Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
تــــــرجــــمــــــة
علي سرحان
2
00:00:10,024 --> 00:00:14,024
قناتي على التليغرام
il cinema è il tuo posto
4
00:00:15,098 --> 00:00:17,017
هل أنت مستعد؟ -
نعم -
5
00:00:26,735 --> 00:00:28,486
مرحبًا -
مرحبًا، كيف حالك؟ -
6
00:00:28,570 --> 00:00:30,030
مرحبًا -
سعيدٌ بلقائك -
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,364
أنا فرانك
8
00:00:42,459 --> 00:00:44,085
إنه شديد السطوع
9
00:00:45,545 --> 00:00:46,546
يا إلهي
10
00:00:50,216 --> 00:00:52,343
هكذا يكون دائمًا
11
00:01:00,769 --> 00:01:04,230
حسنًا، لدي شعورٌ جيد حيال الأمر
12
00:01:05,565 --> 00:01:09,986
أعني أن هذه الغرفة تعكس الشخصية
التي حدثتني عنها
13
00:01:14,949 --> 00:01:15,950
وهذا؟
14
00:01:16,868 --> 00:01:18,203
ملابس متسخة
15
00:01:18,286 --> 00:01:20,246
لم نتعامل معها بعد
16
00:01:20,330 --> 00:01:25,210
لا، لقد غسلنا جواربه وملابسه الداخلية
لأنني ظننت أنها كانت متّسخة جدًا
17
00:01:25,293 --> 00:01:28,379
خلعتُ ملابسه الداخلية وجواربه وغسلتُهما
18
00:01:28,463 --> 00:01:31,800
لكن كل شيء آخر بقي كما كان قبل خمس سنوات
19
00:01:31,883 --> 00:01:33,343
ملابسه المتسخة
20
00:01:33,426 --> 00:01:38,723
لا أظن أننا أردنا أن نفقد رائحته من هذه الغرفة
لأن تلك الرائحة هي رائحته
21
00:01:40,934 --> 00:01:41,976
نعم
22
00:02:36,781 --> 00:02:38,324
هيا يا دودجرز
23
00:02:40,285 --> 00:02:42,495
هيا يا دودجرز
24
00:02:44,247 --> 00:02:45,999
هيا يا دودجرز
25
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
كُلف ستيف هارتمان لأول مرة عام 1997
بإعداد تقرير عن حادث إطلاق نار في مدرسة
26
00:03:20,024 --> 00:03:23,024
منذ أن بدأ ذلك، ارتفع عدد الحوادث
من 17 إلى 132 حادثة سنويًا
27
00:03:32,962 --> 00:03:37,342
لسنوات، كنت أكتب مقالًا مع
كل حادث إطلاق نار في مدرسة
28
00:03:37,425 --> 00:03:40,178
ربما عن بطل، أو عن وحدة بلد
29
00:03:40,261 --> 00:03:43,973
مهما كان الموضوع
كانوا يبحثون عن رسالة إيجابية
30
00:03:44,057 --> 00:03:48,186
كان في اجتماع عندما سمع
صوت إطلاق النار فاندفع نحوه
31
00:03:48,269 --> 00:03:50,188
وهذا ما يجعله بطلًا في نظر معظمنا
32
00:03:50,271 --> 00:03:51,272
...منذ اليوم الأول
33
00:03:51,356 --> 00:03:55,526
كتبت الكثير من تلك المقالات
حتى شعرت أنني أكرر نفسي
34
00:03:55,610 --> 00:03:59,948
في الحقيقة
كنت أستخدم الجمل نفسها في القصص
35
00:04:02,700 --> 00:04:05,995
وأدركت أن أمريكا، بطريقة ما
36
00:04:06,079 --> 00:04:08,373
أصبحت تتجاوز كل حادث إطلاق نار في مدرسة
37
00:04:08,456 --> 00:04:10,541
بسرعة أكبر من السابق
38
00:04:10,625 --> 00:04:14,629
وشعرت أن عليّ أن أفعل شيئًا مختلفًا
لكن ماذا؟
39
00:04:20,009 --> 00:04:23,930
شعرت أن وسائل الإعلام
أيضًا تتحمل بعض المسؤولية
40
00:04:24,013 --> 00:04:26,349
أو على الأقل أن الأمر يستحق البحث
41
00:04:26,891 --> 00:04:30,561
في البداية خصوصًا
كان الأمر مبالغًا فيه جدًا
42
00:04:30,645 --> 00:04:33,022
وكان يُمنح مطلقو النار الكثير من الاهتمام
43
00:04:34,399 --> 00:04:37,902
ما ينبغي أن نتحدث عنه هو الطفل
الذي لم يعد هنا الآن
44
00:04:42,600 --> 00:04:46,600
عمل هارتمان سبع سنوات في مجلة على مشروع
عن أسرّة الأطفال الفارغة الذين قُتلوا
45
00:04:48,240 --> 00:04:52,240
ولا يزال لديه ثلاث غرف أخرى لتوثيقها
46
00:05:01,634 --> 00:05:03,511
هل تروننا وتسمعوننا؟
47
00:05:03,594 --> 00:05:04,595
تفضل
48
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
مرحبًا -
مرحبًا -
49
00:05:08,182 --> 00:05:09,183
مرحبًا يا غلوريا
50
00:05:11,060 --> 00:05:12,103
كيف حالك؟
51
00:05:14,105 --> 00:05:16,774
من الصعب الإجابة عن هذا السؤال -
نعم، أتفهم ذلك -
52
00:05:17,817 --> 00:05:19,569
شكرًا لأنكِ أجبتِ على اتصالي
53
00:05:21,404 --> 00:05:23,197
ما أود أن أفعله
54
00:05:23,281 --> 00:05:26,117
"هو أن آتي مع المصور "لو باب
55
00:05:27,702 --> 00:05:31,122
ونسمح للو أن يلتقط صورًا للغرف
56
00:05:31,706 --> 00:05:36,294
لكي يتمكن من استحضار هالي من خلال تلك الصور
57
00:05:37,503 --> 00:05:40,256
أشعر أننا نود أن نشاركها معًا
58
00:05:40,340 --> 00:05:43,301
نعم -
أعتقد أننا قلقون قليلًا -
59
00:05:43,384 --> 00:05:44,719
نعم، وأنا قلق أيضًا
60
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
كانت نور عائلتنا
61
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
و
62
00:05:50,850 --> 00:05:52,977
كانت حياتنا تدور حولها
63
00:05:55,772 --> 00:05:58,608
أشعر بالامتنان
64
00:05:58,691 --> 00:06:00,735
لأنك اتصلت بنا
65
00:06:01,611 --> 00:06:03,488
أشعر وكأن
66
00:06:04,072 --> 00:06:07,742
هذا أشبه بإشارة، كما تعلم
أتلقى هذه الإشارات من ابنتي الجميلة
67
00:06:07,825 --> 00:06:09,577
وأشعر أن هذه أيضًا إشارة
68
00:06:10,745 --> 00:06:13,498
إلى أن هذا الأمر كان مقدرًا أن يحدث -
حسنًا -
69
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
حسنًا
70
00:06:16,209 --> 00:06:18,503
شكرًا -
شكرًا -
71
00:06:20,463 --> 00:06:22,799
أراكم قريبًا -
حسنًا، شكرًا -
72
00:06:22,882 --> 00:06:24,384
حسنًا -
إلى اللقاء -
73
00:06:27,080 --> 00:06:31,080
كل الغرف الفارغة
74
00:06:44,487 --> 00:06:47,156
ألتقط صورًا للناس، وأصور مشاهد الحركة
75
00:06:47,990 --> 00:06:48,991
أسلوب الحياة
76
00:06:50,618 --> 00:06:52,995
لا أظن أنني عملت على مشروع كهذا من قبل
77
00:06:53,746 --> 00:06:55,957
مشروع لا يكون فيه الشخص حاضرًا
78
00:06:56,457 --> 00:06:58,793
نحن نعرف بعضنا منذ زمن طويل
79
00:06:58,876 --> 00:07:01,462
هناك كثيرون لا أرغب في القيام بهذا العمل معهم
80
00:07:01,546 --> 00:07:03,131
لكنني أثق بستيف
81
00:07:07,635 --> 00:07:10,930
هيا يا روز
استعدي لنذهب إلى المدرسة لالتقاط الصور
82
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
حسنًا -
حسنًا -
83
00:07:13,766 --> 00:07:15,143
نسميها الصورة الصباحية
84
00:07:15,226 --> 00:07:17,562
اقتربي قليلًا إلى هنا، قليلًا أكثر
85
00:07:17,645 --> 00:07:18,563
فقط من أجل
86
00:07:18,646 --> 00:07:19,647
حسنًا
87
00:07:19,730 --> 00:07:22,191
توثيق تقدم الحياة، لأن
88
00:07:22,692 --> 00:07:24,735
أي شيء قد يحدث في أي وقت
89
00:07:27,572 --> 00:07:28,531
حسنًا
90
00:07:29,157 --> 00:07:30,283
لنذهب إلى المدرسة
91
00:07:36,247 --> 00:07:37,540
هل أنتِ مستعدة؟ -
وداعًا -
92
00:07:37,623 --> 00:07:39,459
وداعًا، أحبك
93
00:07:40,626 --> 00:07:41,878
أحبك -
وأنا أيضًا -
94
00:07:41,961 --> 00:07:43,796
أراك لاحقًا -
هيا يا بيردي -
95
00:07:43,880 --> 00:07:45,423
وداعًا يا جورج -
وداعًا -
96
00:08:03,399 --> 00:08:06,694
بعض رؤسائي لا يعلمون
حتى أنني أعمل على هذا المشروع
97
00:08:08,279 --> 00:08:12,116
لكن إن كنت سأقوم به، فعليّ أن أفعله وحدي
98
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
[ ناشفيل، تينيسي ]
99
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
[ هالي سكراجز، 9 سنوات ]
100
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
قُتلت في 27 مارس 2023
في إطلاق النار بمدرسة كوفينانت
101
00:08:37,975 --> 00:08:39,310
مرحبًا -
مرحبًا -
102
00:08:39,393 --> 00:08:40,603
هذا لو -
مرحبًا -
103
00:08:42,104 --> 00:08:43,147
مرحبًا يا لو
104
00:08:43,147 --> 00:08:44,500
سعيدٌ برؤيتك
105
00:08:46,692 --> 00:08:48,402
هل يمكنني أن أذهب لأحضر كرسيًا؟
106
00:08:48,486 --> 00:08:50,321
لا بد أن هناك شيئًا
107
00:08:50,404 --> 00:08:53,199
نوعًا من الفوائد التي تراها لنفسك ولعائلتك
108
00:08:53,282 --> 00:08:56,285
هل ترى شيئًا في هذا؟
في الصور؟
109
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
لأن هذا مهم بالنسبة لي نوعًا ما -
نعم -
110
00:09:59,121 --> 00:09:01,624
هذا على الأرجح أهم شيء بالنسبة لي
111
00:09:02,166 --> 00:09:03,751
لا أعرف
112
00:09:04,835 --> 00:09:07,171
ما الفائدة التي تعود علينا من هذا؟
113
00:09:07,255 --> 00:09:11,467
أنا أفكر أكثر في كيف يمكن أن يفيد حياة الآخرين؟
114
00:09:12,051 --> 00:09:13,427
...هذا هو الشيء الذي
115
00:09:13,511 --> 00:09:15,930
نريد أن يكون نوعًا ما إرثه
116
00:09:16,013 --> 00:09:17,223
...حسنًا
117
00:09:17,306 --> 00:09:18,307
نعم
118
00:09:40,955 --> 00:09:43,374
أول سنّ لي، أول مباراة كرة قدم لي
119
00:09:44,750 --> 00:09:46,127
أول مباراة في تينيسي
120
00:09:46,961 --> 00:09:47,795
هل هي من صنعت هذا؟
121
00:09:47,878 --> 00:09:49,630
نعم، هي من صنعته
122
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
هل كان هذا مشروعها؟ -
أنا متأكد أنه كذلك -
123
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
كان مشروعًا مدرسيًا لها -
نعم -
124
00:09:56,887 --> 00:09:58,931
من المثير كيف يعمل الدماغ
125
00:09:59,015 --> 00:10:02,518
لأنني أستطيع تذكر كل لحظة
126
00:10:02,602 --> 00:10:05,688
أو تقريبًا كل اللحظات
خلال فترة ثلاث ساعات يوم الاثنين
127
00:10:05,771 --> 00:10:07,690
وبعد ذلك أضيع تمامًا
128
00:10:10,610 --> 00:10:13,112
لكنني أتذكر أنني ذهبت تلك الليلة إلى غرفتها
129
00:10:13,195 --> 00:10:14,530
...واستلقيت و
130
00:10:14,614 --> 00:10:15,823
نعم، ثم بكيت
131
00:10:42,975 --> 00:10:46,687
تعرف، الشيء الذي تريده هو ما لا يمكنك امتلاكه
132
00:10:50,608 --> 00:10:54,612
أشتاق لرائحتها، أريد أن ألمسها، أريد
133
00:10:55,112 --> 00:10:57,531
أريد أن أُداعب شعرها الناعم
134
00:10:59,158 --> 00:11:01,786
كان سريرها أقرب ما يمكنني الوصول إليه منها
135
00:11:01,869 --> 00:11:02,870
...لذا
136
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
آه
137
00:11:06,582 --> 00:11:07,625
حسنًا
138
00:11:14,715 --> 00:11:18,344
أحيانًا أذهب فقط وأنظر حولي
139
00:11:19,178 --> 00:11:24,308
إلى مجوهراتها
العابها، والأصداف التي كانت تجمعها
140
00:11:25,267 --> 00:11:28,020
ثم أذهب وأشم بطانيتها
141
00:11:28,104 --> 00:11:29,980
التي كانت تنام معها كل ليلة
142
00:11:31,941 --> 00:11:33,067
...و
143
00:11:34,485 --> 00:11:36,904
أشعر أنك حين تدخل تلك الغرفة تبكي فجأة
145
00:11:40,449 --> 00:11:42,243
أظن أن تلك الغرفة تساعدني قليلًا
146
00:11:42,743 --> 00:11:47,957
لأن هناك لحظات كثيرة تريد أن تحزن فيها داخلها
147
00:11:48,040 --> 00:11:49,250
أحسنتِ يا هولي
148
00:11:52,002 --> 00:11:55,131
لأن الحزن جزء من التواصل معها
149
00:11:57,466 --> 00:11:59,093
...أعني، كانت
150
00:12:00,428 --> 00:12:01,303
تخرج كثيرًا
151
00:12:01,387 --> 00:12:05,015
كانت، نوعًا ما
152
00:12:05,099 --> 00:12:08,561
كالأخت الصغيرة، لذلك كانت دائمًا
153
00:12:08,644 --> 00:12:10,396
...تتعرض لبعض المضايقة، تعرف
154
00:12:10,479 --> 00:12:13,774
نعم، كان ذلك لطيفًا، كانت تُضايق قليلًا -
لكنها كانت بخير -
155
00:12:15,526 --> 00:12:18,654
كانت تنافسنا كثيرًا في الرياضة
156
00:12:19,321 --> 00:12:22,533
هكذا كنا نقضي وقتنا معًا
157
00:12:22,616 --> 00:12:24,452
كانت دائمًا معنا
158
00:12:25,619 --> 00:12:27,621
دعيني أرى -
هذا لون وجهها -
159
00:12:28,122 --> 00:12:31,250
على الأقل لديكِ كرتك
يمكنكِ أخذها معكِ أينما ذهبتِ
160
00:12:31,333 --> 00:12:33,586
وأنتم الأولاد لا تستطيعون ذلك
161
00:12:33,669 --> 00:12:34,795
نعم
162
00:12:34,879 --> 00:12:37,840
أحد الأشياء اللطيفة التي كانت تتوسل لأجلها
163
00:12:37,923 --> 00:12:40,259
هذا رائع -
كان هذا -
164
00:12:40,342 --> 00:12:44,847
كانت تريد بلوزة على شكل قطة
لكن جادا كانت ترفضه
165
00:12:44,930 --> 00:12:48,100
اضطررت أن تثنيها عن ذلك، أليس كذلك؟ -
لم نستطع -
166
00:12:48,184 --> 00:12:50,686
كانت ترتديه في كل مكان -
كثيرًا جدًا -
167
00:13:13,626 --> 00:13:15,669
ماذا تريدون أن يعرف العالم
168
00:13:15,753 --> 00:13:18,589
عن هولي عندما ينظر إلى تلك الصور؟
169
00:13:35,272 --> 00:13:37,691
أريد أن يعرف العالم أنها
170
00:13:37,775 --> 00:13:39,860
آه، لا أستطيع فعل هذا
171
00:13:48,828 --> 00:13:51,455
أريد أن يعرف العالم أنها
172
00:13:51,539 --> 00:13:54,208
كانت إنسانة رائعة، تمامًا كأخت صغيرة مثالية
173
00:14:23,821 --> 00:14:27,616
ضيفنا التالي مراسل سي بي إس نيوز، رحّبوا بستيف هارتمان
174
00:14:29,577 --> 00:14:31,912
أنا ستيف هارتمان
وأنا مراسل في سي بي إس نيوز
175
00:14:31,996 --> 00:14:35,040
وجد ستيف هارتمان وصفة للسعادة
176
00:14:35,624 --> 00:14:38,460
بصفته مراسلًا في سي بي إس نيوز
لا يغطي ستيف السياسة
177
00:14:38,544 --> 00:14:40,838
ولا الكوارث الطبيعية أو الحروب
178
00:14:40,921 --> 00:14:43,382
تبقى 129 فقط
179
00:14:43,465 --> 00:14:45,259
هل ترى قدمي؟ -
نعم -
180
00:14:45,342 --> 00:14:46,468
ما زالتا تتحركان
181
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
بالطبع تتحركان
182
00:14:48,095 --> 00:14:51,557
كلما سمعنا قصتك -
نبكي -
183
00:14:51,640 --> 00:14:52,600
مرحبًا -
مرحبًا -
184
00:14:52,683 --> 00:14:53,934
مرحبًا!
185
00:14:54,727 --> 00:14:57,229
الجميع يقدمني على أنني
186
00:14:57,313 --> 00:14:59,899
ذلك الشخص الذي يكون بخير
ويقدم الأخبار الجيدة
187
00:15:01,066 --> 00:15:03,903
أنا الشخص الذي في النهاية
188
00:15:03,986 --> 00:15:05,362
...يعيد
189
00:15:05,988 --> 00:15:08,657
إيمان الناس بالإنسانية
190
00:15:10,784 --> 00:15:12,786
خططنا لنهاية الأسبوع
191
00:15:12,870 --> 00:15:16,081
لنقرأ واحدة من قصص ستيف هارتمان الرائعة
192
00:15:16,165 --> 00:15:19,877
لدى ستيف بعض الأفكار حول مأساة الليلة
193
00:15:21,545 --> 00:15:23,631
وكل ما كنت أفعله هو
194
00:15:24,715 --> 00:15:27,009
أن أجعل القصةجميلة وأخفي حقيقتها
195
00:15:29,762 --> 00:15:32,890
تخيلوا أن تذهبوا إلى إطلاق نار
في مدرسة وتبحثوا عن خبر جيد
196
00:15:32,973 --> 00:15:35,434
وقد غطيت الكثير
من حوادث إطلاق النار الجماعية
197
00:15:35,517 --> 00:15:39,438
وفي نهاية الأسبوع يُذكرنا بأن الحياة تستحق
198
00:15:42,274 --> 00:15:47,613
لن أذهب إلى إطلاق نار
في مدرسة وأنظر إليه من زاوية إيجابية
199
00:15:47,696 --> 00:15:48,822
لم أعد أفعل ذلك
200
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
[ يوفالدي، تكساس ]
201
00:15:59,541 --> 00:16:00,709
هذا هو
202
00:16:17,300 --> 00:16:20,300
[ جاكي كازاريس، 9 سنوات ]
203
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
[ قُتلت في إطلاق النار بمدرسة روب الابتدائية في 24 مايو 2022 ]
204
00:16:26,276 --> 00:16:27,277
مرحبًا -
مرحبًا -
205
00:16:27,361 --> 00:16:29,613
كيف حالك؟ -
بخير، تفضلوا بالدخول -
206
00:16:29,697 --> 00:16:30,531
شكرًا
207
00:16:31,115 --> 00:16:32,241
نعم
208
00:16:32,324 --> 00:16:33,867
هل أنتم مستعدون؟
209
00:16:36,537 --> 00:16:40,332
هنا كنا ذاهبين إلى رقصة الأب وابنته
210
00:16:40,416 --> 00:16:43,210
نحن هنا من أجل رقصة الأب وابنته
211
00:16:43,293 --> 00:16:44,837
هل أنتِ متحمسة جدًا؟
212
00:16:44,920 --> 00:16:45,921
آه آه
213
00:16:46,005 --> 00:16:47,256
لا تستطيعين الانتظار؟
214
00:16:47,339 --> 00:16:48,465
آه آه
215
00:16:48,549 --> 00:16:50,467
رائع
216
00:16:50,968 --> 00:16:53,762
من سيصفف شعركِ؟ -
كريستي -
217
00:16:53,846 --> 00:16:56,432
هل ستصفف كريستي شعركِ في حفل زفافكِ؟
218
00:16:56,515 --> 00:16:58,225
آه آه -
نعم؟ -
219
00:16:58,308 --> 00:16:59,476
نعم، سأفعل
220
00:16:59,560 --> 00:17:01,020
مع من تريدين الزواج؟
221
00:17:03,313 --> 00:17:06,066
لا تعرفين؟
هل تعتقدين أن زوجكِ سيكون وسيمًا؟
222
00:17:06,150 --> 00:17:07,401
انتظري، هل هذا أخي؟
223
00:17:17,786 --> 00:17:19,663
هذه غرفتها
224
00:17:26,628 --> 00:17:28,297
أحب أضواءها
225
00:17:28,380 --> 00:17:30,340
نعم، هي أيضًا كانت تحبها -
نعم -
226
00:17:30,424 --> 00:17:32,676
منذ أن رحلت وهي لا تزال مضاءة
227
00:17:32,760 --> 00:17:34,344
لم نطفئها
228
00:17:35,637 --> 00:17:37,514
وهذه دمى المسرح لديها
229
00:17:37,598 --> 00:17:39,975
لا تصدر إلا هذين الصوتين، صحيح؟
230
00:17:40,059 --> 00:17:41,060
نعم
231
00:17:50,402 --> 00:17:52,446
هذا فيديو لها وهي خرجت مع كلبها
232
00:17:58,660 --> 00:18:00,996
هذا الفيديو
233
00:18:01,080 --> 00:18:03,665
ربما من آخر الفيديوهات التي لدينا
234
00:18:03,749 --> 00:18:06,460
لها مع كلبها، قبل 24 مايو
235
00:18:07,503 --> 00:18:09,963
وكانت تريد أن تصبح طبيبة بيطرية؟ -
نعم -
236
00:18:10,047 --> 00:18:13,092
بسبب حبها للحيوانات
237
00:18:13,175 --> 00:18:16,720
لم يكن ممكنًا أن تفعل شيئًا غير مساعدة الحيوانات
238
00:18:17,596 --> 00:18:20,265
كان حلمها أن تصبح طبيبة بيطرية
239
00:18:53,799 --> 00:18:55,425
غرفتها
240
00:18:56,301 --> 00:18:58,679
كانت تحتل مكانة كبيرة في حياتها
241
00:19:08,230 --> 00:19:12,317
ربما هذه هي طريقتكم في اللعب
242
00:19:13,318 --> 00:19:17,406
لكنني لم أعرف أحدًا مثلك من قبل
243
00:19:17,489 --> 00:19:19,575
أنا أدخل إلى هنا كل يوم
244
00:19:20,659 --> 00:19:23,871
لهذا وضعت الكرسي بجانب السرير
245
00:19:25,205 --> 00:19:28,041
لأنه يمنحني نوعًا من الطمأنينة حين أدخل
246
00:19:29,168 --> 00:19:31,170
كي أتمكن من التحدث قليلًا
247
00:20:16,965 --> 00:20:18,634
مرحبًا -
مرحبًا -
248
00:20:18,717 --> 00:20:20,219
كيف حالك؟
249
00:20:20,302 --> 00:20:23,055
ماذا فعلتِ اليوم؟ -
ذهبت للسباحة -
250
00:20:23,847 --> 00:20:25,098
...و
251
00:20:25,182 --> 00:20:29,269
أخذنا بيردي إلى صالون التجميل
ثم ركضتُ ميلين
252
00:20:29,811 --> 00:20:31,813
ركضتِ ميلين؟ -
ثم -
253
00:20:31,897 --> 00:20:32,814
نعم
254
00:20:32,898 --> 00:20:34,358
...و -
ثم -
255
00:20:34,441 --> 00:20:36,693
ثم ذهبنا إلى منزل ليانا
256
00:20:37,319 --> 00:20:38,904
بيردي، أبي هنا
257
00:20:40,989 --> 00:20:42,950
أنا أحبكم
258
00:20:43,033 --> 00:20:44,910
وأنا أحبك -
اشتقت إليكم -
259
00:20:44,993 --> 00:20:46,787
اشتقت إليكِ أكثر مما تتخيلين
260
00:20:47,788 --> 00:20:48,664
وداعًا
261
00:20:48,747 --> 00:20:50,457
وداعًا -
وداعًا -
262
00:20:50,540 --> 00:20:51,583
وداعًا يا أطفال -
وداعًا -
263
00:21:05,097 --> 00:21:08,517
أُلغيت الدروس، ووصل
مستشارو الحزن إلى مدينة بيري، آيوا
264
00:21:08,600 --> 00:21:10,769
بعد يوم من مقتل طالب في الصف السادس
265
00:21:10,852 --> 00:21:14,106
وإصابة سبعة آخرين في إطلاق نار داخل المدرسة
266
00:21:14,189 --> 00:21:15,983
قبل أن أبدأ هذا المشروع
267
00:21:16,066 --> 00:21:20,237
كنت أزداد تبلدًا بعد كل حادث إطلاق نار مدرسي
268
00:21:21,238 --> 00:21:25,409
وأظن أن أمريكا كلها مرت بهذا
269
00:21:25,909 --> 00:21:27,619
تعرف، نفس النمط
270
00:21:29,830 --> 00:21:33,875
والآن، عندما أسمع عن إطلاق نار في مدرسة
271
00:21:33,959 --> 00:21:35,877
أعلم أن هناك غرفة
272
00:21:37,337 --> 00:21:39,965
أشعر أنني أستطيع أن أضع نفسي داخلها
273
00:21:41,550 --> 00:21:43,260
وهذا مؤلم أكثر بكثير من قبل
274
00:21:53,395 --> 00:21:54,688
شعر على الفرشاة
275
00:21:57,107 --> 00:21:58,317
غطاء معجون الأسنان
276
00:22:01,361 --> 00:22:03,363
ومشبك شعر على مقبض الباب
277
00:22:19,046 --> 00:22:20,839
هذا لا يُصدق حقًا
278
00:22:23,759 --> 00:22:25,302
ما الذي لا يُصدق؟
279
00:22:26,136 --> 00:22:29,097
أننا هنا نتحدث عن ذلك
280
00:22:31,183 --> 00:22:32,267
...كأنه فقط
281
00:22:36,730 --> 00:22:38,774
كأنه حقيقي
282
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
[ سانتا كلاريتا، كاليفورنيا ]
283
00:22:48,533 --> 00:22:49,701
غرايسي مولبرغر، 15 عامًا
مرحبًا، سعيد برؤيتكم
284
00:22:49,785 --> 00:22:51,495
وأنا كذلك -
أنا برايان -
285
00:22:51,578 --> 00:22:53,246
مرحبًا -
تشرفت بلقائكم -
286
00:22:53,330 --> 00:22:55,123
قُتلت في إطلاق نار بمدرسة ساغوس في 14 نوفمبر 2019
وأنا كذلك -
شكرًا لاستضافتكم لنا -
287
00:22:55,207 --> 00:22:56,166
بالطبع
288
00:23:09,429 --> 00:23:11,264
كانت رائعة جدًا
289
00:23:11,348 --> 00:23:14,351
مرحبًا يا زيدي، يوم جميل جدًا
290
00:23:15,018 --> 00:23:18,021
ما زلت أراها عندما أمر بجانب غرفتها
291
00:23:19,272 --> 00:23:21,942
كانت تحب أن تقوم بشقلبات على سريرها
292
00:23:22,526 --> 00:23:25,737
ما زلت أستطيع سماع ضحكتها العالية
293
00:23:26,696 --> 00:23:29,199
!أعطني حلوى وشوكولاتة، شم قدمي
294
00:23:29,282 --> 00:23:30,784
كانت غرفتها أشبه بمسرح للمغنين
295
00:23:30,867 --> 00:23:33,829
مكانًا يذهب إليه الجميع لمشاهدة عرضها
296
00:23:34,663 --> 00:23:39,376
كانت توزع دعوات صغيرة
وتكتب فيها متى يجب أن نأتي
297
00:23:39,459 --> 00:23:42,087
ترتب الكراسي، ثم نجلس ونشاهدها
298
00:23:43,088 --> 00:23:44,923
تلك الفترة
299
00:23:45,006 --> 00:23:49,136
قضت الابتدائية، والمتوسطة
و15 أسبوعًا من الثانوية في تلك الغرفة
300
00:23:49,845 --> 00:23:53,265
وكانت مساحتها الخاصة، المكان الذي
301
00:23:53,765 --> 00:23:55,183
تكون فيه على حقيقتها
304
00:24:05,652 --> 00:24:08,697
آه، إنه صباح خميس مشمس
305
00:24:08,780 --> 00:24:14,202
كانت تريد شراء تذكرة
لأول حفل رقص في المدرسة الثانوية
306
00:24:14,286 --> 00:24:17,372
وكانت تخطط لشراء ملابسها يوم الجمعة
307
00:24:17,456 --> 00:24:20,208
للأسف، لم تتمكن من فعل أي من ذلك
308
00:24:29,718 --> 00:24:32,345
هذا هو الفستان الذي كانت ترتديه
309
00:24:32,429 --> 00:24:34,347
هل هذا ما كانت ستلبسه يوم الجمعة؟
310
00:24:34,431 --> 00:24:37,642
كانت سترتدي هذا أو ذاك
311
00:24:37,726 --> 00:24:39,936
كان لديها فستانان جاهزان -
وهذا الفستان -
312
00:24:40,645 --> 00:24:41,646
...إذًا
313
00:24:41,730 --> 00:24:44,274
هل كانت تفعل هذا كثيرًا؟
تحضّر ملابس اليوم التالي؟
314
00:24:44,357 --> 00:24:46,026
نعم، من الاثنين إلى الجمعة
315
00:24:46,109 --> 00:24:46,985
نعم -
نعم -
316
00:24:48,028 --> 00:24:50,697
وقد أعطيناها هذه العلبة الصغيرة للمجوهرات
317
00:24:50,780 --> 00:24:53,825
وعندما فتحناها وجدنا هذه الرسائل بداخلها
318
00:24:54,534 --> 00:24:59,122
كانت رسائل كتبتها لنفسها في المستقبل
319
00:24:59,206 --> 00:25:00,207
يا إلهي
320
00:25:00,874 --> 00:25:02,334
أول يوم في الثانوية
321
00:25:08,048 --> 00:25:09,257
إلى نفسي في المستقبل
322
00:25:09,341 --> 00:25:12,177
يا إلهي، أخيرًا الثانوية
323
00:25:12,260 --> 00:25:15,722
كنتُ دائمًا أنتظر هذا اليوم
324
00:25:15,805 --> 00:25:16,806
و
325
00:25:16,890 --> 00:25:20,143
لا تقلقي، ستواجهين بعض أحداث حياتك
326
00:25:22,395 --> 00:25:24,856
أصدقاء وربما بعض الأعداء أيضًا
327
00:25:24,940 --> 00:25:26,858
لا تركزي على الجانب السلبي
328
00:25:26,942 --> 00:25:30,779
ستتجاوزين ذلك
احتفظي بمن يجعلونك سعيدة
329
00:25:30,862 --> 00:25:33,365
ودعي البقية، هههه
330
00:25:33,448 --> 00:25:35,534
وبالطبع ارتدي شيئًا لطيفًا
331
00:25:35,617 --> 00:25:38,119
أحبكِ، حظًا موفقًا
أنا غرايسي من الماضي
332
00:25:56,680 --> 00:25:58,265
هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟
333
00:26:00,725 --> 00:26:03,061
أوه نعم، كثيرًا جدًا
334
00:26:05,105 --> 00:26:06,982
دائمًا، كل يوم
335
00:26:07,566 --> 00:26:08,483
حقًا؟
336
00:26:08,567 --> 00:26:12,571
كل يوم أقول لها صباح الخير
وكل ليلة أقول لها مساء الخير
337
00:26:15,991 --> 00:26:17,033
إذًا
338
00:26:17,117 --> 00:26:18,535
ما زلتِ
339
00:26:18,618 --> 00:26:19,828
ما زلتِ
339
00:26:19,828 --> 00:26:20,828
حتى اليوم؟
339
00:26:20,828 --> 00:26:21,828
نعم
340
00:26:25,458 --> 00:26:26,459
مرحبًا
341
00:26:33,008 --> 00:26:35,802
حين يأتي ذلك الوقت
ولا تعود هذه الغرفة موجودة
342
00:26:37,137 --> 00:26:38,555
هل سترحل هي أيضًا؟
343
00:26:41,308 --> 00:26:44,561
طالما أن هذه الغرفة موجودة
فهي موجودة
344
00:26:47,230 --> 00:26:49,190
حسنًا يا رفاق، هذا زيي
345
00:26:50,275 --> 00:26:51,776
جميل جدًا
346
00:27:19,304 --> 00:27:21,765
مديري يعرف هذه القصة
347
00:27:22,265 --> 00:27:24,267
ووافق على تنفيذها
348
00:27:26,436 --> 00:27:29,230
لكن عندما تصبح جاهزة للبث، سيرونها
349
00:27:29,314 --> 00:27:31,024
وسنغادر من هنا
350
00:28:02,097 --> 00:28:03,098
يا إلهي
351
00:28:05,725 --> 00:28:06,976
هذا هو المكان الذي عليك الذهاب إليه
352
00:28:08,603 --> 00:28:10,939
أليس كذلك؟
353
00:28:15,318 --> 00:28:16,403
أفضل الآن
354
00:28:20,407 --> 00:28:21,991
أريد لهذا المشروع
355
00:28:22,492 --> 00:28:25,078
أن يذكر الناس بأن
356
00:28:26,162 --> 00:28:27,580
هؤلاء كانوا أطفالنا
357
00:28:29,499 --> 00:28:31,751
وأنهم كانوا أطفالكم
358
00:28:31,835 --> 00:28:33,545
وكان يمكن أن يكونوا أطفالكم
359
00:28:36,756 --> 00:28:38,049
روز، هل أنتِ جاهزة؟
360
00:28:38,883 --> 00:28:39,884
نعم
361
00:28:50,979 --> 00:28:51,980
حسنًا
362
00:28:54,232 --> 00:28:56,067
الكاميرا بطيئة جدًا، حسنًا
363
00:29:22,093 --> 00:29:27,223
تقديم كتب الصور للعائلات
خطوة مهمة جدًا في هذا المشروع
364
00:29:28,600 --> 00:29:33,271
لأنني أشعر أنني
لم أفعل سوى الأخذ، كما تعلم؟
365
00:29:33,354 --> 00:29:36,107
نحن نلتقط الصور، كما تعلم
نأخذ من وقتهم
366
00:29:36,775 --> 00:29:39,611
وهذا شيء حقيقي
يمكننا أن نقدمه لهم
367
00:29:59,297 --> 00:30:02,258
الفكرة كلها هي ألا نضطر للكلام كثيرًا
368
00:30:04,719 --> 00:30:07,055
أريد فقط أن يرى الناس الصور
369
00:30:07,972 --> 00:30:10,767
وأن يدعو الصور تتحدث عن نفسها
370
00:30:16,773 --> 00:30:19,275
أتمنى لو استطعنا أن نجعل كل الأمريكيين
371
00:30:19,359 --> 00:30:22,821
يقضون بضع دقائق داخل إحدى هذه الغرف
372
00:30:30,036 --> 00:30:31,704
لو حدث ذلك، لكان لدينا بلد مختلف
373
00:30:38,837 --> 00:30:41,506
يبدأ ستيف هارتمان هذا الصباح
374
00:30:41,589 --> 00:30:44,592
بشيء عميق ومقلق جدًا
375
00:30:44,616 --> 00:31:34,616
تــــــرجــــمــــــة
علي سرحان
32850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.