All language subtitles for strange_magic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,900 --> 00:00:38,920 This is a story about two kingdoms, 2 00:00:39,160 --> 00:00:46,080 side by side, but worlds apart. 3 00:00:48,720 --> 00:00:53,100 All along the border, magical flowers grew. 4 00:00:54,280 --> 00:00:57,980 Primroses bloom between light and shadow. 5 00:00:58,620 --> 00:01:02,420 They are used to make love potion. 6 00:01:05,000 --> 00:01:10,700 Because after all, everybody deserves to be loved. 7 00:03:25,450 --> 00:03:27,770 Sire, news from the border. 8 00:03:27,990 --> 00:03:29,630 You tell them. Okay. 9 00:03:30,590 --> 00:03:33,210 A fairy flew into a forest. 10 00:03:33,490 --> 00:03:37,650 What? And almost took a primrose. A primrose? 11 00:03:38,370 --> 00:03:43,550 I hate this time of year. 12 00:03:45,050 --> 00:03:46,050 Spring. 13 00:03:46,650 --> 00:03:50,950 Send more goblets to cut down every primrose. 14 00:03:51,830 --> 00:03:54,930 No primroses, no potion. 15 00:03:55,560 --> 00:03:58,960 No potion. No love. 16 00:04:00,020 --> 00:04:04,840 Because love is dangerous. 17 00:04:05,340 --> 00:04:08,280 It weakens. It rots. 18 00:04:08,540 --> 00:04:10,880 It destroys order. 19 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 And without order, what is left? 20 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Chaos. 21 00:04:17,100 --> 00:04:21,000 Destroy the primroses, or I will destroy you. 22 00:04:31,080 --> 00:04:33,920 Zelda! I need your help. No. 23 00:04:34,140 --> 00:04:40,600 You know how your boss, my son, is making everyone miserable with his ban 24 00:04:40,600 --> 00:04:41,740 on love? 25 00:04:42,360 --> 00:04:45,360 Nope. Don't you want to see love? 26 00:05:19,780 --> 00:05:22,580 You're in a plant. You can't look at me. I forgot. 27 00:05:23,040 --> 00:05:24,760 Bad luck on our wedding day. 28 00:05:25,100 --> 00:05:27,280 Well, too bad you can't see me. 29 00:05:27,600 --> 00:05:29,500 My hair's doing that thing we both love. 30 00:05:30,560 --> 00:05:34,900 Wait a minute, wait a minute. Were you in the dark forest? No, maybe. 31 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 You could have been killed. No, don't look. 32 00:05:38,080 --> 00:05:41,720 Or worse, seriously disfigured. Hey, I can take care of myself. 33 00:05:42,200 --> 00:05:43,800 That is no place for a princess. 34 00:05:44,240 --> 00:05:45,179 Oh, yeah? 35 00:05:45,180 --> 00:05:47,140 How about a princess that can do this? 36 00:05:48,580 --> 00:05:49,700 Don't play with me. 37 00:05:50,820 --> 00:05:57,220 Who's the big girl? You got a sword? Yeah, but I don't need a sword. Because 38 00:05:57,220 --> 00:06:02,140 when I rule this kingdom, I'll go into that dark forest to talk to them. To 39 00:06:02,140 --> 00:06:05,580 it so at long last we're not scared anymore. 40 00:06:05,900 --> 00:06:11,360 That is so sweet. And then we can all go anywhere we want to have fun, to see 41 00:06:11,360 --> 00:06:13,200 things, to have adventures. 42 00:06:14,320 --> 00:06:15,740 I'll be your adventure. 43 00:06:17,640 --> 00:06:20,540 Come on, Marianne, my future queen. 44 00:06:20,840 --> 00:06:23,560 Oh, my future king. 45 00:06:23,860 --> 00:06:25,500 Yeah, king. 46 00:06:25,800 --> 00:06:26,980 I'll have an army. 47 00:06:27,620 --> 00:06:28,620 Yeah. 48 00:06:29,140 --> 00:06:30,240 Wait, what? 49 00:06:31,060 --> 00:06:36,740 To protect the fairy kingdom. And you, my little buttercup. Now go get yourself 50 00:06:36,740 --> 00:06:41,280 all prettified. Today has got to be perfect. 51 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 Chipper. 52 00:07:06,510 --> 00:07:08,070 too good -looking? Yeah. 53 00:07:11,710 --> 00:07:14,130 I'll fix that. Thanks, sis. 54 00:07:16,030 --> 00:07:17,030 Dawn! 55 00:07:17,770 --> 00:07:23,690 Do you think that Roland loves me as much as I love him? 56 00:07:51,660 --> 00:07:52,800 I want to give this to him now. 57 00:10:43,240 --> 00:10:47,060 What do you get when you fall in love? 58 00:10:48,340 --> 00:10:53,260 A guy with a pen to burst your bubble. 59 00:10:54,820 --> 00:10:56,420 That's what you get. 60 00:11:14,030 --> 00:11:15,130 get enough juice. 61 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 Bump into Hadrian. 62 00:13:26,420 --> 00:13:29,060 Oh, today is going to be so exciting. 63 00:13:29,740 --> 00:13:31,520 It already is. 64 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 What? 65 00:13:33,000 --> 00:13:37,820 Hadrian. Yeah, Hadrian, the guy with the great red wavy hair. Oh, no, no. 66 00:13:38,200 --> 00:13:39,840 I don't have a crush on him. 67 00:13:40,180 --> 00:13:42,480 I really like Nathan. 68 00:13:43,020 --> 00:13:46,120 Okay, I've got to find Hadrian, tell him to stand in a new place, find Nathan to 69 00:13:46,120 --> 00:13:48,900 tell him to stand in the old place Hadrian was standing in. What if he 70 00:13:48,900 --> 00:13:49,900 like me? What? 71 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 Snap out of it. 72 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Listen. 73 00:16:16,940 --> 00:16:17,940 We're sunny. 74 00:17:19,630 --> 00:17:20,630 to a near -death experience. 75 00:17:23,050 --> 00:17:24,050 What? 76 00:17:24,329 --> 00:17:26,250 You were both nearly killed. 77 00:17:26,589 --> 00:17:28,650 You make such a big deal out of everything. 78 00:17:29,390 --> 00:17:30,730 I'm a total mess. 79 00:17:31,130 --> 00:17:32,890 We have to get ready for the ball. 80 00:17:33,430 --> 00:17:36,190 No, you've got to get ready for the ball. 81 00:17:36,910 --> 00:17:38,330 You're going like that? 82 00:17:38,630 --> 00:17:40,570 Good luck being asked to dance. 83 00:17:41,130 --> 00:17:42,370 I'm not dancing. 84 00:17:43,650 --> 00:17:46,950 I'm going to dance with the most perfect boy. 85 00:17:48,520 --> 00:17:49,520 Who would that be? 86 00:17:49,760 --> 00:17:51,440 Aaron. No. Benjamin. 87 00:17:51,840 --> 00:17:53,100 Charles. Darren. 88 00:17:53,360 --> 00:17:58,280 No. Gordon. Herbert. No. I'm going alphabetical, if that helps. 89 00:18:07,220 --> 00:18:08,400 Smile, my dear. 90 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Smile. 91 00:18:11,660 --> 00:18:16,380 A real smile. This is one of my better ones. You used to love the spring ball. 92 00:18:16,580 --> 00:18:18,160 Dad, I'm just too old for this. 93 00:18:18,510 --> 00:18:21,170 I just want to see the happy Marianne I used to know. 94 00:18:21,610 --> 00:18:24,390 Before the, Dave, the Roland misunderstanding. 95 00:18:25,110 --> 00:18:26,110 I'm happy. 96 00:18:26,530 --> 00:18:27,489 I'm happy. 97 00:18:27,490 --> 00:18:29,910 Well, I hope you're happy enough to dance with your father. 98 00:18:30,730 --> 00:18:34,010 Or someone even better. 99 00:18:35,810 --> 00:18:38,430 Whoa, oh, oh, here I... 100 00:18:49,130 --> 00:18:55,230 Just to make it right. I'm so on to that hair thing. Say you understand. 101 00:18:56,270 --> 00:18:59,510 Never. Oh, I know you can. 102 00:18:59,830 --> 00:19:03,590 Oh, no, I can't. Come on, Marianne. 103 00:19:03,930 --> 00:19:05,950 Come on, Marianne. 104 00:19:07,430 --> 00:19:12,110 You cheated on me, remember? You left me at the altar, remember? 105 00:19:12,930 --> 00:19:18,410 No matter what people say. 106 00:19:19,080 --> 00:19:20,960 It didn't happen that way. 107 00:19:21,420 --> 00:19:25,740 She was a passing flame and not a permanent thing. 108 00:19:25,960 --> 00:19:26,659 Oh, really? 109 00:19:26,660 --> 00:19:30,400 So I hang my hair. Oh, I wish that I was dead. 110 00:19:56,330 --> 00:20:02,750 walking in here think you've got the best of me think you had the last laugh 111 00:20:02,750 --> 00:20:09,730 that you think that everything good is done hold on there darling think you 112 00:20:09,730 --> 00:20:16,630 me broken down think that i'd come running back baby you don't know me 113 00:20:16,630 --> 00:20:17,990 you're dead wrong 114 00:22:04,810 --> 00:22:06,530 can't be king. King Roland! 115 00:22:07,650 --> 00:22:14,510 Well, uh, wouldn't he have to marry Marianne? Yes, and he will. All we have 116 00:22:14,510 --> 00:22:17,150 to do is get some of that love potion. 117 00:22:17,510 --> 00:22:19,170 You saying I need a love potion? 118 00:22:19,390 --> 00:22:21,850 No, no, just kidding. It was just a joke. We gotta go. 119 00:22:22,710 --> 00:22:23,710 Just kidding, boss. 120 00:22:24,970 --> 00:22:25,970 Okay. 121 00:22:26,250 --> 00:22:29,090 All I gotta do is visualize. 122 00:22:57,800 --> 00:22:59,220 I know just how you feel. 123 00:22:59,540 --> 00:23:01,860 Yeah. Mary Ann slammed you pretty good. 124 00:23:04,420 --> 00:23:05,420 Aw. 125 00:23:09,700 --> 00:23:10,740 You got it bad. 126 00:23:11,140 --> 00:23:15,220 I wish there was a way to make her fall in love with me. 127 00:23:15,420 --> 00:23:16,420 Yeah. 128 00:23:16,780 --> 00:23:17,779 Me too. 129 00:23:17,780 --> 00:23:21,700 Like, I don't know, maybe something like a love potion. Like a love potion. 130 00:23:21,820 --> 00:23:22,820 Great idea. 131 00:23:22,920 --> 00:23:24,480 It is a great idea. 132 00:23:24,720 --> 00:23:27,300 Except only the Sugar Plum Fairy can make the potion. 133 00:23:27,800 --> 00:23:31,640 She's locked away in the dark forest, and nobody ever goes into the dark 134 00:23:31,940 --> 00:23:36,200 But I know you can't. But why can't you? 135 00:23:36,580 --> 00:23:37,580 Because I'm big. 136 00:23:37,940 --> 00:23:40,820 My armor, it's too shiny. 137 00:23:41,220 --> 00:23:42,580 I'd be spotted for sure. 138 00:23:42,840 --> 00:23:49,620 If only I was little like you. Uh -huh. And I could blend in like 139 00:23:49,620 --> 00:23:53,320 you. I do blend in. Oh, it would have been perfect. 140 00:23:54,220 --> 00:23:56,840 Then we both, you know me. 141 00:23:57,450 --> 00:24:00,350 And you both use the love potion. 142 00:24:00,690 --> 00:24:02,310 I'll do it. You will? 143 00:24:02,570 --> 00:24:04,510 If you stop crying. 144 00:24:05,150 --> 00:24:07,110 What? Oh, I'm much better now. 145 00:24:26,640 --> 00:24:27,640 Pedal, pedal, pedal, pedal. 146 00:25:08,240 --> 00:25:09,240 Got it. 147 00:25:11,820 --> 00:25:16,480 What does it mean? I'm listening. 148 00:25:18,320 --> 00:25:20,400 News from the mushroom, sire. 149 00:25:20,840 --> 00:25:24,020 You can tell him. You tell him. He likes you. 150 00:25:24,400 --> 00:25:25,940 Really? Now, I'm waiting. 151 00:25:27,740 --> 00:25:32,040 A tall chef is into shark storage. 152 00:25:33,080 --> 00:25:37,160 What? Okay, you know how we sometimes have a shark? 153 00:25:37,840 --> 00:25:44,240 but no place to store it? Well, a very tall chef has that very same problem. 154 00:25:45,680 --> 00:25:47,280 Doesn't make any sense. 155 00:25:47,980 --> 00:25:49,460 I'll deal with it. 156 00:25:51,720 --> 00:25:52,720 What? 157 00:25:54,180 --> 00:25:55,600 That was close. 158 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 Right. 159 00:27:56,430 --> 00:28:00,070 Hey, look, you little thing. I'm a guy who usually enjoys a good joke, even at 160 00:28:00,070 --> 00:28:01,029 my own expense. 161 00:28:01,030 --> 00:28:03,930 But right now, I'm not in a frame of mind. 162 00:28:44,680 --> 00:28:45,680 Okay. 163 00:28:46,380 --> 00:28:48,840 Wait a minute. You ain't gonna trick me again, are you? 164 00:28:50,820 --> 00:28:54,400 Good. Because I'm an elf, and we're very trusting creatures. 165 00:28:56,360 --> 00:28:58,380 So here's me. 166 00:29:22,000 --> 00:29:26,000 The Elf Spring Dance is starting soon. I want you... After the last dance? 167 00:29:26,500 --> 00:29:27,740 Are you kidding me? 168 00:29:28,800 --> 00:29:29,960 Oh, Marianne. 169 00:29:30,720 --> 00:29:34,380 You're... You're a unique girl. 170 00:29:34,840 --> 00:29:37,920 And Roland may have a few flaws. 171 00:29:39,160 --> 00:29:44,440 Understatement. But he still loves you. He loves the crown and his hair. But... 172 00:29:44,440 --> 00:29:49,020 Not in that order. But if not Roland, then there has to be someone else. No, 173 00:29:49,020 --> 00:29:49,759 there doesn't. 174 00:29:49,760 --> 00:29:51,660 Maybe if you got out more often. 175 00:29:51,960 --> 00:29:52,960 Let it go, Dad. 176 00:29:53,220 --> 00:29:58,820 You'll be a stronger ruler with a king at your side. I'm stronger alone. 177 00:29:59,360 --> 00:30:02,320 I don't want you to be alone. 178 00:30:03,240 --> 00:30:09,940 Dad, I promise, if I find a guy out there who takes my hand and looks me in 179 00:30:09,940 --> 00:30:12,540 eye, I don't want to hit him. 180 00:30:13,040 --> 00:30:15,360 I'll consider it. But that guy doesn't exist. 181 00:30:15,720 --> 00:30:18,880 Then go to the dance to help me keep an eye on that... 182 00:30:20,110 --> 00:30:21,770 A flirtatious sister of yours. 183 00:30:24,410 --> 00:30:25,570 That's my girl. 184 00:30:32,930 --> 00:30:37,590 Did you 185 00:30:37,590 --> 00:30:42,150 find him? 186 00:30:42,370 --> 00:30:43,370 I thought I heard something. 187 00:30:43,990 --> 00:30:46,110 If you see him, kill him. 188 00:31:41,170 --> 00:31:42,170 purple. Hello? 189 00:31:42,850 --> 00:31:49,670 A primrose? It is. I brought it so you can... So you can make? 190 00:31:50,330 --> 00:31:53,350 How do you think I got in here? 191 00:31:54,330 --> 00:31:58,810 Listen, my name is Sonny. The Bob King won't listen to me about what happened 192 00:31:58,810 --> 00:31:59,910 that fateful day. 193 00:32:00,150 --> 00:32:04,490 And I've been locked away for so long. That fateful day? 194 00:32:09,580 --> 00:32:10,580 Promise. 195 00:33:16,910 --> 00:33:17,910 Making the potions dangerous. 196 00:33:18,350 --> 00:33:19,590 Waking you up. 197 00:33:52,170 --> 00:33:55,510 Elf taken care of. She's a slippery little devil. She's just a... Elf! 198 00:33:56,370 --> 00:33:57,730 Hi. Mom, no. 199 00:33:57,990 --> 00:33:59,650 Oh, relax, you sore ass. 200 00:33:59,950 --> 00:34:01,650 Beat your eyes off. 201 00:34:01,970 --> 00:34:04,150 No. That thing's into fungi. 202 00:34:04,370 --> 00:34:06,690 No. Latisha's hobby is killing frogs. 203 00:34:07,190 --> 00:34:07,789 Uh -huh. 204 00:34:07,790 --> 00:34:10,150 All you need is somebody to... Don't. 205 00:34:10,370 --> 00:34:12,330 Here. What is it with men? 206 00:34:12,530 --> 00:34:13,810 They can't say that word. 207 00:34:14,050 --> 00:34:18,670 Lums. That is what I get for carrying you 23 months in my womb. 208 00:34:19,250 --> 00:34:20,530 Promise to stop talking? 209 00:34:20,790 --> 00:34:21,790 Mm -hmm. 210 00:34:42,889 --> 00:34:46,570 Be the first she sees when she opens her eyes. Got it. Dust the first eyes you 211 00:34:46,570 --> 00:34:48,909 see, be in the front, and stand on the one you love. Now pull! 212 00:34:56,050 --> 00:34:57,090 Sonny? Yeah? 213 00:34:57,350 --> 00:34:59,210 I know what set me free. Me? 214 00:35:53,490 --> 00:35:54,490 Thank you. 215 00:36:48,590 --> 00:36:49,590 Is there magic? 216 00:37:29,610 --> 00:37:32,030 Bye. What did you do? 217 00:37:32,370 --> 00:37:34,530 Well, the elf asked me to make a love potion. 218 00:37:34,750 --> 00:37:38,850 But you didn't have a primrose petal. And he brought me a primrose petal. You 219 00:37:38,850 --> 00:37:39,950 made the potion? 220 00:37:40,170 --> 00:37:45,250 Like I did for you on that fateful day you never, ever, ever let me talk about. 221 00:37:45,410 --> 00:37:46,410 Where is he? 222 00:42:22,060 --> 00:42:23,060 don't have it. 223 00:42:23,280 --> 00:42:24,700 You heard my turn. 224 00:42:25,060 --> 00:42:26,140 I'm Moondog. 225 00:43:27,470 --> 00:43:28,308 Save the princess. 226 00:43:28,310 --> 00:43:29,830 I was just fighting a dozen goblins. 227 00:43:30,030 --> 00:43:31,210 Roland. Yes. 228 00:43:31,490 --> 00:43:35,610 Oh, no. What do you need? I need an army. Oh, we can't trust him. 229 00:43:35,850 --> 00:43:36,850 And weapons. 230 00:43:37,110 --> 00:43:38,230 And a trebuchet. 231 00:43:38,950 --> 00:43:43,390 Sonny. And a cannon. What works? And a mace. And a crossbow. What were you 232 00:43:43,390 --> 00:43:45,230 thinking? I don't know. 233 00:43:45,510 --> 00:43:46,730 What do we do? 234 00:43:47,030 --> 00:43:52,350 We have to... Dawn, she's not strong enough. She's not... She's not going 235 00:43:52,350 --> 00:43:53,570 I'll rescue her. No. 236 00:43:54,230 --> 00:43:55,390 No, it's too dangerous. 237 00:43:55,810 --> 00:43:56,810 No, but I can. 238 00:43:57,210 --> 00:43:58,210 No. 239 00:43:59,230 --> 00:44:00,690 I'm the only one who can. 240 00:44:01,350 --> 00:44:04,750 So what do I do? You get the potion back. 241 00:44:05,270 --> 00:44:06,790 I'll get my sister. 242 00:44:09,250 --> 00:44:10,250 Marianne! 243 00:44:13,230 --> 00:44:16,550 Looks like I gotta rescue two princesses. 244 00:44:16,790 --> 00:44:22,650 Sonny! What? If anything happens to my daughters, I'm holding you personally 245 00:44:22,650 --> 00:44:23,650 responsible. 246 00:44:24,410 --> 00:44:27,120 This is all... Your fault. 247 00:44:28,280 --> 00:44:30,920 You nearly got everyone killed. 248 00:44:31,260 --> 00:44:32,300 Yeah. I know. 249 00:44:32,860 --> 00:44:33,859 I know. 250 00:44:33,860 --> 00:44:37,280 But look, Dawn, she's my best friend. 251 00:44:37,740 --> 00:44:39,460 But she's our princess. 252 00:44:39,860 --> 00:44:45,320 Now, together we must... No, no, no. Together we will rescue Dawn from the 253 00:44:45,320 --> 00:44:47,660 grasp of the Dark Forest. Who's with me? 254 00:44:54,260 --> 00:44:55,260 No volunteers? 255 00:45:18,820 --> 00:45:19,820 prisoner. 256 00:45:23,060 --> 00:45:26,280 I get to rip her wings off. I want the wings above. 257 00:45:26,520 --> 00:45:27,520 No eating. 258 00:45:30,060 --> 00:45:31,060 Brutus. 259 00:45:36,580 --> 00:45:43,480 So what do we have 260 00:45:43,480 --> 00:45:44,480 here? 261 00:46:20,720 --> 00:46:21,720 I'm evil. 262 00:46:22,620 --> 00:46:26,080 So don't you mess around with me. 263 00:46:27,740 --> 00:46:29,160 Oh, Ellie. 264 00:47:26,720 --> 00:47:29,520 You know that I love you. 265 00:47:30,600 --> 00:47:31,600 Careful! 266 00:47:32,100 --> 00:47:33,560 She's our bait. 267 00:47:33,920 --> 00:47:40,720 Now, Mel, if I have to look under every rock, I won't let you die sad and alone. 268 00:47:41,420 --> 00:47:43,780 Bring me sugar pie! 269 00:48:04,430 --> 00:48:05,430 I just wanna... 270 00:49:59,950 --> 00:50:00,950 It just did. 271 00:50:01,970 --> 00:50:06,470 Oh. So, uh, your eye seems to be healing pretty good. 272 00:50:13,550 --> 00:50:14,550 Okay. 273 00:50:15,610 --> 00:50:22,550 Crazy little thing. He's kind of 274 00:50:22,550 --> 00:50:23,550 cute. 275 00:50:24,130 --> 00:50:27,190 Hey! I think she likes... 276 00:50:50,120 --> 00:50:51,120 it for you. 277 00:50:51,500 --> 00:50:53,180 Not now, Mother. 278 00:50:54,960 --> 00:50:56,140 I'm not giving up. 279 00:50:58,080 --> 00:50:59,080 Fine. 280 00:51:02,460 --> 00:51:06,360 Griselda. Plum. It's so amusing how you keep trying. 281 00:51:06,600 --> 00:51:11,300 You're one to talk with your magic recipe for failure. 282 00:51:11,520 --> 00:51:14,420 Well, the recipe's working now, isn't it? 283 00:51:14,680 --> 00:51:18,460 Oh, it works. I need the antidote. Oh, it works. 284 00:51:20,360 --> 00:51:21,360 What happened to this one? 285 00:51:21,740 --> 00:51:24,860 Oh, you have your father's smile. 286 00:51:25,500 --> 00:51:28,480 Wait. I know this song. Cover up. 287 00:51:28,780 --> 00:51:35,480 Give me the antidote. And what will you do if I 288 00:51:35,480 --> 00:51:37,720 refuse? Lock me away. 289 00:51:59,280 --> 00:52:05,700 You don't keep your mouth shut. I'm going to rip your wings off, my pretty 290 00:52:05,700 --> 00:52:07,960 little fairy princess. 291 00:52:08,600 --> 00:52:09,600 Blurt. 292 00:52:10,120 --> 00:52:11,980 What is that? 293 00:52:12,280 --> 00:52:14,060 I made it special for you. 294 00:52:14,280 --> 00:52:15,340 For me? 295 00:52:15,840 --> 00:52:17,800 It looks good on you. 296 00:52:18,260 --> 00:52:20,980 I don't... I hope you like it. 297 00:52:29,080 --> 00:52:30,080 Lovely. 298 00:52:31,280 --> 00:52:35,840 No, no, no. What you're feeling is the potion, you know. 299 00:52:36,060 --> 00:52:40,840 I can't help myself. I love you and nobody else. Please stop. 300 00:52:45,100 --> 00:52:47,980 You must be tired from all that singing. 301 00:52:48,240 --> 00:52:49,740 I could sing forever. 302 00:52:51,600 --> 00:52:54,020 Why don't you take a wee nap? 303 00:52:54,740 --> 00:52:57,740 I promise I won't go far. 304 00:53:06,220 --> 00:53:07,220 the Bog King. 305 00:53:07,600 --> 00:53:12,820 Oh, by Boggy Woggy Kingy Wingy. Bog King. 306 00:53:13,120 --> 00:53:18,540 Boggy Kingy Wingy. King. Kingy Wingy. King. Good night, sweet Boggy Woggy. 307 00:53:20,400 --> 00:53:22,780 Good night. 308 00:53:26,980 --> 00:53:28,260 No, Your Majesty! 309 00:53:28,600 --> 00:53:30,320 Quiet! She's asleep. 310 00:53:30,660 --> 00:53:34,200 Sorry, this reports lots of creatures being... 311 00:53:35,470 --> 00:53:36,510 Love dusted. 312 00:54:10,090 --> 00:54:10,968 I'm going that way. 313 00:54:10,970 --> 00:54:12,390 I'm going this way. Yeah. 314 00:54:24,170 --> 00:54:24,709 Hey, 315 00:54:24,710 --> 00:54:33,770 you. 316 00:54:34,770 --> 00:54:36,510 No, no, no. Not you, Lizzie. 317 00:54:36,850 --> 00:54:37,910 The little thing inside. 318 00:54:44,880 --> 00:54:47,240 I'll just wait for you at the other end of the lizard. 319 00:54:50,800 --> 00:54:51,800 Thanks. 320 00:54:52,480 --> 00:54:53,480 Spin. 321 00:54:54,760 --> 00:54:57,460 This thing called love. 322 00:54:57,760 --> 00:55:03,700 I just can't handle it. This thing called love. 323 00:55:03,980 --> 00:55:08,380 I must get around to it. I ain't ready. 324 00:55:09,280 --> 00:55:11,400 Crazy little thing called love. 325 00:55:28,380 --> 00:55:32,600 Vigilance. Clear, clear, clear. Clearing exactly what we're going to do to this 326 00:55:32,600 --> 00:55:35,860 foul forest. We're going to get you. Still believe. 327 00:55:36,080 --> 00:55:38,180 We shall sneak up on you. 328 00:55:38,540 --> 00:55:41,500 Who would live in this? 329 00:55:42,360 --> 00:55:43,360 What the hell, Cleo? 330 00:55:44,800 --> 00:55:49,660 And lo, a creature with no face. It's looking at me. I don't think that's 331 00:55:49,660 --> 00:55:50,660 possible. Good point. 332 00:55:50,760 --> 00:55:53,820 Watch for grotesqueries at every corner. 333 00:55:54,280 --> 00:55:57,460 Imagine the most unimaginable day. 334 00:56:17,960 --> 00:56:18,960 Me too. 335 00:56:19,180 --> 00:56:20,980 Is that wrong? 336 00:56:21,460 --> 00:56:23,960 I got the love potion. 337 00:56:25,240 --> 00:56:27,240 Wow, wow, yeah, wow. 338 00:56:27,560 --> 00:56:31,220 You must really need that potion. Wait, 339 00:56:32,040 --> 00:56:35,320 I got it for... Dawn, you got it for Princess Dawn. 340 00:56:35,620 --> 00:56:36,620 Winky, winky. 341 00:56:37,180 --> 00:56:41,680 And well done for a little guy. 342 00:56:42,980 --> 00:56:43,980 Squish. 343 00:56:44,340 --> 00:56:45,340 I got it. 344 00:56:45,580 --> 00:56:46,580 I got it. 345 00:56:47,470 --> 00:56:53,190 I got it for Don. I better take that to keep it safe. 346 00:56:53,790 --> 00:56:55,950 Thank you, tiny rabbit. 347 00:56:59,690 --> 00:57:02,630 It's almost moon down. Hold on, Don. I'm coming. 348 00:58:09,260 --> 00:58:10,260 Shush. 349 00:58:38,160 --> 00:58:39,500 At least my sister. 350 00:58:39,960 --> 00:58:42,680 Oh, no, not another princess. 351 00:58:43,200 --> 00:58:45,980 Well, at least you're not singing. 352 00:59:28,240 --> 00:59:32,260 Rock -a -bye fairy, away in your cell. Screw your head off, but no one can 353 00:59:34,180 --> 00:59:35,440 Had enough? 354 00:59:36,360 --> 00:59:38,420 I could do this all day. 355 00:59:39,360 --> 00:59:42,020 But now, give me the potion. 356 00:59:42,400 --> 00:59:47,020 Oh, the almighty Bob kid. The magic love potion. 357 00:59:47,440 --> 00:59:52,220 I don't need it. I want to eradicate it. Well, eradicate this. 358 00:59:53,960 --> 00:59:57,920 Ask if you'll appreciate it. Okay, me? 359 01:00:34,510 --> 01:00:35,428 I don't know. 360 01:00:35,430 --> 01:00:37,850 The gambler understands. 361 01:00:39,010 --> 01:00:40,690 What does that even mean? 362 01:00:41,150 --> 01:00:42,790 No, you don't understand. 363 01:00:43,410 --> 01:00:44,730 You don't understand. 364 01:00:49,010 --> 01:00:51,090 I'm coming straight over you. 365 01:00:52,110 --> 01:00:54,130 Wow. We fight well. 366 01:00:54,350 --> 01:00:55,350 What a fairy. 367 01:00:55,510 --> 01:00:58,810 Wish I could say the same for you. What do you mean? 368 01:00:59,090 --> 01:01:01,690 I don't know. I was expecting more. 369 01:01:59,780 --> 01:02:02,440 Like a river flows. 370 01:02:02,700 --> 01:02:07,400 See what happens when love is loosed upon the world. 371 01:02:08,080 --> 01:02:14,880 Would it be a 372 01:02:14,880 --> 01:02:16,240 sin? 373 01:02:19,800 --> 01:02:24,220 Tell them to be quiet. You tell them. Your voice cuts through better than 374 01:02:24,400 --> 01:02:25,400 That's true. 375 01:02:58,350 --> 01:02:59,350 weapon upstairs. 376 01:02:59,710 --> 01:03:01,650 But I found your boutonniere. 377 01:03:02,230 --> 01:03:08,450 Hi. You know, I've really enjoyed our fight, but, uh, I'll be taking my sister 378 01:03:08,450 --> 01:03:10,530 home now. Oh, no, you're not. 379 01:03:10,890 --> 01:03:11,890 God. 380 01:03:13,190 --> 01:03:14,089 Boggy Bear. 381 01:03:14,090 --> 01:03:15,090 Bog King. 382 01:03:17,230 --> 01:03:22,030 Let's go back to our cell, shall we? Anything for you, Boggy. 383 01:03:22,310 --> 01:03:23,710 Uh, Bog. 384 01:03:24,250 --> 01:03:26,950 Don't listen to him. You are not the boss of me. 385 01:03:32,970 --> 01:03:35,350 stays here until I get the potion back. 386 01:03:35,830 --> 01:03:38,850 Forget the potion. Get the antidote. Now. 387 01:03:39,170 --> 01:03:41,230 Well, maybe you should ask her. 388 01:03:41,530 --> 01:03:42,610 Her? Who? 389 01:03:42,830 --> 01:03:45,110 The sugar plum fairy. 390 01:03:45,610 --> 01:03:46,710 Oh, welcome. 391 01:03:47,050 --> 01:03:51,310 Give me the antidote. If you let me talk about that fateful... No. Then no. 392 01:03:51,610 --> 01:03:53,970 Please. I love my sister. 393 01:03:54,210 --> 01:03:58,510 I need that antidote. Okay. I'll just need a few things. What? And I have 394 01:03:58,650 --> 01:04:00,670 a golden lute, a loom, and a flute. 395 01:04:00,930 --> 01:04:01,729 Get those things. 396 01:04:01,730 --> 01:04:02,730 And? 397 01:04:18,160 --> 01:04:24,700 I got a 398 01:04:24,700 --> 01:04:25,700 feeling. 399 01:04:26,480 --> 01:04:28,820 It's the best I could do on such short notice. 400 01:04:29,180 --> 01:04:33,240 That tonight's gonna be a good night. 401 01:04:33,640 --> 01:04:35,000 That tonight. 402 01:04:35,600 --> 01:04:39,200 Tonight's gonna be a good night. You do behave. 403 01:04:40,100 --> 01:04:43,460 Tonight's gonna be a good night. Stop. 404 01:04:45,740 --> 01:04:46,740 Yeah. 405 01:04:48,360 --> 01:04:50,480 Go see if the antidote's ready. 406 01:04:50,820 --> 01:04:51,718 Roger, BK. 407 01:04:51,720 --> 01:04:53,220 And here's your boutonniere. 408 01:04:53,520 --> 01:04:57,060 Quickly. You sang pretty good. You should see me dance. 409 01:04:57,300 --> 01:04:58,940 I'd love to. Why would she... 410 01:05:05,000 --> 01:05:07,440 No, me. I hate it. I hate it more. 411 01:05:07,700 --> 01:05:08,700 Oh, yeah. 412 01:05:09,060 --> 01:05:10,660 They're all fools. 413 01:05:11,200 --> 01:05:12,200 Rushing in. 414 01:05:12,340 --> 01:05:14,160 They can't help it. 415 01:05:14,640 --> 01:05:15,820 They're in chains. 416 01:05:16,400 --> 01:05:18,100 That bind you. 417 01:05:18,400 --> 01:05:19,980 It's nothing but trouble. 418 01:05:20,400 --> 01:05:22,780 It's like that middle name is misery. 419 01:05:24,120 --> 01:05:25,120 Well, 420 01:05:25,740 --> 01:05:27,440 what's the point? 421 01:05:46,920 --> 01:05:47,920 Like this one. Oh. 422 01:05:48,820 --> 01:05:51,680 Why? I... I don't know. 423 01:05:52,400 --> 01:05:58,620 Well, it's, uh... It's, uh... Lovely. 424 01:06:00,220 --> 01:06:02,160 I don't want to be carrying these. 425 01:06:02,580 --> 01:06:03,760 Antidote's ready, sire. 426 01:06:04,260 --> 01:06:05,260 Well? 427 01:06:05,500 --> 01:06:06,500 Where is it? 428 01:06:06,680 --> 01:06:10,640 It's a riddle. A riddle? What about all that stuff you asked for? 429 01:06:10,840 --> 01:06:12,880 Well, you know, in prison, it's hard to shop. 430 01:06:13,180 --> 01:06:16,360 Would you like to hear the riddle or not? No. Jeff! 431 01:06:16,600 --> 01:06:17,620 Then listen carefully. 432 01:06:18,200 --> 01:06:24,520 The antidote is the one thing more powerful than the potion. 433 01:06:26,800 --> 01:06:30,740 Did she say antidote or anecdote? 434 01:06:31,040 --> 01:06:33,600 I hate riddles. 435 01:06:53,740 --> 01:06:59,180 You see that? I believe that is the ugliest creature I have ever seen. 436 01:06:59,420 --> 01:07:02,620 And it was naked. 437 01:07:04,420 --> 01:07:09,300 An army approaches. 438 01:07:11,680 --> 01:07:12,680 Got it. 439 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 What was that again? 440 01:07:26,720 --> 01:07:31,520 Something more powerful than the potion. 441 01:07:31,840 --> 01:07:32,840 That's what I said. 442 01:07:33,080 --> 01:07:35,160 Fire! News from the mushrooms! 443 01:07:35,660 --> 01:07:37,940 An arm skis on roaches! 444 01:07:41,220 --> 01:07:42,220 Carry on. 445 01:07:42,480 --> 01:07:43,439 How'd you do? 446 01:07:43,440 --> 01:07:44,600 I nailed it. 447 01:07:44,800 --> 01:07:46,880 Something more powerful. I'm bored! 448 01:07:47,260 --> 01:07:50,860 I'll just tell you. Great. If you set me free. No. 449 01:07:52,960 --> 01:07:53,960 Okay. 450 01:08:02,890 --> 01:08:09,430 When the Bog King was young and impetuous, he fell in love with the 451 01:08:09,430 --> 01:08:10,430 thing, you. 452 01:08:10,910 --> 01:08:15,490 She was the most beautiful creature I ever saw. 453 01:08:15,970 --> 01:08:19,770 Seriously? He was so in love. 454 01:08:20,050 --> 01:08:23,170 But Bog, he had no patience. That's enough. 455 01:08:34,220 --> 01:08:39,399 I beg you. As she was gazing into the eyes of a lovesick ball. 456 01:08:47,080 --> 01:08:53,359 Even with a love potion, I'm too hideous to love. 457 01:08:54,140 --> 01:08:55,340 You're not hideous. 458 01:08:57,420 --> 01:08:59,000 Hideous, not hideous, whatever. 459 01:08:59,399 --> 01:09:02,520 But that's not why the potion didn't work. 460 01:09:04,170 --> 01:09:07,350 She was already in love with someone else. 461 01:09:07,670 --> 01:09:13,850 So the one thing more powerful than the potion is real love? 462 01:09:14,170 --> 01:09:18,390 Bingo! That took forever. Why didn't you tell me? 463 01:09:18,649 --> 01:09:25,310 Shut me away and you shut me up. And Griselda blames me for the no love in 464 01:09:25,310 --> 01:09:29,710 dark forest teaching moment. There are no shortcuts to love. 465 01:09:30,370 --> 01:09:31,370 Just saying. 466 01:09:31,550 --> 01:09:32,990 Stop. Take it away. 467 01:09:33,430 --> 01:09:34,089 Okay, DK? 468 01:09:34,090 --> 01:09:36,130 Here. Wait, wait, wait. 469 01:09:37,590 --> 01:09:41,790 This antidote won't help Dawn. 470 01:09:42,010 --> 01:09:44,450 She's never been in love with anybody. 471 01:09:45,490 --> 01:09:51,590 I shouldn't have used the potion on that poor, sweet... Nothing 472 01:09:51,590 --> 01:09:53,430 would have been... Real. 473 01:09:55,190 --> 01:09:59,910 Well, I know all about getting your heart broken. 474 01:10:00,370 --> 01:10:02,110 I almost married someone. 475 01:10:02,910 --> 01:10:04,030 Who didn't love me? 476 01:10:04,270 --> 01:10:06,710 Why? He was so good -looking. 477 01:10:07,030 --> 01:10:13,310 Oh. Maybe I couldn't bear to see that he really was a shallow, 478 01:10:13,570 --> 01:10:18,890 power -hungry, cheating, chattering, big son of a... Whoa, whoa, whoa. 479 01:10:20,870 --> 01:10:26,410 Inside, I knew he didn't want me to be... You? 480 01:10:27,670 --> 01:10:32,050 Yeah. But you are different. 481 01:10:33,040 --> 01:10:34,040 I've been told. 482 01:10:34,260 --> 01:10:35,360 That's what I like. 483 01:10:35,800 --> 01:10:37,720 I mean, uh, well, 484 01:10:38,520 --> 01:10:39,520 you know. 485 01:10:39,760 --> 01:10:43,820 So now I keep my guard up. Me too. 486 01:10:44,060 --> 01:10:49,300 And most important, I never trust anybody. 487 01:10:50,380 --> 01:10:56,600 Come on. 488 01:10:57,520 --> 01:11:01,040 Let's go stretch our wings. Good idea. Good idea. Yeah. 489 01:11:24,620 --> 01:11:27,020 Maybe you should rethink this entrance. 490 01:11:27,760 --> 01:11:31,220 Try thinking of this as an adventure. 491 01:11:34,220 --> 01:11:35,320 Nice goblin. 492 01:11:41,660 --> 01:11:44,000 Hey, how about we go back? 493 01:11:44,280 --> 01:11:48,060 Why? The moonlight is perfect right now. 494 01:11:59,020 --> 01:12:00,020 Tough girl. 495 01:13:09,230 --> 01:13:13,250 I've always known you fly 496 01:14:50,570 --> 01:14:52,330 I don't under... Oh, no. 497 01:14:53,150 --> 01:14:54,390 Oh, no, no, no. 498 01:14:56,130 --> 01:14:57,130 Halt! 499 01:14:58,110 --> 01:14:59,110 Disgusting creatures. 500 01:14:59,310 --> 01:15:00,890 I come in peace. 501 01:15:01,510 --> 01:15:06,890 I must get this love potion. Walk through your bog, king, by moondown. 502 01:15:07,950 --> 01:15:13,790 I will need only three men. My army will wait here. Sandy. It's sunny. You're 503 01:15:13,790 --> 01:15:15,450 charging. Look fierce. 504 01:15:31,850 --> 01:15:33,570 to see what I do to them. 505 01:15:33,970 --> 01:15:36,670 I won't let that happen. 506 01:15:39,870 --> 01:15:42,290 I am so stupid. 507 01:15:46,790 --> 01:15:50,030 Execute plan on my code word. Go. 508 01:15:52,250 --> 01:15:56,270 What kind of odious throne is this? 509 01:15:56,710 --> 01:15:57,850 Do something. 510 01:16:02,410 --> 01:16:03,950 to give you this. 511 01:16:04,490 --> 01:16:08,070 That is, once you've given me... Get the princess. 512 01:16:08,330 --> 01:16:10,290 You mean the princesses. 513 01:16:11,390 --> 01:16:12,390 Oh! 514 01:16:12,770 --> 01:16:14,630 What are you... Miss Dana! No! 515 01:16:15,230 --> 01:16:16,230 Oh! Hey! 516 01:16:16,750 --> 01:16:20,950 He brought you the potion. Yes. And an army. 517 01:16:21,710 --> 01:16:25,110 Well... You got me to leave my castle. Clever girl. 518 01:16:25,550 --> 01:16:28,830 But... Wasn't that your idea? It was your idea. 519 01:16:29,110 --> 01:16:31,310 And foolishly, I trusted you. 520 01:16:33,040 --> 01:16:39,720 Are you... Are you actually having a lover's tiff right now? Oh, that is so 521 01:16:39,720 --> 01:16:43,800 disgusting. It's interesting, but it's disgusting. Roland, you are such a... 522 01:16:43,800 --> 01:16:46,380 Hero to rescue you from... What did you call him? 523 01:16:46,700 --> 01:16:49,260 A scaly -backed cockroach. 524 01:16:51,040 --> 01:16:53,020 Is that the guy? 525 01:16:57,340 --> 01:17:00,900 Hey, Para, I can't stand it anymore. I have to go find her. You're in charge. 526 01:17:18,470 --> 01:17:19,389 me what Dawn is. 527 01:17:19,390 --> 01:17:24,810 Okay. Okay. I'll show you if you let us all out. 528 01:17:26,750 --> 01:17:29,990 Which would be so sweet. This is all your fault. 529 01:17:30,450 --> 01:17:31,450 Okay. 530 01:17:35,630 --> 01:17:37,790 My buggy buggy, can you break it? 531 01:17:38,150 --> 01:17:40,330 Oh, I wish I didn't see that. 532 01:17:40,690 --> 01:17:47,670 This isn't... I didn't mean for any of this. 533 01:17:48,520 --> 01:17:49,520 to happen. 534 01:17:49,780 --> 01:17:55,220 Of course, I will be taking both princesses. That wasn't the deal. 535 01:18:27,180 --> 01:18:30,160 You've fallen for a beauty like Marianne. 536 01:18:32,840 --> 01:18:34,800 Who is the beast? 537 01:18:35,420 --> 01:18:40,680 Stay out of it. Hey, I can take care of myself. Two against one. 538 01:18:41,200 --> 01:18:46,400 Not fair. Roland, what are you... Let 539 01:18:46,400 --> 01:18:52,480 her go. You're forcing me to change my plan. 540 01:18:52,880 --> 01:18:55,140 So, sadly... 541 01:22:40,080 --> 01:22:41,080 know how. 542 01:23:31,600 --> 01:23:32,600 No way, Moe! 543 01:24:25,770 --> 01:24:26,770 I like that smell. 544 01:24:27,630 --> 01:24:28,850 Aftershave? No. 545 01:24:29,110 --> 01:24:30,110 Is that cologne? 546 01:24:30,410 --> 01:24:35,890 No. Well, boys, I've learned a valuable lesson. No. Never judge something or 547 01:24:35,890 --> 01:24:40,310 someone by how it or he or she looks. 548 01:24:42,030 --> 01:24:43,230 And health. 549 01:24:46,690 --> 01:24:48,470 Wait, wait. Body lotion? 550 01:24:48,830 --> 01:24:49,830 No. Cold cream? 551 01:24:50,070 --> 01:24:51,690 No. Got it. 552 01:24:52,290 --> 01:24:53,810 Deodorant. It's perfume. 553 01:24:54,230 --> 01:24:56,140 No. Are you a girl? 554 01:24:56,560 --> 01:24:57,760 Isn't it obvious? 555 01:24:58,340 --> 01:24:59,340 Huh? 556 01:24:59,520 --> 01:25:00,960 It's kind of subtle. 557 01:25:01,760 --> 01:25:03,740 Are you, uh, okay? 558 01:25:04,160 --> 01:25:08,040 I'm fine. Um, wings, shoulders, head. All good. 559 01:25:09,300 --> 01:25:10,820 You? I'm good. 560 01:25:11,440 --> 01:25:12,440 Too. 561 01:25:13,480 --> 01:25:20,160 I just wanted to say... I'll never see this place the same way 562 01:25:20,160 --> 01:25:21,760 ever again. 563 01:25:22,420 --> 01:25:23,420 Yeah. 564 01:25:23,780 --> 01:25:24,780 Here. 565 01:25:25,550 --> 01:25:28,570 It's hideous, but... Yeah. 566 01:25:29,230 --> 01:25:31,890 Then, um... Bye! 567 01:25:33,090 --> 01:25:34,090 Whoa. 568 01:25:34,590 --> 01:25:36,650 Didn't mean to sound so cute. 569 01:25:37,150 --> 01:25:40,210 Cute actually works for you. 570 01:25:42,870 --> 01:25:44,630 You know, uh... Yes? 571 01:25:45,430 --> 01:25:48,390 Feel free to visit whenever you like. 572 01:25:48,610 --> 01:25:50,370 Oh. Okay. 573 01:25:51,170 --> 01:25:53,500 Please don't sing. You know... You know what, Bog? 574 01:25:53,740 --> 01:25:56,620 Boggy. It's never going to work between us. Wow. 575 01:25:56,940 --> 01:25:57,980 It's not you. 576 01:25:58,200 --> 01:26:01,340 It's me. No problem. Yeah, yeah. No problem at all. 577 01:26:01,700 --> 01:26:03,200 Marianne? A word? 578 01:26:04,220 --> 01:26:06,000 I smell romance. 579 01:26:07,160 --> 01:26:12,300 I hate that you always hover and watch and worry. I'm sorry. 580 01:26:12,560 --> 01:26:18,760 But I love that you came to this forest to save me. 581 01:26:22,060 --> 01:26:28,800 I get to lecture you. I know something about love. 582 01:27:06,860 --> 01:27:07,860 Ciao. 583 01:28:30,600 --> 01:28:37,400 fools rush in but I can't 584 01:28:37,400 --> 01:28:44,200 help falling falling in 585 01:28:44,200 --> 01:28:51,100 love with maybe I should take it 586 01:28:51,100 --> 01:28:52,100 from here 587 01:29:38,890 --> 01:29:39,890 I love you. 588 01:29:40,470 --> 01:29:43,910 But I want to know for sure. 589 01:29:44,950 --> 01:29:47,510 Hold me tight. 590 01:29:50,050 --> 01:29:52,530 I love you. 591 01:32:53,360 --> 01:32:54,620 is in the eye of the beholder. 592 01:32:54,960 --> 01:32:59,580 Oh, I think I got one of your antenna. 593 01:38:53,679 --> 01:38:54,679 Got it. 594 01:38:55,700 --> 01:38:57,580 Tea blend. 595 01:38:59,780 --> 01:39:01,000 Nailed it again. 39468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.