Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,400 --> 00:00:59,259
Old Peace-and-Quiet
2
00:00:59,486 --> 00:01:02,333
The life of a French family
during the Occupation
3
00:02:57,191 --> 00:02:59,001
You're looking over my little bottles.
4
00:02:59,530 --> 00:03:02,202
We must thank Mrs. Renault,
she's brought us some good coffee
5
00:03:02,322 --> 00:03:03,322
How nice!
6
00:03:03,481 --> 00:03:05,429
It's a very good recipe I've been given.
7
00:03:05,549 --> 00:03:08,876
A mixture of crushed peas
and horse chestnuts. It's excellent.
8
00:03:08,996 --> 00:03:09,996
Thank you.
9
00:03:10,320 --> 00:03:12,107
These cuttings must take a lot of time.
10
00:03:12,227 --> 00:03:13,747
He spends all his time at it.
11
00:03:13,867 --> 00:03:15,469
My orchids are my sole passion.
12
00:03:15,589 --> 00:03:16,774
Are they fragile?
13
00:03:16,894 --> 00:03:20,632
It's the germination in the bottle
which is - oh, give that to me, dear!
14
00:03:21,485 --> 00:03:22,515
It's not a toy.
15
00:03:24,683 --> 00:03:26,802
The bottle's the least
expensive thing about them.
16
00:03:26,922 --> 00:03:28,920
Have you ever seen
a passion that was free?
17
00:03:29,040 --> 00:03:30,657
You'd see if I kept a dancing girl.
18
00:03:30,777 --> 00:03:32,077
Look how beautiful it is.
19
00:03:32,197 --> 00:03:34,322
Have you seen that factory
they're building next door?
20
00:03:35,077 --> 00:03:36,100
I'd be scared!
21
00:03:36,220 --> 00:03:38,753
Me too. As soon as it's done
the English will bomb it.
22
00:03:39,064 --> 00:03:41,734
When will these
dirty Boche leave, Mr. Martin?
23
00:03:44,644 --> 00:03:46,287
- Is that eleven o'clock?
- Yes.
24
00:03:46,407 --> 00:03:47,670
I'm going to be late!
25
00:03:48,901 --> 00:03:51,502
- Where are you going?
- To see a client about a policy.
26
00:03:51,622 --> 00:03:53,480
- At the cafe?
- Of course.
27
00:03:54,221 --> 00:03:57,758
My wife doesn't see that for me,
the cafe is like an office.
28
00:03:58,873 --> 00:04:00,734
She doesn't understand; she never will.
29
00:04:00,854 --> 00:04:05,247
In my opinion,
you're the world's bravest man.
30
00:04:05,873 --> 00:04:08,879
When he claims he has only one weakness,
it's his beloved card game.
31
00:04:12,366 --> 00:04:13,392
Don't be late.
32
00:04:13,512 --> 00:04:15,687
I'm in no hurry,
with what we'll be eating.
33
00:04:15,921 --> 00:04:18,870
The kids will be home from school,
we have to be on time.
34
00:04:19,638 --> 00:04:22,944
Goodbye, neighbor,
and thanks again for the coffee.
35
00:04:23,997 --> 00:04:25,113
Goodbye, Colette.
36
00:04:26,447 --> 00:04:28,425
You're not young anymore,
wear your scarf.
37
00:04:28,978 --> 00:04:31,256
And go by Laprade's
to pick up your medicine.
38
00:04:31,376 --> 00:04:33,897
- I'm not coughing anymore.
- With all this April rain you will.
39
00:04:34,334 --> 00:04:36,210
- Off you go.
- Goodbye!
40
00:04:38,096 --> 00:04:40,179
Men! Drinking, always drinking.
41
00:04:41,092 --> 00:04:42,700
My poor husband's getting old.
42
00:04:44,698 --> 00:04:47,206
Sit down a bit, and have a drop.
43
00:04:50,043 --> 00:04:52,566
Yes, he's in a rut, becoming a homebody.
44
00:04:53,401 --> 00:04:56,667
His little corner by the fire, playing
cards with his friends at the cafe...
45
00:04:56,787 --> 00:04:58,625
...that's enough for him. Cheers.
46
00:05:02,347 --> 00:05:03,347
Diamonds!
47
00:05:05,389 --> 00:05:07,503
Diamonds are my suit! I'm out.
48
00:05:09,220 --> 00:05:11,360
- What time is it?
- Nearly noon.
49
00:05:11,480 --> 00:05:13,838
My wife'll kill me! See you later, boys.
50
00:05:27,912 --> 00:05:29,438
I'd like to speak to the owner.
51
00:05:29,558 --> 00:05:31,540
I'll see. Who should I say?
52
00:05:31,875 --> 00:05:33,655
Mr. Jourdan - he won't know me.
53
00:05:33,775 --> 00:05:34,775
I'll check.
54
00:05:35,637 --> 00:05:36,737
Mr. Charles!
55
00:05:46,414 --> 00:05:48,263
- Mr. Charles Janvier?
- Yes?
56
00:05:48,934 --> 00:05:50,990
Could I speak to you in private?
57
00:05:51,478 --> 00:05:52,478
This way.
58
00:05:55,024 --> 00:05:56,889
Mr. Janvier, I'll come
straight to the point.
59
00:05:57,521 --> 00:06:01,689
You've expressed some opinions in your
cafe that could cause you problems.
60
00:06:02,562 --> 00:06:03,919
- Me?
- Yes, you.
61
00:06:04,739 --> 00:06:06,737
I know all about you. Don't be afraid.
62
00:06:07,533 --> 00:06:08,938
Here are my papers.
63
00:06:10,878 --> 00:06:15,200
I'm Captain Jourdan; I've escaped
from Germany for the second time.
64
00:06:16,324 --> 00:06:19,484
Look these over,
then we can talk more freely.
65
00:06:24,166 --> 00:06:26,726
- You've come from London?
- Yes. Three days ago.
66
00:06:27,553 --> 00:06:30,389
I parachuted in
south of Poitiers Saturday night.
67
00:06:32,177 --> 00:06:35,501
It's bad timing for you;
the Gestapo is here.
68
00:06:36,422 --> 00:06:37,970
You don't have to tell me.
69
00:06:41,377 --> 00:06:43,132
- What do you want?
- Not much.
70
00:06:43,850 --> 00:06:47,036
I know the town's best patriots
meet in your cafe every night.
71
00:06:47,156 --> 00:06:48,456
Who told you that?
72
00:06:49,337 --> 00:06:53,270
Introduce me discreetly, and under
my direction, without much danger...
73
00:06:54,104 --> 00:06:56,113
...they can render
a great service to our cause.
74
00:06:57,720 --> 00:07:00,037
So you want to stir up trouble here.
75
00:07:01,161 --> 00:07:02,759
I can't hide a thing from you.
76
00:07:03,766 --> 00:07:06,996
I don't know what you mean, Captain.
I don't get involved in such things.
77
00:07:09,062 --> 00:07:13,742
One can never be too careful,
but just look at these papers.
78
00:07:16,374 --> 00:07:18,106
Papers... papers...
79
00:07:24,735 --> 00:07:27,668
Last time, they gave me
5 ice-cold baths in half an hour.
80
00:07:28,636 --> 00:07:31,578
The fifth one, I passed out.
Saved my life; they thought I was dead.
81
00:07:31,698 --> 00:07:33,270
It's incredible these bastards...
82
00:07:33,724 --> 00:07:35,959
I have the impression
Moissan agrees with me.
83
00:07:36,993 --> 00:07:38,608
Isn't this where Beckmann disappeared?
84
00:07:38,728 --> 00:07:40,520
- Beckmann?
- A Gestapo man.
85
00:07:40,640 --> 00:07:41,745
It's possible.
86
00:07:50,078 --> 00:07:51,078
Animals!
87
00:07:52,504 --> 00:07:54,345
- I'd like to—
- Careful!
88
00:07:57,217 --> 00:07:58,371
You're late.
89
00:07:58,491 --> 00:08:00,574
Wait, something's trailing behind you.
90
00:08:02,814 --> 00:08:05,537
Just look at that. So depressing.
91
00:08:05,779 --> 00:08:07,336
See you later.
92
00:08:07,838 --> 00:08:09,464
- Hello children.
- Hello, Mr. Martin.
93
00:08:42,288 --> 00:08:44,268
- Hello, Mr. Martin.
- Hello.
94
00:08:44,559 --> 00:08:45,761
It's cold this morning.
95
00:08:50,050 --> 00:08:52,002
That was my fourth parachute jump.
96
00:08:52,122 --> 00:08:53,516
It was still dark.
97
00:08:53,781 --> 00:08:56,598
Last time, I landed
in the garden of a funeral chapel.
98
00:08:57,207 --> 00:08:58,657
It brought you luck.
99
00:09:01,716 --> 00:09:04,379
Say, those guys playing cards.
Do you think they'd be interested?
100
00:09:07,240 --> 00:09:09,042
No, they're all old duffers.
101
00:09:09,377 --> 00:09:13,856
You see the one blowing his nose?
They call him Old Peace-and-Quiet.
102
00:09:14,184 --> 00:09:16,484
Says it all, right?
They wouldn't be interested.
103
00:09:16,604 --> 00:09:18,920
Prepare for a beating, gentlemen.
104
00:09:20,844 --> 00:09:22,834
For our job, it's agreed for tomorrow.
105
00:09:25,338 --> 00:09:27,510
You and you will be in the first wave.
106
00:09:27,921 --> 00:09:30,496
- And us?
- Your turn will be next Saturday.
107
00:09:32,485 --> 00:09:34,420
Be careful, don't be hasty.
108
00:09:35,481 --> 00:09:38,982
I'll wait for you tomorrow at Angoulême
station, when the 4:00 train gets in.
109
00:09:39,706 --> 00:09:42,179
You'll carry guns, papers and money.
110
00:09:42,991 --> 00:09:45,417
- You're Boiron; and you?
- Lemoine.
111
00:09:46,858 --> 00:09:48,580
You understand my instructions?
112
00:09:48,700 --> 00:09:49,909
Piece of cake.
113
00:09:52,224 --> 00:09:54,151
And each one carrying money.
114
00:09:54,557 --> 00:09:56,383
Maybe to buy groceries?
115
00:09:56,890 --> 00:09:58,747
Don't play games with us.
116
00:09:59,174 --> 00:10:00,914
We're very well informed.
117
00:10:01,444 --> 00:10:05,779
You came here to Angoulême, carrying
money and papers to the terrorists...
118
00:10:06,130 --> 00:10:09,680
...on behalf of an escaped
officer named Jourdan.
119
00:10:09,700 --> 00:10:12,342
If you thought that, you wouldn't
have arrested us at the station.
120
00:10:12,362 --> 00:10:14,613
You'd have followed us
to see where we went.
121
00:10:14,917 --> 00:10:17,734
And these bullets.
What's that all about?
122
00:10:20,071 --> 00:10:21,629
Don't get cute. And this.
123
00:10:22,864 --> 00:10:25,860
No need to follow you.
We know how to make you talk.
124
00:10:26,231 --> 00:10:27,231
Out!
125
00:10:44,009 --> 00:10:46,515
Well, you got them. Did it work?
126
00:10:46,864 --> 00:10:50,204
Yes. But all the guys
you've rustled up - nicht gut.
127
00:10:51,292 --> 00:10:53,914
They're small fry
who need to be crushed.
128
00:10:55,646 --> 00:10:57,792
But we want the men at the top.
129
00:10:58,196 --> 00:10:59,382
I'll get them.
130
00:10:59,803 --> 00:11:02,103
Good. Still nothing on Beckmann?
131
00:11:02,223 --> 00:11:05,096
No. But I already told you
he didn't disappear in Moissan.
132
00:11:05,568 --> 00:11:08,728
Moisson is a quiet,
commonplace little town.
133
00:11:09,017 --> 00:11:11,936
- You know better than our police, eh?
- I didn't say that.
134
00:11:12,056 --> 00:11:15,387
Well, look for your leads in Moissan.
That's the source.
135
00:11:16,006 --> 00:11:19,236
Your quiet, commonplace little town.
136
00:11:21,303 --> 00:11:23,811
This is no time for jokes!
The general is furious.
137
00:11:24,418 --> 00:11:28,695
For such a calm little town,
there's a bomb nearly every night.
138
00:11:28,815 --> 00:11:30,129
- Right?
- Yes.
139
00:11:30,249 --> 00:11:31,249
Well, then.
140
00:11:32,337 --> 00:11:33,827
I haven't found anything.
141
00:11:49,825 --> 00:11:50,840
Another one!
142
00:11:50,960 --> 00:11:52,945
All of Moissan
will be blown up if this goes on.
143
00:11:53,065 --> 00:11:54,630
I think it's the Carnot garage.
144
00:11:59,297 --> 00:12:00,297
Halt!
145
00:12:13,880 --> 00:12:15,578
- What is it?
- The Carnot garage.
146
00:12:15,698 --> 00:12:17,320
- Is it bad?
- Up in flames.
147
00:13:26,189 --> 00:13:27,189
Come in.
148
00:13:32,482 --> 00:13:33,738
Good morning Madame.
149
00:13:36,036 --> 00:13:37,317
Good morning, Marie.
150
00:13:37,644 --> 00:13:39,181
You can open the curtains.
151
00:13:41,038 --> 00:13:42,190
Breakfast, Edouard.
152
00:13:43,266 --> 00:13:44,904
Monsieur is still asleep.
153
00:13:45,091 --> 00:13:47,414
Did Pierre and Mademoiselle
leave on time?
154
00:13:47,848 --> 00:13:49,253
Mr. Pierre will be late.
155
00:13:50,088 --> 00:13:51,655
- Did you hear it last night?
- No.
156
00:13:51,991 --> 00:13:56,536
You're lucky you sleep so well. An awful
explosion; it made me jump up in bed.
157
00:13:57,457 --> 00:13:58,894
They blew up a Boche garage.
158
00:13:59,014 --> 00:14:02,190
Don't say Boche in front of me.
Say a German garage.
159
00:14:02,450 --> 00:14:05,157
They blew up a German garage
with 50 Boche inside.
160
00:14:05,642 --> 00:14:06,632
Breakfast.
161
00:14:06,752 --> 00:14:09,973
A good piece of work;
the 5th bomb to go off in Moissan.
162
00:14:10,093 --> 00:14:11,731
No, the fourth.
163
00:14:13,426 --> 00:14:17,530
The terrorists and their plots will end
up blowing us all up if this goes on.
164
00:14:17,796 --> 00:14:19,625
- Did you hear it?
- Did I!
165
00:14:19,823 --> 00:14:21,002
Were you home?
166
00:14:21,122 --> 00:14:25,904
Yes, I'd just taken off my trousers.
Then Boom! Very scary.
167
00:14:26,024 --> 00:14:28,228
- You're always scared.
- It was a surprise.
168
00:14:28,348 --> 00:14:30,249
Mr. Pelletier is waiting
for you downstairs.
169
00:14:30,369 --> 00:14:32,542
- About an insurance policy.
- I'm coming
170
00:14:33,073 --> 00:14:34,859
- But your breakfast!
- I'm not hungry.
171
00:14:35,187 --> 00:14:37,278
- It'll get cold.
- I'll have something later.
172
00:14:37,398 --> 00:14:39,034
This is how you look after yourself.
173
00:14:39,154 --> 00:14:42,759
Business comes first. When people
come to see me, it's not to play games.
174
00:14:43,428 --> 00:14:45,137
I don't have time to wait around.
175
00:14:47,774 --> 00:14:50,669
Sir says he was home but it's not true.
176
00:14:51,065 --> 00:14:53,073
He wasn't here during the explosion.
177
00:14:53,281 --> 00:14:55,832
He came in after; quite a bit after.
178
00:14:56,909 --> 00:15:00,122
One day he'll come a cropper;
those Germans are bad right now.
179
00:15:00,539 --> 00:15:03,264
When he's playing cards at the cafe,
he loses track of the time.
180
00:15:04,675 --> 00:15:06,625
Can't say precisely,
the police are everywhere.
181
00:15:06,745 --> 00:15:08,470
But everything inside went up.
182
00:15:09,130 --> 00:15:11,326
Well, I came along with Simon—
183
00:15:11,446 --> 00:15:13,449
Come into my office, we'll see.
184
00:15:13,744 --> 00:15:16,305
- I hope we're not disturbing you.
- Never, when it's business.
185
00:15:20,879 --> 00:15:23,703
You're just mad because I said
your dad talked to the Germans.
186
00:15:23,823 --> 00:15:27,704
So maybe they asked for his papers;
what do you expect him to do?
187
00:15:27,916 --> 00:15:30,136
No, they had a nice little chat.
188
00:15:30,561 --> 00:15:32,231
Well, what does it have to do with you?
189
00:15:32,351 --> 00:15:33,581
Pierre, we're late!
190
00:15:33,877 --> 00:15:35,344
Why are you butting in?
191
00:15:35,464 --> 00:15:37,303
Enjoy your lunch all the same.
192
00:15:37,576 --> 00:15:40,235
You see what trouble Dad causes us.
It's not much fun.
193
00:15:40,355 --> 00:15:43,883
In 1914 he was a sergeant;
7 citations by 1918.
194
00:15:44,003 --> 00:15:46,386
He wasn't chatting nicely
with the Germans then!
195
00:15:46,506 --> 00:15:49,608
- He's older and calmer.
- Not calm enough to like Krauts!
196
00:15:53,814 --> 00:15:56,389
- Dad, did you see the Carnot garage?
- No.
197
00:15:56,834 --> 00:15:58,383
Turn that down, please.
198
00:16:01,713 --> 00:16:02,962
Will you turn that off?
199
00:16:03,082 --> 00:16:04,706
You're always scared, Dad.
200
00:16:04,826 --> 00:16:07,318
If someone outside hears,
you won't be in trouble, I will.
201
00:16:07,965 --> 00:16:09,166
It's fantastic!
202
00:16:12,523 --> 00:16:13,630
I'll get the salt.
203
00:16:16,822 --> 00:16:20,668
I was talking about the bombed garage.
Have you seen it, Dad?
204
00:16:20,788 --> 00:16:23,508
- I said no.
- They sure showed your Krauts!
205
00:16:24,120 --> 00:16:27,132
You want a smack?
What do you mean 'my Krauts'?
206
00:16:28,482 --> 00:16:29,684
Oh, don't start!
207
00:16:30,081 --> 00:16:33,494
If you keep arguing,
I'm going to eat in the kitchen.
208
00:16:33,614 --> 00:16:35,101
I'm not arguing, just talking.
209
00:16:35,221 --> 00:16:37,924
Go on, talk then.
Why did you say MY Krauts?
210
00:16:38,355 --> 00:16:39,439
Because... nothing.
211
00:16:39,671 --> 00:16:42,511
- Go on!
- Because it's like you're on their side.
212
00:16:42,972 --> 00:16:44,787
You won't even listen to London.
213
00:16:45,102 --> 00:16:47,385
I do what everyone does. I'm careful.
214
00:16:48,564 --> 00:16:51,385
- What do you want your father to do?
- Join the Resistance?
215
00:16:51,853 --> 00:16:53,270
Well, I can't stand it.
216
00:16:53,530 --> 00:16:55,637
Oh, poor dear. You're a nervous wreck.
217
00:16:57,751 --> 00:17:01,044
- What was that about the garage?
- The Boche got it good.
218
00:17:01,982 --> 00:17:02,982
Wrecked?
219
00:17:03,425 --> 00:17:06,748
There's nothing left.
They knew what they were doing.
220
00:17:07,295 --> 00:17:08,701
I really admire those guys.
221
00:17:08,912 --> 00:17:12,087
Two German colonels arrived yesterday.
They were blown up with all the cars.
222
00:17:12,290 --> 00:17:13,297
How horrible!
223
00:17:13,796 --> 00:17:15,870
- Who told you that?
- The mayor.
224
00:17:16,979 --> 00:17:18,936
- Was he sure?
- He saw the bodies.
225
00:17:19,162 --> 00:17:20,837
Those guys were well informed.
226
00:17:22,993 --> 00:17:26,150
Well, it could have just been luck.
227
00:17:26,515 --> 00:17:29,790
You always minimize things.
I think those guys are ace.
228
00:17:33,411 --> 00:17:36,216
What a way to talk! They're ACES.
229
00:17:39,333 --> 00:17:41,390
- What's so funny?
- You just said they're aces.
230
00:17:42,458 --> 00:17:43,458
Incurable.
231
00:17:55,359 --> 00:17:57,247
Hey! There's something
wrong with my bike.
232
00:18:04,741 --> 00:18:06,216
It's nothing at all, Captain.
233
00:18:09,239 --> 00:18:11,179
Quite a score last night, eh?
234
00:18:11,299 --> 00:18:13,126
Yes, 30 cars and 2 colonels.
235
00:18:13,455 --> 00:18:14,867
I hope things don't get worse.
236
00:18:14,987 --> 00:18:17,636
- I tip my hat to the guys who did it.
- Me too.
237
00:18:18,019 --> 00:18:19,408
You know any patriots?
238
00:18:19,619 --> 00:18:22,312
- Oh well, there are a few.
- You know any?
239
00:18:24,310 --> 00:18:27,447
Big Lemoine at the cafe the other night.
240
00:18:27,688 --> 00:18:31,395
He left suddenly for Angoulême.
It wasn't to buy a new suit.
241
00:18:31,938 --> 00:18:33,048
I'm sure of it.
242
00:18:34,224 --> 00:18:36,526
It seems the Resistance
are all youngsters.
243
00:19:08,010 --> 00:19:10,771
Flavigny Crossroads,
Mazère Spring, Lavillatte Cross.
244
00:19:13,580 --> 00:19:15,499
The first one's tonight, pass the word.
245
00:19:15,619 --> 00:19:17,091
- Flavigny Crossroads?
- Right.
246
00:19:17,211 --> 00:19:18,472
Code name Raymond?
247
00:19:27,589 --> 00:19:28,589
Edouard!
248
00:19:30,687 --> 00:19:31,687
What is it?
249
00:19:34,570 --> 00:19:37,234
Don't close it.
Hold my bike, I'll be right back.
250
00:19:44,235 --> 00:19:46,560
Be proud - holding the bike
for your secret love.
251
00:19:46,680 --> 00:19:47,680
Quiet!
252
00:19:47,770 --> 00:19:49,143
You look a proper fool.
253
00:19:51,457 --> 00:19:54,070
- I'll be off.
- See you at noon.
254
00:19:56,622 --> 00:19:59,553
- What are you looking for in here?
- Scissors - I broke a nail.
255
00:19:59,673 --> 00:20:03,402
- Next time ask before coming in here.
- You have no secrets from your daughter!
256
00:20:03,522 --> 00:20:06,398
Yes indeed, my girl,
and I'd like to keep them.
257
00:20:06,518 --> 00:20:08,559
- Flavigny Crossroads—
- Give me that!
258
00:20:08,679 --> 00:20:10,987
Mazère Spring,
Lavillatte Cross— secrets?
259
00:20:11,107 --> 00:20:13,734
Tree insurance. Give it back,
and don't mess with my papers.
260
00:20:13,854 --> 00:20:16,628
Flavigny Crossroads, Mazère Spring,
Lavillatte Cross - I know them by heart.
261
00:20:16,678 --> 00:20:17,705
Be off with you.
262
00:20:17,825 --> 00:20:19,890
- Alright, I'm off.
- Get out!
263
00:20:22,839 --> 00:20:24,001
That'll teach me.
264
00:20:34,485 --> 00:20:35,897
I'm here for my piano lesson.
265
00:20:42,231 --> 00:20:44,844
B flat! That's enough for tonight.
266
00:20:48,259 --> 00:20:49,343
Goodnight, sir.
267
00:20:52,138 --> 00:20:53,945
So, Flavigny Crossroads?
268
00:20:54,339 --> 00:20:55,913
Near Pléville, tonight.
269
00:20:56,108 --> 00:20:57,364
- Tonight.
- Yes.
270
00:20:58,509 --> 00:21:00,062
150 grams for Madame.
271
00:21:01,108 --> 00:21:03,277
- Hello, you have my order?
- Sent to your house.
272
00:21:03,397 --> 00:21:05,067
- You've been paid?
- Yes.
273
00:21:05,187 --> 00:21:07,377
Did you get my fishing lines in?
274
00:21:07,497 --> 00:21:09,295
- Yes.
- Could I see them?
275
00:21:23,100 --> 00:21:24,318
Hello, Mr. Caille.
276
00:21:24,794 --> 00:21:27,192
- Do you have my papers?
- Everything's fine.
277
00:21:27,312 --> 00:21:29,397
- It's on for tonight.
- Parachute drop?
278
00:21:29,517 --> 00:21:31,469
Yes, tonight, tomorrow and the next day.
279
00:21:31,589 --> 00:21:33,464
A different target each night.
280
00:21:33,584 --> 00:21:35,165
Tonight, Flavigny Crossroads.
281
00:21:35,285 --> 00:21:36,685
- Tomorrow night?
- We'll know soon.
282
00:21:36,776 --> 00:21:39,855
Tonight, Flavigny Crossroads,
11 PM, code Raymond.
283
00:21:40,778 --> 00:21:42,721
11 PM, code word Raymond.
284
00:21:56,304 --> 00:21:59,184
Halt! Oh, it's you,
I didn't recognize you.
285
00:22:18,576 --> 00:22:19,576
There they are.
286
00:22:20,877 --> 00:22:21,877
Come in.
287
00:22:23,477 --> 00:22:25,237
- Goodnight, Mom.
- Do you hear those planes?
288
00:22:25,314 --> 00:22:26,314
Yes.
289
00:22:26,489 --> 00:22:27,745
That's twice in a row.
290
00:22:27,865 --> 00:22:29,803
I'm afraid they're coming
for the factory next door.
291
00:22:29,853 --> 00:22:31,101
Not in a good spot.
292
00:22:32,089 --> 00:22:33,291
You hear them?
293
00:22:34,203 --> 00:22:36,898
The Boche are screwed.
Dad'll be sorry, they're screwed.
294
00:22:37,018 --> 00:22:38,018
Pierre!
295
00:22:38,183 --> 00:22:39,392
Isn't Dad here?
296
00:22:39,512 --> 00:22:41,809
No, he's in the greenhouse
with his orchids.
297
00:22:42,506 --> 00:22:45,670
Don't go down there, he's locked
the door. He always locks the door now.
298
00:22:46,438 --> 00:22:47,763
Dad's a character.
299
00:23:14,393 --> 00:23:16,439
Did you hear that bust-up last night?
300
00:23:16,718 --> 00:23:18,419
They must have been aiming for factory
301
00:23:18,856 --> 00:23:20,772
- Were they parachutists?
- Maybe.
302
00:23:21,680 --> 00:23:24,114
I hope the Boche
get it good, the bastards.
303
00:23:24,234 --> 00:23:25,234
Yup.
304
00:23:26,743 --> 00:23:28,834
You don't seem too fond of them either.
305
00:23:32,349 --> 00:23:34,829
Didn't a guy named Beckmann
vanish from here?
306
00:23:34,949 --> 00:23:38,231
Beckmann the Gestapo guy?
I don't know; probably liquidated.
307
00:23:39,850 --> 00:23:43,301
That would be great.
He interrogated me at Angoulême.
308
00:23:43,421 --> 00:23:45,612
A real bastard; I remember.
309
00:23:45,822 --> 00:23:49,232
He disappeared a year ago, they never
found him. I know, I work at city hall.
310
00:23:49,352 --> 00:23:50,738
Did folks from Moissan do it?
311
00:23:52,388 --> 00:23:55,629
If you ever see them, tell them
I'd like to shake their hands.
312
00:23:59,153 --> 00:24:00,153
Goodbye.
313
00:24:02,471 --> 00:24:05,030
- Who's that?
- A captain escaped from Germany.
314
00:24:05,350 --> 00:24:06,350
Nice guy.
315
00:24:06,489 --> 00:24:08,229
What was in the container last night?
316
00:24:10,053 --> 00:24:12,738
Just tommy guns.
What we need is plastic explosives.
317
00:24:13,157 --> 00:24:15,249
I'll ask for it next time I radio them.
318
00:24:15,369 --> 00:24:17,199
What do they do with it, eat it?
319
00:24:17,589 --> 00:24:20,275
We've gotten 70 rolls
since the start of January.
320
00:24:20,395 --> 00:24:21,846
That would surprise me, Chief.
321
00:24:21,966 --> 00:24:23,956
Fortunately, I've kept records.
322
00:24:36,300 --> 00:24:38,430
- Keep watch in the garden, Jean.
- Got it.
323
00:24:48,272 --> 00:24:50,168
Help me move this, will you?
324
00:24:52,243 --> 00:24:53,375
Nice desk!
325
00:24:53,835 --> 00:24:57,212
Yes, it's top-notch.
But the wood's starting to warp.
326
00:24:57,801 --> 00:25:01,008
With rascals like you involved,
things have to be organized.
327
00:25:11,558 --> 00:25:13,461
Here it is.
(Seed orders)
328
00:25:16,083 --> 00:25:17,323
Jean, come see.
329
00:25:20,263 --> 00:25:22,557
Pink pompom carnations;
those are carnations.
330
00:25:23,689 --> 00:25:26,245
- Twenty feet of carnations on the 5th.
- What are pink pompoms?
331
00:25:26,295 --> 00:25:27,295
Grenades.
332
00:25:27,350 --> 00:25:29,821
Another 20 on the 15th: 20 plus 20 = 40
333
00:25:30,195 --> 00:25:33,910
30 feet on the 25th, that makes 70.
70 rolls of plastic, I was right.
334
00:25:34,914 --> 00:25:36,897
- We need twice as much.
- I'll tell them.
335
00:25:37,318 --> 00:25:38,411
What's so funny?
336
00:25:39,089 --> 00:25:43,158
I didn't know those were pink pompoms
we were shoving down the Boche's throats.
337
00:26:57,644 --> 00:26:59,275
I thought you were never coming to bed.
338
00:27:00,102 --> 00:27:01,458
Are the kids asleep?
339
00:27:01,661 --> 00:27:04,590
Yes. With your orchids
we never see you anymore.
340
00:27:06,713 --> 00:27:08,328
Good night little dumpling.
341
00:27:08,448 --> 00:27:10,793
Don't call me that!
It's nice and all but...
342
00:27:11,003 --> 00:27:12,941
I called you that
when we were first engaged.
343
00:27:14,947 --> 00:27:18,377
One day you called me that in front
of a plumber working in the kitchen.
344
00:27:18,497 --> 00:27:19,431
So?
345
00:27:19,480 --> 00:27:23,556
I heard him say to his partner,
'Did you see the little dumpling's face?'
346
00:27:23,676 --> 00:27:26,022
You're never happy.
Goodnight old grumbler.
347
00:27:26,142 --> 00:27:27,824
That's better. Goodnight, dear.
348
00:27:47,206 --> 00:27:50,171
You hear those planes?
It's the English, right?
349
00:27:50,695 --> 00:27:51,650
Yes.
350
00:27:51,692 --> 00:27:53,540
That makes 3 nights in a row.
351
00:27:54,850 --> 00:27:56,929
They might be going for
the factory next door.
352
00:27:57,049 --> 00:27:58,769
It's not finished.
353
00:27:59,510 --> 00:28:02,529
They're not interested in it. Not yet.
354
00:28:03,153 --> 00:28:04,153
Lovely.
355
00:28:04,425 --> 00:28:05,962
Those are parachute drops.
356
00:28:06,267 --> 00:28:07,325
How do you know?
357
00:28:07,645 --> 00:28:09,908
They radioed me specially to warn me.
358
00:28:10,165 --> 00:28:11,165
Silly!
359
00:28:29,649 --> 00:28:32,473
I've been put in charge
of the whole district.
360
00:28:33,207 --> 00:28:36,247
You'll each deliver 20,000 francs and
tell them the rest will come next week.
361
00:28:43,530 --> 00:28:45,916
I'll give you your papers
tomorrow at Angoulême station.
362
00:28:46,036 --> 00:28:47,157
Who's that guy?
363
00:28:47,277 --> 00:28:49,298
I don't know. He's not from here.
364
00:28:51,342 --> 00:28:52,905
He's been here a week.
365
00:28:53,025 --> 00:28:54,849
- What's he doing?
- Ask the boss.
366
00:28:57,247 --> 00:28:59,642
Mr. Georges wants to know
about Mr. Jourdan.
367
00:29:00,001 --> 00:29:01,001
Quiet!
368
00:29:02,267 --> 00:29:05,635
I know, you like to talk.
You can't blab to just anyone.
369
00:29:05,755 --> 00:29:07,021
Keep your mouth shut.
370
00:29:07,225 --> 00:29:09,339
- But Mr. Georges...
- Leave it to me.
371
00:29:09,459 --> 00:29:11,743
Go remove the doorknob,
it's almost closing time.
372
00:29:15,616 --> 00:29:17,895
- He's an escaped officer.
- From Germany?
373
00:29:18,292 --> 00:29:20,984
And I can tell you,
but don't repeat this.
374
00:29:21,717 --> 00:29:24,103
His name's Jourdan, Captain Jourdan.
375
00:29:24,382 --> 00:29:26,982
He's just been made head of
the Resistance for the whole district.
376
00:29:28,144 --> 00:29:29,610
He's come from London.
377
00:29:30,810 --> 00:29:33,353
You'll be gone for at least 4 days.
378
00:29:34,103 --> 00:29:35,960
Your friends aren't back yet.
379
00:29:36,080 --> 00:29:39,296
I've already told them at home
I don't know when I'll be back.
380
00:29:39,416 --> 00:29:40,416
Perfect.
381
00:29:40,810 --> 00:29:42,324
- Mr. Jourdan!
- Yes?
382
00:29:46,748 --> 00:29:49,327
I want to introduce 2 friends
who'd like to meet you.
383
00:29:53,635 --> 00:29:55,850
Great! The more the merrier.
384
00:29:58,949 --> 00:30:01,391
Mr. Pelletier is keeping
Sir from his breakfast.
385
00:30:01,726 --> 00:30:03,403
I'll be interrupting them but too bad.
386
00:30:03,523 --> 00:30:05,634
His bronchitis pills, quick.
387
00:30:05,895 --> 00:30:08,922
He's got
no more sense than the children.
388
00:30:15,586 --> 00:30:17,794
Why's this always locked?
389
00:30:18,259 --> 00:30:21,333
What's with this new fad?
Hiding secrets?
390
00:30:26,955 --> 00:30:27,955
Hello, Simon.
391
00:30:28,198 --> 00:30:29,562
Hello, Mrs. Martin.
392
00:30:30,133 --> 00:30:32,173
Eat, and take your pill.
393
00:30:32,944 --> 00:30:35,674
You come at breakfast time,
so he doesn't eat.
394
00:30:35,909 --> 00:30:38,467
- How's your mother?
- Much better, thanks.
395
00:30:38,764 --> 00:30:40,613
- Is Pierre doing well?
- Yes, he's at school.
396
00:30:40,733 --> 00:30:41,872
And Miss Monique?
397
00:30:41,992 --> 00:30:44,538
She has exams at the end of June;
she has a lot of work.
398
00:30:44,970 --> 00:30:46,473
What's the matter with you?
399
00:30:46,823 --> 00:30:49,440
Nothing, I was just thinking
about a court case.
400
00:30:50,665 --> 00:30:52,763
We have to act very quickly on that.
401
00:30:53,126 --> 00:30:57,834
Do as I told you, then come straight
back and we'll decide what to do.
402
00:30:59,342 --> 00:31:02,151
And don't let the two travellers
see you, of course.
403
00:31:02,271 --> 00:31:03,291
What's going on?
404
00:31:03,411 --> 00:31:06,587
Nothing, some folks from a competing
firm are trying to steal customers away.
405
00:31:06,707 --> 00:31:07,830
To get the premium.
406
00:31:08,156 --> 00:31:09,531
Will you let them?
407
00:31:10,013 --> 00:31:11,232
I don't think so.
408
00:31:14,050 --> 00:31:16,268
- What do you want?
- Your ration card.
409
00:31:16,565 --> 00:31:18,372
It's in the chest in the hall.
410
00:31:19,069 --> 00:31:21,583
Do you know if a D ticket
is good for jam?
411
00:31:21,703 --> 00:31:23,790
- No.
- You don't know?
412
00:31:24,050 --> 00:31:25,301
They don't know.
413
00:31:25,704 --> 00:31:28,966
No one cares about the poor housewives.
No one tells us anything.
414
00:31:29,086 --> 00:31:30,293
It's a crying shame.
415
00:31:31,167 --> 00:31:33,588
Once we get the proof,
when will we settle this business?.
416
00:31:33,815 --> 00:31:37,794
Right away. We'll cancel
his life insurance immediately.
417
00:31:38,473 --> 00:31:41,933
He must be the guy who was operating
in Nerval; a dangerous bastard.
418
00:31:47,600 --> 00:31:49,472
- You're sitting down?
- Am I in the way?
419
00:31:49,592 --> 00:31:52,250
No, but I don't think you'll find
insurance business very exciting.
420
00:31:52,370 --> 00:31:53,920
Don't you have anything else to do?
421
00:31:54,040 --> 00:31:56,582
I thought I'd warm up in here
while Marie makes the beds.
422
00:31:56,796 --> 00:31:58,433
It's nicer in your room.
423
00:32:00,928 --> 00:32:04,633
Marie told me D tickets
are good for jam, but only on Day 3.
424
00:32:04,853 --> 00:32:07,041
Could you
just keep quiet about your jam?
425
00:32:07,161 --> 00:32:08,367
You're happy to eat it.
426
00:32:08,487 --> 00:32:11,935
Yes, but we're trying to conduct
important business, dear.
427
00:32:12,055 --> 00:32:13,660
I need a little peace and quiet.
428
00:32:13,780 --> 00:32:16,500
So, if the answer is affirmative...
429
00:32:16,913 --> 00:32:19,400
...we'll handle this
life insurance business...
430
00:32:19,927 --> 00:32:23,750
...the way we did in that other case
a little while back.
431
00:32:24,321 --> 00:32:26,272
What was the client's name?
432
00:32:31,626 --> 00:32:32,626
Oh, yes.
433
00:32:33,295 --> 00:32:35,390
The name's on the tip of my tongue.
434
00:32:35,938 --> 00:32:37,584
I can't quite remember.
435
00:32:37,794 --> 00:32:39,673
You need to take some phosphorous.
436
00:32:39,929 --> 00:32:41,230
Goodbye, then.
437
00:32:45,031 --> 00:32:46,950
They say that jam is very good.
438
00:33:29,254 --> 00:33:30,720
- See him?
- Yes.
439
00:33:31,673 --> 00:33:33,975
You see those 3 guys behind him?
440
00:33:34,404 --> 00:33:36,175
- They're with him.
- You think so?
441
00:33:42,218 --> 00:33:43,458
Don't lose him.
442
00:33:46,017 --> 00:33:47,071
He's waving.
443
00:33:57,825 --> 00:33:59,479
Now he's handed over papers.
444
00:34:02,897 --> 00:34:04,460
The guys are following them.
445
00:34:15,928 --> 00:34:16,981
Well, that's it.
446
00:34:45,949 --> 00:34:47,219
What a piece of shit.
447
00:34:50,396 --> 00:34:52,472
The job's going well right now.
448
00:34:52,716 --> 00:34:55,063
- When will it be?
- Saturday, probably.
449
00:34:55,506 --> 00:34:57,430
Our comrades have reached
their destination.
450
00:34:57,952 --> 00:34:59,520
Don't you want to hear about it?
451
00:34:59,640 --> 00:35:00,855
Did it go well?
452
00:35:00,975 --> 00:35:02,939
Yes, they've met up with—
453
00:35:03,059 --> 00:35:05,032
- Your contacts.
- Right.
454
00:35:05,663 --> 00:35:08,113
They'll be back day after
tomorrow at the latest.
455
00:35:08,722 --> 00:35:10,710
Are we going to Angoulême too?
456
00:35:12,006 --> 00:35:14,409
We can talk in front of this gentleman?
457
00:35:14,529 --> 00:35:16,422
Yes, I can vouch for Mr. Martin.
458
00:35:16,542 --> 00:35:19,695
My friend Pelletier
wanted me to join your group...
459
00:35:20,186 --> 00:35:22,027
...but I'm afraid
I'm too old to take part.
460
00:35:22,147 --> 00:35:23,182
Are you afraid?
461
00:35:23,302 --> 00:35:26,549
Not afraid, but anyone's
nervous the first time.
462
00:35:30,848 --> 00:35:33,109
No, but I can help you
with my experience.
463
00:35:33,229 --> 00:35:35,224
I know the area, the people.
464
00:35:36,691 --> 00:35:39,950
I can give you advice,
but I'm too old for conspiracy.
465
00:35:40,988 --> 00:35:43,910
So you say, but if you love your
country we'll have you in the end.
466
00:35:44,935 --> 00:35:46,223
That would surprise me.
467
00:35:46,956 --> 00:35:48,064
So, Saturday?
468
00:35:48,851 --> 00:35:51,246
Yes, but I'd like to meet
tomorrow night 8 o'clock.
469
00:35:51,366 --> 00:35:54,305
- You're going back to your hotel?
- Yes, in Pléville, but I'm walking.
470
00:35:54,339 --> 00:35:56,310
- What about your motorbike?
- It's broken down.
471
00:35:56,721 --> 00:35:57,806
A long time ago?
472
00:35:57,926 --> 00:36:00,427
No, just now, must be the battery.
473
00:36:00,547 --> 00:36:02,612
Cars, they work, they don't work.
474
00:36:02,732 --> 00:36:05,982
Don't worry, I'll drop you off.
My truck's here, I go right by Pléville.
475
00:36:06,102 --> 00:36:07,573
I've got five minutes.
476
00:36:08,758 --> 00:36:11,645
I'm going to give everyone
plastic explosives.
477
00:36:12,051 --> 00:36:13,845
What? Plastics?
478
00:36:14,929 --> 00:36:17,270
It's an explosive material
made of nitroglycerine and clay.
479
00:36:20,930 --> 00:36:23,247
Say, Simon, start the motor
so we don't have to wait.
480
00:36:23,367 --> 00:36:24,521
Got the keys?
481
00:36:27,251 --> 00:36:28,251
Cigarette?
482
00:36:37,782 --> 00:36:39,040
Now we can talk.
483
00:36:39,341 --> 00:36:40,486
You suspect him?
484
00:36:40,606 --> 00:36:43,499
No, but for important things
watch out, he talks a bit too much.
485
00:36:43,948 --> 00:36:46,670
These are the important
outposts we have to resupply.
486
00:36:51,861 --> 00:36:53,811
10 minutes, in the Nassau woods,
we'll pull over.
487
00:36:53,931 --> 00:36:55,153
- I know.
- Got your car?
488
00:36:55,273 --> 00:36:56,963
- It's by the bridge.
- Off you go then.
489
00:37:02,937 --> 00:37:05,057
Why are you carrying a gun?
It's compromising.
490
00:37:05,308 --> 00:37:08,234
Oh, it's just to reassure the gentleman.
491
00:37:08,476 --> 00:37:09,601
OK, then.
492
00:37:11,700 --> 00:37:13,580
- OK?
- Everything's ready.
493
00:37:13,700 --> 00:37:14,825
Let's go then.
494
00:37:15,698 --> 00:37:17,314
The back door - it's safer.
495
00:37:17,434 --> 00:37:19,194
Meet here to confirm.
496
00:37:38,413 --> 00:37:39,413
Get in.
497
00:37:40,170 --> 00:37:41,253
I'll take you home.
498
00:37:41,373 --> 00:37:43,200
No, I'll just slow you down.
499
00:37:43,641 --> 00:37:46,718
Of course I'll drop you off, we're going
by the Nassau woods, it's on the way.
500
00:37:46,738 --> 00:37:49,037
There's enough room; let's go.
501
00:37:56,534 --> 00:38:00,124
- I'm in a hurry, let me off first.
- Oh, you'll be first.
502
00:38:08,012 --> 00:38:09,473
- Cigarette?
- Thanks.
503
00:38:09,593 --> 00:38:11,030
- It's the last one.
- Thanks.
504
00:38:40,797 --> 00:38:41,797
What is it?
505
00:38:42,194 --> 00:38:44,399
Something sticking at the back.
I'll take a look.
506
00:38:52,859 --> 00:38:55,033
Maybe I should have gone alone on foot.
507
00:38:55,415 --> 00:38:57,342
Yes, it might have been better.
508
00:38:58,934 --> 00:39:01,750
- What is it?
- Flat tire. Come and help me.
509
00:39:04,075 --> 00:39:06,488
It's not completely flat,
but it's going to slow us down.
510
00:39:12,770 --> 00:39:15,672
So you're head of the Resistance
for the whole district?
511
00:39:15,792 --> 00:39:17,614
In charge of the whole region.
512
00:39:18,000 --> 00:39:20,349
- General Koenig appointed you?
- Yes.
513
00:39:21,113 --> 00:39:22,510
Do you know him personally?
514
00:39:22,770 --> 00:39:25,164
Yes, I was with him
a week ago in London.
515
00:39:26,410 --> 00:39:28,284
So you know Colonel Rouleau then?
516
00:39:28,610 --> 00:39:30,651
- Colonel Rouleau?
- His chief of staff.
517
00:39:30,864 --> 00:39:32,916
Oh yes. You know him?
518
00:39:33,236 --> 00:39:34,936
Yes, he's an old friend.
519
00:39:35,803 --> 00:39:37,285
He was very sick last year.
520
00:39:37,405 --> 00:39:39,446
- Yes, he was.
- Is he better?
521
00:39:40,005 --> 00:39:41,690
Yes, quite out of danger.
522
00:39:42,213 --> 00:39:43,213
Unlike you.
523
00:39:46,621 --> 00:39:50,271
Liar. You never met Colonel Rouleau.
He never was sick.
524
00:39:52,183 --> 00:39:53,782
Because he never existed.
525
00:39:54,266 --> 00:39:55,359
Out of luck.
526
00:39:57,022 --> 00:39:57,973
An ambush.
527
00:39:58,093 --> 00:40:01,141
No; a just punishment. Get out.
528
00:40:05,845 --> 00:40:09,522
You're crazy! I'm head of the Resistance
for the whole region.
529
00:40:09,853 --> 00:40:11,773
Take a look at my papers.
530
00:40:11,999 --> 00:40:14,605
Head of the Resistance for the region?
You're looking at him.
531
00:40:17,279 --> 00:40:21,321
Simon, go to his hotel room
and go through all his papers.
532
00:40:21,633 --> 00:40:23,412
Got it;
the hotel manager is one of ours.
533
00:40:23,736 --> 00:40:24,785
Goodnight Chief.
534
00:40:24,905 --> 00:40:26,498
Let's go, Pelletier, it's late.
535
00:40:29,687 --> 00:40:31,520
My wife will give me what for.
536
00:40:49,229 --> 00:40:50,602
- It's you?
- Yes, it's me.
537
00:40:50,722 --> 00:40:53,891
- I was wondering what was wrong.
- What do you suppose could be wrong?
538
00:40:55,795 --> 00:40:57,621
- We've already started.
- Good.
539
00:40:57,829 --> 00:40:59,740
I brought Pelletier for dinner.
540
00:40:59,860 --> 00:41:01,792
I'm sorry, Mr. Martin insisted.
541
00:41:01,912 --> 00:41:04,406
Quite right.
Well, what have you been up to?
542
00:41:05,239 --> 00:41:09,436
What do you think? Cards! One hand,
then a second and a third...
543
00:41:09,556 --> 00:41:10,700
Hello, Dad.
544
00:41:12,566 --> 00:41:13,829
Dad's in a bad mood.
545
00:41:14,477 --> 00:41:16,387
- Hello, Monique.
- Hello.
546
00:41:16,507 --> 00:41:18,370
- You're mad?
- I don't like barflies.
547
00:41:18,490 --> 00:41:20,695
She's giving you a scolding.
Come check this out.
548
00:41:24,490 --> 00:41:26,042
Did you lose your game?
549
00:41:26,162 --> 00:41:28,055
No, I won, and won big.
550
00:41:28,175 --> 00:41:30,028
Never mind, come to the table.
551
00:41:31,690 --> 00:41:33,702
What is that ear-splitting music?
552
00:41:35,599 --> 00:41:38,550
A new record;
did you know I collect fanfares?
553
00:41:39,707 --> 00:41:43,905
This is the march Napoleon's Guard
played the night of the battle of Marengo.
554
00:41:44,025 --> 00:41:46,002
It's called "Victory is Ours".
555
00:41:46,230 --> 00:41:48,126
You picked a great moment.
556
00:41:48,696 --> 00:41:50,790
I traded my sister's
tennis racquet for it.
557
00:41:51,255 --> 00:41:54,030
- Which racquet?
- The one you said you'd give me.
558
00:41:54,407 --> 00:41:55,700
Why, of all the nerve!
559
00:41:58,078 --> 00:41:59,443
You must have noticed—
560
00:41:59,563 --> 00:42:02,001
Come on, no more noise, that's enough.
561
00:42:06,277 --> 00:42:07,509
Come to the table, Jean.
562
00:42:08,865 --> 00:42:10,019
Look at your shoes!
563
00:42:11,806 --> 00:42:13,752
Playing cards gets your shoes
in such a state?
564
00:42:14,358 --> 00:42:16,110
Monique, bring a towel.
565
00:42:16,588 --> 00:42:17,938
What's for dinner?
566
00:42:18,398 --> 00:42:20,076
Leek soup, rabbit with carrots.
567
00:42:20,470 --> 00:42:21,719
Ruddy carrots.
568
00:42:21,913 --> 00:42:23,086
It's burnt by now.
569
00:42:23,206 --> 00:42:24,345
All the better.
570
00:42:24,533 --> 00:42:25,547
What?
571
00:42:25,820 --> 00:42:28,101
The longer it cooks,
the softer they'll be.
572
00:42:30,938 --> 00:42:33,547
Dad, when are you going to
get rid of that sweater? It's awful.
573
00:42:33,771 --> 00:42:35,308
When you find me another one.
574
00:42:35,428 --> 00:42:38,250
- You don't think my sweater looks good?
- It'd look good in a museum.
575
00:42:39,370 --> 00:42:43,634
Your card partners are married men too.
You should think of their wives.
576
00:42:43,931 --> 00:42:46,451
Lemaire isn't married.
Neither is Popineau.
577
00:42:46,915 --> 00:42:49,006
Captain Jourdan neither.
578
00:42:51,603 --> 00:42:54,427
You know Jourdan, Pierre?
579
00:42:54,989 --> 00:42:56,390
Captain Jourdan, yes.
580
00:42:57,043 --> 00:42:59,040
- Since when?
- Three days ago.
581
00:42:59,160 --> 00:43:00,398
Come to the table!
582
00:43:01,630 --> 00:43:02,873
Just in time.
583
00:43:05,948 --> 00:43:08,197
- You've already eaten.
- Yes, but thought I'd just—
584
00:43:08,317 --> 00:43:09,726
The way these boys eat.
585
00:43:12,129 --> 00:43:14,252
Come, Jean, sit next to Monique.
586
00:43:14,652 --> 00:43:16,745
- She's happy.
- Idiot!
587
00:43:17,914 --> 00:43:19,735
- So you know Jourdan?
- Yes.
588
00:43:19,938 --> 00:43:21,538
- Who introduced you?
- Roger.
589
00:43:22,045 --> 00:43:23,184
Your cousin.
590
00:43:23,304 --> 00:43:26,270
They're going to do a bunch of stuff
together. I'd like to help.
591
00:43:26,530 --> 00:43:27,530
He's crazy.
592
00:43:30,033 --> 00:43:34,744
Dummy. Associating with shady types
can have terrible consequences!
593
00:43:34,864 --> 00:43:37,148
You don't like him
because he's a Gaullist.
594
00:43:37,268 --> 00:43:40,796
- Listen to your father, he's right.
- Look at you, 25 and just playing cards!
595
00:43:42,005 --> 00:43:43,706
- Pierre!
- What's got into him?
596
00:43:43,932 --> 00:43:47,072
Go to your room. You've finished
your dinner, so go to your room.
597
00:43:47,192 --> 00:43:49,774
Once and for all, I forbid you
to concern yourself with the war!
598
00:43:49,894 --> 00:43:52,606
Your job is studying; this isn't
something for someone your age.
599
00:43:52,726 --> 00:43:55,540
And never you mind what other people
don't do; just what they do.
600
00:43:55,660 --> 00:43:57,481
He should stay here,
his room isn't heated.
601
00:43:57,601 --> 00:44:00,722
Then you can sit in a corner
with your textbooks, and keep quiet.
602
00:44:01,004 --> 00:44:03,056
And just what is that?
603
00:44:05,545 --> 00:44:07,987
"Ravagers of the Alaric Isles"
I said textbooks!
604
00:44:09,048 --> 00:44:11,002
- What were you this week?
- 37th
605
00:44:13,207 --> 00:44:15,007
- Are you done, Monique?
- I'm finished.
606
00:44:15,368 --> 00:44:17,960
Let's have some music;
it'll change the subject.
607
00:44:18,288 --> 00:44:20,761
Yes, Monique, play that
banned tune I like so much.
608
00:44:20,964 --> 00:44:23,726
- We'd enjoy that.
- And you take your drops.
609
00:45:20,602 --> 00:45:21,602
Play, Monique.
610
00:45:21,770 --> 00:45:23,458
- Someone's at the door.
- I said play.
611
00:45:29,541 --> 00:45:30,571
It's Mr. Simon.
612
00:45:33,466 --> 00:45:34,534
What is it?
613
00:45:36,679 --> 00:45:38,793
It's this policy you haven't signed yet.
614
00:45:39,084 --> 00:45:41,070
You didn't need
to bother about it tonight.
615
00:45:42,524 --> 00:45:44,293
Come along for a moment.
616
00:45:48,010 --> 00:45:49,656
I had to bother you because it's urgent.
617
00:45:49,776 --> 00:45:51,149
- As bad as that?
- Yes.
618
00:45:58,748 --> 00:46:00,239
Simon looks a bit crazy.
619
00:46:00,699 --> 00:46:02,136
You think so?
620
00:46:07,919 --> 00:46:10,390
- When did it happen?
- He was arrested just now.
621
00:46:11,568 --> 00:46:14,643
He's my direct contact.
If he talks, I'm done for.
622
00:46:15,386 --> 00:46:16,562
What do we do?
623
00:46:16,682 --> 00:46:18,372
- Have the others been warned?
- Yes.
624
00:46:19,683 --> 00:46:21,907
We have to wait. Lie low.
625
00:46:22,840 --> 00:46:25,750
You disappear for a few days, Simon.
Take a trip.
626
00:46:26,234 --> 00:46:27,234
OK.
627
00:46:27,482 --> 00:46:29,308
Did you go through Jourdan's room?
628
00:46:29,534 --> 00:46:31,549
Yes, I found this.
629
00:46:35,599 --> 00:46:37,312
It's a letter, but I don't know German.
630
00:46:40,330 --> 00:46:42,014
You're fluent in German, Chief?
631
00:46:44,830 --> 00:46:46,173
Nothing interesting.
632
00:46:54,001 --> 00:46:55,460
Pretty poor German.
633
00:46:56,747 --> 00:46:58,260
No, nothing of interest.
634
00:46:58,472 --> 00:47:00,508
This looks like a list in code.
635
00:47:01,866 --> 00:47:04,375
This must be the copy of a list in code.
636
00:47:05,463 --> 00:47:07,713
The Germans must have the original.
637
00:47:08,740 --> 00:47:09,853
It's annoying.
638
00:47:10,883 --> 00:47:12,740
"Full moon"; what does that mean?
639
00:47:12,860 --> 00:47:14,019
Maybe Lemoine?
640
00:47:17,757 --> 00:47:21,195
Florus, Morganaise,
Malacéine, Old Crock...
641
00:47:21,595 --> 00:47:26,417
Malacéine... is that me?
Crème Malacéine, Crème Simon?
642
00:47:26,627 --> 00:47:31,991
Calm down. This could be a list
from last year, in another town.
643
00:47:32,481 --> 00:47:35,477
"Old Crock" - that could be me,
if it comes to that.
644
00:47:35,727 --> 00:47:38,442
Come on, have a glass of wine,
you'll feel better.
645
00:47:38,817 --> 00:47:40,396
I had the impression—
646
00:47:48,545 --> 00:47:49,716
What is it?
647
00:47:50,074 --> 00:47:52,056
Nothing, dear; go on playing.
648
00:47:52,719 --> 00:47:54,966
Time for bed soon, kids, it's late.
649
00:47:55,959 --> 00:47:58,218
- You're not eating any more?
- No, that's enough.
650
00:47:58,991 --> 00:48:01,146
- You didn't have a thing.
- I'm not hungry anymore.
651
00:48:01,266 --> 00:48:03,181
- How about you, Jean?
- No thanks, Madame.
652
00:48:03,301 --> 00:48:05,006
It's not reasonable.
653
00:48:05,563 --> 00:48:07,559
I'm going to give you a tonic tomorrow.
654
00:48:07,679 --> 00:48:09,331
You have to eat, what's wrong with you?
655
00:48:09,451 --> 00:48:12,803
Nothing, I don't feel like it. Too busy.
656
00:48:14,170 --> 00:48:15,950
Could you bring us a drop to drink?
657
00:49:14,273 --> 00:49:15,811
I'm tired tonight, excuse me.
658
00:49:17,106 --> 00:49:18,851
- Go quickly, my friend.
- I'm off to bed.
659
00:49:20,592 --> 00:49:22,790
Don't disturb yourself,
Miss Monique. Goodnight.
660
00:49:27,756 --> 00:49:30,167
Goodnight, Mr. Simon.
Did you have something to drink?
661
00:49:30,573 --> 00:49:32,440
Yes, thank you Mrs. Martin.
662
00:49:34,166 --> 00:49:38,186
By the way, in the gas line I heard
there were 3 parachute drops last week.
663
00:49:38,816 --> 00:49:40,938
Boussereau's wife told me.
She saw the report.
664
00:49:42,162 --> 00:49:45,345
She said they were at the
something-or-other Crossroads...
665
00:49:45,993 --> 00:49:48,692
- The Four-Way Crossroads?
- No, the Flavigny Crossroads.
666
00:49:49,331 --> 00:49:52,093
Then at the Mazère Spring and
the last one at Lavillatte Cross.
667
00:49:52,655 --> 00:49:53,981
What's that, Mom?
668
00:49:54,183 --> 00:49:55,221
I was saying...
669
00:49:56,711 --> 00:49:58,366
I'm happy to hear that.
670
00:49:58,970 --> 00:50:01,541
There were 3 parachute drops:
at the Flavigny Crossroads...
671
00:50:01,661 --> 00:50:04,055
...the Mazère Spring
and Lavillatte Cross.
672
00:50:04,175 --> 00:50:06,029
Mazère Spring? I know it.
673
00:50:48,524 --> 00:50:50,288
Why are you looking at me like that?
674
00:50:50,717 --> 00:50:51,717
Nothing.
675
00:50:53,026 --> 00:50:56,995
You're my father's
main assistant, aren't you?
676
00:50:57,924 --> 00:50:59,016
Yes, why?
677
00:51:01,085 --> 00:51:02,630
I just never really understood...
678
00:51:23,251 --> 00:51:24,367
Mr. Martin?
679
00:51:24,821 --> 00:51:25,834
That's us.
680
00:51:25,954 --> 00:51:27,518
We'd like to see him.
681
00:51:27,761 --> 00:51:28,845
Yes, sir.
682
00:51:31,290 --> 00:51:33,740
The Boche are here! The Boche!
683
00:51:39,658 --> 00:51:40,998
Will you be quiet!
684
00:51:44,370 --> 00:51:48,205
I've told you not to say Boche;
people are deported for less.
685
00:51:48,325 --> 00:51:51,638
All I hear is the Boche,
the dirty Boche, the lousy Bo—
686
00:51:51,918 --> 00:51:53,440
- Gentlemen.
- Madame.
687
00:51:55,949 --> 00:51:58,329
Some German officers
asking for you, sir.
688
00:51:58,449 --> 00:52:00,670
- What's happened?
- I don't know anything about it.
689
00:52:00,790 --> 00:52:01,933
What's wrong, Dad?
690
00:52:02,053 --> 00:52:03,611
- Calm down.
- I'm so scared, sir!
691
00:52:03,731 --> 00:52:05,390
- Where are they?
- In the hall.
692
00:52:05,510 --> 00:52:07,237
- Show them to the parlor.
- What'll you do?
693
00:52:07,357 --> 00:52:09,116
- I'll think of something.
- What'll happen?
694
00:52:09,136 --> 00:52:10,502
Make yourselves scarce.
695
00:52:11,017 --> 00:52:12,017
Disappear!
696
00:53:14,342 --> 00:53:16,050
- Mr. Martin?
- Yes, sir.
697
00:53:16,277 --> 00:53:17,541
Do you speak German?
698
00:53:17,661 --> 00:53:19,561
No, I don't, I'm sorry.
699
00:53:20,092 --> 00:53:21,872
I am Lieutenant Fleischer.
700
00:53:23,167 --> 00:53:27,474
This is Colonel Müller, director-general
of the regional police force...
701
00:53:28,145 --> 00:53:32,207
...and Grossweiser,
attaché to the Propaganda Staffel.
702
00:53:32,941 --> 00:53:37,965
We'd like to have a few minutes of your
time, if your schedule would permit.
703
00:53:38,683 --> 00:53:40,590
I'm listening, gentlemen.
704
00:53:40,850 --> 00:53:43,028
What can the Germans want
with Old Peace-and-Quiet?
705
00:53:43,148 --> 00:53:45,318
- I want to hear what they're saying.
- Come back!
706
00:53:45,438 --> 00:53:47,886
- I'll do my own bit of espionage.
- Stay here!
707
00:53:48,006 --> 00:53:50,179
You don't understand
anything; stay quiet.
708
00:53:50,390 --> 00:53:52,224
That boy will get himself killed!
709
00:53:52,490 --> 00:53:55,544
Grossweiser is a horticulturalist
from Dresden.
710
00:53:55,664 --> 00:53:59,017
We're interested in seeing
your orchid collection.
711
00:53:59,282 --> 00:54:02,831
Everyone says it's a very rare
and remarkable collection.
712
00:54:03,494 --> 00:54:07,559
Of course, gentlemen. But my orchid
collection is not that interesting...
713
00:54:07,679 --> 00:54:09,697
...and they've just started to flower.
714
00:54:09,817 --> 00:54:11,398
You've come a little early.
715
00:54:11,518 --> 00:54:14,362
It doesn't matter;
we'd like to see your method.
716
00:54:14,916 --> 00:54:16,531
Please follow me.
717
00:54:26,468 --> 00:54:28,341
This is the first year
I've produced flowers.
718
00:54:28,461 --> 00:54:30,446
And you started them from seed?
719
00:54:30,643 --> 00:54:34,805
Yes, I chose certain varieties,
and had to obtain pollen from abroad.
720
00:54:35,250 --> 00:54:36,428
This way.
721
00:54:37,754 --> 00:54:40,615
It was rather difficult
to obtain the pollen.
722
00:54:40,930 --> 00:54:44,856
I'm afraid
I had to order it from London.
723
00:54:45,207 --> 00:54:48,258
- Was that long ago?
- About 71/2 years ago.
724
00:54:48,741 --> 00:54:51,773
- Really?
- Orchids take 8 years to flower.
725
00:55:01,638 --> 00:55:03,370
They've come to see the orchids.
726
00:55:03,705 --> 00:55:06,558
'I'd be delighted, gentlemen,
this way, please follow me. '
727
00:55:06,818 --> 00:55:08,309
He makes my blood boil!
728
00:55:08,429 --> 00:55:10,193
If it were me,
I'd take them to the cellar.
729
00:55:10,451 --> 00:55:12,738
Slippery steps—
they'd break their necks.
730
00:55:12,858 --> 00:55:15,903
Don't worry, Mom,
they're just after the flowers.
731
00:55:16,300 --> 00:55:18,118
- Where's Monique?
- I don't know.
732
00:55:18,313 --> 00:55:20,162
It doesn't make money for me.
733
00:55:26,872 --> 00:55:30,251
This represents 8 years of effort,
disappointments, failures and emotion...
734
00:55:30,664 --> 00:55:32,428
...due to the fragility of the plant.
735
00:55:41,660 --> 00:55:42,729
What does he say?
736
00:55:42,849 --> 00:55:45,421
He says you have
a great deal of patience.
737
00:55:46,092 --> 00:55:47,551
Yes, it's necessary.
738
00:55:47,824 --> 00:55:50,179
You don't know anything
about growing orchids?
739
00:55:51,896 --> 00:55:53,300
Then I'll explain.
740
00:55:53,420 --> 00:55:55,805
Orchids must always face the same way.
741
00:55:56,484 --> 00:56:00,440
Continually moving it this way
and that will kill the plant.
742
00:56:01,064 --> 00:56:03,967
So naturally, no one is allowed
to touch this shelf. No one!
743
00:56:04,364 --> 00:56:06,775
Not even to clean behind.
744
00:56:07,306 --> 00:56:11,401
This row of pots hasn't been moved more
than 10 centimeters for 26 months.
745
00:56:19,063 --> 00:56:20,063
What does he say?
746
00:56:20,178 --> 00:56:23,908
He says this flower is a living pastel.
747
00:56:29,357 --> 00:56:32,236
With a delicate and sensitive color.
748
00:56:32,961 --> 00:56:34,935
I thought he was scolding me!
749
00:56:41,581 --> 00:56:45,029
If you come back in 2 months,
you'll see fireworks, the grand finale.
750
00:56:45,435 --> 00:56:50,852
We only came by today for a short visit,
but we will certainly come back.
751
00:56:51,616 --> 00:56:55,325
But now duty calls,
and we will take our leave.
752
00:56:57,882 --> 00:57:00,176
Feel free to come back in August,
if you're still here.
753
00:57:00,296 --> 00:57:01,720
If we're still here?
754
00:57:01,840 --> 00:57:05,107
Yes, you could be reassigned
to Poland or Russia.
755
00:57:06,082 --> 00:57:07,082
I hope not.
756
00:57:07,541 --> 00:57:09,219
Yes, France is nicer.
757
00:57:18,364 --> 00:57:19,792
It's very interesting, sir.
758
00:57:41,302 --> 00:57:43,611
Any news of this landing in Normandy?
759
00:57:44,259 --> 00:57:45,400
A flop.
760
00:57:52,329 --> 00:57:53,388
They're going.
761
00:57:53,508 --> 00:57:55,519
I want to play a little tune
for their departure.
762
00:58:00,000 --> 00:58:01,623
It all went well, but I was scared.
763
00:58:01,826 --> 00:58:03,558
Why? So you ran and hid...
764
00:58:03,678 --> 00:58:05,447
Shut up, cretinus!
765
00:58:06,948 --> 00:58:11,981
The French didn't used to be so
indifferent to the problems of Europe.
766
00:58:12,667 --> 00:58:14,626
They're a close second in combat,
767
00:58:14,677 --> 00:58:17,384
but they don't understand
their own interests.
768
00:58:17,454 --> 00:58:19,113
No, they don't understand.
769
00:58:19,233 --> 00:58:23,334
Throughout history, they've been
considered good and brave soldiers.
770
00:58:23,997 --> 00:58:27,513
I don't understand their apathy today.
771
00:58:28,894 --> 00:58:30,641
Have you been in France long?
772
00:58:30,761 --> 00:58:33,146
Since November 14, 1940.
Three and a half years.
773
00:58:33,266 --> 00:58:35,744
Don't judge the French too quickly.
774
00:58:36,210 --> 00:58:38,112
It takes time to understand them.
775
00:58:38,232 --> 00:58:41,857
It might take 4 or 5 years,
but in time you'll understand them.
776
00:58:42,770 --> 00:58:44,545
- I hope so.
- So do I.
777
00:58:45,368 --> 00:58:46,865
Who is playing that music?
778
00:58:46,985 --> 00:58:48,301
It's my son's record.
779
00:58:48,496 --> 00:58:51,313
- He likes military music?
- Yes, unfortunately.
780
00:58:52,788 --> 00:58:54,647
Goodbye for now, sir.
781
00:59:11,864 --> 00:59:13,214
What did they come for?
782
00:59:13,334 --> 00:59:15,095
Nothing. For my orchids.
783
00:59:15,937 --> 00:59:17,708
What's wrong? You look very odd.
784
00:59:18,460 --> 00:59:21,495
I've got a confounded daughter
as curious as an old cat!
785
00:59:21,916 --> 00:59:25,130
Always pestering her poor
old father with silly questions.
786
00:59:25,991 --> 00:59:28,273
And a son who makes me deaf
with his trumpets.
787
00:59:30,184 --> 00:59:32,649
Grumpy old Dad, I love you so much!
788
00:59:35,090 --> 00:59:39,608
These French; in the middle of a war,
they're planting flowers!
789
00:59:40,154 --> 00:59:43,990
Unfortunately, in Moissan,
some are also planting bombs.
790
01:00:04,854 --> 01:00:05,977
Go ahead, Chief.
791
01:00:08,182 --> 01:00:10,259
- No, stop!
- Again?
792
01:00:13,242 --> 01:00:15,107
- Nothing there?
- Yes, there's a cart.
793
01:00:16,285 --> 01:00:19,141
This is a bad spot.
We have to find a new one.
794
01:00:20,110 --> 01:00:21,670
He's crazy, it's a donkey cart!
795
01:00:21,930 --> 01:00:26,032
I heard that at Tours they camouflaged
their detector in a hay wagon.
796
01:00:30,817 --> 01:00:33,860
When they come we have to
advise them to attack that way...
797
01:00:34,219 --> 01:00:35,990
...over the buildings to the north.
798
01:00:37,527 --> 01:00:39,183
That'll put them over our neighborhood.
799
01:00:39,303 --> 01:00:40,627
You'll evacuate your family?
800
01:00:41,165 --> 01:00:43,112
- I don't know.
- You have to, Chief!
801
01:00:45,932 --> 01:00:46,932
It's OK.
802
01:00:50,162 --> 01:00:51,162
Go ahead.
803
01:00:54,623 --> 01:00:57,526
"Suspicious activity Moissan factory...
804
01:00:57,646 --> 01:00:59,320
...5 days ago...
805
01:01:02,431 --> 01:01:05,791
...hoist cranes on site...
50-tonne cranes...
806
01:01:07,338 --> 01:01:11,778
...electrical devices
installed great haste...
807
01:01:12,355 --> 01:01:15,211
...loading bays north of factory. "
808
01:01:18,798 --> 01:01:19,798
Stop.
809
01:01:24,532 --> 01:01:25,538
Go ahead.
810
01:01:28,153 --> 01:01:29,362
No, no, stop Chief.
811
01:01:36,461 --> 01:01:38,383
I was just fixing my motor.
812
01:01:52,125 --> 01:01:53,498
Food delivery.
813
01:01:55,526 --> 01:01:56,829
Din-din truck.
814
01:01:59,997 --> 01:02:00,997
Yum yum.
815
01:02:12,210 --> 01:02:14,382
They won't bother us for a bit.
816
01:02:15,708 --> 01:02:16,972
- OK?
- OK.
817
01:02:24,620 --> 01:02:27,944
"Enemy seems to expect
arrival of heavy guns...
818
01:02:28,303 --> 01:02:33,342
...tanks or plane fuselages.
819
01:02:36,701 --> 01:02:41,031
Will keep you informed - out. "
820
01:02:49,753 --> 01:02:50,753
Done.
821
01:02:50,970 --> 01:02:52,156
Tell Simon he can go.
822
01:02:57,474 --> 01:02:59,359
What about the danger to your family?
823
01:03:00,451 --> 01:03:03,381
- Could you get me a drink?
- Of course.
824
01:03:04,758 --> 01:03:06,529
Thanks for your concern.
825
01:03:06,771 --> 01:03:08,862
- I'm very fond of you, Chief.
- Same here.
826
01:03:20,930 --> 01:03:23,192
- My family's very fond of you too.
- What?
827
01:03:23,312 --> 01:03:25,366
I said
my family is very fond of you too.
828
01:03:25,728 --> 01:03:28,303
My wife, my son... everyone.
829
01:03:31,901 --> 01:03:33,135
Move that.
830
01:03:42,291 --> 01:03:45,202
- And a glass for Simon?
- Yes, I forgot.
831
01:03:45,857 --> 01:03:48,167
He'll be straight up
when he smells the bottle.
832
01:04:00,018 --> 01:04:02,059
That's a nice photo
of Monique back there.
833
01:04:03,630 --> 01:04:05,134
Yes, it's nice.
834
01:04:05,744 --> 01:04:08,818
Monique gave it to me
last week for my birthday.
835
01:04:11,027 --> 01:04:12,478
I understand.
836
01:04:12,598 --> 01:04:14,586
I'm getting a little idea.
837
01:04:15,532 --> 01:04:16,999
You know what I think?
838
01:04:17,194 --> 01:04:18,368
No, what?
839
01:04:18,583 --> 01:04:20,604
I think we'll give them a knockout blow.
840
01:04:20,923 --> 01:04:22,172
Yes, I hope so.
841
01:04:24,326 --> 01:04:28,305
But if you call in the attack,
won't your family get caught?
842
01:04:29,226 --> 01:04:30,277
I don't know.
843
01:04:30,529 --> 01:04:34,002
Moissan itself has nothing to fear,
the fairgrounds are in between.
844
01:04:34,517 --> 01:04:35,517
But us?
845
01:04:36,101 --> 01:04:38,044
How many are near the factory?
846
01:04:38,231 --> 01:04:39,231
Four houses.
847
01:04:39,490 --> 01:04:42,398
Us, Renault, Vimont, Charrat.
848
01:04:43,990 --> 01:04:45,027
All friends.
849
01:04:46,775 --> 01:04:48,940
And I'm the one
who has to give the signal.
850
01:04:50,227 --> 01:04:51,974
There are times in this job...
851
01:05:10,001 --> 01:05:13,868
Fighting! Idiot.
So the grown-ups' war isn't enough?
852
01:05:13,988 --> 01:05:16,984
- You'll be punished.
- He said my father is a collaborator!
853
01:05:17,382 --> 01:05:19,309
I'll show you I'm no chicken!
854
01:05:36,675 --> 01:05:41,013
Mr. Martin, I had you come here...
you don't speak German, I believe?
855
01:05:41,653 --> 01:05:43,899
No, as I said before, I'm afraid not.
856
01:05:45,441 --> 01:05:50,192
I had you come to ask if you knew
this Jourdan, who has disappeared.
857
01:05:52,579 --> 01:05:56,753
I do know Mr. Jourdan, but
I haven't seen him for some time.
858
01:05:57,049 --> 01:05:58,753
I didn't know he'd disappeared.
859
01:05:59,276 --> 01:06:00,990
Did you know him well?
860
01:06:01,515 --> 01:06:05,846
No, but enough to conclude
that he's a scoundrel.
861
01:06:06,330 --> 01:06:07,590
What do you mean by that?
862
01:06:09,564 --> 01:06:12,473
- He's a real scoundrel.
- Explain.
863
01:06:14,237 --> 01:06:15,884
- He's a Gaullist.
- No.
864
01:06:17,757 --> 01:06:18,757
No?
865
01:06:20,738 --> 01:06:24,561
I can confide in you, knowing
your character as a good Frenchman.
866
01:06:26,871 --> 01:06:28,495
He was one of our agents.
867
01:06:33,761 --> 01:06:34,761
Come in.
868
01:06:38,276 --> 01:06:39,762
Excuse me for a moment.
869
01:06:40,837 --> 01:06:44,364
The commander of the convoy of
20 fuel trucks we expected tonight...
870
01:06:45,457 --> 01:06:49,858
...telegraphed that he's late, and
won't reach Moissan before midnight.
871
01:06:53,517 --> 01:06:57,242
He got a flat tire outside Poitiers.
872
01:06:58,531 --> 01:07:02,830
Are we still delivering it
to the barracks at Marmont?
873
01:08:04,455 --> 01:08:05,899
What's wrong, Dad, are you hurt?
874
01:08:06,110 --> 01:08:09,873
It's nothing, it's over.
I fell over the garbage can.
875
01:08:10,466 --> 01:08:12,376
The moon's bright tonight.
876
01:08:12,496 --> 01:08:14,375
I guess your old Dad's going gaga.
877
01:08:14,495 --> 01:08:16,308
No, Dad, you're not gaga.
878
01:08:16,832 --> 01:08:19,017
You do the bravest things,
and nobody knows.
879
01:08:19,137 --> 01:08:21,979
Except your daughter
who's as curious as an old cat.
880
01:08:23,265 --> 01:08:24,887
What are you talking about?
881
01:08:25,724 --> 01:08:27,653
Don't bother, I understand everything.
882
01:08:27,773 --> 01:08:29,793
- Understand what?
- Everything.
883
01:08:31,603 --> 01:08:34,134
I hope you'll keep your
crazy notions to yourself.
884
01:08:34,336 --> 01:08:36,886
I'm too proud of knowing
your secret to want to share it.
885
01:08:37,628 --> 01:08:39,563
I hope you won't tell
your mother about this.
886
01:08:40,023 --> 01:08:41,893
Or your brother. That nut!
887
01:08:43,222 --> 01:08:45,001
All your lives are at stake.
888
01:08:46,870 --> 01:08:47,993
Back to bed.
889
01:08:49,570 --> 01:08:52,332
Is Jean your right hand man?
890
01:08:55,923 --> 01:08:57,584
You seem to like the idea.
891
01:08:57,889 --> 01:08:58,889
Why?
892
01:08:59,770 --> 01:09:01,587
So he can watch over your father?
893
01:09:01,707 --> 01:09:03,054
Dad, I'm so proud of you.
894
01:09:03,983 --> 01:09:05,090
Off to bed.
895
01:09:06,409 --> 01:09:07,694
If I could...
896
01:09:08,321 --> 01:09:09,973
I'm so worried for you.
897
01:09:10,693 --> 01:09:12,058
Don't. Go to bed.
898
01:09:16,251 --> 01:09:19,070
Soon... in fact, any moment now...
899
01:09:20,253 --> 01:09:22,594
Don't be scared,
you're going to hear a big boom.
900
01:09:25,204 --> 01:09:28,334
Twenty fuel trucks are going to be
blown up at the barracks.
901
01:09:28,454 --> 01:09:29,792
That's what they tell me.
902
01:09:32,234 --> 01:09:34,486
For Old Peace-and-Quiet,
you know a lot of things.
903
01:09:41,384 --> 01:09:42,981
- Come with me.
- Where?
904
01:09:43,101 --> 01:09:44,135
To the attic.
905
01:10:05,418 --> 01:10:09,296
The Marmont barracks garage is the
big black square next to the buildings.
906
01:10:10,139 --> 01:10:11,426
Yes, I think so.
907
01:10:12,498 --> 01:10:14,168
That's where the explosion will be.
908
01:10:14,288 --> 01:10:15,486
How did you do it?
909
01:10:15,606 --> 01:10:17,051
I'll explain it to you.
910
01:10:21,858 --> 01:10:23,089
If I could tell...
911
01:10:26,219 --> 01:10:27,510
It's past time.
912
01:10:31,926 --> 01:10:33,915
- If Pelletier—
- What did you say?
913
01:10:35,718 --> 01:10:37,082
What's happening?
914
01:10:41,671 --> 01:10:43,529
- You're cold.
- It's nothing, Dad.
915
01:10:44,940 --> 01:10:47,510
Poor thing; I've gotten you mixed up
in things not meant for you.
916
01:10:48,987 --> 01:10:51,398
Let's go back downstairs, you're frozen.
917
01:10:52,170 --> 01:10:55,209
- Something's gone wrong.
- What are you afraid of?
918
01:10:56,177 --> 01:10:57,723
I don't know. Everything.
919
01:11:36,480 --> 01:11:37,784
War is terrible.
920
01:11:39,157 --> 01:11:43,154
Yes it is. But the men blown up there
could have stayed home.
921
01:11:44,028 --> 01:11:45,596
We didn't ask them to come here.
922
01:12:07,375 --> 01:12:08,604
Who is this woman?
923
01:12:08,724 --> 01:12:11,510
The cleaning lady,
she just broke a bottle of ink.
924
01:12:16,522 --> 01:12:20,501
He said to hurry, we need
to use the office right away.
925
01:13:20,358 --> 01:13:22,402
German Police Moissan Factory
926
01:13:22,522 --> 01:13:24,610
Special shipment Sunday, June 20
927
01:13:34,085 --> 01:13:35,396
Sunday, June 20
928
01:13:47,078 --> 01:13:48,342
Sunday, June 20
929
01:13:55,356 --> 01:13:56,479
Sunday, June 20
930
01:14:00,420 --> 01:14:01,420
Hello.
931
01:14:02,019 --> 01:14:03,548
So, you're loading up?
932
01:14:03,668 --> 01:14:05,479
Got a big shipment yesterday.
933
01:14:05,819 --> 01:14:07,247
You're up early today!
934
01:14:07,367 --> 01:14:09,216
I was looking for you last night.
935
01:14:09,412 --> 01:14:11,566
- Why?
- Oh, just to visit.
936
01:14:12,454 --> 01:14:13,882
Sunday, June 20
937
01:14:27,029 --> 01:14:28,394
Sunday, June 20
938
01:14:30,907 --> 01:14:32,796
Looks like your information was right.
939
01:14:33,095 --> 01:14:34,601
They're really gearing up there.
940
01:14:39,968 --> 01:14:42,425
- It's all for Sunday.
- Sounds impossible.
941
01:14:42,545 --> 01:14:43,642
Yes, but it's true.
942
01:14:43,762 --> 01:14:46,248
You see? They're building
a sort of raised dock.
943
01:14:54,330 --> 01:14:56,547
- Is it for trans-shipment?
- You can see the plan.
944
01:14:56,929 --> 01:15:01,064
From Germany to here by train, then move
them by truck west to the beaches.
945
01:15:01,376 --> 01:15:02,782
I read a report on it.
946
01:15:02,902 --> 01:15:05,380
It's a sort of big torpedo
with a cabin in the middle.
947
01:15:05,500 --> 01:15:07,724
A sort of Nautilus, with 2 men inside.
948
01:15:07,844 --> 01:15:09,057
A dirty trick!
949
01:15:09,861 --> 01:15:12,490
It'll badly affect
the Normandy operation.
950
01:15:12,610 --> 01:15:14,930
They'll put hundreds
of them in the water.
951
01:15:15,317 --> 01:15:17,073
If we can't slow them down a bit.
952
01:15:17,193 --> 01:15:19,353
They'll need
a ton of trucks to move that.
953
01:15:19,473 --> 01:15:20,787
Yes, probably.
954
01:15:21,153 --> 01:15:23,080
It's as big as a pocket submarine?
955
01:15:23,200 --> 01:15:24,617
Or a dozen— OH!
956
01:15:24,883 --> 01:15:26,357
- What is it?
- I see it.
957
01:15:26,477 --> 01:15:27,926
They've already got one.
958
01:15:28,331 --> 01:15:30,781
That's it! A pocket submarine.
959
01:15:31,702 --> 01:15:33,525
That pipeline of yours is the best!
960
01:15:33,803 --> 01:15:35,917
Take a look, quick, on the left.
961
01:15:36,037 --> 01:15:37,868
They're moving it on a rail.
962
01:15:37,988 --> 01:15:38,812
See it?
963
01:15:38,932 --> 01:15:40,248
Nice cigar!
964
01:15:40,747 --> 01:15:44,250
You can see the glass cupola
on top for the pilot for diving.
965
01:15:44,370 --> 01:15:45,510
Is it glass?
966
01:15:45,770 --> 01:15:47,070
It's a sort of plexiglass.
967
01:15:47,637 --> 01:15:48,979
Go back to your source.
968
01:15:49,330 --> 01:15:53,980
See if it's really Sunday
the cigar box will be full.
969
01:15:55,150 --> 01:15:56,969
If it is, we'll tell London right away?
970
01:15:57,089 --> 01:15:58,350
Of course.
971
01:16:05,233 --> 01:16:06,395
You called me, Dad?
972
01:16:06,515 --> 01:16:07,613
Yes, close the door.
973
01:16:10,406 --> 01:16:13,110
I got a reply from London.
974
01:16:13,230 --> 01:16:14,230
And?
975
01:16:14,603 --> 01:16:17,003
They're bombing the factory
Sunday night at 10 PM.
976
01:16:17,412 --> 01:16:19,823
We have to save our neighbors
no matter what.
977
01:16:20,736 --> 01:16:24,660
We've racked our brains,
and I have an idea.
978
01:16:25,108 --> 01:16:27,339
It's not great, but we have no choice.
979
01:16:28,346 --> 01:16:31,529
We're going to fake
a family celebration.
980
01:16:32,565 --> 01:16:34,710
We're going to fake your engagement.
981
01:16:35,561 --> 01:16:39,311
Sunday night we'll invite all our
neighbors to the Coq Hardi 4 km away.
982
01:16:40,469 --> 01:16:44,682
You won't be compromised; when it's all
over, we'll explain it to everyone.
983
01:16:45,476 --> 01:16:47,366
But will they all come?
984
01:16:47,606 --> 01:16:50,646
They all love a party,
they'll all come, I'm sure of that.
985
01:16:51,598 --> 01:16:53,310
Charrat won't; you're fighting with him.
986
01:16:53,674 --> 01:16:55,242
Charrat will be fine.
987
01:16:56,397 --> 01:16:59,845
So, you can be engaged
to one of them, maybe Simon?
988
01:17:03,136 --> 01:17:06,889
It's a sudden engagement
because your fiancé has to leave, etc.
989
01:17:08,797 --> 01:17:10,170
Whatever you say, Dad.
990
01:17:10,290 --> 01:17:13,080
No objections, Simon, Pelletier?
991
01:17:13,884 --> 01:17:16,598
I'm afraid some people in town
know I'm already married.
992
01:17:16,718 --> 01:17:18,361
My wife's in Dakar, but still—
993
01:17:19,250 --> 01:17:22,550
Well, it doesn't matter;
how about you, Pelletier?
994
01:17:23,180 --> 01:17:26,238
Maybe it would be better
for me to play the role.
995
01:17:26,358 --> 01:17:28,587
- You can make the sacrifice.
- I wouldn't say that.
996
01:17:29,897 --> 01:17:31,458
So it doesn't bother you?
997
01:17:31,692 --> 01:17:32,940
Whatever you say, Chief.
998
01:17:33,060 --> 01:17:34,520
You're not already engaged?
999
01:17:34,640 --> 01:17:35,396
No.
1000
01:17:35,483 --> 01:17:38,070
Didn't you tell me you already had
2 children out of wedlock?
1001
01:17:38,130 --> 01:17:39,267
No, I didn't.
1002
01:17:39,650 --> 01:17:42,084
Sorry, I must have
mixed you up with someone else.
1003
01:17:42,204 --> 01:17:44,284
And that's not a problem with you, dear?
1004
01:17:44,404 --> 01:17:46,039
No, since it's to save our neighbors.
1005
01:17:46,159 --> 01:17:47,750
You also make the sacrifice.
1006
01:17:48,010 --> 01:17:49,807
Then I'll go tell your mother.
1007
01:17:49,995 --> 01:17:53,884
You watch, she'll say we should
hold it here, nice and comfy!
1008
01:17:56,145 --> 01:17:57,145
Madeleine!
1009
01:17:59,235 --> 01:18:01,216
I've got the feeling
he's pulling your leg.
1010
01:18:01,431 --> 01:18:03,708
- Well, let me wish you joy.
- Thank you!
1011
01:18:04,154 --> 01:18:05,824
The play's about to start.
1012
01:18:06,346 --> 01:18:08,317
I have some good news to tell you.
1013
01:18:08,693 --> 01:18:09,871
I'm coming.
1014
01:18:11,556 --> 01:18:13,086
What's wrong, Mom?
1015
01:18:18,071 --> 01:18:20,100
"I'm joining the underground... "
1016
01:18:20,722 --> 01:18:21,722
It's Pierre.
1017
01:18:27,462 --> 01:18:30,235
"At least there will be one family
member in the Resistance. "
1018
01:18:32,158 --> 01:18:33,158
Silly lad!
1019
01:18:37,009 --> 01:18:38,575
What did you want to tell me?
1020
01:18:41,628 --> 01:18:43,399
Jean and I are engaged.
1021
01:18:44,322 --> 01:18:45,531
You're in love?
1022
01:18:48,315 --> 01:18:50,265
I never know what's going on.
1023
01:18:51,522 --> 01:18:52,715
You said it!
1024
01:18:59,236 --> 01:19:01,320
No. Sorry, but I refuse.
1025
01:19:01,865 --> 01:19:04,465
Come on, Charrat, you're not going
to treat my daughter like that.
1026
01:19:04,545 --> 01:19:05,822
I like a quiet life.
1027
01:19:06,109 --> 01:19:08,380
Sunday it'll be quieter there than...
1028
01:19:09,090 --> 01:19:10,399
Don't talk nonsense.
1029
01:19:10,720 --> 01:19:13,877
And it's not just that.
Have you forgotten we're fighting?
1030
01:19:14,083 --> 01:19:16,359
No, no, my neighbors are all my friends.
1031
01:19:16,728 --> 01:19:19,078
- They're all coming, I'm inviting you.
- I refuse.
1032
01:19:19,198 --> 01:19:21,325
You cheat me of my rights, and now—
1033
01:19:21,445 --> 01:19:23,712
Hang on, the surveyor said I was right.
1034
01:19:23,832 --> 01:19:25,363
That piece of land is mine!
1035
01:19:26,064 --> 01:19:29,078
You can have it then, as long as you
come to Monique's engagement party.
1036
01:19:29,985 --> 01:19:31,319
Really? You give in?
1037
01:19:31,439 --> 01:19:33,675
Yes, but I want everyone
at my daughter's engagement.
1038
01:19:33,795 --> 01:19:36,144
- Grandma too.
- Why, she's over 82!
1039
01:19:36,359 --> 01:19:38,990
Why not? What an idea!
Yes, I'm coming!
1040
01:19:40,235 --> 01:19:42,669
Your apprentice too. I want everyone.
1041
01:19:42,888 --> 01:19:45,303
Everyone's coming from
the Vimonts and the Renaults.
1042
01:19:45,423 --> 01:19:47,108
The maid, the grandpa, everyone.
1043
01:19:47,328 --> 01:19:49,368
Grandpa? That old fool?
1044
01:19:50,792 --> 01:19:52,225
Yes, I want everyone.
1045
01:19:52,514 --> 01:19:54,144
Martin, you're a good fellow.
1046
01:19:54,264 --> 01:19:55,588
I'm not so bad.
1047
01:20:31,145 --> 01:20:34,561
Thank you for your sense of duty
in carrying out your mission.
1048
01:20:36,129 --> 01:20:37,965
- Dad?
- Yes, dear?
1049
01:20:38,456 --> 01:20:40,088
I want to ask you something.
1050
01:20:41,417 --> 01:20:44,710
Could our engagement
be more than make-believe?
1051
01:20:45,912 --> 01:20:48,370
Silly. It never was make-believe for me.
1052
01:20:50,258 --> 01:20:51,795
Where do you think you are?
1053
01:20:51,915 --> 01:20:53,327
At our engagement party!
1054
01:20:55,561 --> 01:20:58,312
- Not a very good dinner, eh?
- It's all your fault.
1055
01:20:59,303 --> 01:21:00,637
It's far away and it's bad.
1056
01:21:00,757 --> 01:21:02,436
He wanted us all to come here?
1057
01:21:03,009 --> 01:21:05,702
Yes. We could have sat under
the chestnut tree in the garden.
1058
01:21:06,749 --> 01:21:08,650
Have you had any news of your son?
1059
01:21:09,113 --> 01:21:12,032
No. I think of him
all the time, I'm very worried.
1060
01:21:12,897 --> 01:21:14,498
It's odd that Simon isn't here.
1061
01:21:14,787 --> 01:21:17,716
He's late; he's very busy
these days with insurance.
1062
01:21:18,984 --> 01:21:21,817
He's very busy
with Martin and Pelletier.
1063
01:21:21,937 --> 01:21:23,268
Yes, they have a lot of work.
1064
01:21:26,940 --> 01:21:28,883
- Where's Simon?
- Here he is.
1065
01:21:30,754 --> 01:21:32,520
You made it at last!
1066
01:21:34,759 --> 01:21:37,171
The last German train
arrived at 9:00 exactly.
1067
01:21:38,236 --> 01:21:40,920
I hope our friends will hurry tonight.
1068
01:21:41,279 --> 01:21:43,622
It's almost 10:00;
I hope they're not late.
1069
01:21:44,215 --> 01:21:46,044
That box has a good 30 cigars in it.
1070
01:21:47,524 --> 01:21:49,231
Simon! A song!
1071
01:22:56,290 --> 01:22:57,707
Here they come again.
1072
01:22:59,074 --> 01:23:00,671
If only they get the Boche!
1073
01:23:01,132 --> 01:23:02,474
Look, there are the others.
1074
01:23:04,730 --> 01:23:05,870
It's terrifying.
1075
01:23:06,219 --> 01:23:08,828
Down into the cellar, folks. This way.
1076
01:23:18,527 --> 01:23:19,527
Edouard!
1077
01:23:42,513 --> 01:23:44,868
- They're dropping bombs!
- It's the factory.
1078
01:23:54,570 --> 01:23:55,789
I've lost him!
1079
01:23:55,909 --> 01:23:57,987
- Who have you lost?
- My cat.
1080
01:23:58,107 --> 01:23:59,107
Hurry.
1081
01:23:59,923 --> 01:24:02,117
We have to go down, Simon,
it's getting serious.
1082
01:24:02,237 --> 01:24:04,310
Help Pelletier look after the women.
1083
01:24:04,947 --> 01:24:06,367
My poor orchids!
1084
01:24:09,866 --> 01:24:11,264
Right on time?
1085
01:24:11,473 --> 01:24:13,221
Oh, it's you! Are you coming?
1086
01:24:21,384 --> 01:24:24,178
They're hitting the factory;
lucky we're not there.
1087
01:24:24,570 --> 01:24:26,039
But I'm fine with it.
1088
01:24:26,402 --> 01:24:27,596
How's that?
1089
01:24:28,111 --> 01:24:31,012
I've got a sharp nose.
It picks up a lot.
1090
01:24:38,266 --> 01:24:41,309
I said last week
that you're a good fellow.
1091
01:24:41,909 --> 01:24:43,835
You're a lot more than that.
1092
01:24:45,454 --> 01:24:48,565
And I'm an old scoundrel
to accept your piece of land.
1093
01:24:50,214 --> 01:24:52,341
It's OK, I'm giving it back.
1094
01:24:52,461 --> 01:24:54,087
I'm your old friend.
1095
01:24:54,207 --> 01:24:56,617
It's OK, I may seem like an old lunatic.
1096
01:24:56,960 --> 01:24:58,747
We'll talk about it after the war.
1097
01:24:58,867 --> 01:25:00,799
Thank you for telling me that.
1098
01:25:01,696 --> 01:25:02,696
Thank you.
1099
01:25:06,733 --> 01:25:08,192
It's the factory, eh?
1100
01:25:15,978 --> 01:25:16,978
Bullseye.
1101
01:25:26,360 --> 01:25:28,207
All the affected buildings...
1102
01:25:28,258 --> 01:25:31,505
these lightly damaged,
here completely destroyed.
1103
01:25:32,719 --> 01:25:34,900
Not many French houses struck.
1104
01:25:35,720 --> 01:25:40,131
Just Martin's greenhouse...
you know, the orchids. Kaput!
1105
01:25:40,757 --> 01:25:43,333
These'll take a bit longer
than 8 years to grow.
1106
01:25:43,453 --> 01:25:46,131
Concerning that gentleman,
I have a few words to say.
1107
01:25:46,332 --> 01:25:48,630
No victims in the general population?
1108
01:25:49,764 --> 01:25:51,745
That's what I want to focus on.
1109
01:25:52,057 --> 01:25:55,085
The locals were warned
because no one was in those homes.
1110
01:25:55,205 --> 01:25:57,425
They were at the engagement party.
1111
01:25:57,836 --> 01:26:00,364
Whose engagement? Miss Martin's.
1112
01:26:00,887 --> 01:26:02,338
Martin, strike one.
1113
01:26:02,892 --> 01:26:05,932
- It could be a coincidence.
- I don't believe it!
1114
01:26:06,052 --> 01:26:10,341
Martin was with Jourdan
the night he disappeared.
1115
01:26:10,560 --> 01:26:11,963
Martin, strike two.
1116
01:26:13,663 --> 01:26:15,002
Martin, strike three.
1117
01:26:15,472 --> 01:26:20,005
He was in my office when that fool came
to tell me the fuel trucks were delayed.
1118
01:27:07,857 --> 01:27:08,857
Now?
1119
01:27:30,195 --> 01:27:31,872
I'm off, they're coming to arrest me.
1120
01:27:31,992 --> 01:27:34,874
Warn Pelletier as soon as you can.
Meet tomorrow at the usual place.
1121
01:27:35,914 --> 01:27:37,744
Take this to your room
quickly and burn it.
1122
01:27:37,864 --> 01:27:40,084
- You're leaving like this?
- I have to.
1123
01:27:41,291 --> 01:27:42,628
Go back to your mother.
1124
01:28:03,643 --> 01:28:05,796
Good evening, Mr. Martin.
1125
01:28:06,770 --> 01:28:08,990
You're taking a little walk?
1126
01:28:09,456 --> 01:28:14,235
We'll go together,
to the Commandant's office.
1127
01:28:22,573 --> 01:28:24,173
Edouard, where are you?
1128
01:28:41,870 --> 01:28:43,705
I told you, I don't have the key!
1129
01:28:43,825 --> 01:28:44,928
Let me out!
1130
01:28:45,048 --> 01:28:46,449
No need to shout like that.
1131
01:28:48,976 --> 01:28:50,497
The Americans are at Maintenon.
1132
01:28:50,617 --> 01:28:52,437
Will you let me out
before they get to Paris?
1133
01:28:52,557 --> 01:28:54,224
- I don't have the key.
- Who does?
1134
01:28:54,344 --> 01:28:56,879
The Lieutenant. He's not back
from the Beaurepaire raid.
1135
01:28:56,999 --> 01:28:58,304
And they left me out!
1136
01:28:58,424 --> 01:29:00,457
Come on, it's for your own good.
1137
01:29:00,577 --> 01:29:02,830
You'd want to go, and you
don't know how to fight.
1138
01:29:03,090 --> 01:29:06,854
Oh yeah? Last Tuesday,
who blew up the munitions truck?
1139
01:29:08,010 --> 01:29:10,332
Yeah, and you almost
took the rest of us with it!
1140
01:29:10,452 --> 01:29:12,658
I didn't come here
to get stuck with these pigs.
1141
01:29:12,852 --> 01:29:13,601
Shut up!
1142
01:29:13,820 --> 01:29:15,411
What are they doing at Beaurepaire?
1143
01:29:15,531 --> 01:29:18,310
Attacking a convey to rescue
some parachutists who might be shot.
1144
01:29:18,912 --> 01:29:20,020
I hear a car.
1145
01:29:22,259 --> 01:29:23,336
They're here!
1146
01:29:44,950 --> 01:29:45,950
Quick!
1147
01:29:46,121 --> 01:29:47,315
Are they hurt bad?
1148
01:29:47,435 --> 01:29:48,906
We'll see. Take him in.
1149
01:29:49,905 --> 01:29:52,405
You were a long time; we were worried.
1150
01:29:52,657 --> 01:29:54,887
We attacked at 11:30
and were still there at 12.
1151
01:29:55,007 --> 01:29:56,698
Did you get the men at least?
1152
01:29:56,733 --> 01:29:59,253
Yes, but when we surrounded
them the Boche tried to kill them.
1153
01:29:59,273 --> 01:30:00,971
They got one; the other 2 are breathing.
1154
01:30:01,091 --> 01:30:02,453
We brought them all.
1155
01:30:02,573 --> 01:30:04,968
One guy isn't a parachutist;
he's about 60.
1156
01:30:19,634 --> 01:30:21,514
So you don't have the key, eh? Jerk!
1157
01:30:36,093 --> 01:30:38,254
Nothing I can do,
he's got 3 bullets in the stomach.
1158
01:30:38,374 --> 01:30:40,613
Dead? That makes 2 out of 3.
1159
01:30:41,032 --> 01:30:42,552
He's coming through.
1160
01:30:48,982 --> 01:30:51,520
English. He parachuted in
day before yesterday.
1161
01:30:52,321 --> 01:30:53,694
What about the other one?
1162
01:30:53,814 --> 01:30:55,146
Will the old guy make it?
1163
01:30:55,266 --> 01:30:56,688
It's touch and go with him.
1164
01:30:56,808 --> 01:30:58,444
He took the full blast in his leg.
1165
01:30:58,812 --> 01:31:00,111
His heart's a bit weak.
1166
01:31:00,435 --> 01:31:01,956
Bring him out. Find a room.
1167
01:31:02,076 --> 01:31:03,417
At the baker's?
1168
01:31:07,513 --> 01:31:09,781
The old guy wasn't a parachutist.
1169
01:31:10,111 --> 01:31:12,074
- He's the head of a cell.
- You're sure?
1170
01:31:12,194 --> 01:31:14,150
Yes, I know him,
he's from Moissan, his name's...
1171
01:31:14,344 --> 01:31:15,640
I'm from Moissan.
1172
01:31:16,726 --> 01:31:18,903
Move aside, give him air!
1173
01:31:26,346 --> 01:31:27,916
Keep the sun off.
1174
01:31:36,809 --> 01:31:38,284
What did you say his name was?
1175
01:31:39,369 --> 01:31:41,350
Dupont, or Dubois, I think.
1176
01:31:41,702 --> 01:31:42,702
Martin?
1177
01:31:43,239 --> 01:31:44,506
Yes, Martin.
1178
01:31:45,612 --> 01:31:46,876
You said he's a leader?
1179
01:31:46,996 --> 01:31:49,365
Yes, the top leader for everyone.
1180
01:31:52,712 --> 01:31:53,712
What's wrong?
1181
01:31:54,994 --> 01:31:55,994
You're crying?
1182
01:31:56,671 --> 01:31:57,738
He's my father.
1183
01:32:05,583 --> 01:32:06,754
He's my father!
1184
01:33:12,055 --> 01:33:13,631
So you don't want to be mayor?
1185
01:33:13,826 --> 01:33:15,161
Not a chance!
1186
01:33:15,386 --> 01:33:16,627
Berlin has fallen!
1187
01:33:16,747 --> 01:33:18,562
Yes, I know. It's all over!
1188
01:33:18,913 --> 01:33:20,531
Why don't you want to be mayor?
1189
01:33:20,651 --> 01:33:22,939
I didn't fight to score points.
1190
01:33:23,672 --> 01:33:25,853
We fought to kick them out.
1191
01:33:25,973 --> 01:33:28,166
Not to have them on our backs any more.
1192
01:33:28,286 --> 01:33:30,703
And now
the French will all come together.
1193
01:33:30,823 --> 01:33:32,466
- You think so?
- Let's hope so.
1194
01:33:32,586 --> 01:33:35,969
At our last card game people
were almost at each other's throats.
1195
01:33:36,089 --> 01:33:38,262
- Already?
- It caused a rift.
1196
01:33:38,382 --> 01:33:41,197
Pierre, Mom doesn't have
your ration card. Give it to her.
1197
01:33:41,415 --> 01:33:44,325
What's all this fuss? In a week
we won't be using cards anymore.
1198
01:33:44,520 --> 01:33:47,045
The Allies will send us
boatloads of provisions.
1199
01:33:49,246 --> 01:33:50,246
Here's your mail.
1200
01:33:50,357 --> 01:33:51,999
Do I give her the card or not?
1201
01:33:52,517 --> 01:33:55,054
Give it to her, sometimes
the seas are rough.
1202
01:33:56,644 --> 01:33:58,400
Tax bill... I'll look at that later.
1203
01:33:58,520 --> 01:34:00,194
Now this is what I've been waiting for.
1204
01:34:00,314 --> 01:34:02,786
Go get my glasses,
I want to read this right away.
1205
01:34:03,543 --> 01:34:05,290
"Next season's flowers"
1206
01:34:16,008 --> 01:34:17,802
Edouard! Come take your pill!
86589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.