00:16:11,261 --> 00:16:12,637
Obby, tidak!
268
00:16:13,931 --> 00:16:15,223
(BARKING)
269
00:16:16,433 --> 00:16:18,476
Dia lahir di batu cair.
270
00:16:18,769 --> 00:16:20,853
Bukankah Volgud pria patung itu?
271
00:16:21,188 --> 00:16:23,940
Itu akan membuatnya lebih tua dari penampilannya,
272
00:16:24,108 --> 00:16:25,942
yang harus saya katakan cukup tua.
273
00:16:26,026 --> 00:16:29,654
WANITA: Mereka bilang dia membuat kesepakatan dengan iblis untuk hidup selamanya.
274
00:16:30,072 --> 00:16:33,116
Tapi lupa meminta pemuda abadi.
275
00:16:33,617 --> 00:16:36,244
Ini akan mendorong kabut dari tulang Anda.
276
00:16:36,412 --> 00:16:37,912
- Terima kasih. - Merci, mademoiselle.
277
00:16:38,539 --> 00:16:40,248
Terima kasih, Nona Allyson?
278
00:16:40,416 --> 00:16:44,085
Inger. Ada kegelapan di sekitar Edgar Volgud
279
00:16:44,253 --> 00:16:47,422
dan bayangan itu telah meredup semua yang bahagia di sini.
280
00:16:47,840 --> 00:16:51,050
Kami akan pergi, tetapi hanya penginapan ini yang kami miliki.
281
00:16:51,593 --> 00:16:54,262
Tidak ada tempat bagi saya untuk membesarkan si kecil.
282
00:16:54,513 --> 00:16:57,640
Hal-hal tidak akan berubah di sini sampai kekuatannya rusak.
283
00:16:57,933 --> 00:16:59,934
"Nya"? Maksudmu Volgud?
284
00:17:00,060 --> 00:17:01,477
Atau monster laut?
285
00:17:03,230 --> 00:17:05,273
Aku akan menyiapkan kamar untukmu.
286
00:17:08,277 --> 00:17:10,278
Tapi jangan melewati Edgar Volgud.
287
00:17:10,612 --> 00:17:12,280
Dan pergi secepat mungkin.
288
00:17:15,284 --> 00:17:17,535
Mereka harus bekerja di industri pariwisata mereka.
289
00:17:17,953 --> 00:17:19,620
(TUMBUH TERJADI)
290
00:17:27,337 --> 00:17:29,422
MILO: Ayo. Ikuti saja lenteranya.
291
00:17:35,179 --> 00:17:36,512
(OBBY SNIFFING)
292
00:17:36,597 --> 00:17:38,139
(EERIE NOISES)
293
00:17:38,182 --> 00:17:40,141
- Dari mana itu berasal? - Apa itu?
294
00:17:40,809 --> 00:17:42,810
Ini bukan dari Bumi ini.
295
00:17:42,895 --> 00:17:45,813
Tidak. Itu burung. Burung gooney yang sangat besar.
296
00:17:46,273 --> 00:17:47,899
Atau puffin...
297
00:17:47,983 --> 00:17:49,525
(ROAR)
298
00:17:49,610 --> 00:17:51,152
...dengan perut yang sangat kesal.
299
00:17:51,653 --> 00:17:54,447
Tidak, itu suara. Aku tidak bisa melihat apa adanya...
300
00:17:54,490 --> 00:17:56,908
- Dimana Volgud? - Cahayanya hilang.
301
00:17:57,159 --> 00:17:59,160
Kita bisa berjalan berputar-putar.
302
00:17:59,495 --> 00:18:01,162
Lebih baik kita kembali ke desa.
303
00:18:01,371 --> 00:18:03,372
Dan dengan cara apa itu?
304
00:18:08,545 --> 00:18:13,091
Di sana. Kepala lampu sebelum kabut menutup lagi.
305
00:18:16,512 --> 00:18:19,013
Sebentar saja. Dengarkan kerikil.
306
00:18:19,264 --> 00:18:22,350
- Tidak sekarang, Mole. - Tapi ini granit yang terurai
307
00:18:22,434 --> 00:18:24,977
yang berarti kita menuju tebing.
308
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
(SCREAMS)
309
00:18:33,779 --> 00:18:34,779
Oh!
310
00:18:37,366 --> 00:18:38,449
Audrey!
311
00:18:38,534 --> 00:18:39,742
(PEMUTIH)
312
00:18:40,994 --> 00:18:42,370
Aku baik-baik saja.
313
00:18:45,415 --> 00:18:46,457
Untuk saat ini.
314
00:18:46,750 --> 00:18:48,251
(TUMBUH)
315
00:18:48,377 --> 00:18:49,669
KIDA: Hati-hati, Milo.
316
00:18:49,878 --> 00:18:51,045
MILO: Aku turun padamu, Audrey.
317
00:18:51,171 --> 00:18:52,255
Tetap di tempat Anda berada.
318
00:18:52,840 --> 00:18:54,966
Di sinilah saya, semua bersiap untuk berjalan-jalan.
319
00:18:55,050 --> 00:18:56,217
(GASPS)
320
00:18:56,593 --> 00:18:58,761
MILO: Audrey, terus bicara padaku.
321
00:18:58,971 --> 00:19:01,222
Saya berkata, "Terima kasih banyak telah memimpin kami dari tebing."
322
00:19:01,723 --> 00:19:04,892
Hei, aku sedang menuju desa...
323
00:19:06,395 --> 00:19:07,770
Lampu?
324
00:19:08,605 --> 00:19:11,274
Saya kira ada lebih banyak yang terjadi di sini daripada monster laut.
325
00:19:11,483 --> 00:19:13,901
Oh bagus. Seseorang melakukan hocus-pocus.
326
00:19:14,361 --> 00:19:16,112
Aku benci hocus-pocus.
327
00:19:16,196 --> 00:19:17,321
(GRUNTS)
328
00:19:19,032 --> 00:19:20,700
AUDREY: Saya tidak bisa mencapai.
329
00:19:21,785 --> 00:19:23,744
- Aku harus melompat. - Jangan melompat.
330
00:19:24,246 --> 00:19:27,290
- Aku akan turun. - Tidak ada kamar. Saya harus melompat.
331
00:19:27,416 --> 00:19:30,668
Audrey, saya pemimpin tim, dan saya memerintahkan Anda untuk tidak melompat.
332
00:19:31,295 --> 00:19:32,378
Oh itu dia!
333
00:19:37,759 --> 00:19:38,926
Melihat?
334
00:19:39,761 --> 00:19:41,179
- Audrey! - (SCREAMS)
335
00:19:43,765 --> 00:19:44,765
(GASPS)
336
00:19:45,058 --> 00:19:48,102
Anda lihat, Anda tidak bisa hidup tanpa saya.
337
00:19:54,234 --> 00:19:55,234
(GASPS)
338
00:19:55,277 --> 00:19:59,071
Kumpulkan harta benda orang asing dan bakar mereka.
339
00:19:59,114 --> 00:20:00,406
(OBBY GROWLING)
340
00:20:00,449 --> 00:20:03,743
Ada apa, Volgud? Anda pikir kami punya kutu?
341
00:20:03,952 --> 00:20:06,954
Astaga. Anda tampak terkejut melihat kami.
342
00:20:08,165 --> 00:20:09,248
(PINTU TUTUP)
343
00:20:09,416 --> 00:20:13,669
Pasti cacing atau lintah. Salamander terlalu lucu.
344
00:20:14,171 --> 00:20:16,631
Kami ingin mendengar lebih banyak tentang kesepakatan Volgud dengan iblis.
345
00:20:16,924 --> 00:20:20,259
Ini adalah cerita istri tua, cerita rakyat, tidak lebih.
346
00:20:20,510 --> 00:20:22,386
Inger, kami ingin membantu.
347
00:20:22,763 --> 00:20:26,307
Hidup telah diambil di laut, dan saya curiga di kota ini.
348
00:20:26,767 --> 00:20:30,019
Saya ingin sekali membiarkan si kecil bermain di luar lagi.
349
00:20:31,188 --> 00:20:33,814
Dahulu kala, ikan meninggalkan laut.
350
00:20:34,149 --> 00:20:36,192
Kota itu dalam bahaya sekarat.
351
00:20:36,568 --> 00:20:37,985
Sebuah tawar-menawar melanda.
352
00:20:38,487 --> 00:20:41,864
Jiwa orang-orang untuk kehidupan kota.
353
00:20:42,366 --> 00:20:45,618
- Kraken? - Terkadang dikenal sebagai "ikan iblis."
354
00:20:46,328 --> 00:20:49,956
Kota ini disediakan untuk, tetapi tidak ada yang bisa pergi.
355
00:20:50,207 --> 00:20:52,750
Dan matahari tidak bersinar sejak itu.
356
00:20:53,669 --> 00:20:55,294
MILO: Cerita Rakyat atau tidak, ada koneksi
357
00:20:55,337 --> 00:20:57,213
antara Kraken dan kota ini.
358
00:20:57,339 --> 00:21:00,132
KIDA: Volgud membagikan makanan dan persediaan dari suatu tempat.
359
00:21:00,550 --> 00:21:02,593
Mungkin gua tersembunyi?
360
00:21:02,886 --> 00:21:05,888
Saya bisa mencari. Akan membuat ledakan yang sangat bagus.
361
00:21:05,973 --> 00:21:10,226
Ha! Jawabannya menatap Anda tepat di wajah.
362
00:21:10,811 --> 00:21:13,688
Regard bagaimana batu besar yang indah
363
00:21:13,772 --> 00:21:17,608
telah dengan sia-sia menyamar sebagai batuan sedimen.
364
00:21:17,693 --> 00:21:20,152
Mereka mungkin juga melukis tanda jalan.
365
00:21:26,410 --> 00:21:28,411
Mereka terlihat persis sama bagiku.
366
00:21:28,495 --> 00:21:31,330
Ya, tapi Anda tidak dibesarkan oleh tikus tahi lalat telanjang.
367
00:21:31,373 --> 00:21:33,708
Itu akan menjelaskan begitu banyak.
368
00:21:48,140 --> 00:21:50,850
Ini semua dari freighter cekung.
369
00:21:53,687 --> 00:21:54,687
Ada Volgud.
370
00:22:08,910 --> 00:22:10,870
(ROARING)
371
00:22:11,663 --> 00:22:12,830
(WIMPER)
372
00:22:26,094 --> 00:22:28,846
- Volgud mengendalikan Kraken. - Bagaimana?
373
00:22:29,056 --> 00:22:31,140
Potongan meja dan koran gulung?
374
00:22:31,224 --> 00:22:33,559
Dia tidak menggunakan potongan meja.
375
00:22:34,061 --> 00:22:35,811
MILO: Ini semacam kekuatan mental.
376
00:22:36,104 --> 00:22:38,606
Lihatlah para pekerja. Mereka terlihat terhipnotis.
377
00:22:40,859 --> 00:22:42,943
Saya pikir dia menggunakan kekuatan itu untuk memperbudak makhluk itu,
378
00:22:43,028 --> 00:22:44,487
mengatakan itu kapal apa yang harus diserang.
379
00:22:45,072 --> 00:22:49,116
Jika kita bisa membuat konsentrasi Volgud, dia akan kehilangan kendali atas Kraken.
380
00:22:49,242 --> 00:22:50,284
Itik akan baik.
381
00:22:50,327 --> 00:22:52,745
Tidak ada yang bisa berkonsentrasi ketika mereka digelitik.
382
00:22:52,788 --> 00:22:57,124
Atau bom. Bom adalah gangguan yang sangat baik.
383
00:22:57,584 --> 00:22:58,876
- (BARKING) - Shh!
384
00:22:59,294 --> 00:23:01,337
Tunggu. Audrey dimana?
385
00:23:01,421 --> 00:23:03,255
(WIMPER)
386
00:23:03,965 --> 00:23:04,965
Sacrebleu!
387
00:23:27,656 --> 00:23:29,407
Dapatkan Audrey. Aku akan mengalihkan perhatiannya.
388
00:23:32,661 --> 00:23:33,828
- (GRUNTS) - (TANAMAN)
389
00:23:35,038 --> 00:23:38,624
Apa? Tapi dia tidak sadarkan diri. Itu harus pergi.
390
00:23:38,708 --> 00:23:39,750
Audrey!
391
00:23:42,045 --> 00:23:43,254
(GRUNTS)
392
00:23:44,047 --> 00:23:45,047
(OBBY GROWLING)
393
00:23:55,684 --> 00:23:58,519
Oke, sekarang kita coba Plan B. Rencana Bom.
394
00:23:59,771 --> 00:24:02,898
Tidak. Tidak pada makhluk itu. Di langit-langit.
395
00:24:05,068 --> 00:24:08,279
Bagaimana kalau memilih target sebelum saya menyalakan dinamit, ya?
396
00:24:23,044 --> 00:24:24,628
(ROCKS THUDDING)
397
00:24:27,674 --> 00:24:31,218
Sampai ke sub pod. Kita harus menghentikan Kraken keluar.
398
00:24:40,020 --> 00:24:42,438
Dari jalan kita, orang barbar!
399
00:24:43,231 --> 00:24:44,565
(SEMUA TANAH)
400
00:25:04,252 --> 00:25:06,795
MILO: Bicaralah padaku, Mole. Kami harus menemukan pintu keluar gua itu.
401
00:25:07,088 --> 00:25:09,423
Kesempatan terbaik kami untuk menjebak Kraken adalah menyegelnya di dalam.
402
00:25:12,844 --> 00:25:14,512
Audrey, kamu baik-baik saja?
403
00:25:14,679 --> 00:25:16,305
Ya. Sekarang.
404
00:25:16,389 --> 00:25:18,098
Ooh! Itu menyeramkan.
405
00:25:18,308 --> 00:25:19,808
Semua dingin dan berlendir.
406
00:25:20,227 --> 00:25:22,853
Semuanya memudar seperti aku tenggelam.
407
00:25:25,941 --> 00:25:27,441
Hei, perhatikan!
408
00:25:28,568 --> 00:25:31,737
Terlalu gelap untuk dilihat. Api suar magnesium.
409
00:25:34,282 --> 00:25:36,325
Apa yang kamu lakukan? Kami ingin menyelinap...
410
00:25:38,203 --> 00:25:41,038
Natal Jiminy! Ini sudah keluar!
411
00:25:48,171 --> 00:25:49,630
Tetap jelas dari tentakel.
412
00:25:50,131 --> 00:25:52,299
Tidak bercanda. Aku akan menembak.
413
00:26:08,984 --> 00:26:11,819
Itu tidak baik. Saya tidak bisa berbaris dengan tembakan yang layak.
414
00:26:11,903 --> 00:26:12,945
MILO: Kami ada padanya.
415
00:26:12,988 --> 00:26:15,656
Terbuka lebar. Sudah jam berapa.
416
00:26:18,702 --> 00:26:21,745
Tunggu apa lagi? Api... (GASPS)
417
00:26:26,209 --> 00:26:27,459
AUDREY: Astaga!
418
00:26:29,212 --> 00:26:32,256
Katakan padanya untuk melihat tujuannya. Dia hampir memukul Aud...
419
00:26:32,340 --> 00:26:33,465
Lihat!
420
00:26:40,724 --> 00:26:42,725
Tembak di cumi-cumi, bukan kami!
421
00:26:43,143 --> 00:26:44,852
Vincent menjadi gila!
422
00:26:45,145 --> 00:26:47,271
- Pikirannya kosong. - Tapi Volgud...
423
00:26:47,606 --> 00:26:50,316
Ini bukan Volgud. Ini Kraken.
424
00:26:52,861 --> 00:26:56,196
Tentu saja. Kraken adalah orang yang memiliki kekuatan pikiran.
425
00:26:56,239 --> 00:26:57,281
- (KLANGS LOGAM) - (TANAH VINNY)
426
00:26:57,365 --> 00:26:59,700
Tidak apa apa. Saya telah mengalihkan perhatiannya.
427
00:27:00,619 --> 00:27:02,620
MILO: Awas! Monster bergerak!
428
00:27:15,425 --> 00:27:16,467
Oh!
429
00:27:16,551 --> 00:27:18,385
Itu benar-benar aneh.
430
00:27:33,902 --> 00:27:36,445
- Saya turun ke tembakan terakhir saya. - MOLE: Saya juga.
431
00:27:36,946 --> 00:27:40,115
Kembali ke pantai. Kita harus naik tanah kering.
432
00:27:42,369 --> 00:27:43,577
Tidak.
433
00:27:46,623 --> 00:27:49,249
Apakah kamu gila? Anda langsung menuju ke sana!
434
00:27:49,334 --> 00:27:51,710
Aku akan mengalihkan perhatiannya lagi. (TANAH)
435
00:27:51,753 --> 00:27:53,045
Saya dibutakan!
436
00:27:53,088 --> 00:27:54,588
Ini sub pod Milo.
437
00:27:54,839 --> 00:27:58,258
Ini memiliki beban penuh torpedo. Kita bisa meledakkan semuanya sekaligus.
438
00:27:59,260 --> 00:28:00,594
- Ayo lakukan! - (OBBY BARKS)
439
00:28:16,820 --> 00:28:18,570
(GROANING)
440
00:28:30,291 --> 00:28:34,795
VINNY: Anda tahu, saya pikir Tuan. Cumi-cumi itu sedikit hocus-pocus sendiri.
441
00:28:54,149 --> 00:28:55,399
(TAWA ANAK)
442
00:28:56,484 --> 00:28:59,486
Oh, ya, Anda tidak akan menemukan Kraken di buku biologi apa pun.
443
00:28:59,529 --> 00:29:01,613
Kutukan itu terangkat, ikan itu kembali,
444
00:29:01,656 --> 00:29:03,866
dan mildew telah digosok.
445
00:29:04,033 --> 00:29:06,660
Jadi jika ada yang bau sekarang...
446
00:29:07,036 --> 00:29:09,413
Apa? Mengapa Anda melakukan ini dengan tangan Anda?
447
00:29:09,497 --> 00:29:11,206
Itu adalah ikan.
448
00:29:12,667 --> 00:29:16,170
Selama 8.000 tahun, saya telah hidup dengan wajah yang sama.
449
00:29:16,713 --> 00:29:18,922
Aneh bertemu orang baru.
450
00:29:19,215 --> 00:29:22,426
Dan setiap orang baru memiliki pemikiran baru, ide baru.
451
00:29:22,677 --> 00:29:24,636
Dunia Anda memiliki banyak hal untuk ditawarkan.
452
00:29:24,804 --> 00:29:29,892
Saya berharap suatu hari orang-orang saya, orang-orang Atlantis, dapat menawarkan sebanyak mungkin.
453
00:29:30,185 --> 00:29:31,935
Tidak ada alasan mereka tidak bisa.
454
00:29:32,187 --> 00:29:35,522
Orang-orang Anda dapat membuat perbedaan bagi dunia, seperti yang kami lakukan di sini.
455
00:29:35,607 --> 00:29:38,901
Sekarang tidak ada Kraken, itu diserahkan kepada orang-orang seperti Inger Allyson
456
00:29:38,985 --> 00:29:41,069
untuk membesarkan anak-anak kecil mereka dengan damai.
457
00:29:41,321 --> 00:29:43,363
Kami tidak pernah bisa cukup berterima kasih kepada mereka.
458
00:29:43,698 --> 00:29:46,366
Sekarang Anda bisa tumbuh besar dan kuat
459
00:29:46,534 --> 00:29:50,078
dan suatu hari nanti menjadi orang terpenting di kota.
460
00:29:50,622 --> 00:29:53,665
Sekarang beri Mama pelukan besar.
461
00:30:00,173 --> 00:30:03,217
Tolong beri tahu saya bahwa itu bukan hal yang sama yang Anda berikan kepada kami dalam perjalanan ke Atlantis.
462
00:30:03,384 --> 00:30:04,593
Taruhan mata manismu itu.
463
00:30:04,677 --> 00:30:08,889
Sekarang saya katakan itu akan disimpan dan disimpan dan disimpan.
464
00:30:09,474 --> 00:30:12,476
Dan sekarang milikmu untuk makan dan makan dan makan.
465
00:30:12,894 --> 00:30:16,230
Itu benar, Margie. Mereka menunjukkan kepada saya di seluruh kota.
466
00:30:16,940 --> 00:30:19,900
Ya. Itu menghancurkan hati mereka, tapi aku butuh ruangku.
467
00:30:20,568 --> 00:30:22,569
Kemot terlalu lengket.
468
00:30:25,448 --> 00:30:29,409
Hati-hati, Mole. Obidalbedsugs tidak terbiasa dengan variasi seperti itu dalam diet mereka.
469
00:30:29,828 --> 00:30:33,914
Hanya beberapa silikat yang disortir yang ingin saya singkirkan.
470
00:30:34,082 --> 00:30:35,624
(MUNCHING)
471
00:30:37,752 --> 00:30:39,378
Itu bagus untuk gusi.
472
00:30:43,925 --> 00:30:45,175
Hei, di mana Kida?
473
00:30:47,053 --> 00:30:48,428
(CAWING)
474
00:30:50,765 --> 00:30:53,225
Bahkan lebih indah saat salju mencair.
475
00:30:54,060 --> 00:30:56,103
Kali ini tidak ada Leviathan.
476
00:30:56,271 --> 00:30:59,606
Tapi bagaimana kita tahu tidak ada senjata Atlantean lain di luar sana?
477
00:30:59,774 --> 00:31:02,401
Eh bukan lihat pemandangan ya?
478
00:31:02,443 --> 00:31:04,361
Mungkin kristal itu terlalu kuat.
479
00:31:04,612 --> 00:31:06,446
Mungkin itu harus tetap terkubur.
480
00:31:06,823 --> 00:31:09,491
Tetapi orang-orang Anda, mereka telah mendapatkan kembali begitu banyak.
481
00:31:10,201 --> 00:31:12,244
Bisakah Anda menempatkan mereka dalam kegelapan lagi?
482
00:31:17,250 --> 00:31:20,752
Apa kemungkinan kebocoran gas lain di binatu Cina?
483
00:31:21,129 --> 00:31:23,255
Jadi, itu toko bunga terakhirku.
484
00:31:23,631 --> 00:31:26,174
Tapi saya sedang berpikir untuk membeli cucian.
485
00:31:28,636 --> 00:31:29,636
(PANTING)
486
00:31:35,268 --> 00:31:38,812
Jadi, kurasa sekarang kita tahu tidak ada Leviathan yang longgar...
487
00:31:38,897 --> 00:31:40,147
- MRS. PACHARD: Permisi. ...kalian berdua
488
00:31:40,231 --> 00:31:42,149
akan pulang ke Atlantis.
489
00:31:42,984 --> 00:31:44,276
Permisi.
490
00:31:44,319 --> 00:31:46,236
Ini adalah kembang api tebasan cucian...
491
00:31:46,321 --> 00:31:49,573
Tapi jangan terburu-buru. Luangkan waktu untuk melihat dunia.
492
00:31:49,908 --> 00:31:51,491
Tarif pesawat ada pada saya.
493
00:31:51,743 --> 00:31:53,201
MILO: Itu sangat murah hati, Tuan. Lebih banyak.
494
00:31:53,286 --> 00:31:56,830
MRS. PACHARD ON PA: Bolehkah saya meminta perhatian Anda?
495
00:31:57,957 --> 00:32:00,500
Itu lebih baik. Ini Dr. Manis.
496
00:32:00,835 --> 00:32:03,003
Ada masalah di Barat Daya.
497
00:32:07,300 --> 00:32:09,509
MANIS: Sam adalah agen lapangan lama Mr. Whitmore.
498
00:32:09,552 --> 00:32:11,595
Dia paling baik dalam menggali benda-benda yang sulit ditemukan.
499
00:32:11,679 --> 00:32:14,222
Baru kali ini, saya pikir sesuatu menemukannya.
500
00:32:14,474 --> 00:32:18,185
Dan Anda mengatakan dia menyebutkan coyotes pembunuh dalam badai pasir?
501
00:32:18,519 --> 00:32:20,604
Mmm, tidak, tidak persis.
502
00:32:21,064 --> 00:32:22,356
Lebih seperti badai pasir
503
00:32:22,440 --> 00:32:24,816
terdiri dari coyote pembunuh yang terdiri dari pasir.
504
00:32:24,901 --> 00:32:27,235
Dan ini tidak biasa di duniamu?
505
00:32:27,528 --> 00:32:29,905
Oh ya. Lebih dari sedikit.
506
00:32:30,114 --> 00:32:32,616
Tapi saya tidak mengerti mengapa Anda menginginkan saya di sini.
507
00:32:33,076 --> 00:32:34,534
Karena ini.
508
00:32:36,996 --> 00:32:38,038
(GASPS)
509
00:32:38,081 --> 00:32:40,082
Milo, itu Atlantean.
510
00:32:40,291 --> 00:32:41,959
Dimana kamu menemukan ini?
511
00:32:42,251 --> 00:32:43,502
Anda harus bertanya pada Sam.
512
00:32:43,836 --> 00:32:45,295
KIDA: Saya tidak tahu apakah dia bernafas.
513
00:32:45,713 --> 00:32:47,089
MOLE: Mungkin dia sudah mati.
514
00:32:47,173 --> 00:32:48,799
(SNORING)
515
00:32:49,217 --> 00:32:50,550
Oh, dia baru saja tidur.
516
00:32:50,593 --> 00:32:52,678
Setelah apa yang dia alami, saya yakin dia bisa menggunakan sisanya.
517
00:32:53,137 --> 00:32:56,598
Hai. Pergi, kamu tikus bangkai berbulu!
518
00:32:56,766 --> 00:33:01,103
Tidak apa-apa, Tuan. McKeane. Anda aman sekarang. Bapak. Whitmore mengirim kami.
519
00:33:01,229 --> 00:33:05,816
Oh, Preston tua yang baik. Pria terbaik yang pernah saya cari.
520
00:33:06,776 --> 00:33:09,528
Katakan, kawan muda, bisakah kamu mengangkat bantalku?
521
00:33:10,697 --> 00:33:11,863
Ah!
522
00:33:12,115 --> 00:33:16,118
Sekarang bagaimana dengan seteguk air? Gullet saya sangat kering.
523
00:33:17,578 --> 00:33:19,037
(GULPING)
524
00:33:20,498 --> 00:33:22,207
(TUMBUH DALAM SAKIT)
525
00:33:22,417 --> 00:33:26,253
- Apa yang salah? - Kaki sedikit mengantuk.
526
00:33:26,462 --> 00:33:28,672
Maukah Anda menggosoknya?
527
00:33:28,756 --> 00:33:30,132
Ew!
528
00:33:30,341 --> 00:33:32,300
Dan Anda mengatakan coyotes melakukan ini kepada Anda?
529
00:33:32,385 --> 00:33:34,761
Tidak. 'Tidak ada coyotes biasa.
530
00:33:34,846 --> 00:33:37,764
Ini adalah coyote pasir cantankerous.
531
00:33:37,974 --> 00:33:39,766
'Jangan menjilat angin sepanjang hari,
532
00:33:39,892 --> 00:33:43,270
tapi aku benar-benar mendengarnya bagaimana kabarmu di mesas malam itu.
533
00:33:44,856 --> 00:33:49,776
Saya pikir saya loco ketika saya melihat mereka setan debu muncul di bawah sinar bulan.
534
00:33:50,028 --> 00:33:54,406
Mata merah mereka suka membakar lubang menembus jiwaku.
535
00:33:54,449 --> 00:33:57,284
Datang berteriak dari punggungan itu seperti sekawanan hantu.
536
00:33:57,368 --> 00:33:59,619
Aku berlari kembali ke gubuk dan mendobrak pintu.
537
00:33:59,704 --> 00:34:01,788
Saya pikir saya akan aman jika saya tinggal di dalam.
538
00:34:01,873 --> 00:34:02,956
Saya salah.
539
00:34:03,291 --> 00:34:06,710
Goresan saya seperti sweter wol dua ukuran terlalu kecil
540
00:34:06,794 --> 00:34:08,045
pada sore yang panas.
541
00:34:08,421 --> 00:34:10,464
Untungnya, saya punya banyak bacon grease
542
00:34:10,506 --> 00:34:12,716
untuk menggosok seluruh persembunyian saya untuk meringankan chafin'.
543
00:34:13,468 --> 00:34:14,468
Waktu makan malam.
544
00:34:15,553 --> 00:34:18,638
Bapak. McKeane, apa yang telah kami ceritakan tentang bacon grease?
545
00:34:18,723 --> 00:34:22,142
Bekerja lebih baik daripada perbaikan bodoh sialan Anda.
546
00:34:22,477 --> 00:34:24,811
Saya memiliki kesempatan yang lebih baik dengan mereka coyotes.
547
00:34:25,188 --> 00:34:27,564
- Apakah dia akan baik-baik saja? - Oh ya.
548
00:34:27,774 --> 00:34:31,443
Kami memindahkannya ke rumah sakit di Scottsdale di mana dia akan menjadi masalah mereka.
549
00:34:31,903 --> 00:34:33,695
Jadi di mana Anda menemukan ini?
550
00:34:33,905 --> 00:34:35,447
(MEMBUNUH)
551
00:34:35,490 --> 00:34:37,157
- In a pot. - What pot?
552
00:34:37,450 --> 00:34:38,492
(MUNCHING)
553
00:34:39,827 --> 00:34:41,453
- Di peti. - peti apa?
554
00:34:43,331 --> 00:34:45,499
- Di gubuk saya. - SEMUA: gubuk apa?
555
00:34:46,626 --> 00:34:48,085
MANIS: Saya tidak terkejut di sinilah dia tinggal.
556
00:34:48,336 --> 00:34:51,338
Anda melihat pria itu makan, kan? Hidup seperti dia makan. Ceroboh.
557
00:34:51,631 --> 00:34:52,714
Hari pembantu libur ya
558
00:34:56,469 --> 00:34:59,846
Quartz, silikat, dicampur dengan tanah liat lokal.
559
00:35:00,932 --> 00:35:03,892
Sedikit nutty untuk rasa. Tidak ada yang tidak biasa.
560
00:35:04,060 --> 00:35:06,311
Pasir bukan satu-satunya hal di sini yang gila.
561
00:35:06,395 --> 00:35:08,355
Semuanya tampaknya telah digosok halus.
562
00:35:08,439 --> 00:35:11,066
Bahkan jendelanya terukir. Dari pasir?
563
00:35:11,484 --> 00:35:13,568
McKeane mengatakan mereka adalah coyote pasir.
564
00:35:13,778 --> 00:35:16,738
Saya melihat banyak pasir, tidak ada coyotes. Tidak ada jejak kaki juga.
565
00:35:17,198 --> 00:35:19,366
- Sepertinya peti itu... - Missin'?
566
00:35:19,617 --> 00:35:24,037
Dang salahkan! Saya tahu apa yang dilakukan varmint juga mengambilnya.
567
00:35:24,122 --> 00:35:29,459
Itu akan menjadi ular derik Ashton Carnaby yang bermata licik dan menusuk belakang.
568
00:35:29,544 --> 00:35:33,380
Dia menjalankan pos perdagangan di luar kota. Anda sebaiknya berhati-hati.
569
00:35:33,464 --> 00:35:37,259
Dia lebih licin dari katak berkeringat dalam hujan badai.
570
00:35:37,343 --> 00:35:39,219
Mari kita lihat-lihat dulu.
571
00:35:39,303 --> 00:35:42,139
Kami tidak tahu pasti bahwa pria Carnaby ini mengambil peti Sam.
572
00:35:42,765 --> 00:35:43,807
(MILO GRUNTS)
573
00:35:43,891 --> 00:35:45,892
Tidak, bby! Tinggal! Tinggal!
574
00:35:50,231 --> 00:35:52,065
- Oh! - MANIS: Dia iguana Brasil.
575
00:35:52,608 --> 00:35:54,985
Makan hanya tentang apa saja. Percayalah padaku.
576
00:35:58,906 --> 00:36:02,033
Ada potongan-potongan di sini yang berusia ratusan tahun.
577
00:36:02,243 --> 00:36:03,910
Oh, lihat, barang antik.
578
00:36:04,120 --> 00:36:07,956
Bagaimana orang menggunakan barang-barang ini jika terkunci di balik kaca?
579
00:36:08,249 --> 00:36:09,332
Ini untuk perlindungan.
580
00:36:09,417 --> 00:36:11,918
Aku tahu untuk apa tombak itu.
581
00:36:12,128 --> 00:36:13,879
Tapi kenapa dalam kasing kaca?
582
00:36:14,088 --> 00:36:16,339
Tidak, kasing kaca untuk perlindungan.
583
00:36:16,549 --> 00:36:19,593
Bukankah tombak itu akan menjadi perlindungan yang lebih baik daripada kotak kaca?
584
00:36:19,760 --> 00:36:21,261
Ya. Tidak!
585
00:36:21,596 --> 00:36:23,763
Ada di sana untuk melindungi dari seseorang yang mungkin ingin mencurinya.
586
00:36:25,933 --> 00:36:28,518
Mengapa seseorang ingin mencuri kotak kaca?
587
00:36:29,645 --> 00:36:33,607
Batu kapur yang tenang berusia lebih dari 25 juta tahun
588
00:36:33,733 --> 00:36:36,193
- dari Era Cenozoik. - (SNIFFING)
589
00:36:36,277 --> 00:36:39,946
Silikat aluminium terhidrasi dengan basal
590
00:36:40,072 --> 00:36:43,325
ditemukan terutama di Basin Sungai Colorado selatan.
591
00:36:45,786 --> 00:36:47,412
Plastik!
592
00:36:47,455 --> 00:36:48,455
(EKSKLAIM DI DISGUST)
593
00:36:53,252 --> 00:36:56,630
Milo, itu seperti wali Atlantean.
594
00:36:56,964 --> 00:36:58,715
Yah, tidak persis.
595
00:36:58,799 --> 00:37:01,551
Sudah dimodifikasi oleh desain Noshoni.
596
00:37:01,928 --> 00:37:04,346
Bagaimanapun, saya membelinya.
597
00:37:04,555 --> 00:37:05,764
CARNABY: Ho-ho. Itu yang saya suka dengar.
598
00:37:05,806 --> 00:37:06,848
(GASP KEDUA)
599
00:37:06,933 --> 00:37:09,434
Karena saya ingin menjualnya. Nama Carnaby.
600
00:37:09,560 --> 00:37:11,394
Sekarang, lukisan Crystal Guardian itu
601
00:37:11,479 --> 00:37:14,147
yang merangkak dari bumi dengan senjata api biru.
602
00:37:14,273 --> 00:37:16,441
Dia adalah guru yang hebat dan penyembuh orang sakit.
603
00:37:16,692 --> 00:37:17,984
Atau begitulah legenda pergi.
604
00:37:18,110 --> 00:37:19,319
Berapa harganya?
605
00:37:19,487 --> 00:37:21,821
Nah, itu potongan kelas museum.
606
00:37:22,156 --> 00:37:24,449
Saya akan bertaruh ada harga kelas museum untuk pergi bersamanya juga.
607
00:37:25,034 --> 00:37:27,077
Jarang, dan saya punya penawaran.
608
00:37:27,161 --> 00:37:28,161
KIDA: Apakah ini cukup?
609
00:37:28,329 --> 00:37:31,289
- Kida, itu banyak... - Terjual! Satu Penjaga Kristal.
610
00:37:31,832 --> 00:37:36,002
Jadi, Tuan. Carnaby, di mana tepatnya Anda mendapatkan semua artefak Anda?
611
00:37:36,212 --> 00:37:37,796
Nah, eh, di sana-sini.
612
00:37:38,172 --> 00:37:41,800
Tapi potongan yang lebih tua 100% asli, saya jamin.
613
00:37:42,009 --> 00:37:43,176
Oh, saya tidak meragukan itu.
614
00:37:43,344 --> 00:37:44,803
Nah, kami sedang mencari peti
615
00:37:44,845 --> 00:37:46,638
yang mungkin diambil dari Sam McKeane.
616
00:37:47,807 --> 00:37:49,015
Siapa kamu orang?
617
00:37:49,433 --> 00:37:51,017
Kami adalah rekan Sam McKeane,
618
00:37:51,102 --> 00:37:53,186
dan dia meminta kami untuk membantu menemukan peti yang hilang.
619
00:37:54,021 --> 00:37:55,772
Uh, tidak bisa membantumu.
620
00:37:55,856 --> 00:37:57,983
McKeane memiliki kecenderungan untuk bercerita.
621
00:37:58,234 --> 00:37:59,985
Saya pikir dia kesepian di luar sana di gurun.
622
00:38:00,361 --> 00:38:02,779
Jadi Anda tidak tahu apa-apa tentang itu?
623
00:38:02,989 --> 00:38:06,491
Jika McKeane kehilangan peti tembikar, itu bukan masalah saya.
624
00:38:06,534 --> 00:38:07,575
(MUNCHING)
625
00:38:07,660 --> 00:38:10,870
Apa yang Anda lakukan di Lembah Sungai Batu Merah?
626
00:38:11,247 --> 00:38:12,789
Sampel mangkuk.
627
00:38:12,873 --> 00:38:15,208
(SNIGGERS) Sangat bagus.
628
00:38:15,710 --> 00:38:17,168
Apakah Anda ingin beberapa?
629
00:38:19,630 --> 00:38:21,464
Yah, itu bisa menjadi lebih baik.
630
00:38:22,967 --> 00:38:24,217
MILO: Apakah itu menyerang siapa pun sebagai aneh
631
00:38:24,260 --> 00:38:26,761
bahwa Carnaby tahu peti yang hilang berisi tembikar?
632
00:38:26,929 --> 00:38:28,471
Karena saya tidak pernah menyebutkan apa isinya.
633
00:38:28,556 --> 00:38:29,597
KIDA: Anda benar.
634
00:38:29,807 --> 00:38:32,058
Saya tidak percaya Carnaby itu. Tidak menyukainya sedikit pun.
635
00:38:32,184 --> 00:38:34,144
Tidak menyukai sikapnya. Tidak suka mata kecilnya yang licik.
636
00:38:34,520 --> 00:38:35,895
Mata adalah jendela jiwa, kau tahu?
637
00:38:39,567 --> 00:38:43,194
Bagaimana Anda ingin menatap ke jendela jiwa saya?
638
00:38:45,531 --> 00:38:48,074
Hei, bukankah kita baru saja melewati orang itu?
639
00:38:52,038 --> 00:38:53,330
Mungkin mereka bersaudara?
640
00:38:54,248 --> 00:38:55,832
(BRAKES SCREECHING)
641
00:38:58,085 --> 00:39:00,253
MANIS: Dua kali adalah kebetulan. Tapi tiga kali?
642
00:39:00,338 --> 00:39:01,838
Saya pikir seseorang mencoba memberi tahu kami sesuatu.
643
00:39:02,757 --> 00:39:05,175
Halo. Bisakah kami menawarkan tumpangan?
644
00:39:05,259 --> 00:39:09,095
Ini jalan-jalan panjang ke mana saja.
645
00:39:09,263 --> 00:39:12,682
Nama saya Chakashi. Dan, ya, tumpangan akan diterima.
646
00:39:12,767 --> 00:39:13,767
(PANTING)
647
00:39:15,436 --> 00:39:17,354
Oh, dia orang Brasil.
648
00:39:17,563 --> 00:39:19,856
Saya akrab dengan semua makhluk alam.
649
00:39:19,982 --> 00:39:22,067
Yang ini juga dikenal saya.
650
00:39:24,904 --> 00:39:27,614
Anda tidak akan kebetulan memiliki saudara kembar atau dua, bukan?
651
00:39:27,865 --> 00:39:30,742
Ada banyak pria Noshoni yang berjalan sendirian di gurun.
652
00:39:31,077 --> 00:39:33,620
Dan kami terlihat sama dengan mata orang luar.
653
00:39:33,829 --> 00:39:37,332
Ah! Crystal Guardian, guru dan pelindung kami yang hebat.
654
00:39:37,625 --> 00:39:40,043
Dia mengungkapkan banyak rahasia kepada Noshoni.
655
00:39:40,628 --> 00:39:44,964
Jalan bintang-bintang, waktu untuk menanam, bagaimana menyembuhkan diri mereka sendiri.
656
00:39:45,299 --> 00:39:46,883
Dan seperti Crystal Guardian
657
00:39:47,009 --> 00:39:50,303
kami juga akan melindungi keyakinan suci kami dari orang luar.
658
00:39:50,554 --> 00:39:54,140
Mereka yang akan menjarah tanah kita untuk mengkhianati rahasia kita
659
00:39:54,350 --> 00:39:57,310
akan menjawab kekuatan kuno gurun.
660
00:40:14,662 --> 00:40:17,038
Badai pasir? Dari mana itu berasal?
661
00:40:19,417 --> 00:40:20,458
(GASPS)
662
00:40:20,501 --> 00:40:21,751
Kami diikuti.
663
00:40:25,881 --> 00:40:27,006
CHAKASHI: Ada kekuatan kuno
664
00:40:27,049 --> 00:40:29,259
yang akan memastikan rahasia kita disimpan,
665
00:40:29,510 --> 00:40:32,512
dan Anda, lebih dari siapa pun, harus memahami ini.
666
00:40:34,014 --> 00:40:35,974
Mereka mencoba mengusir kami dari jalan.
667
00:40:39,353 --> 00:40:40,854
(GLASS SHATTERING)
668
00:40:41,105 --> 00:40:42,939
Saya hanya memasukkan kaca depan itu.
669
00:40:43,232 --> 00:40:46,776
- (GASPS) Dia pergi! - Bagaimana? Ke mana dia bisa pergi?
670
00:40:46,902 --> 00:40:49,779
Orang-orang, kami mendapat masalah yang lebih besar. Mereka ada di sini bersama kita.
671
00:40:50,739 --> 00:40:51,906
(BLOWING)
672
00:40:51,991 --> 00:40:54,659
Tidak. Doggies debu, pergi!
673
00:40:56,704 --> 00:40:57,912
- (TIRES SCREECHING) - (THUDDING)
674
00:41:00,875 --> 00:41:03,084
AUDREY: Ugh! Ini bagus!
675
00:41:03,377 --> 00:41:06,171
Asupan mendapat toleransi torsi 30 yang telah ditiup
676
00:41:06,213 --> 00:41:08,381
dan katup pembakaran membutuhkan slip cincin baru.
677
00:41:08,757 --> 00:41:10,133
Saya tidak cukup mendapatkan semua itu.
678
00:41:10,217 --> 00:41:12,218
Saya membangun mesin ini dari awal.
679
00:41:12,511 --> 00:41:15,054
Saya menangkis anjing lava yang memakan topi distributor.
680
00:41:15,681 --> 00:41:19,100
Dan tidak ada yang memberi tahu saya bahwa saya harus berurusan dengan coyote badai debu.
681
00:41:19,643 --> 00:41:22,479
Jika mereka mendapat pasir di manifold, saya berhenti!
682
00:41:22,730 --> 00:41:24,189
Apakah Anda mendapatkannya selama itu?
683
00:41:24,231 --> 00:41:25,315
Setiap kata.
684
00:41:25,941 --> 00:41:26,983
(EKSKLAIM)
685
00:41:27,067 --> 00:41:28,568
Kami telah kembali.
686
00:41:29,236 --> 00:41:31,112
Kami kembali ke pos perdagangan.
687
00:41:31,489 --> 00:41:33,865
Chakashi mengatakan ada kekuatan kuno di tempat kerja.
688
00:41:34,158 --> 00:41:35,742
Buat catatan untuk tetap berada di sisi baik mereka.
689
00:41:35,910 --> 00:41:38,578
Lebih baik, namun, tidak lagi mengambil pejalan kaki.
690
00:41:43,167 --> 00:41:45,293
Hei, aku menyuruhmu pergi.
691
00:41:45,544 --> 00:41:46,961
Kami memiliki beberapa pertanyaan.
692
00:41:47,171 --> 00:41:48,880
- (SNIFFING) - Saya sudah menjawab pertanyaan Anda.
693
00:41:48,923 --> 00:41:49,923
(TUMBUH)
694
00:41:51,383 --> 00:41:54,844
Hewan peliharaan iguana. Makan apa saja. Berarti Anda mungkin ada di menu.
695
00:41:55,346 --> 00:41:56,513
Mm.
696
00:41:58,140 --> 00:42:00,391
Bagaimana Anda tahu bahwa peti yang hilang berisi tembikar?
697
00:42:01,268 --> 00:42:02,894
Saya tidak. Saya...
698
00:42:02,978 --> 00:42:04,687
Dan apa yang Anda ketahui tentang seorang lelaki tua
699
00:42:04,772 --> 00:42:06,105
siapa yang menyebut dirinya Chakashi?
700
00:42:06,649 --> 00:42:09,609
Aku tahu aku punya rak yang penuh dengan batu-batu yang dicat di dalamnya.
701
00:42:09,818 --> 00:42:11,903
Tentu saja. Chakashi.
702
00:42:12,112 --> 00:42:13,655
Semangat angin Noshoni.
703
00:42:13,948 --> 00:42:15,281
Kami memberikan tumpangan untuk roh?
704
00:42:15,533 --> 00:42:17,784
Anda tidak bisa benar-benar percaya pada superstisi itu.
705
00:42:18,118 --> 00:42:19,327
Yah, kami baru saja diserang
706
00:42:19,411 --> 00:42:21,454
oleh sebungkus coyotes hantu di badai pasir.
707
00:42:21,956 --> 00:42:25,041
Roh gelisah yang sama yang mengejar Sam McKeane.
708
00:42:25,209 --> 00:42:27,460
MILO: Dan siapa pun yang memiliki peti tembikar itu.
709
00:42:27,920 --> 00:42:30,004
(SCOFFS) Simpan. Saya tidak takhayul.
710
00:42:30,381 --> 00:42:31,381
(SNIFFING)
711
00:42:32,299 --> 00:42:35,552
Aku mencium bau tembikar tua.
712
00:42:38,222 --> 00:42:39,973
Anda memiliki peti selama ini.
713
00:42:40,474 --> 00:42:41,683
Voilà.
714
00:42:41,934 --> 00:42:45,228
Ini digosok halus. Sama seperti bagian dalam gubuk McKeane.
715
00:42:45,980 --> 00:42:47,522
Yah, tidak mungkin Anda bisa membuktikannya.
716
00:42:47,606 --> 00:42:50,149
Batu pasir, oksida merah berat, basal,
717
00:42:50,192 --> 00:42:53,987
bertatahkan dengan silikat yang sama yang ditemukan di gubuk McKeane.
718
00:42:57,950 --> 00:43:00,326
Nah, jadi apa? McKeane menemukannya di gurun
719
00:43:00,494 --> 00:43:03,413
dan kemudian ketika dia berada di rumah sakit, saya menemukannya di gubuk.
720
00:43:03,747 --> 00:43:05,373
Itu namanya mencuri.
721
00:43:05,666 --> 00:43:08,084
Itu namanya niaga sayang.
722
00:43:08,377 --> 00:43:10,044
Selain itu, McKeane adalah satu-satunya
723
00:43:10,129 --> 00:43:12,171
siapa yang tahu lokasi dari mana pot itu berasal.
724
00:43:13,299 --> 00:43:15,633
Dilihat dari konten alkali tinggi,
725
00:43:15,676 --> 00:43:20,013
Saya akan mengatakan itu berasal dari gua di wajah selatan Mogollon Rim
726
00:43:20,180 --> 00:43:21,848
15 mil di utara sini.
727
00:43:22,182 --> 00:43:23,224
Hah!
728
00:43:23,309 --> 00:43:25,476
Dia baik. Kotor, tapi bagus.
729
00:43:27,855 --> 00:43:31,482
Nah, Anda tahu, mungkin saya tidak menganggap hal-hal cukup serius.
730
00:43:31,650 --> 00:43:34,736
Ada banyak cerita dan misteri lama di sini di gurun.
731
00:43:35,029 --> 00:43:37,113
Dan coyotes yang Anda temui adalah contoh yang baik.
732
00:43:37,323 --> 00:43:39,032
Saya pikir Anda tidak percaya.
733
00:43:39,533 --> 00:43:42,160
Yah, aku yakin tidak ingin berakhir seperti McKeane.
734
00:43:42,620 --> 00:43:46,497
Jadi mungkin jika pot kembali, itu akan menyelesaikan roh-roh gelisah ini.
735
00:44:23,077 --> 00:44:24,661
(GRUNTING)
736
00:44:26,872 --> 00:44:29,499
Saya, Gaetan Moliere, telah melakukannya.
737
00:44:30,042 --> 00:44:32,418
Saya telah menemukan gateway bawah tanah
738
00:44:32,461 --> 00:44:36,422
itu adalah ambang batas yang tidak diketahui!
739
00:44:37,758 --> 00:44:38,800
Ah.
740
00:44:38,884 --> 00:44:40,760
- Itu hanya lubang. - Lubang?
741
00:44:40,803 --> 00:44:41,844
(EKSKLAIM DI DISGUST)
742
00:44:41,929 --> 00:44:43,763
Lihatlah garis-garis di basal.
743
00:44:43,847 --> 00:44:47,266
Keindahan erosi. Puisi tanah liat.
744
00:44:47,309 --> 00:44:51,104
Ini bukan lubang. Ini adalah terowongan.
745
00:44:52,106 --> 00:44:53,439
Saya tidak peduli apa yang Anda sebut itu.
746
00:44:53,482 --> 00:44:55,733
Katakan saja itu cukup besar untuk disembunyikan. Karena kami punya perusahaan.
747
00:44:58,779 --> 00:45:00,530
(HOWLING)
748
00:45:08,205 --> 00:45:09,872
Di dalam! Cepat!
749
00:45:21,468 --> 00:45:23,302
Aku akan menyelamatkan kita!
750
00:45:27,891 --> 00:45:29,267
(SEMUA SCREAMING)
751
00:45:30,436 --> 00:45:31,644
(GRUNTS)
752
00:45:34,440 --> 00:45:35,523
(GASPS)
753
00:45:35,607 --> 00:45:36,816
Milo.
754
00:45:40,154 --> 00:45:41,654
Kucing suci!
755
00:45:42,781 --> 00:45:46,325
Semua ini tidak boleh ada. Tidak di tempat yang sama.
756
00:45:46,869 --> 00:45:49,454
Ini adalah campuran dari setiap budaya dari Idaho ke Peru.
757
00:45:49,997 --> 00:45:53,374
Noshoni, Aztec, Mayan, Olmec.
758
00:45:53,667 --> 00:45:55,460
Orang-orang saya ada di sini.
759
00:46:05,512 --> 00:46:06,512
Whoa!
760
00:46:07,222 --> 00:46:09,515
Crystal Guardian adalah seorang Atlantean.
761
00:46:09,683 --> 00:46:12,477
Pengajarannya mempengaruhi semua budaya ini.
762
00:46:14,188 --> 00:46:16,647
Sedikit Atlantis berjalan jauh.
763
00:46:18,525 --> 00:46:21,152
Carnaby, pot tua itu bisa muat di salah satu ledges itu.
764
00:46:22,196 --> 00:46:23,279
Carnaby?
765
00:46:24,198 --> 00:46:25,573
(COUGHS)
766
00:46:26,366 --> 00:46:27,533
Apa itu?
767
00:46:27,993 --> 00:46:29,243
Maaf. Itu aku.
768
00:46:29,369 --> 00:46:30,411
(SNIFFING)
769
00:46:30,496 --> 00:46:32,455
Tunggu. Itu bukan aku!
770
00:46:32,539 --> 00:46:34,165
(SEMUA COUGHING)
771
00:46:34,208 --> 00:46:35,500
Carnaby!
772
00:46:35,876 --> 00:46:37,251
Oh, tentang pot.
773
00:46:37,461 --> 00:46:40,838
Sepertinya aku akan menyimpannya bersama dengan semua yang lain di sini.
774
00:46:41,048 --> 00:46:42,048
(TERTAWA)
775
00:46:42,132 --> 00:46:45,259
Campuran rumput padang rumput yang dibuat di rumah itu membuat gas tidur yang baik,
776
00:46:45,344 --> 00:46:46,385
tidakkah kamu setuju?
777
00:46:47,846 --> 00:46:48,888
(COUGHS)
778
00:46:48,931 --> 00:46:51,057
Carnaby, kamu ular!
779
00:46:53,435 --> 00:46:54,435
(SNORING)
780
00:46:56,063 --> 00:47:00,733
Secara alami, saya tidak bisa membiarkan Anda bebas untuk memberi tahu dunia tentang penemuan saya.
781
00:47:00,776 --> 00:47:05,196
Maksud saya, di mana keuntungan itu?
782
00:47:05,906 --> 00:47:07,698
Apa? Carnaby!
783
00:47:07,950 --> 00:47:11,035
Tidur siang yang enak? Semoga bebatuan tidak terlalu tidak nyaman.
784
00:47:11,245 --> 00:47:15,706
Oh tidak. agregat khusus ini sangat bagus. Salah satu favorit saya.
785
00:47:15,749 --> 00:47:16,916
(CHUCKLING)
786
00:47:17,209 --> 00:47:19,377
(GRUNTS) Anda tidak akan lolos dengan ini.
787
00:47:19,753 --> 00:47:21,462
Mmm, mari kita lihat.
788
00:47:21,547 --> 00:47:23,256
Saya menjebak Anda dan teman-teman Anda di gua ini
789
00:47:23,340 --> 00:47:25,675
dan kemudian saya mengambil semua harta untuk diri saya sendiri.
790
00:47:25,759 --> 00:47:27,927
Yah, saya pikir saya akan lolos begitu saja.
791
00:47:28,220 --> 00:47:30,763
Aku tahu ada sesuatu yang licik tentangmu. Bukankah aku sudah bilang begitu?
792
00:47:30,931 --> 00:47:33,266
Saya berkata, "Saya tidak percaya Carnaby itu. Tidak menyukainya sedikit pun.
793
00:47:33,350 --> 00:47:35,268
"Tidak suka sikapnya. Tidak suka mata kecilnya yang licik."
794
00:47:35,394 --> 00:47:38,271
Dan jangan lupa. Mata adalah jendela jiwa.
795
00:47:38,438 --> 00:47:40,731
Mmm-mmm. Betul sekali. Aku juga mengatakan itu.
796
00:47:40,858 --> 00:47:43,109
Nah, Anda dan teman-teman Anda akan memiliki waktu yang lama
797
00:47:43,235 --> 00:47:46,946
untuk mendiskusikan bagaimana perasaan Anda tentang saya saat saya menjadi kaya.
798
00:47:48,740 --> 00:47:51,117
Kami telah menemukan bukti orang-orang saya di sini.
799
00:47:51,368 --> 00:47:53,119
Kita tidak bisa membiarkan dia menghancurkannya.
800
00:47:53,287 --> 00:47:57,081
Bapak. Carnaby, jelas kami memiliki semacam miskomunikasi di sini.
801
00:47:57,165 --> 00:47:59,750
Saya tidak melihat alasan mengapa kami tidak dapat menyelesaikan sesuatu.
802
00:48:00,127 --> 00:48:02,628
Simpan nafasmu, junior. Anda akan membutuhkannya.
803
00:48:03,672 --> 00:48:04,839
(GRUNTS)
804
00:48:06,049 --> 00:48:07,341
Jalan setapak yang bahagia.
805
00:48:07,426 --> 00:48:08,634
(BOTH GRUNTING)
806
00:48:10,012 --> 00:48:11,262
Tidak ada gunanya.
807
00:48:11,305 --> 00:48:13,973
Jika hanya ada beberapa cara untuk memotong tali ini.
808
00:48:14,016 --> 00:48:15,766
(OBBY SNORING)
809
00:48:15,809 --> 00:48:18,811
- Obby! - Obby, ayolah, Nak. Bangun.
810
00:48:19,980 --> 00:48:21,397
Bangun!
811
00:48:21,481 --> 00:48:22,648
(MURMURING)
812
00:48:24,151 --> 00:48:25,610
(BARKING)
813
00:48:25,652 --> 00:48:27,570
Itu dia. Oke. Cukup!
814
00:48:31,283 --> 00:48:33,826
Tidak! Tidak! Dapatkan talinya! Tali!
815
00:48:38,248 --> 00:48:39,498
Anak baik.
816
00:48:39,958 --> 00:48:42,084
Tidak! Jaga dinamit dulu!
817
00:48:42,419 --> 00:48:43,794
Ya, ya. Benar, benar.
818
00:48:49,176 --> 00:48:50,176
(GRUNTS)
819
00:48:56,350 --> 00:48:57,475
(COUGHS)
820
00:48:57,851 --> 00:48:58,851
Kida!
821
00:49:00,896 --> 00:49:02,104
(COUGHS)
822
00:49:03,023 --> 00:49:05,650
Anda telah berhasil menjadi lebih banyak masalah daripada yang saya harapkan.
823
00:49:06,151 --> 00:49:09,070
Aku hanya akan menjagamu sendiri. Oh!
824
00:49:10,864 --> 00:49:13,574
Oh, sekarang Anda melakukannya. Pergi dan membuat kami marah.
825
00:49:16,119 --> 00:49:17,620
(HOWLING)
826
00:49:27,756 --> 00:49:28,881
Apa ini?
827
00:49:28,924 --> 00:49:30,049
pembalasan.
828
00:49:37,057 --> 00:49:38,599
CARNABY: Wah!
829
00:49:49,236 --> 00:49:50,236
(PEMUTIH OBBY)
830
00:49:52,990 --> 00:49:54,615
Ada orang di sini yang punya tulang doggy?
831
00:49:55,242 --> 00:49:56,534
(TUMBUH)
832
00:50:10,590 --> 00:50:11,924
Apa yang terjadi dengan Carnaby?
833
00:50:12,384 --> 00:50:13,926
Dia bersama kita sekarang.
834
00:50:14,219 --> 00:50:16,887
Anda sepertinya orang baik. Saya minta maaf.
835
00:50:17,389 --> 00:50:20,391
Rahasia leluhur kuno harus tetap menjadi rahasia.
836
00:50:20,767 --> 00:50:22,935
Anda tidak akan diizinkan pergi.
837
00:50:26,481 --> 00:50:29,775
Chakashi, kami juga membawa rahasia besar.
838
00:50:30,193 --> 00:50:32,319
Dengan demikian, kami dapat menyimpan milik Anda juga.
839
00:50:32,654 --> 00:50:34,030
Rahasia apa ini?
840
00:50:34,406 --> 00:50:37,283
Buktikan kepada saya bahwa itu sehebat apa yang Anda lihat di sekitar Anda.
841
00:50:40,829 --> 00:50:41,829
Kita tidak bisa.
842
00:50:42,289 --> 00:50:43,330
Sangat baik.
843
00:50:43,623 --> 00:50:45,583
Anda telah memutuskan nasib Anda.
844
00:51:02,434 --> 00:51:03,642
(EKSKLAIM)
845
00:51:10,650 --> 00:51:11,984
CHAKASHI: Jika Anda memberi tahu saya rahasia Anda
846
00:51:12,486 --> 00:51:14,653
Aku akan tahu aku tidak bisa mempercayaimu dengan milikku.
847
00:51:14,946 --> 00:51:16,947
Hmm. Itu adalah pertanyaan trik.
848
00:51:17,157 --> 00:51:18,824
Pasti coyote dalam diriku.
849
00:51:19,159 --> 00:51:22,161
Kida Atlantis, kamu dan aku tidak begitu berbeda.
850
00:51:22,412 --> 00:51:25,581
Orang-orang Anda menyentuh sudut dunia, mengajar, dan menyembuhkan.
851
00:51:26,083 --> 00:51:27,166
Melakukan kebaikan yang luar biasa.
852
00:51:27,501 --> 00:51:29,752
Tapi mereka juga sangat merugikan,
853
00:51:29,961 --> 00:51:32,838
hampir menghancurkan dunia dan diri mereka sendiri.
854
00:51:33,006 --> 00:51:37,384
Ayah saya takut godaan untuk menyalahgunakan kekuatan kami akan terlalu besar.
855
00:51:37,844 --> 00:51:39,011
Jadi dia menyembunyikannya.
856
00:51:39,387 --> 00:51:42,306
Rahasia yang Anda bawa tidak baik atau buruk.
857
00:51:43,016 --> 00:51:47,061
Seorang pemimpin yang kuat harus memiliki kebijaksanaan untuk mengetahui kapan harus berbagi pengetahuan itu.
858
00:51:47,437 --> 00:51:51,107
Akan sangat menyenangkan jika orang-orang saya tidak perlu tetap tersembunyi,
859
00:51:51,525 --> 00:51:54,068
untuk membuat mereka berjalan di permukaan dunia lagi.
860
00:51:56,655 --> 00:51:58,155
Itu adalah pilihanmu.
861
00:52:05,205 --> 00:52:06,247
Whoa!
862
00:52:06,331 --> 00:52:07,456
Itu mengesankan.
863
00:52:08,500 --> 00:52:09,542
MANIS: Saya akan lebih terkesan
864
00:52:09,626 --> 00:52:11,502
jika Chakashi menjatuhkan kami ke tanah.
865
00:52:13,797 --> 00:52:15,506
MILO: Badai petir musim dingin?
866
00:52:16,258 --> 00:52:19,218
WHITMORE: Aneh, baiklah. Dimulai pagi ini.
867
00:52:19,302 --> 00:52:22,429
Tapi saya kira Anda memiliki bagian dari cuaca aneh di Barat Daya.
868
00:52:22,889 --> 00:52:26,058
Tidak apa-apa. Kecuali bagaimana saya terus menemukan pasir di mana-mana.
869
00:52:26,434 --> 00:52:28,394
Aku bisa pergi untuk cuaca hangat tentang sekarang.
870
00:52:28,687 --> 00:52:29,979
Mungkin mendapatkan tan.
871
00:52:30,397 --> 00:52:31,939
Maaf aku melewatkannya.
872
00:52:32,023 --> 00:52:33,274
Oh, tidak, kamu tidak.
873
00:52:33,817 --> 00:52:39,405
Ada anjing debu di mana-mana. Tapi saya menemukan mangkuk yang sangat enak ini.
874
00:52:42,117 --> 00:52:45,452
Nah, Pak. Terlebih lagi, Kida dan aku sebaiknya pergi karena...
875
00:52:45,537 --> 00:52:47,580
Atlantis sedang menunggu.
876
00:52:48,206 --> 00:52:50,708
- Saya tahu. Sama juga. - Apa?
877
00:52:50,917 --> 00:52:52,459
Oh, kami istirahat tadi malam.
878
00:52:52,752 --> 00:52:55,421
- Apakah kamu baik-baik saja? - Ya, saya baik-baik saja.
879
00:52:55,547 --> 00:52:58,007
Tapi itu membakar saya bahwa seseorang bisa melenggang tepat di sini
880
00:52:58,091 --> 00:53:01,886
dan mencuri sesuatu langsung dari dinding saya, tombak Norwegian kuno.
881
00:53:01,928 --> 00:53:03,846
Jenis pembuka surat lama yang mewah.
882
00:53:04,097 --> 00:53:06,849
Yang Anda butuhkan adalah kotak kaca untuk melindunginya.
883
00:53:09,436 --> 00:53:11,604
WHITMORE: Dia pasti datang di tengah malam.
884
00:53:11,730 --> 00:53:14,732
Dengan jejak yang saya temukan, dia membawa semacam anjing bersamanya.
885
00:53:21,031 --> 00:53:22,114
(CAWING)
886
00:53:31,208 --> 00:53:33,834
WHITMORE: Yang benar-benar aneh adalah, dekat seperti yang saya tahu,
887
00:53:33,919 --> 00:53:35,628
tidak ada tanda-tanda masuk paksa.
888
00:53:40,217 --> 00:53:41,300
Siapapun itu
889
00:53:41,343 --> 00:53:43,344
tahu persis apa yang mereka cari
890
00:53:43,428 --> 00:53:44,678
dan membantu diri mereka sendiri.
891
00:53:53,730 --> 00:53:55,814
Dengan Tombak Takdir ini,
892
00:53:57,484 --> 00:54:01,320
haruskah saya, Odin, raja para dewa utara
893
00:54:02,656 --> 00:54:05,324
mengakhiri dunia ini.
894
00:54:07,202 --> 00:54:08,994
Mengapa seseorang mengambil tombak tua
895
00:54:09,079 --> 00:54:10,663
ketika ada begitu banyak sampah lain?
896
00:54:10,747 --> 00:54:13,540
(GASPS) Jangan salah paham. Semuanya baik-baik saja.
897
00:54:13,833 --> 00:54:16,710
Saya lebih tertarik dengan bekas hangus di lantai ini.
898
00:54:16,795 --> 00:54:18,879
Seperti kilat menyambar di sini.
899
00:54:18,964 --> 00:54:20,547
- (CRASHES YANG MENYENANGKAN) - (GRUNTS)
900
00:54:20,632 --> 00:54:21,799
Obby!
901
00:54:22,092 --> 00:54:23,801
Itu tidak bisa menjadi petir.
902
00:54:24,135 --> 00:54:26,971
Lihat sendiri. Tidak ada lubang di atap.
903
00:54:27,180 --> 00:54:28,222
(SNIFFING)
904
00:54:28,306 --> 00:54:30,516
Tidak ada bubuk hitam. Bukan bahan peledak.
905
00:54:30,976 --> 00:54:34,770
Api tidak jatuh dari langit di Atlantis seperti yang terjadi di sini.
906
00:54:34,854 --> 00:54:36,146
Saya tidak menyukainya.
907
00:54:36,481 --> 00:54:38,774
Ya, saya juga tidak. Bapak. Lebih banyak lagi,
908
00:54:39,401 --> 00:54:42,778
Saya berpikir bahwa itu bukan tombak biasa, bukan?
909
00:54:42,862 --> 00:54:44,697
Apakah saya memiliki sesuatu yang biasa saja?
910
00:54:45,198 --> 00:54:48,534
Bagaimanapun, saya punya ide bagus siapa yang mengambilnya.
911
00:54:49,494 --> 00:54:52,079
Nama pria itu adalah Erik Hellstrom.
912
00:54:52,163 --> 00:54:54,581
Son of a gun adalah pesaing sengit saya.
913
00:54:54,666 --> 00:54:57,209
Membangun kerajaan pelayaran dengan liner pelayaran.
914
00:54:57,294 --> 00:54:59,878
Ketika dia membeli kastil dang terbesar di negara tua
915
00:54:59,921 --> 00:55:01,630
dan menamakannya Asgard,
916
00:55:01,881 --> 00:55:04,300
pers menjulukinya "Odin Modern."
917
00:55:04,718 --> 00:55:08,387
Ya, dia suka diperlakukan sebagai dewa, dan dia hidup seperti itu
918
00:55:08,763 --> 00:55:11,807
sampai kecelakaan pasar saham menenggelamkan perusahaannya.
919
00:55:12,559 --> 00:55:17,229
Dia kehilangan uangnya, kekuatannya, dan, saya pikir, pikirannya.
920
00:55:17,772 --> 00:55:19,857
Belum mendengar kabar darinya sampai dia menelepon minggu lalu
921
00:55:19,941 --> 00:55:22,526
mati-matian mencoba meyakinkan saya untuk menjual tombak kepadanya.
922
00:55:22,694 --> 00:55:24,820
Raving tentang Ragnarok.
923
00:55:25,322 --> 00:55:27,031
Apa itu Ragnarok?
924
00:55:27,741 --> 00:55:30,075
Kiamat dalam mitos Norse lama.
925
00:55:30,285 --> 00:55:32,870
Tapi kenapa Mr. Hellstrom menginginkan tombak?
926
00:55:33,079 --> 00:55:34,496
Sepertinya saya, saya ingat sesuatu
927
00:55:34,581 --> 00:55:36,248
tentang tombak di Jurnal Gembala.
928
00:55:37,500 --> 00:55:40,085
- Saya menemukannya. Gunokneer. - Gesundheit.
929
00:55:40,337 --> 00:55:43,589
Tidak tidak. Gunokneer adalah nama tombak Atlantean.
930
00:55:44,090 --> 00:55:46,008
Tombak yang dicuri Hellstrom dari Whitmore
931
00:55:46,092 --> 00:55:49,345
adalah tombak yang sama, tombak Atlantean.
932
00:55:49,596 --> 00:55:52,598
Senjata Atlantis mengandung kekuatan tak terhitung.
933
00:55:52,974 --> 00:55:56,060
Jika mitos itu benar, itu meremehkan.
934
00:55:56,436 --> 00:55:58,354
Di Ragnarok, malam terakhir dunia,
935
00:55:58,438 --> 00:56:01,690
Odin akan menggunakan tombak untuk memanggil kekuatan kekacauan dan kehancuran.
936
00:56:01,941 --> 00:56:04,610
Dia akan menggunakan tombak untuk membawa Ragnarok.
937
00:56:04,944 --> 00:56:07,071
- Armageddon. - Hari kiamat.
938
00:56:07,113 --> 00:56:08,447
Akhir dunia.
939
00:56:08,490 --> 00:56:09,948
(BERBICARA ATLANTEAN)
940
00:56:10,033 --> 00:56:12,868
Akhir Atlantis. Dari segalanya.
941
00:56:13,536 --> 00:56:15,287
Ayahku meramalkan ini.
942
00:56:15,330 --> 00:56:18,540
Ayahmu mencoba menyelamatkan kerajaannya, Kida.
943
00:56:18,833 --> 00:56:21,335
Orang ini baru saja membeku karena dia ada di rumah yang malang.
944
00:56:21,461 --> 00:56:23,712
(TERTAWA) Terkoyak.
945
00:56:25,298 --> 00:56:27,341
Ini Islandia, Anda tahu?
946
00:56:27,467 --> 00:56:28,467
(TANAH)
947
00:56:28,760 --> 00:56:31,428
Jadi jika Hellstrom akan dihentikan
948
00:56:31,888 --> 00:56:34,306
sepertinya kamu akan pergi ke Islandia.
949
00:56:34,599 --> 00:56:38,560
Mengapa Ragnarok tidak bisa berada di Miami? Anda tahu, tempat yang bagus dan hangat.
950
00:56:38,812 --> 00:56:40,270
Aku tidak akan pernah mendapatkan cokelat.
951
00:56:43,650 --> 00:56:44,942
- Kida? - Milo.
952
00:56:45,777 --> 00:56:49,655
Ayah saya tahu kekuatan Atlantis akan dilecehkan seperti ini.
953
00:56:50,198 --> 00:56:54,118
Sebagai raja, itu adalah tanggung jawabnya untuk melakukan apa yang dia lihat cocok.
954
00:56:55,036 --> 00:56:57,204
Mungkin itu sama dengan Hellstrom.
955
00:56:57,455 --> 00:57:00,040
Ya, tapi Hellstrom memberi dirinya mahkota ini
956
00:57:00,333 --> 00:57:02,084
dan dia tidak mencoba menyelamatkan siapa pun.
957
00:57:02,502 --> 00:57:04,002
Dan itu perbedaan besar.
958
00:57:16,558 --> 00:57:20,310
Kita seharusnya mendekati Islandia. Dan nama itu bukan hanya untuk pertunjukan.
959
00:57:20,812 --> 00:57:21,895
(TERIAK)
960
00:57:22,105 --> 00:57:24,857
Dengan keberuntungan apa pun, cuaca ini akan menjadi cerah.
961
00:57:24,899 --> 00:57:26,191
(BERGERAK)
962
00:57:26,943 --> 00:57:29,820
Kita seharusnya tidak terbang dalam badai seperti itu.
963
00:57:30,029 --> 00:57:33,031
Kami akan jatuh. Kami terlalu tinggi di atas tanah.
964
00:57:33,533 --> 00:57:36,910
Anda tahu, cuaca tidak berhenti karena Hellstrom mencuri tombak itu.
965
00:57:37,370 --> 00:57:39,955
- Aku ingin tahu apakah... - Kebetulan, Milo.
966
00:57:40,540 --> 00:57:41,790
Ambil alih, Vinny.
967
00:57:42,876 --> 00:57:46,545
Maksudku, ayolah. Para dewa tua mempengaruhi cuaca?
968
00:57:46,838 --> 00:57:51,175
Nah, ada dewa angin India, roh, apa pun, Kraken.
969
00:57:51,259 --> 00:57:54,011
Ya, Kraken mungkin adalah dewa. Mungkin tidak.
970
00:57:54,053 --> 00:57:55,888
Oh, Vinny!
971
00:57:58,683 --> 00:58:00,601
VINNY: Dan kristal Atlantis besar itu,
972
00:58:00,685 --> 00:58:02,394
itu seperti dewa.
973
00:58:02,979 --> 00:58:05,731
Yang saya katakan, kami melihat banyak hal aneh.
974
00:58:05,815 --> 00:58:08,150
Saya hanya berpikiran terbuka.
975
00:58:08,276 --> 00:58:10,235
Nah, Anda melepaskan pesawat saya seperti itu
976
00:58:10,278 --> 00:58:13,071
dan saya akan melemparkan pikiran terbuka Anda langsung ke sup itu.
977
00:58:13,114 --> 00:58:16,992
Tapi kita sudah lewat darat sekarang. Tanah padat yang bagus. Ya.
978
00:58:17,160 --> 00:58:19,703
Santai, Mole. Kami telah melewati Islandia selama beberapa menit.
979
00:58:19,913 --> 00:58:21,246
Tanahnya kokoh seperti...
980
00:58:21,748 --> 00:58:24,374
Uh, kamu akan ingin melihat ini.
981
00:58:29,631 --> 00:58:32,466
Kastil Hellstrom? Apa yang Anda sebut itu?
982
00:58:32,800 --> 00:58:35,511
Asgard. Rumah para dewa.
983
00:58:35,803 --> 00:58:37,971
Ini adalah kekuatan tombak.
984
00:58:38,223 --> 00:58:40,516
Itulah yang saya sebut, "Perbaikan Rumah."
985
00:58:40,850 --> 00:58:43,560
Lihat! Kami akan jatuh! Kami akan jatuh!
986
00:58:43,603 --> 00:58:46,480
Santai. Kami tidak akan menabrak gunung apa pun.
987
00:58:49,442 --> 00:58:50,776
Kecuali itu berdiri.
988
00:58:56,282 --> 00:58:57,449
(TERTAWA)
989
00:58:57,492 --> 00:58:59,284
Anda merindukan kami.
990
00:58:59,994 --> 00:59:01,620
VINNY: Benda itu bisa menjadi dewa.
991
00:59:01,663 --> 00:59:02,663
(INHALES)
992
00:59:06,501 --> 00:59:08,794
Terikat! Kami akan turun!
993
00:59:35,863 --> 00:59:36,947
AUDREY: Sepotong kue.
994
00:59:39,534 --> 00:59:42,411
Oh, tanahku yang indah. (Ciuman)
995
00:59:42,662 --> 00:59:43,829
Mm! Bibirku!
996
00:59:43,913 --> 00:59:46,164
Saya minta maaf untuk mesin terbang Anda, Audrey.
997
00:59:46,583 --> 00:59:47,916
Mudah datang, mudah pergi.
998
00:59:48,418 --> 00:59:49,751
(PENGIRIMAN)
999
00:59:49,836 --> 00:59:52,504
Lihatlah sisi baiknya. Kita hidup.
1000
00:59:52,880 --> 00:59:55,549
Tapi kami tidak benar-benar mendapatkan sambutan hangat.
1001
00:59:55,633 --> 00:59:57,467
(ROARING)
1002
00:59:59,512 --> 01:00:00,929
(TUMBUH)
1003
01:00:03,224 --> 01:00:04,891
Mungkin aku akan memberinya hadiah.
1004
01:00:12,900 --> 01:00:15,152
Oh bagus. Lebih banyak hocus-pocus.
1005
01:00:19,866 --> 01:00:21,408
(ROARING)
1006
01:00:32,503 --> 01:00:35,047
HELLSTROM: I bid you welcome...
1007
01:00:35,256 --> 01:00:36,298
(GASPS)
1008
01:00:36,382 --> 01:00:38,967
...ke Aula Odin.
1009
01:00:39,052 --> 01:00:40,594
(TUMBUH)
1010
01:00:40,678 --> 01:00:43,889
Dengar, Tuan. Hellstrom, Anda telah menangkap beberapa istirahat yang buruk
1011
01:00:43,931 --> 01:00:46,099
tapi tidak ada alasan untuk mengeluarkannya di dunia.
1012
01:00:46,184 --> 01:00:47,643
Aku mengenalmu.
1013
01:00:47,852 --> 01:00:49,227
Itu tombaknya.
1014
01:00:49,270 --> 01:00:53,649
Kekuatannya adalah salah satu kehancuran. Itu akan menghancurkanmu... Kita semua.
1015
01:00:53,816 --> 01:00:56,109
Ha! Aku mengenalmu.
1016
01:00:56,319 --> 01:00:58,070
Kamu penipu, Loki.
1017
01:00:58,321 --> 01:01:00,530
Anda mencari kekuatan tombak saya.
1018
01:01:00,573 --> 01:01:02,324
- Tidak. - Anda tidak akan menipu saya.
1019
01:01:02,659 --> 01:01:03,867
(TANAH)
1020
01:01:08,122 --> 01:01:11,166
Stop, Mr. Hellstrom. My lord, Odin.
1021
01:01:11,668 --> 01:01:13,752
Aku tahu kekuatan tombakmu.
1022
01:01:14,087 --> 01:01:16,755
Kekuatan yang sama hampir menghancurkan ayahku.
1023
01:01:16,923 --> 01:01:18,090
Ayah?
1024
01:01:18,966 --> 01:01:24,513
Tentu saja. Brunhilde, putriku. Valkyrie-ku.
1025
01:01:24,889 --> 01:01:28,266
Anda datang untuk menguasai dunia baru di sisi saya.
1026
01:01:28,601 --> 01:01:31,311
Tidak. Saya bukan putri anda.
1027
01:01:31,854 --> 01:01:33,689
Tapi aku peduli padamu.
1028
01:01:33,773 --> 01:01:34,773
(GRUNTS)
1029
01:01:38,444 --> 01:01:39,903
(TANAH)
1030
01:01:41,489 --> 01:01:42,614
Kida!
1031
01:01:43,700 --> 01:01:46,868
Baik manusia maupun dewa tidak akan menghentikan Ragnarok.
1032
01:01:47,286 --> 01:01:49,287
Aku mengusirmu dari Asgard
1033
01:01:49,789 --> 01:01:51,665
ke malapetaka Anda.
1034
01:01:52,834 --> 01:01:53,834
(SEMUA SCREAMING)
1035
01:02:01,175 --> 01:02:02,384
MOLE: Jangan jatuhkan aku.
1036
01:02:02,468 --> 01:02:04,469
Anda bisa meletakkan ramuan itu, Anda tahu.
1037
01:02:04,512 --> 01:02:07,973
Saya tidak bisa menahannya. Ini isian crème.
1038
01:02:12,478 --> 01:02:13,979
MILO: Mole, kami membutuhkanmu di sini.
1039
01:02:14,021 --> 01:02:16,106
Pergi. Saya sedang berdoa.
1040
01:02:16,607 --> 01:02:19,901
Mole, kami mendapat satu kesempatan. Kami membutuhkan Anda untuk menggali.
1041
01:02:20,528 --> 01:02:22,487
- Mole tetap. - SEMUA: Mole!
1042
01:02:22,864 --> 01:02:24,781
Oh baiklah. Saya akan datang.
1043
01:02:25,450 --> 01:02:27,993
Selalu Mole yang harus menyelamatkan hari.
1044
01:02:28,035 --> 01:02:31,288
Hei, tonton. Jangan membuatku menyesal telah menyelamatkanmu.
1045
01:02:32,999 --> 01:02:36,835
Hal yang baik bahwa Anda tidak lebih kurus, Milo.
1046
01:02:36,878 --> 01:02:39,421
Mungkin Anda harus makan lebih banyak éclair.
1047
01:02:40,047 --> 01:02:41,715
Lanjutkan.
1048
01:02:43,593 --> 01:02:46,178
Anda tahu, saya tidak terbiasa dengan ini naik.
1049
01:02:46,262 --> 01:02:49,681
Sebagai penggali, saya menggali, jauh ke dalam bumi.
1050
01:02:49,849 --> 01:02:52,976
Lihat, tentu saja Anda mungkin memperhatikan saya agak takut ketinggian dan ...
1051
01:02:53,060 --> 01:02:54,102
SEMUA: Gali!
1052
01:02:58,191 --> 01:02:59,357
(TANAH)
1053
01:03:01,277 --> 01:03:03,069
(EXCLAIMS DI SURPRISE)
1054
01:03:04,363 --> 01:03:05,822
(CAWING)
1055
01:03:08,242 --> 01:03:09,242
HELLSTROM: You see?
1056
01:03:09,577 --> 01:03:12,204
Anda adalah seorang pejuang yang lahir.
1057
01:03:12,288 --> 01:03:14,873
Brunhilde saya, putri saya.
1058
01:03:16,876 --> 01:03:18,919
Saya bukan putri anda.
1059
01:03:19,045 --> 01:03:21,713
Saya Kidagakash, ratu Atlantis.
1060
01:03:22,215 --> 01:03:24,299
Apa yang telah kamu lakukan dengan teman-temanku?
1061
01:03:24,509 --> 01:03:28,136
Saya mengusir mereka, Brunhilde, ke dalam jurang di bawah ini.
1062
01:03:28,221 --> 01:03:29,429
Tidak!
1063
01:03:30,723 --> 01:03:31,932
Mau bagaimana lagi.
1064
01:03:33,059 --> 01:03:34,059
(SIGHS)
1065
01:03:34,352 --> 01:03:35,560
Kita harus pergi, putri.
1066
01:03:35,603 --> 01:03:39,606
Penguasa api yang kacau harus dibangunkan sebelum matahari terbenam.
1067
01:03:39,941 --> 01:03:42,150
Hari ini pasti Ragnarok.
1068
01:03:42,235 --> 01:03:44,986
Ya. Mari kita pergi. Dengan cepat.
1069
01:03:54,163 --> 01:03:55,372
MOLE: Apa yang kamu lihat?
1070
01:03:55,581 --> 01:03:57,874
MILO: Dia menggunakan tombak untuk membawanya ke gunung berapi.
1071
01:03:57,959 --> 01:03:58,959
Apa lagi di luar sana?
1072
01:03:59,585 --> 01:04:01,753
MILO: Pengawal 100 kakinya.
1073
01:04:02,129 --> 01:04:04,756
Dan saya melihat satu-satunya jalan keluar kami, pintu kayu besar ini.
1074
01:04:05,091 --> 01:04:07,676
- Jika kita dapat menemukan cara untuk membukanya... - (THUD)
1075
01:04:10,972 --> 01:04:12,806
Panggil saja aku penjaga pintu.
1076
01:04:13,808 --> 01:04:16,810
Jadi kita bisa keluar, tapi kita tetap tidak bisa kemana-mana.
1077
01:04:16,894 --> 01:04:19,104
Heh! Kami terjebak.
1078
01:04:19,188 --> 01:04:23,900
Apa yang harus kita lakukan, naik pintu ini menuruni tangga seperti lompat ski?
1079
01:04:27,363 --> 01:04:30,949
Oh tidak. Tidak tidak tidak. Tidak!
1080
01:04:39,208 --> 01:04:40,792
(PANTING)
1081
01:04:42,753 --> 01:04:43,920
(SCREAMS)
1082
01:04:43,963 --> 01:04:46,256
Saya percaya bahwa kita semua harus bersandar.
1083
01:04:47,842 --> 01:04:50,302
Pindah, Mole. Saya akan mengemudikan hal ini.
1084
01:04:50,386 --> 01:04:52,637
- Pindah kemana? - Semua orang pergi.
1085
01:04:54,140 --> 01:04:55,515
Mole, kiri Anda yang lain.
1086
01:04:58,394 --> 01:04:59,978
Roadblock!
1087
01:05:01,439 --> 01:05:02,647
(ROARS)
1088
01:05:13,117 --> 01:05:14,534
(SCREAMS)
1089
01:05:14,785 --> 01:05:16,077
Tarik aku!
1090
01:05:16,162 --> 01:05:18,371
Tidak, Milo. Kami bisa menggunakan Anda seperti kemudi.
1091
01:05:35,264 --> 01:05:36,264
(SCREAMS)
1092
01:05:37,516 --> 01:05:40,185
Ya, dia akan lemas setelah itu.
1093
01:05:50,988 --> 01:05:53,448
Hellstrom, Anda harus mendengarkan saya.
1094
01:05:53,574 --> 01:05:55,033
- Ayahku... - Ya?
1095
01:05:55,242 --> 01:05:57,160
Tidak. Ayahku yang sebenarnya.
1096
01:05:57,703 --> 01:06:01,206
Dia menyembunyikan kekuatan ini sehingga tidak dapat digunakan untuk kehancuran.
1097
01:06:01,958 --> 01:06:06,544
Itu untuk digunakan untuk cinta, seumur hidup, untuk semua yang baik.
1098
01:06:06,879 --> 01:06:09,965
Hellstrom, hentikan kegilaan ini. Aku mohon.
1099
01:06:10,383 --> 01:06:12,717
Gunakan kekuatan ini untuk menyembuhkan dunia.
1100
01:06:12,885 --> 01:06:16,054
Brunhilde, itulah yang ingin saya lakukan.
1101
01:06:16,389 --> 01:06:20,308
Saya, sendirian, ditakdirkan untuk membuatnya kembali dan menguasainya lagi.
1102
01:06:20,476 --> 01:06:24,521
Untuk memulai lagi, saya harus menghancurkan apa yang ada.
1103
01:06:24,730 --> 01:06:26,982
Tidak. Anda tidak bisa.
1104
01:06:27,358 --> 01:06:28,692
MILO: Kida!
1105
01:06:30,236 --> 01:06:31,236
(GRUNTS)
1106
01:06:31,320 --> 01:06:32,904
Anda tidak akan menghentikan saya, Loki.
1107
01:06:33,239 --> 01:06:34,656
Tidak!
1108
01:06:34,740 --> 01:06:36,408
Ragnarok!
1109
01:06:44,583 --> 01:06:45,583
(EXCLAIMS DI SURPRISE)
1110
01:06:45,960 --> 01:06:46,960
Hah?
1111
01:06:56,178 --> 01:06:57,178
(ROARS)
1112
01:06:58,681 --> 01:06:59,931
(TANAH)
1113
01:07:09,608 --> 01:07:11,609
Ucapkan selamat tinggal pada dunia ini
1114
01:07:11,777 --> 01:07:14,696
dan herald dalam pesanan baru saya.
1115
01:07:14,780 --> 01:07:15,780
(GRUNTS)
1116
01:07:17,491 --> 01:07:18,491
(TUMBUH)
1117
01:07:22,955 --> 01:07:24,414
- (TUMBUH) - (PELANGGAN)
1118
01:07:26,375 --> 01:07:27,375
(TUMBUH)
1119
01:07:29,462 --> 01:07:34,507
Bahkan pada akhirnya, kekuatan kegelapan akan menggagalkan raja para dewa.
1120
01:07:34,800 --> 01:07:37,177
Anda bukan raja apa pun, Hellstrom.
1121
01:07:37,428 --> 01:07:39,095
Anda seorang pembangun perahu.
1122
01:07:47,229 --> 01:07:48,521
(PEMUTIH)
1123
01:07:54,111 --> 01:07:56,654
Shoo, burung. Shoo.
1124
01:07:57,073 --> 01:07:58,364
(CAWING)
1125
01:08:03,788 --> 01:08:04,788
(GRUNTING)
1126
01:08:10,294 --> 01:08:11,294
Tidak!
1127
01:08:18,385 --> 01:08:21,513
Di sana sekarang. Ragnarok mendekat.
1128
01:08:21,597 --> 01:08:25,266
Akulah, Odin, yang akan berdiri penuh kemenangan.
1129
01:08:25,559 --> 01:08:27,519
Anda benar-benar berpikir Anda masih bertanggung jawab?
1130
01:08:27,603 --> 01:08:29,354
Keduanya selesai menerima pesanan.
1131
01:08:31,899 --> 01:08:33,274
(ROARING)
1132
01:08:49,083 --> 01:08:52,961
Dan raja api akan membakar langit.
1133
01:08:55,005 --> 01:08:59,884
Dan bumi akan menjadi es seperti gaun usia baru.
1134
01:09:00,052 --> 01:09:02,053
Jadi, Milo, kamu punya rencana?
1135
01:09:03,389 --> 01:09:05,098
Eh, hanya berpikir aku akan bertanya.
1136
01:09:05,391 --> 01:09:08,101
Tunggu sebentar. Saya memang punya rencana.
1137
01:09:16,569 --> 01:09:18,194
Sekarang sedikit panas.
1138
01:09:25,035 --> 01:09:26,286
(ROARING)
1139
01:09:27,580 --> 01:09:28,872
(BERTERIAK)
1140
01:09:28,956 --> 01:09:30,123
MILO: Ini bekerja.
1141
01:09:30,207 --> 01:09:31,541
AUDREY: Oh, sekarang mereka dicentang.
1142
01:09:40,926 --> 01:09:42,844
- Tombak! - Saya akan mendapatkannya!
1143
01:09:46,265 --> 01:09:47,265
(GRUNTS)
1144
01:09:50,644 --> 01:09:52,854
Vinny, kita butuh bom lagi.
1145
01:09:53,105 --> 01:09:54,272
Aku segar.
1146
01:10:11,624 --> 01:10:12,665
(TANAH)
1147
01:10:12,750 --> 01:10:14,959
- Kida! - Aku baik-baik saja, Milo.
1148
01:10:16,670 --> 01:10:20,340
Asgard saya! kerajaanku! Tidak!
1149
01:10:23,052 --> 01:10:25,803
Beri dia waktu sebentar. Biarkan dia meratapi kerajaannya.
1150
01:10:26,305 --> 01:10:29,140
Kemudian kita akan membawanya ke rumah sakit di mana mungkin dia bisa dibantu.
1151
01:10:29,225 --> 01:10:30,475
Dan untuk hal itu,
1152
01:10:30,559 --> 01:10:34,062
Saya pikir Anda harus memasukkannya ke dalam brankas. Seperti sekarang.
1153
01:10:34,271 --> 01:10:37,857
Mungkin dengan beberapa rantai, dan kunci, yang besar.
1154
01:10:38,067 --> 01:10:40,735
Saya memiliki tempat yang lebih baik untuk tombak ini.
1155
01:10:55,501 --> 01:10:57,627
Saya belajar banyak hal dari dunia Anda.
1156
01:10:58,212 --> 01:11:01,130
Sebagian besar, saya pikir, saya sekarang mengenal ayah saya lebih baik.
1157
01:11:02,591 --> 01:11:06,552
Ayah saya hanya melindungi kami dan dunia di atas
1158
01:11:06,637 --> 01:11:08,012
ketika dia menyembunyikan hati Atlantis.
1159
01:11:08,973 --> 01:11:10,640
Saya mengerti itu sekarang.
1160
01:11:10,849 --> 01:11:13,851
Kida, Anda tidak bisa menyembunyikan kristal itu lagi. Maksudku, itu akan...
1161
01:11:15,521 --> 01:11:16,562
Oh...
1162
01:11:16,647 --> 01:11:19,023
Maaf. Semacam merusak momen di sana. Tapi...
1163
01:11:19,066 --> 01:11:21,276
Tapi ayah saya salah.
1164
01:11:21,527 --> 01:11:22,986
Dia pikir umat manusia
1165
01:11:23,028 --> 01:11:25,530
akan menggunakan kekuatan kristal untuk kehancuran.
1166
01:11:26,115 --> 01:11:27,490
Tapi lihat sekelilingmu.
1167
01:11:27,825 --> 01:11:30,910
Heart of Atlantis telah membiarkan kami membangun kembali kota kami.
1168
01:11:31,870 --> 01:11:36,040
Dan saya melihat bagaimana pengetahuan Atlantis menyentuh suku orang permukaan
1169
01:11:36,458 --> 01:11:39,127
dan menjadikan mereka penyembuh dan guru yang hebat.
1170
01:11:39,920 --> 01:11:43,214
Cahaya paling terang tidak ada artinya jika tersembunyi di dalam gua.
1171
01:11:43,507 --> 01:11:46,426
Saya tidak ingin warisan Atlantis
1172
01:11:46,552 --> 01:11:49,220
menjadi kehancuran peradaannya.
1173
01:11:52,683 --> 01:11:55,518
Mari kita berbagi cahaya kita dengan dunia.
1174
01:13:33,075 --> 01:13:34,075
Hah?
1175
01:13:37,579 --> 01:13:38,663
(EXCLAIMS DI SURPRISE)
1176
01:13:46,672 --> 01:13:47,672
Hah!
1177
01:14:22,916 --> 01:14:23,916
(SEMUA CHEERING)
1178
01:14:29,965 --> 01:14:31,340
(BARKING)
1179
01:14:41,101 --> 01:14:45,021
Cahaya apa itu, Ratu Kida? Apakah itu kristal?
1180
01:14:45,230 --> 01:14:46,564
Tidak, anak.
1181
01:14:48,317 --> 01:14:49,775
Ini adalah matahari.
1182
01:14:51,195 --> 01:14:53,404
- (CHUCKLING) - (LAUGHS)
1183
01:14:58,202 --> 01:15:00,244
Saya pikir saya menelan permen karet saya.
1184
01:15:01,747 --> 01:15:04,665
WHITMORE: Dunia tidak pernah sama setelah hari itu.
90062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.