All language subtitles for 9-1-1.S09E16.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,170 [crowd clamoring] 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,258 -Everybody, calm down. -It's all your fault! 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,344 We almost died. 4 00:00:11,595 --> 00:00:13,347 We lost everything! 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,391 Everybody, calm down. 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,357 Firefighters, take cover in the truck. 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,858 -Let's go. -Let's go. 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,568 Back up. Back up. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,237 [firefighters clamoring] 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,821 Let's go. In the truck. 11 00:00:29,905 --> 00:00:31,281 [♪ tense music plays] 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,326 Go, go. 13 00:00:38,288 --> 00:00:39,456 [glass shatters] 14 00:00:39,540 --> 00:00:41,500 -What the hell is happening? -[Ravi] They seem real mad. 15 00:00:41,583 --> 00:00:44,461 -What are we gonna do, Cap? -Dispatch, this is Captain 118. 16 00:00:44,545 --> 00:00:47,172 Requesting immediate backup at 7800 Torrey. 17 00:00:47,256 --> 00:00:49,299 Copy that. Would you like another ladder company or-- 18 00:00:49,383 --> 00:00:51,843 [Chim] No, we need police, and lots of 'em. 19 00:00:55,931 --> 00:00:59,101 [judge] I guess we have to start with the obvious question, Captain Han. 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 How did this all go so wrong? 21 00:01:00,978 --> 00:01:03,480 [sighs] I wish I knew. 22 00:01:09,236 --> 00:01:10,404 [chattering] 23 00:01:11,572 --> 00:01:14,700 -This feels weird. -Being in the kitchen without Buck? 24 00:01:14,783 --> 00:01:17,452 Well, he's here in spirits and pastry. 25 00:01:17,536 --> 00:01:19,329 Anybody see him when he dropped that off? 26 00:01:19,413 --> 00:01:21,790 Nah, they were just on the counter when we came in. 27 00:01:21,873 --> 00:01:24,751 You know, he's like one of those elves that makes cookies in the trees 28 00:01:24,835 --> 00:01:28,505 -but can't move when you look at him. -Those are two entirely different elves. 29 00:01:28,589 --> 00:01:31,466 -Cap say how long he was gonna be out? -He wasn't sure. 30 00:01:31,550 --> 00:01:33,176 Cap say anything about bringing in someone new? 31 00:01:33,260 --> 00:01:35,220 He definitely did not. 32 00:01:35,304 --> 00:01:37,097 Morning, everyone. I want you to meet Sam. 33 00:01:37,180 --> 00:01:39,516 Sam's gonna be helping us out while Buckley is on leave. 34 00:01:39,600 --> 00:01:41,393 -Sam, we got Hen, Eddie… -Hi. 35 00:01:41,476 --> 00:01:46,064 -[Chim] …Ravi, and our probie, Harry. -Nice to meet you all. 'Sup? 36 00:01:47,149 --> 00:01:49,484 Where are you coming from, Sam? Work out of another house? 37 00:01:49,568 --> 00:01:52,571 I've been working out of a few, filling in here and there since I got to LA. 38 00:01:52,654 --> 00:01:55,907 Can-Can I help with breakfast? I feel weird just watching. [chuckles] 39 00:01:58,785 --> 00:02:01,371 See how he just jumps in? I love this kid. Isn't he great? 40 00:02:02,164 --> 00:02:05,500 I don't know. I didn't know he existed until nine seconds ago. 41 00:02:10,630 --> 00:02:12,424 I didn't tell you guys he was coming. 42 00:02:12,507 --> 00:02:15,510 You do know that Buck is coming back, right? 43 00:02:15,594 --> 00:02:16,928 Yeah, sure, probably. 44 00:02:19,931 --> 00:02:21,058 [sighs] Oh. 45 00:02:21,141 --> 00:02:23,268 -Oh. Thanks, Buck. -Good morning. Here. 46 00:02:23,352 --> 00:02:25,062 [Buck] Oh, Linda, I got you too. 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,898 -[gasps] My hero. -There you go. 48 00:02:27,981 --> 00:02:31,193 -Hey, it's everyone's favorite new intern. -Yeah, now with morning smoothies. 49 00:02:31,276 --> 00:02:33,612 -Unemployment looks good on you. -Hey, not unemployed, 50 00:02:33,695 --> 00:02:35,447 paid personal leave for now. 51 00:02:35,530 --> 00:02:37,366 Ooh. Something delicious that I can pretend is healthy. 52 00:02:37,449 --> 00:02:39,451 -Thank you. -Yep, and I picked up your dry cleaning. 53 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 [sighs] It was more than I expected. 54 00:02:41,370 --> 00:02:43,413 Yeah, something they didn't tell me about this promotion. 55 00:02:43,497 --> 00:02:45,749 Never thought I'd miss the uniform. 56 00:02:46,958 --> 00:02:47,959 Yeah, me too. 57 00:02:49,127 --> 00:02:51,797 Buck, it's not forever. They're gonna want you to come back. 58 00:02:51,880 --> 00:02:53,632 That's what everyone keeps on saying. 59 00:02:53,715 --> 00:02:55,342 Any news on the hearing date? 60 00:02:55,425 --> 00:02:58,637 No, I just have to complete the first phase of my treatment program, 61 00:02:58,720 --> 00:03:00,222 and they'll try to get me on the books. 62 00:03:00,305 --> 00:03:02,683 Until then, it's going to meetings and picking up dry cleaning. 63 00:03:02,766 --> 00:03:07,479 And that is probably… Yes, it is. Hen's prescription ready to be picked up. 64 00:03:07,562 --> 00:03:08,563 Yeah. All right. 65 00:03:08,647 --> 00:03:12,484 No one's expecting you to do all of this, the grocery shopping, errands. 66 00:03:12,567 --> 00:03:14,361 Uh. Don't forget the free babysitting. 67 00:03:14,444 --> 00:03:16,988 Oh, I am always gonna want you to do that. 68 00:03:17,072 --> 00:03:20,325 But the rest, I mean, you're doing so much for everyone. 69 00:03:20,409 --> 00:03:23,120 Well, I owe everyone. And what you guys did for me is-- 70 00:03:23,203 --> 00:03:26,289 We did it because we love you. There's no repayment necessary. 71 00:03:26,373 --> 00:03:27,916 [Buck] Well, I want to do it anyway. [sighs] 72 00:03:27,999 --> 00:03:32,295 It keeps me busy, and it keeps my mind off worrying about being replaced. 73 00:03:32,379 --> 00:03:34,840 Please, like you could be replaced. 74 00:03:36,800 --> 00:03:38,385 -[sirens wailing] -[alarm bell ringing] 75 00:03:46,518 --> 00:03:49,604 Don't structure fires usually have more fire? 76 00:03:49,688 --> 00:03:53,024 -Careful what you wish for. -These old buildings go up quick. 77 00:03:53,108 --> 00:03:56,486 Dispatch, no signs of smoke at 7800 Torrey. What do we know? 78 00:03:56,570 --> 00:03:58,905 Only that the automatic alarm sounded six minutes ago. 79 00:03:58,989 --> 00:04:01,700 -We're trying to get more info, but-- -No word from the security company, 80 00:04:01,783 --> 00:04:03,118 but has 180 units. 81 00:04:03,201 --> 00:04:05,328 [Chim] And Ability for a fire to start in each one of them. 82 00:04:05,412 --> 00:04:08,206 All right, Ravi, control room. Let's see if we can pinpoint the source. 83 00:04:08,290 --> 00:04:11,418 Everybody else, let's gear up, sweep the building. 84 00:04:11,501 --> 00:04:14,171 The fire department is here. They got it under control. What do you want from me? 85 00:04:14,254 --> 00:04:16,339 Maybe to live somewhere that isn't a death trap? 86 00:04:16,423 --> 00:04:19,468 -You think that leaky faucet that-- -All right, everybody, let's push back. 87 00:04:19,551 --> 00:04:21,970 Everybody across that yellow line. Let's go. 88 00:04:22,053 --> 00:04:24,097 That includes you. You the building manager? 89 00:04:24,181 --> 00:04:25,348 What tipped you off? 90 00:04:25,432 --> 00:04:27,601 Mostly the verbal abuse. What's the occupancy here? 91 00:04:27,684 --> 00:04:30,270 Too many. I can't keep track of all the whining. 92 00:04:30,353 --> 00:04:32,606 [Ravi] Cap, found the enunciator panel. 93 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 It says the alarm was tripped in the fifth floor, Bravo side. 94 00:04:34,983 --> 00:04:36,276 I'm headed up now. 95 00:04:36,359 --> 00:04:38,153 -Let me know what you find out. -[baby crying] 96 00:04:38,236 --> 00:04:39,488 [Chim] Everybody, let's go back five feet. 97 00:04:39,571 --> 00:04:40,614 -You too, ma'am. -It's okay. 98 00:04:40,697 --> 00:04:43,700 -How old? -Seven months. He won't stop crying. 99 00:04:43,784 --> 00:04:46,077 Have you tried turning him around the other way? 100 00:04:46,161 --> 00:04:48,413 -With his back to you. Now bounce him. -Ooh. 101 00:04:49,664 --> 00:04:52,417 -You're a magician. -I'm just a dad. 102 00:04:52,501 --> 00:04:53,877 Does it get easier? 103 00:04:54,544 --> 00:04:56,046 [sighs] It gets different. 104 00:04:56,546 --> 00:05:00,592 -Diaz, still no sign of smoke or fire? -Just a slip and fall on the stairwell. 105 00:05:00,675 --> 00:05:04,179 Hey, hey, I need help. My babies are still inside. 106 00:05:04,262 --> 00:05:06,848 -Which apartment? -[tenant 1] Apartment 623. 107 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Who's closest to 623? We got kids up there. 108 00:05:09,142 --> 00:05:11,770 -We need to get them out ASAP. -Sam here. On it, Cap. 109 00:05:12,646 --> 00:05:13,897 [tenant 2] Oh, God. 110 00:05:14,815 --> 00:05:16,149 -Am I dying? -Probably not, 111 00:05:16,233 --> 00:05:18,944 but you did take a pretty nasty spill. 112 00:05:19,861 --> 00:05:21,196 -Stay still. -[tenant 2 screams] 113 00:05:21,279 --> 00:05:23,865 -Is it broken? -It's a safe bet. 114 00:05:23,949 --> 00:05:26,284 Remember how you fell? Was it coming down the stairs? 115 00:05:26,368 --> 00:05:30,080 Up. I was heading to my apartment, trying to be h-healthier, 116 00:05:30,163 --> 00:05:32,874 taking the stairs, and… and the alarm went off and I tripped. 117 00:05:32,958 --> 00:05:34,209 [tenant 2 pants] 118 00:05:35,418 --> 00:05:36,628 The vacuum splint. 119 00:05:36,711 --> 00:05:39,256 [grunts] We're gonna stabilize this leg, okay, 120 00:05:39,339 --> 00:05:41,967 before we can move you, and then we'll get you out of here. 121 00:05:42,843 --> 00:05:44,886 [groaning] Is this gonna hurt? 122 00:05:45,679 --> 00:05:47,305 [screaming] 123 00:05:47,389 --> 00:05:50,225 -This is it. -Should we be worried about that? 124 00:05:50,308 --> 00:05:53,061 Not until they tell us to be. Come on, she said her kids are in there. 125 00:05:53,144 --> 00:05:54,896 LAFD. We're here to get you… 126 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 Uh. Ugly kids. 127 00:05:57,065 --> 00:06:00,443 -Do we evacuate them or… -I mean, we're already up here. 128 00:06:00,527 --> 00:06:02,112 Oh, come on. Let go. Stay with me. 129 00:06:02,195 --> 00:06:04,281 Come on. We got you. Follow me. 130 00:06:05,073 --> 00:06:06,533 Panikkar, what's your status? 131 00:06:06,616 --> 00:06:10,579 Cap, I'm on floor five, but there's no smoke, no flames, nothing. 132 00:06:10,662 --> 00:06:12,622 Could be inside the walls. Try using the FLIR. 133 00:06:12,706 --> 00:06:16,209 You haven't found it yet? Come on, man. How long is this gonna take? 134 00:06:16,293 --> 00:06:18,837 We are working on it. Did you get me my head count? 135 00:06:18,920 --> 00:06:22,382 Cap, the FLIR is a blur, all right? No heat pockets anywhere. 136 00:06:22,465 --> 00:06:23,758 Maybe we're hunting a ghost. 137 00:06:24,801 --> 00:06:28,179 All right. Anyone out here live on the fifth floor? 138 00:06:28,263 --> 00:06:29,764 Floor five, anyone? 139 00:06:30,473 --> 00:06:34,394 If anyone from that floor knows anything about anything causing the smoke? 140 00:06:34,477 --> 00:06:36,146 Cooking, electrical, medicinal? 141 00:06:36,229 --> 00:06:38,940 Speak now or you're gonna face the arson investigator. 142 00:06:40,150 --> 00:06:44,279 Uh, actually, I, uh… I might… I might know something. 143 00:06:45,238 --> 00:06:49,075 Hardwired smoke detectors are mandatory in residential buildings. 144 00:06:49,159 --> 00:06:51,953 -What? So now you're going to write me up? -Don't make us come back again. 145 00:06:53,204 --> 00:06:56,958 All right, false alarm, everyone. You're free to go back inside. 146 00:06:57,042 --> 00:06:59,961 -So this was all for nothing? -No, not for nothing. [sighs] 147 00:07:00,045 --> 00:07:02,464 I think we all learned two very valuable lessons. 148 00:07:02,547 --> 00:07:05,175 Do not cook bacon without using the exhaust hood, 149 00:07:05,258 --> 00:07:07,636 and do not remove the batteries from your smoke detectors 150 00:07:07,719 --> 00:07:10,472 just 'cause you don't like the blinking lights at night. 151 00:07:10,555 --> 00:07:13,475 -So we're safe to go home? -I promise you there is no fire. 152 00:07:16,144 --> 00:07:17,562 Let's go back to the beginning. 153 00:07:17,646 --> 00:07:20,940 The, uh, first alarm that you responded to at 7800 Torrey. 154 00:07:21,024 --> 00:07:22,150 What were your orders? 155 00:07:22,233 --> 00:07:24,944 To evacuate the residents while searching the building 156 00:07:25,028 --> 00:07:29,616 for signs of fire, smoke, water, whatever could have triggered the alarm. 157 00:07:29,699 --> 00:07:31,743 Were there any challenges with the evacuation? 158 00:07:31,826 --> 00:07:32,952 The stairs could be slippery. 159 00:07:33,036 --> 00:07:36,748 The radio transcript suggests that there was a lot of confusion at that building. 160 00:07:36,831 --> 00:07:38,249 Why was that? 161 00:07:38,333 --> 00:07:40,293 Well, we couldn't find any smoke or flame. 162 00:07:40,377 --> 00:07:42,337 The first alarm you attributed to someone cooking? 163 00:07:42,420 --> 00:07:45,048 His apartment smelled smoky because he'd been cooking bacon. 164 00:07:45,131 --> 00:07:48,176 But it was the hall alarm that triggered, not the one in his unit. 165 00:07:48,259 --> 00:07:49,594 The tenant had admitted 166 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 that he removed the batteries from the smoke detector in his unit. 167 00:07:52,889 --> 00:07:54,849 Turns out they were not hardwired. 168 00:07:54,933 --> 00:07:58,603 Remind us, Captain, how many times did you return back to that building? 169 00:08:01,398 --> 00:08:02,816 [bell ringing] 170 00:08:02,899 --> 00:08:04,025 [♪ rock music plays] 171 00:08:05,568 --> 00:08:07,570 -[sirens wailing] -[alarm bell ringing] 172 00:08:08,697 --> 00:08:12,492 ♪ I can't understand the people of today ♪ 173 00:08:12,575 --> 00:08:14,077 And again. 174 00:08:14,160 --> 00:08:15,870 [bell ringing] 175 00:08:15,954 --> 00:08:17,247 -[sirens wailing] -[alarm bell ringing] 176 00:08:18,039 --> 00:08:20,125 ♪ Just happy going on ♪ 177 00:08:20,208 --> 00:08:23,878 -[Chim] All clear. False alarm again. -And again. 178 00:08:23,962 --> 00:08:25,296 [bell ringing] 179 00:08:28,299 --> 00:08:30,719 ♪ There's a rainbow in our town ♪ 180 00:08:30,802 --> 00:08:31,928 And again. 181 00:08:32,887 --> 00:08:34,389 ♪ There's a rainbow in our town ♪ 182 00:08:34,472 --> 00:08:35,473 [bell ringing] 183 00:08:36,558 --> 00:08:37,976 ♪ There's a rainbow in our town ♪ 184 00:08:38,059 --> 00:08:39,894 -We went there five more times. -[music ends] 185 00:08:39,978 --> 00:08:42,355 I am guessing that the tenants weren't very happy with you. 186 00:08:42,439 --> 00:08:45,275 By the time we got to the fifth one, I think everybody was a little tense 187 00:08:45,358 --> 00:08:47,193 and still pretty hungry. 188 00:08:48,236 --> 00:08:50,363 [tenant 3] Do something to fix this. 189 00:08:50,447 --> 00:08:52,782 You are lucky that the eviction laws here are so strict. 190 00:08:52,866 --> 00:08:53,992 You're lucky I can't afford WeHo. 191 00:08:54,075 --> 00:08:56,786 -I don't care. Move! -Everybody, fire alarm means evacuate. 192 00:08:56,870 --> 00:08:58,455 Let's go. Outside, everyone, now. 193 00:08:58,538 --> 00:09:01,166 -We'll start clearing the upper floors. -[Eddie] Again. 194 00:09:01,249 --> 00:09:03,585 And that's when things really started to unravel. 195 00:09:03,668 --> 00:09:05,837 Clearly there's a problem with the entire system. 196 00:09:05,920 --> 00:09:09,215 -When was the last time it was serviced? -How should I know? 197 00:09:09,299 --> 00:09:10,717 You manage the building. 198 00:09:10,800 --> 00:09:14,512 And you manage fires, but… [stammers] …now you're here five times. 199 00:09:14,596 --> 00:09:16,598 Can you take us through exactly what happened next? 200 00:09:17,515 --> 00:09:19,142 It got crazy for a minute. [sighs] 201 00:09:19,976 --> 00:09:21,227 It was nuts. 202 00:09:21,311 --> 00:09:25,273 Your building keeps calling 911, and we're gonna figure out why once and for all. 203 00:09:25,356 --> 00:09:27,358 Gonna check every pipe, every wire in this place. 204 00:09:27,442 --> 00:09:30,445 Ravi, take Harry and Sam, go down to the basement, check every inch. 205 00:09:30,528 --> 00:09:32,405 No, that is not necessary. No! 206 00:09:35,241 --> 00:09:36,618 [building manager grunts] 207 00:09:36,701 --> 00:09:40,789 Whoa, whoa, whoa! I did not punch him. Who said that I punched him? 208 00:09:41,581 --> 00:09:43,666 [stutters] I'm not saying that violence is ever the answer, 209 00:09:43,750 --> 00:09:47,295 but I have to say that Roman guy definitely had it coming. 210 00:09:47,378 --> 00:09:52,967 So you're saying that you witnessed Captain Han assault the building manager? 211 00:09:53,593 --> 00:09:56,346 Yes. I did say that, yes. Um. 212 00:09:56,429 --> 00:10:00,308 -And you saw this happen? -Yes. I-I think so, yes. 213 00:10:05,313 --> 00:10:08,316 Ravi, take Sam and Harry, go down to the basement, check every inch. 214 00:10:08,399 --> 00:10:10,026 No. [stutters] That's not necessary. No! 215 00:10:12,612 --> 00:10:15,824 By the fifth time, it must have been pretty tense, huh? 216 00:10:17,075 --> 00:10:19,661 Is that when the captain punched the building manager? 217 00:10:19,744 --> 00:10:23,706 -No. No. It's not how I remember it, no. -We have a witness who's pretty certain 218 00:10:23,790 --> 00:10:25,542 he saw Captain Han punch the building manager. 219 00:10:25,625 --> 00:10:26,876 I didn't see anything. 220 00:10:26,960 --> 00:10:28,503 [judge] Are you sure about that? 221 00:10:28,586 --> 00:10:31,464 I know the 118 like to think of themselves as a family, 222 00:10:31,548 --> 00:10:33,383 but it is actually a job, young man. 223 00:10:33,466 --> 00:10:35,468 Covering up for each other helps no one. 224 00:10:35,552 --> 00:10:36,845 I know what I saw. 225 00:10:37,512 --> 00:10:38,513 I believe Cap. 226 00:10:38,596 --> 00:10:41,891 Sir, as I have told you, that is not how I remember it. 227 00:10:41,975 --> 00:10:43,184 [Chim] Roman pushed Ravi. 228 00:10:43,268 --> 00:10:46,688 I had to step in. I did not punch anyone. 229 00:10:46,771 --> 00:10:48,314 Go down to the basement, check every inch. 230 00:10:48,398 --> 00:10:51,442 No, that is not necessary. No! 231 00:10:51,526 --> 00:10:52,861 It's not optional. 232 00:10:54,362 --> 00:10:57,282 That's it. I'm issuing a citation, okay? 233 00:10:57,365 --> 00:11:00,827 You're gonna hire security for a 24-hour fire watch until this system is fixed. 234 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 You got it? 235 00:11:01,995 --> 00:11:04,080 You guys good? All right. Basement, let's go. 236 00:11:06,499 --> 00:11:09,836 After the fifth call, you called dispatch. Do you remember that? 237 00:11:09,919 --> 00:11:10,962 Yes, ma'am. 238 00:11:11,796 --> 00:11:13,798 [sighs] You're all clear here, ma'am. 239 00:11:15,675 --> 00:11:21,347 Dispatch, this is Captain 118. 7800 Torrey is a false alarm for the fifth time. 240 00:11:21,431 --> 00:11:24,392 [dispatch] How should we proceed with future calls, Captain 118? 241 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 I don't know, maybe start hanging up. 242 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 That was a joke. [sighs] 243 00:11:29,397 --> 00:11:31,191 Gallows humor, you know. 244 00:11:31,274 --> 00:11:33,067 Feels a little less funny now, doesn't it? 245 00:11:34,360 --> 00:11:36,279 You told a young mother to return back home 246 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 only to have the building burn down later the same day. 247 00:11:39,157 --> 00:11:41,326 [sighs] It was a really long day. 248 00:11:44,579 --> 00:11:45,580 [elevator dings] 249 00:11:45,663 --> 00:11:47,081 [♪ tense music plays] 250 00:11:47,957 --> 00:11:48,958 Ow. 251 00:11:49,459 --> 00:11:50,460 Ow. 252 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 [panting] 253 00:11:53,755 --> 00:11:56,883 -Rough day, huh, bro? -[sighs] And surgery tomorrow. 254 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 [music continues] 255 00:12:12,190 --> 00:12:13,191 [sirens wailing] 256 00:12:21,366 --> 00:12:23,076 Definitely not a false alarm. 257 00:12:23,159 --> 00:12:25,328 All right, Sam, I want hose lines on five. 258 00:12:25,411 --> 00:12:28,373 Garcia, get the aerial up. Everyone else, you know what to do. 259 00:12:28,456 --> 00:12:29,666 -Yeah, Cap! -On it! 260 00:12:30,625 --> 00:12:32,835 Dispatch, we're at 7800 Torrey. 261 00:12:32,919 --> 00:12:34,754 Floors five through seven are fully involved. 262 00:12:34,837 --> 00:12:37,215 We need additional RA units, stat. 263 00:12:37,298 --> 00:12:39,926 All right, everybody, let's get to work. 264 00:12:40,009 --> 00:12:43,638 [Harry] Come on. Everybody out. Everybody out. Go, go, go, go, go! 265 00:12:43,721 --> 00:12:46,808 [Eddie] LAFD! This is not a false alarm. 266 00:12:46,891 --> 00:12:49,310 LAFD. Please evacuate! 267 00:12:49,394 --> 00:12:51,145 [Ravi] LAFD. Everybody out! 268 00:12:51,229 --> 00:12:54,691 [Eddie] You, follow him that way. LAFD. Time to evacuate! 269 00:12:54,774 --> 00:12:56,693 This way. We gotta get you out. 270 00:12:56,776 --> 00:12:59,570 All right. This will help with the smoke. 271 00:13:02,282 --> 00:13:06,411 [Hen] LAFD. Everybody out of the building! 272 00:13:07,161 --> 00:13:10,290 Hang in there. Hang in there. Just a few more floors. 273 00:13:10,373 --> 00:13:11,499 [clamoring] 274 00:13:12,250 --> 00:13:14,085 All right, I want you to stay close. 275 00:13:17,005 --> 00:13:19,173 LAFD. I need everybody out! 276 00:13:19,257 --> 00:13:20,925 I'm gonna need some help here. 277 00:13:22,427 --> 00:13:24,804 We're not just predicting outcomes. We're controlling them. 278 00:13:24,887 --> 00:13:26,222 Our algorithm is cutting edge, 279 00:13:26,306 --> 00:13:28,891 with results as soon as or even before you finish-- 280 00:13:28,975 --> 00:13:30,935 -Seriously, bro? -[firefighter 1] Let's go! 281 00:13:31,019 --> 00:13:32,937 [panting] It's okay, honey. 282 00:13:33,021 --> 00:13:34,439 [residents cough] 283 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 [Chim] I want a water curtain on that fifth floor landing. Let's move. 284 00:13:37,608 --> 00:13:40,528 Come on, let's get this hose moving. Come on! 285 00:13:40,611 --> 00:13:42,739 Guys, where's my water? Come on, let's move. 286 00:13:42,822 --> 00:13:44,240 [music continues] 287 00:13:44,323 --> 00:13:46,826 -Hen, how are we looking? -Five is clear. 288 00:13:46,909 --> 00:13:49,328 Let's hit five with everything we got. Let's go. 289 00:13:49,412 --> 00:13:50,496 Yes, sir. 290 00:13:51,414 --> 00:13:55,960 -Connor! How bad is it up there? -It's all gone, ma'am. 291 00:13:56,044 --> 00:13:58,129 -[tenant 1] What? -We're gonna lose everything. 292 00:14:00,465 --> 00:14:02,925 -I need to move everyone back. Let's go. -[tenant 1] Wait. 293 00:14:03,009 --> 00:14:05,428 You need to explain yourself. You said we were safe. 294 00:14:05,511 --> 00:14:08,765 Yes, I know. And I understand why you're upset, but now is not the time. 295 00:14:08,848 --> 00:14:11,392 Our whole lives are burning down because of you. 296 00:14:11,476 --> 00:14:14,395 Yeah, you drag us out for fake alarms over and over again, 297 00:14:14,479 --> 00:14:16,606 but when a real fire comes, where are you? 298 00:14:16,689 --> 00:14:17,982 Eating doughnuts? 299 00:14:18,066 --> 00:14:21,069 -It's all your fault! -We almost died. 300 00:14:21,152 --> 00:14:22,320 I lost everything! 301 00:14:22,403 --> 00:14:23,905 Everyone, just k-keep calm? 302 00:14:23,988 --> 00:14:26,741 Relax. Just take it easy. Take it easy. 303 00:14:26,824 --> 00:14:28,242 You're paying for this. 304 00:14:28,326 --> 00:14:29,660 [crowd clamoring] 305 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 And that's when you gave the order to fall back. 306 00:14:32,497 --> 00:14:37,752 Given the situation, I felt it wasn't safe for the firefighters on the ground. 307 00:14:37,835 --> 00:14:41,339 I thought it best to take cover until the LAPD showed up to secure the scene. 308 00:14:42,256 --> 00:14:46,177 You felt that the threat this crowd of tenants posed was so great 309 00:14:46,761 --> 00:14:49,347 that it necessitated pulling everyone off of the line, 310 00:14:49,430 --> 00:14:50,848 letting the fire burn unimpeded. 311 00:14:50,932 --> 00:14:52,141 Yes, sir. 312 00:14:52,225 --> 00:14:55,686 So why would you get out of the engine before the police arrived? 313 00:14:55,770 --> 00:14:57,396 -We got everyone out. -[crowd clamoring] 314 00:14:57,480 --> 00:14:59,482 -Doesn't that count for anything? -Apparently not. 315 00:15:08,199 --> 00:15:09,826 Cap, the building manager's back. 316 00:15:11,160 --> 00:15:12,787 [stutters] And he's going back in? 317 00:15:12,870 --> 00:15:13,871 [glass shatters] 318 00:15:13,955 --> 00:15:16,666 He can see the building's still on fire, right? 319 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Son of a… 320 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 All right, listen. 321 00:15:20,002 --> 00:15:22,755 Nobody gets out until PD arrives. Understood? 322 00:15:22,839 --> 00:15:24,132 Where are you going? 323 00:15:24,215 --> 00:15:25,550 [ ♪ dramatic music plays] 324 00:15:28,511 --> 00:15:30,471 [Chim] Hey! Hey! 325 00:15:36,269 --> 00:15:37,270 Hey! 326 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Hey! 327 00:15:51,325 --> 00:15:52,702 [panting, grunting] 328 00:15:57,206 --> 00:15:59,125 Hey, stop! 329 00:16:01,794 --> 00:16:02,795 Stop! 330 00:16:03,296 --> 00:16:04,463 [music continues] 331 00:16:14,599 --> 00:16:16,142 Don't open that door! 332 00:16:16,225 --> 00:16:17,226 -No! -[music ends] 333 00:16:27,195 --> 00:16:30,907 -The building manager was badly wounded. -Third or fourth degree burns. 334 00:16:30,990 --> 00:16:34,619 Do you believe Captain Han bears any responsibility for those injuries? 335 00:16:39,749 --> 00:16:43,211 [Eddie] I think Captain Han is responsible for putting that man on his back. 336 00:16:43,711 --> 00:16:45,755 Carrying him down seven stories. 337 00:16:46,672 --> 00:16:49,759 He's only alive because of Captain Han. 338 00:16:49,842 --> 00:16:51,761 [♪ tense music plays] 339 00:17:01,103 --> 00:17:02,313 [♪ somber music plays] 340 00:17:35,805 --> 00:17:38,224 Now will you let us do our jobs, please? 341 00:17:40,726 --> 00:17:43,563 Captain Han, some days my job is hard too. 342 00:17:44,814 --> 00:17:46,274 Today is one of those days. 343 00:17:47,316 --> 00:17:50,778 From everything I know, you are an excellent firefighter paramedic. 344 00:17:50,861 --> 00:17:52,989 You have an exemplary service record. 345 00:17:54,073 --> 00:17:59,453 So I… I am looking at you and trying to figure out where it went wrong. 346 00:18:01,747 --> 00:18:03,499 It was just a bad day. 347 00:18:03,583 --> 00:18:07,837 Our concern is that your house has had a lot of bad days over the past year. 348 00:18:08,879 --> 00:18:12,049 Cell phone video of one of your men jumping off of a bridge. 349 00:18:13,134 --> 00:18:15,344 An unauthorized field amputation. 350 00:18:15,428 --> 00:18:19,849 One firefighter collapsing at a scene due to an undisclosed medical condition. 351 00:18:19,932 --> 00:18:23,644 Another one is currently seeking treatment for a substance abuse issue. 352 00:18:23,728 --> 00:18:25,688 I mean, you… you have to see how this looks. 353 00:18:29,025 --> 00:18:30,026 Yes, sir. 354 00:18:31,444 --> 00:18:34,113 Let's take a break. We will reconvene in 20 minutes. 355 00:18:36,115 --> 00:18:37,408 [sighs] 356 00:18:41,954 --> 00:18:43,122 [Chief] Captain Han. 357 00:18:44,665 --> 00:18:46,000 Chief, I thought we said 20. 358 00:18:47,084 --> 00:18:49,045 We're actually going to adjourn for the afternoon. 359 00:18:49,962 --> 00:18:52,965 -Oh. We're done? -No, not yet. [sighs] 360 00:18:53,049 --> 00:18:56,218 We have some new avenues of investigation to explore before we bring you back. 361 00:18:56,302 --> 00:18:57,345 New avenues? 362 00:18:57,928 --> 00:19:00,890 We no longer think that the fire alarm system malfunctioned. 363 00:19:02,266 --> 00:19:04,435 We now believe that someone disabled it. 364 00:19:07,313 --> 00:19:08,773 Someone… 365 00:19:10,232 --> 00:19:13,611 Listen, whatever you guys are thinking, I'm telling you it wasn't me. 366 00:19:14,528 --> 00:19:16,489 Maybe you should talk to the building manager Roman. 367 00:19:17,865 --> 00:19:21,702 I wish we could. Unfortunately, he died this afternoon. 368 00:19:32,463 --> 00:19:34,173 [whispers] He didn't want to tell you anything? 369 00:19:34,256 --> 00:19:36,592 [Maddie, whispers] He would only say that he didn't want to talk about it, 370 00:19:36,676 --> 00:19:39,011 followed by hours of walking around and muttering things to himself. 371 00:19:39,095 --> 00:19:41,597 I think he was relitigating the whole thing in his head. 372 00:19:41,681 --> 00:19:43,307 [Hen] But he didn't want to talk about it. 373 00:19:43,391 --> 00:19:45,935 [Maddie] Exactly, which is why I was hoping that maybe you'd have a trick 374 00:19:46,018 --> 00:19:47,853 -to snap him out of it. -[Hen] Hmm. 375 00:19:47,937 --> 00:19:51,107 Hey. What are you doing here so early? 376 00:19:51,190 --> 00:19:52,483 [normal] Uh… 377 00:19:52,566 --> 00:19:56,112 Just stopped by to tell you to stop being an idiot. 378 00:19:56,195 --> 00:20:00,324 Okay, you guys have this under control, so I'm just gonna go to work. [chuckles] 379 00:20:01,075 --> 00:20:02,868 -[whispers] Traitor. -[Maddie] Love you too. 380 00:20:03,911 --> 00:20:06,247 This isn't all on you, Chim. 381 00:20:06,330 --> 00:20:08,165 Whatever got missed in that building, we all missed it. 382 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 Someone turned off the fire alarm. 383 00:20:13,963 --> 00:20:14,964 What? 384 00:20:15,840 --> 00:20:16,841 When? 385 00:20:17,466 --> 00:20:20,428 [Chim sighs] At some point between when I looked at the system 386 00:20:20,511 --> 00:20:22,471 and declared it was A-okay, 387 00:20:23,139 --> 00:20:26,016 an actual fire started and destroyed the building. 388 00:20:26,100 --> 00:20:27,935 Did they suggest that-- 389 00:20:28,018 --> 00:20:32,440 Yeah, and before you follow that up with, uh, "How could they think that?" 390 00:20:32,523 --> 00:20:35,651 you should also know that the panel expressed some concerns 391 00:20:35,735 --> 00:20:38,154 beyond what happened the day of the fire. 392 00:20:38,237 --> 00:20:39,363 What kind of concerns? 393 00:20:39,864 --> 00:20:43,284 About my leadership skills, that they think I don't have any. 394 00:20:44,160 --> 00:20:45,578 [Hen] Well, they're wrong. 395 00:20:46,662 --> 00:20:49,498 You're a damn good captain, and if they can't see that-- 396 00:20:49,582 --> 00:20:50,916 [Chim] Come on, Hen. 397 00:20:51,834 --> 00:20:53,961 I didn't get this job because I earned it. 398 00:20:55,379 --> 00:20:59,467 I got it because the last guy died, and they felt sorry for us, 399 00:20:59,550 --> 00:21:02,511 and they thought promoting from within would be a good look for the department. 400 00:21:03,804 --> 00:21:06,307 Which is why they're not gonna fire you. 401 00:21:06,390 --> 00:21:08,476 [Chim] You're right, they won't fire me. 402 00:21:09,351 --> 00:21:11,854 They'll just do everything in their power to make sure I quit. 403 00:21:12,521 --> 00:21:15,441 And to tell you the truth? I don't think it'll take much. 404 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 You remember when we used to get in trouble as kids 405 00:21:20,905 --> 00:21:23,783 and Mom and Dad would do the whole good cop, bad cop routine? 406 00:21:23,866 --> 00:21:26,869 [chuckles] And then at some point they'd forget who was who 407 00:21:26,952 --> 00:21:28,454 and you ended up being double copped. 408 00:21:28,537 --> 00:21:31,540 -Now imagine if there were three of them. -[sighs] I'm sorry. 409 00:21:31,624 --> 00:21:34,835 It just sucks. I'm still a probationary firefighter. 410 00:21:34,919 --> 00:21:36,545 Am I gonna get canned now because of this? 411 00:21:37,213 --> 00:21:40,424 -[sighs] You're gonna be fine. -You don't know that, Mom. 412 00:21:40,925 --> 00:21:43,677 Okay, well, I can strongly suspect it 413 00:21:43,761 --> 00:21:46,013 based on the conversation I just had with Hen. 414 00:21:46,096 --> 00:21:49,892 -Well, how is Hen doing with all of this? -Well, she sounds like he looks. 415 00:21:49,975 --> 00:21:51,268 Thanks. 416 00:21:51,352 --> 00:21:55,022 If it will make you feel any better, it doesn't sound like you're their target. 417 00:21:55,689 --> 00:21:57,316 They could've fooled me. 418 00:21:57,399 --> 00:21:59,819 They kept asking me the same questions over and over again, 419 00:21:59,902 --> 00:22:02,363 like they were trying to trip me up. 420 00:22:02,446 --> 00:22:04,156 I mean, I almost asked if I could have a lawyer. 421 00:22:04,240 --> 00:22:05,950 Your union rep, okay? 422 00:22:06,033 --> 00:22:08,577 Next time this happens, that's who you ask for. 423 00:22:08,661 --> 00:22:10,663 God, you think there's gonna be a next time? 424 00:22:10,746 --> 00:22:12,248 [Athena] This week? I don't know. 425 00:22:12,832 --> 00:22:17,002 But based on what I believe will be a long and distinguished career? 426 00:22:17,086 --> 00:22:18,295 Definitely. 427 00:22:18,379 --> 00:22:20,965 Mom, I thought we were supposed to be making him feel better. 428 00:22:21,048 --> 00:22:22,633 [Athena] Well, not by lying to him. 429 00:22:23,133 --> 00:22:26,262 You can have all the talent, training, and smarts in the world. 430 00:22:26,345 --> 00:22:29,139 You can do everything right. Something will still go wrong. 431 00:22:29,223 --> 00:22:32,977 And when that happens, the department's gonna ask questions. 432 00:22:33,060 --> 00:22:35,354 Okay, so I need to get used to defending myself. 433 00:22:35,437 --> 00:22:40,317 People defending themselves always end up backing themselves into a worse situation. 434 00:22:40,401 --> 00:22:45,030 You just tell the truth, okay? The rest will work itself out. 435 00:22:45,114 --> 00:22:48,534 Wait, you said you didn't think that Harry was their target. 436 00:22:49,827 --> 00:22:52,246 That means that they have one. Who is it? 437 00:22:53,205 --> 00:22:55,249 -Chimney? -This is my fault. 438 00:22:55,332 --> 00:22:57,376 -I should've just quit. -Then I'd have to quit too, Buck. 439 00:22:57,459 --> 00:22:59,253 I mean, we all made mistakes on Chim's watch. 440 00:22:59,336 --> 00:23:01,422 -We all own a piece of this. -[Ravi] How big a piece are we talking? 441 00:23:01,505 --> 00:23:02,965 Like-Like, say they push Cap out. 442 00:23:03,048 --> 00:23:05,467 -What happens to the rest of us? -They break up the team. 443 00:23:05,551 --> 00:23:08,721 We might get to keep our jobs, but we have to move to different houses. 444 00:23:08,804 --> 00:23:10,890 I don't understand how I'm the one who's suspended 445 00:23:10,973 --> 00:23:13,017 and somehow in less trouble than the rest of you. 446 00:23:13,100 --> 00:23:14,518 [sighs] No one does. 447 00:23:14,602 --> 00:23:16,979 There was something up with that building as soon as we pulled up. 448 00:23:17,062 --> 00:23:19,523 I mean, that building manager definitely did not want us there. 449 00:23:19,607 --> 00:23:21,984 You think he was the one who could have disabled the fire alarms? 450 00:23:22,067 --> 00:23:23,485 I mean, clearly he was hiding something. 451 00:23:23,569 --> 00:23:25,487 And then he runs back into a burning building. 452 00:23:25,571 --> 00:23:28,407 That doesn't sound like an arsonist to me, at least not a smart one. 453 00:23:28,490 --> 00:23:31,577 -I mean, do we even know if it was arson? -They didn't give us a ruling yet. 454 00:23:31,660 --> 00:23:34,872 It could have been anything, you know, bad wiring, overloaded circuits, 455 00:23:34,955 --> 00:23:36,707 improper maintenance of the mechanical system. 456 00:23:36,790 --> 00:23:39,084 From what they told us, it's probably all of the above. 457 00:23:39,168 --> 00:23:41,295 They said they've been complaining about that guy for months. 458 00:23:41,378 --> 00:23:43,380 Okay, so do you think they might talk to us? 459 00:23:43,464 --> 00:23:45,507 We didn't leave on good terms. 460 00:23:45,591 --> 00:23:49,511 -Maybe they already talked to somebody. -[Eddie] What? Like Roman's boss. 461 00:23:49,595 --> 00:23:51,972 -Doubt that went anywhere. -Right. 462 00:23:52,473 --> 00:23:55,392 And when that went nowhere, who'd they call next? 463 00:23:57,770 --> 00:24:00,314 -911, what's your emergency? -[person] Someone's kid keeps coughing. 464 00:24:00,397 --> 00:24:02,650 -Mr. Rodriguez again? -I think he stopped taking his meds. 465 00:24:02,733 --> 00:24:05,486 -I know he's not usually violent. -[sighs] No, but he is schizophrenic. 466 00:24:05,569 --> 00:24:07,905 Check notes on his previous calls, and I'll… 467 00:24:08,530 --> 00:24:10,199 -[dispatcher] Deal with that? -Yeah. 468 00:24:10,282 --> 00:24:11,450 Is everything okay? 469 00:24:12,242 --> 00:24:14,119 We think we have a way to save Chimney's job. 470 00:24:21,627 --> 00:24:23,504 [dispatcher] March 25th, 4:09 p.m. 471 00:24:23,587 --> 00:24:25,089 [dispatcher] 911, what's your emergency? 472 00:24:25,172 --> 00:24:26,298 [caller] I lost power. 473 00:24:26,382 --> 00:24:28,801 [dispatcher] You're saying you lost electricity in your home? 474 00:24:28,884 --> 00:24:31,220 [caller] Yes, 7800 Torrey Street, apartment three. 475 00:24:31,303 --> 00:24:34,181 [dispatcher] Uh, this is a DWP issue. I'm transferring you to 311. 476 00:24:34,264 --> 00:24:36,016 We get a lot of these. 477 00:24:36,100 --> 00:24:37,601 [dispatcher 2] 911, what's your emergency? 478 00:24:37,685 --> 00:24:39,520 [caller 2] Hi. I think our trash didn't get picked up. 479 00:24:39,603 --> 00:24:41,730 There's an awful smell coming from downstairs. 480 00:24:41,814 --> 00:24:44,942 [dispatcher 2] Understood. I'm connecting you to 311 City Services. 481 00:24:45,025 --> 00:24:48,696 -[dispatcher 3] 911 What's your emergency? -[caller 3] I'm at 7800 Torrey Street. 482 00:24:48,779 --> 00:24:51,657 There's this weird truck parked in the alley behind the building. 483 00:24:51,740 --> 00:24:54,535 -Can you send someone to check it out? -[dispatcher 3] Is it an emergency? 484 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 Anything? 485 00:24:56,286 --> 00:24:59,415 So far, just a lot of people abusing emergency services. 486 00:24:59,498 --> 00:25:00,791 Oh, don't you love that about our jobs? 487 00:25:00,874 --> 00:25:03,460 I just… I don't get what connects any of these. [sighs] 488 00:25:03,544 --> 00:25:04,545 [Harry] You guys find anything? 489 00:25:04,628 --> 00:25:07,548 We've got a badly managed, crappy old building with residents 490 00:25:07,631 --> 00:25:09,550 who treat 911 like it's a complaint hotline. 491 00:25:10,050 --> 00:25:11,218 We're not seeing any patterns. 492 00:25:11,719 --> 00:25:14,179 Maybe we could help with that, the original building plans 493 00:25:14,263 --> 00:25:16,473 before any changes or renovations. 494 00:25:18,350 --> 00:25:19,393 How did you get hard copies? 495 00:25:19,476 --> 00:25:21,145 Old friend of Dad's at Building and Safety. 496 00:25:21,228 --> 00:25:22,730 We wanted to map the calls. 497 00:25:22,813 --> 00:25:24,565 -Maybe that gives us a pattern. -Yeah. 498 00:25:25,274 --> 00:25:27,151 Okay, here, Ravi. 499 00:25:28,610 --> 00:25:29,945 [May] Floor three. 500 00:25:32,740 --> 00:25:34,491 [caller 4] I don't know. It's been going all night. 501 00:25:34,575 --> 00:25:36,994 [dispatcher 4] Does it sound like banging in the pipes, in the walls? 502 00:25:37,077 --> 00:25:38,954 [caller 4] I don't know. It just sounds like banging. 503 00:25:39,038 --> 00:25:42,583 I bet it's that idiot Carlyle tossing his stupid dumbbells around. 504 00:25:42,666 --> 00:25:44,126 Can't you do something? 505 00:25:45,085 --> 00:25:47,004 -224. -[Eddie] 224. 224. 506 00:25:47,087 --> 00:25:48,964 -Right there. -[Buck] Uh. Right here. Okay. 507 00:25:49,048 --> 00:25:52,342 Okay, the banging calls, they came from 227 and 323. 508 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 Uh, two and… 227. 509 00:25:54,219 --> 00:25:56,638 -[Buck] Okay, 227, 323 right there. -[Harry] 323 right here. 510 00:25:56,722 --> 00:25:58,640 [caller 5] The lights are flickering in the lobby. 511 00:25:58,724 --> 00:26:00,893 [dispatcher 2] Have you asked the manager to call an electrician? 512 00:26:00,976 --> 00:26:03,812 Flickering lights was 325 and 421. 513 00:26:03,896 --> 00:26:05,105 Um, right here. 514 00:26:05,814 --> 00:26:07,399 [caller 6] The electricity's out again. 515 00:26:07,483 --> 00:26:08,734 -A-Apartment… -117. 516 00:26:09,485 --> 00:26:10,819 -117. -Right here. 517 00:26:10,903 --> 00:26:11,945 Right there. 518 00:26:12,029 --> 00:26:16,116 -[caller 7] I keep hearing weird noises. -324, 126. 519 00:26:16,200 --> 00:26:18,786 [Buck] 324. Here, 126. 520 00:26:18,869 --> 00:26:20,579 126. Harry, 126. 521 00:26:24,041 --> 00:26:26,794 So all the calls are located on the lower level of the southwest corner. 522 00:26:26,877 --> 00:26:30,464 -Did anything seem off on those floors? -Nothing obvious. 523 00:26:30,547 --> 00:26:31,757 [phone ringing] 524 00:26:31,840 --> 00:26:35,052 Arson investigator. I told him to give me a heads up if he hears anything. 525 00:26:36,095 --> 00:26:39,640 Fire started on seven, southwest corner. 526 00:26:40,390 --> 00:26:44,478 Okay, so all these calls and the fire in this corner of the building, 527 00:26:44,561 --> 00:26:46,105 something's connecting them. 528 00:26:47,481 --> 00:26:48,607 Air. 529 00:26:48,690 --> 00:26:51,902 Josh, can you pull up the ventilation plans for this old building? 530 00:26:51,985 --> 00:26:55,239 Okay, yeah, so-so these units, they're not just connected by location, 531 00:26:55,322 --> 00:26:57,241 they're connected by this air duct. 532 00:26:57,324 --> 00:26:59,201 See, it-it runs right through all of them. 533 00:26:59,284 --> 00:27:01,411 So the smells and weird noises were coming from the vents. 534 00:27:01,495 --> 00:27:03,831 Okay, but-but from where? 535 00:27:03,914 --> 00:27:06,291 I mean, we cleared every single one of those units. 536 00:27:06,375 --> 00:27:08,669 -We didn't find anything. -What about the basement? 537 00:27:08,752 --> 00:27:10,170 Was there anything there? 538 00:27:10,254 --> 00:27:13,590 I mean, there was nothing down there but, uh, a fire alarm panel, some storage. 539 00:27:13,674 --> 00:27:15,092 What about this room right here? 540 00:27:15,717 --> 00:27:18,303 Never saw a room. It's a concrete wall. 541 00:27:20,430 --> 00:27:24,393 What if our answer is behind it. 542 00:27:27,729 --> 00:27:29,356 Oh, thank you. 543 00:27:29,439 --> 00:27:31,441 -Sugar? -Yes, please. 544 00:27:33,277 --> 00:27:35,779 Whoa! That's too much sugar. [screaming] 545 00:27:36,780 --> 00:27:39,241 -That tastes terrible. Let me get more. -[giggles] 546 00:27:39,324 --> 00:27:40,325 [knocks on door] 547 00:27:40,409 --> 00:27:44,079 Hey. Don't eat those cookies without me, okay? 548 00:27:44,955 --> 00:27:46,039 [Chim grunts] 549 00:27:49,251 --> 00:27:50,252 What? 550 00:27:50,335 --> 00:27:52,504 Can I come in? 551 00:27:52,588 --> 00:27:55,757 Are you sure that's safe? I hear I have a pretty mean right hook. 552 00:27:56,717 --> 00:27:58,093 I can explain. 553 00:27:58,594 --> 00:27:59,595 [sighs] 554 00:28:03,432 --> 00:28:06,476 You got six minutes including credits, so you better make it quick. 555 00:28:06,560 --> 00:28:09,563 -I swear, I thought you hit him. -And yet I did not. 556 00:28:09,646 --> 00:28:12,691 And the chiefs kept looking at me and-and asking me about it over and over, 557 00:28:12,774 --> 00:28:15,694 -and they seem to think that you did. -Well, they weren't on scene, Sam. 558 00:28:15,777 --> 00:28:18,572 You were, and apparently you know what you saw. 559 00:28:19,323 --> 00:28:22,242 -What if I didn't see anything? -Well, then why would you say anything? 560 00:28:22,326 --> 00:28:25,579 Or are you in the habit of making things up that you didn't actually see? 561 00:28:25,662 --> 00:28:26,955 Well, maybe. 562 00:28:28,916 --> 00:28:30,417 Well, I mean, not on purpose. 563 00:28:31,126 --> 00:28:33,420 [stutters] You know, like when you hear a story so many times 564 00:28:33,503 --> 00:28:35,005 that it feels like you were actually there. 565 00:28:35,505 --> 00:28:36,840 No, what? 566 00:28:36,924 --> 00:28:39,676 My mom thinks I'm too susceptible, but I just want people to like me, 567 00:28:39,760 --> 00:28:42,846 so sometimes I agree with them even if I don't actually agree with them. 568 00:28:42,930 --> 00:28:45,515 I'm a… I'm-I'm a people pleaser. 569 00:28:46,475 --> 00:28:49,269 -Well, Sam, I am not pleased. -[Sam] Maybe this will help. 570 00:28:51,021 --> 00:28:54,733 One of the tenants posted this video. I think this is how it got in my head. 571 00:28:55,567 --> 00:28:57,903 [tenant 4] Whoa. Oh, my God, he just punched Roman. 572 00:28:59,529 --> 00:29:02,616 [Chim] That's it. I'm citing you. You gotta hire security guard… 573 00:29:02,699 --> 00:29:05,535 I didn't see you hit him. 574 00:29:06,536 --> 00:29:08,997 You just heard somebody say I did. 575 00:29:09,915 --> 00:29:11,291 I already called Chief Walker. 576 00:29:11,375 --> 00:29:13,835 I'm going in tomorrow to revise my statement. 577 00:29:13,919 --> 00:29:15,671 I am really sorry, sir. 578 00:29:18,674 --> 00:29:20,342 [♪ tense music plays] 579 00:29:36,733 --> 00:29:38,568 According to the plans, 580 00:29:39,486 --> 00:29:42,531 the room should be right here. 581 00:29:43,448 --> 00:29:46,618 All I see are improperly stored paint cans. 582 00:29:55,210 --> 00:29:56,211 We need to move this. 583 00:29:57,087 --> 00:30:00,257 Ready? On three. One, two, three… 584 00:30:03,051 --> 00:30:04,386 Ooh. 585 00:30:04,469 --> 00:30:06,304 [Hen] All right. 586 00:30:12,144 --> 00:30:13,812 [Eddie] LAFD, is anyone… 587 00:30:14,563 --> 00:30:15,564 in there? 588 00:30:15,647 --> 00:30:16,773 [music continues] 589 00:30:26,491 --> 00:30:27,576 [in Spanish] 590 00:30:37,836 --> 00:30:39,171 [in English] Call 911. 591 00:30:44,426 --> 00:30:45,594 [horn honks] 592 00:30:48,055 --> 00:30:49,389 [in Spanish] 593 00:31:33,350 --> 00:31:34,476 [in English] Who speaks English? 594 00:31:35,102 --> 00:31:36,186 I do, sir. 595 00:31:36,269 --> 00:31:39,564 You're going to be here for a few days, so tell your friends to be quiet, 596 00:31:40,232 --> 00:31:42,234 do as they're told, and not cause me any problems. 597 00:31:42,317 --> 00:31:45,028 -[coughing] -Sir, the boy. He's sick. 598 00:31:45,112 --> 00:31:46,113 [tenant 1] Roman. 599 00:31:47,239 --> 00:31:48,281 Later. 600 00:31:48,365 --> 00:31:49,699 [speaking Spanish] 601 00:31:55,122 --> 00:31:57,624 -[Roman] What are you doing back here? -[tenant 1] Are those new tenants? 602 00:31:57,707 --> 00:32:00,001 Those are people that are going to be doing some fixing 603 00:32:00,085 --> 00:32:02,879 of all the problems that you and everybody's complaining about. 604 00:32:02,963 --> 00:32:05,423 -Are they licensed? -[Roman] You want for your rent to go up? 605 00:32:05,507 --> 00:32:07,134 No license. You get what you pay for. 606 00:32:07,217 --> 00:32:09,177 Ain't that the truth? 607 00:32:12,222 --> 00:32:13,807 Go. Hurry. 608 00:32:13,890 --> 00:32:14,891 [♪ tense music plays] 609 00:32:26,403 --> 00:32:27,612 It's good. 610 00:32:27,696 --> 00:32:28,697 [speaks Russian] 611 00:32:30,198 --> 00:32:31,366 [in Spanish] 612 00:32:36,079 --> 00:32:37,164 [in English] Hello. 613 00:32:37,664 --> 00:32:38,915 Hello! 614 00:32:40,917 --> 00:32:43,712 Hello! Is anyone there? 615 00:32:50,635 --> 00:32:51,636 [in Spanish] 616 00:32:57,017 --> 00:32:58,101 [coughs] 617 00:33:22,751 --> 00:33:25,128 -[pipes clang] -[in English] Hello! 618 00:33:25,212 --> 00:33:27,214 [pipes clanging] 619 00:33:27,297 --> 00:33:28,506 [baby crying] 620 00:33:39,559 --> 00:33:41,561 [people coughing] 621 00:34:03,250 --> 00:34:04,918 [in Spanish] 622 00:34:26,564 --> 00:34:28,441 [in English] Yeah, hang on for one sec. 623 00:34:28,525 --> 00:34:31,653 Yeah. Again. Geez. 624 00:34:32,487 --> 00:34:34,614 [screams, panting] 625 00:34:54,134 --> 00:34:55,343 [person speaks Spanish] 626 00:35:34,507 --> 00:35:35,925 [alarm bell ringing] 627 00:35:36,009 --> 00:35:37,427 [sirens wailing] 628 00:35:41,181 --> 00:35:44,517 [firefighter, muffled] LAFD. Everybody out! 629 00:35:45,810 --> 00:35:48,104 -[Ravi] LAFD. -[Eddie] Please evacuate. 630 00:35:48,188 --> 00:35:50,899 -You've got to get out! -[Harry] Get out! Get out! 631 00:35:51,608 --> 00:35:53,109 -[speaking Spanish] -[all cheering] 632 00:35:55,487 --> 00:35:56,863 [in English] Hello! 633 00:36:01,785 --> 00:36:03,286 [firefighter] Hey, floor is clear. 634 00:36:03,370 --> 00:36:05,538 [firefighter 2] Let's pack up. Let's get out of here. 635 00:36:09,584 --> 00:36:12,170 [coughing] 636 00:36:14,297 --> 00:36:15,632 [in Spanish] 637 00:36:25,392 --> 00:36:26,601 [alarm bell ringing] 638 00:36:26,685 --> 00:36:27,727 [clamoring] 639 00:36:27,811 --> 00:36:29,354 [in English] Hello! 640 00:36:34,693 --> 00:36:36,319 [in Spanish] 641 00:36:38,113 --> 00:36:39,239 Estevan. 642 00:36:43,284 --> 00:36:44,494 [person grunting] 643 00:36:59,968 --> 00:37:02,762 Oh, no. No, no. No. No, no. No. No. 644 00:37:02,846 --> 00:37:03,847 [all coughing] 645 00:37:06,975 --> 00:37:08,268 [in Spanish] 646 00:37:13,857 --> 00:37:15,191 [crowd clamoring] 647 00:37:16,985 --> 00:37:17,986 [all coughing] 648 00:37:42,886 --> 00:37:45,555 [Eddie] LAFD. Is anyone there? 649 00:37:47,932 --> 00:37:48,933 [muffled] LAFD. 650 00:37:49,559 --> 00:37:51,060 [♪ somber music plays] 651 00:38:05,450 --> 00:38:06,493 [panting] 652 00:38:07,410 --> 00:38:08,411 [in Spanish] 653 00:38:22,300 --> 00:38:24,093 [♪ somber music plays] 654 00:38:37,023 --> 00:38:39,692 Hey. What happened? 655 00:38:39,776 --> 00:38:42,195 They were locked in a secret room in the basement. 656 00:38:43,738 --> 00:38:47,200 Sixteen men and women, malnutrition, dehydration, smoke inhalation. 657 00:38:47,283 --> 00:38:50,411 We got one child, male, possible viral infection. 658 00:38:50,495 --> 00:38:51,830 Signs of bronchitis. 659 00:38:52,455 --> 00:38:53,998 Smoke inhalation? 660 00:38:54,082 --> 00:38:55,542 Yeah. 661 00:38:55,625 --> 00:38:57,001 The fire alarms… 662 00:39:11,724 --> 00:39:13,768 They were trying to signal for help. 663 00:39:18,106 --> 00:39:19,232 [chattering] 664 00:39:20,859 --> 00:39:22,235 Yes, sir. 665 00:39:23,653 --> 00:39:24,654 Understood. 666 00:39:26,155 --> 00:39:27,448 Okay. Thanks, Chief. 667 00:39:28,324 --> 00:39:31,953 LAPD is gonna send someone to quarterback this mess. 668 00:39:32,036 --> 00:39:34,038 Chief wants me to hang back to pass the baton. 669 00:39:34,122 --> 00:39:35,498 What about the Board of Reviews? 670 00:39:35,582 --> 00:39:36,583 Under review. 671 00:39:36,666 --> 00:39:39,544 Chief's gonna recommend that they take the investigation in a new direction. 672 00:39:40,336 --> 00:39:42,839 -What does that mean for us? -[Chim] Go back to work tomorrow. 673 00:39:45,592 --> 00:39:47,552 I can't believe you guys did all this. 674 00:39:47,635 --> 00:39:50,013 Figuring out something was going on in the building, 675 00:39:50,096 --> 00:39:52,432 finding all those people and saving them. 676 00:39:52,515 --> 00:39:54,601 [chuckles] We weren't gonna let them take you down. 677 00:39:54,684 --> 00:39:57,729 No matter what they think, you're still our Captain. 678 00:39:57,812 --> 00:39:58,897 [chuckles] 679 00:39:59,397 --> 00:40:02,358 -Captain Han. Detective Hooks. -[Chim] Hey. 680 00:40:02,442 --> 00:40:04,485 [Hooks] Thank you, all, for sticking around. 681 00:40:04,569 --> 00:40:06,404 I'll try not to take up too much more of your time. 682 00:40:06,487 --> 00:40:08,740 But we, uh, we gave our statements at the scene. 683 00:40:08,823 --> 00:40:12,785 Yeah, I just want to check a few details with you and the migrants. 684 00:40:13,411 --> 00:40:15,204 What do you think is gonna happen to them? 685 00:40:15,288 --> 00:40:18,166 It's a long way to come and a lot to survive for a plane ticket home. 686 00:40:18,249 --> 00:40:20,877 [Hooks] Unfortunately, they probably won't even get that. 687 00:40:20,960 --> 00:40:24,797 They'll get cleared medically, put back on a bus across the border. 688 00:40:24,881 --> 00:40:26,007 [Chim] And the traffickers? 689 00:40:26,090 --> 00:40:28,801 Video evidence inside the building was destroyed. 690 00:40:28,885 --> 00:40:31,930 We found charred hard drives inside Roman's apartment, 691 00:40:32,013 --> 00:40:33,723 probably why he ran back inside. 692 00:40:33,806 --> 00:40:35,391 IT doesn't have high hopes. 693 00:40:36,017 --> 00:40:37,518 They came here with hope. 694 00:40:38,227 --> 00:40:39,812 Why don't you borrow some of theirs? 695 00:40:40,647 --> 00:40:41,648 Excuse me? 696 00:40:41,731 --> 00:40:44,817 What he's saying is that you don't have any evidence, 697 00:40:45,652 --> 00:40:46,861 except for them. 698 00:40:46,945 --> 00:40:49,906 They don't know where they were going, but they know where they've been. 699 00:40:50,698 --> 00:40:52,367 They can help you. 700 00:40:52,450 --> 00:40:54,410 Then maybe we can help them. 701 00:40:55,870 --> 00:40:58,414 Thanks, Captain. All right. Take care, guys. 702 00:41:06,798 --> 00:41:08,758 -[phone ringing] -Hey. 703 00:41:10,635 --> 00:41:13,012 Yeah, I think we might have a real problem here. 704 00:41:24,857 --> 00:41:27,193 A small thank you for keeping my seat warm. 705 00:41:27,276 --> 00:41:28,444 Who's Max? 706 00:41:28,528 --> 00:41:29,821 He's Max. 707 00:41:29,904 --> 00:41:32,031 -He's not Max. -He's Sam. 708 00:41:32,115 --> 00:41:35,827 -It's fine. I-I can… I can be Max. -[Chim] Don't hide your light, Sam. 709 00:41:35,910 --> 00:41:39,706 The 144 will be lucky to have you with a glowing recommendation, by the way. 710 00:41:39,789 --> 00:41:41,624 And we sure don't want to keep you… 711 00:41:42,667 --> 00:41:43,918 from them. 712 00:41:44,002 --> 00:41:46,170 Uh. I could just, uh, wipe the "Max" off. 713 00:41:46,254 --> 00:41:49,549 -No, it's fine. I can… I like Max. -[Buck] No, Sam. 714 00:41:49,632 --> 00:41:52,010 It's your party. I'll re-ice. 715 00:41:52,719 --> 00:41:55,263 A small thank you for keeping my seat warm. 716 00:41:55,346 --> 00:41:57,598 Thanks again. Yeah, I'm gonna miss you guys. 717 00:41:57,682 --> 00:41:59,225 But hey, see you in the field, I hope. 718 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 Actually, you… you shouldn't hope for that, 719 00:42:00,852 --> 00:42:04,647 'cause if we're at a call, and the 144 is there, 720 00:42:04,731 --> 00:42:07,400 that means it's a multiple alarm incident, 721 00:42:07,483 --> 00:42:10,111 which means possible multiple fatalities. 722 00:42:10,194 --> 00:42:12,238 So technically, if everything goes well, 723 00:42:12,321 --> 00:42:13,573 we'll never see you again. 724 00:42:14,365 --> 00:42:15,908 -Copy that. -Yeah. Huh. 725 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 Huh. 726 00:42:19,620 --> 00:42:22,081 -What? -You're such a child. 727 00:42:24,000 --> 00:42:25,376 [Buck scoffs] 58836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.