Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,030 --> 00:00:19,510
Her recovery is slow.
2
00:00:19,510 --> 00:00:22,220
I can't say how long she'll hold out.
3
00:00:22,220 --> 00:00:24,220
Hee Tae! You're going to become a great doctor.
4
00:00:24,220 --> 00:00:25,850
I accepted you as a son
5
00:00:25,850 --> 00:00:28,550
because I believed you would prove yourself useful.
6
00:00:28,550 --> 00:00:30,590
Hee Tae!
7
00:00:30,590 --> 00:00:33,820
Please, save Seok Cheol!
8
00:00:56,940 --> 00:00:59,530
Oh, are you awake now?
9
00:00:59,530 --> 00:01:01,780
Don't you need to cure your hangover?
10
00:01:01,780 --> 00:01:03,390
Okay.
11
00:01:04,550 --> 00:01:06,510
Where's Myeong Hee?
12
00:01:34,050 --> 00:01:35,750
Myeong Hee,
13
00:01:37,020 --> 00:01:39,930
I'm prepared to get hurt.
14
00:01:42,610 --> 00:01:47,230
Do you want to go out with me just until the end of May?
15
00:01:56,950 --> 00:01:58,690
Later.
16
00:02:00,440 --> 00:02:05,150
Later, when you're sober, I'll answer then.
17
00:02:11,640 --> 00:02:13,810
Ms. Kim Myeong Hee!
18
00:02:13,810 --> 00:02:16,740
The manager wants you to stop by the meeting before lunch.
19
00:02:16,740 --> 00:02:19,370
Oh, okay.
20
00:02:20,880 --> 00:02:24,000
Do you have a fever?
21
00:02:24,000 --> 00:02:27,700
Your face is a little red.
22
00:02:30,520 --> 00:02:33,040
Maybe I got a little burnt from the spring sun.
23
00:02:37,940 --> 00:02:42,830
[Episode 4]
[Crossing the Line]
24
00:02:45,140 --> 00:02:47,180
Jeesh.
25
00:02:52,260 --> 00:02:56,210
Okay! So the transfer may take place next week?
26
00:02:56,210 --> 00:03:00,330
I thought you had something important to discuss, coming here so early in the morning.
27
00:03:00,330 --> 00:03:03,330
It is important. They tell me to get confirmation from Gwangju,
28
00:03:03,330 --> 00:03:06,200
and Gwangju is telling me to get confirmation from Seoul. Delaying things by going back and forth.
29
00:03:06,200 --> 00:03:10,120
Anyway, I'll relay this date to them in Seoul.
30
00:03:10,120 --> 00:03:14,260
By the way, what's your relationship with Ms. Jang Seok Cheol?
31
00:03:14,260 --> 00:03:17,160
According to the documents, you're not related or married.
32
00:03:17,160 --> 00:03:19,680
What is the reason for putting in so much effort, time, and money?
33
00:03:19,680 --> 00:03:22,930
I'm getting curious about why you're so involved.
34
00:03:28,960 --> 00:03:31,670
We're offender and victim.
35
00:03:32,260 --> 00:03:34,160
Let's just leave it at that.
36
00:03:34,910 --> 00:03:38,330
1, 2, 1, 2! Attention!
37
00:03:42,500 --> 00:03:44,170
What are you doing?
38
00:03:45,820 --> 00:03:48,390
Didn't I tell you to be more discreet?
39
00:03:48,390 --> 00:03:50,270
Private Kim Kyung Soo.
40
00:03:50,270 --> 00:03:53,630
I... wasn't studying.
41
00:03:53,630 --> 00:03:55,290
Hand it over.
42
00:03:57,940 --> 00:03:59,580
This dimwit.
43
00:03:59,580 --> 00:04:03,160
Why are you always one step behind and driving me crazy.
44
00:04:04,010 --> 00:04:06,010
Here it is.
45
00:04:10,500 --> 00:04:13,570
Look at that. A letter?
46
00:04:13,570 --> 00:04:17,440
Are you planning a secret meeting with your comrades outside?
47
00:04:21,920 --> 00:04:24,580
For you, sending letters
48
00:04:24,580 --> 00:04:26,800
and making phone calls is prohibited.
49
00:04:27,740 --> 00:04:28,990
Answer me!
50
00:04:28,990 --> 00:04:31,250
Yes, I understand!
51
00:04:37,940 --> 00:04:41,350
Yes. I'm trying to transfer patient Jang Seok Cheol.
52
00:04:43,480 --> 00:04:47,520
Yes, I've considered all the risks before making this decision.
53
00:04:47,520 --> 00:04:51,000
The hospital in Gwangju says next week is available.
54
00:04:51,750 --> 00:04:53,590
15 days?
55
00:04:55,630 --> 00:04:57,480
Is there any way to hurry it up a little more?
56
00:04:57,480 --> 00:04:59,130
As you know, the patient's condition–
57
00:04:59,130 --> 00:05:01,040
Aren't you going to eat?
58
00:05:01,040 --> 00:05:03,240
- You go ahead first.
- Okay.
59
00:05:08,550 --> 00:05:10,820
Yes, I know that as well.
60
00:05:13,930 --> 00:05:16,080
So–
61
00:05:16,800 --> 00:05:18,350
So–
62
00:05:29,450 --> 00:05:32,480
Thank you, professor.
63
00:05:38,920 --> 00:05:40,550
Myeong Hee.
64
00:05:42,250 --> 00:05:45,080
What brings you to the hospital?
65
00:05:46,430 --> 00:05:48,020
I've got a hangover.
66
00:05:48,020 --> 00:05:51,330
So I thought I'd get an IV from the emergency room.
67
00:05:51,330 --> 00:05:54,080
I don't think that's it.
68
00:05:54,080 --> 00:05:55,530
Why? Is there something wrong?
69
00:05:55,530 --> 00:05:58,510
No, it's nothing.
70
00:05:59,050 --> 00:06:01,760
Myeong Hee, you're so mean.
71
00:06:01,760 --> 00:06:04,040
You should have woken me up when you were leaving!
72
00:06:04,040 --> 00:06:06,330
Leaving me behind and disappearing like that?
73
00:06:06,330 --> 00:06:09,070
It was because you were so sound asleep.
74
00:06:09,070 --> 00:06:11,130
By the way, if it's something to do with the hospital–
75
00:06:11,130 --> 00:06:14,010
Because I was sound asleep?
76
00:06:14,760 --> 00:06:18,810
Myeong Hee, did you come and watch me while I was sleeping?
77
00:06:20,210 --> 00:06:21,970
Who said I was watching?
78
00:06:21,970 --> 00:06:25,390
You were obviously sound asleep!
79
00:06:26,000 --> 00:06:29,150
All right, let's just say that's how it was.
80
00:06:30,560 --> 00:06:34,240
I have a tutoring session later, I'll see you later at home.
81
00:06:36,440 --> 00:06:41,040
Saying it like that makes it seem like we're living together, doesn't it?
82
00:06:43,500 --> 00:06:45,610
No way.
83
00:06:46,330 --> 00:06:48,670
Hurry up and get going.
84
00:06:52,190 --> 00:06:53,860
See you later.
85
00:07:04,150 --> 00:07:06,610
[Resignation Letter]
86
00:07:11,130 --> 00:07:13,070
Oh, that's right.
87
00:07:13,070 --> 00:07:17,780
You've been talking about studying abroad since you started. You're really going now.
88
00:07:18,640 --> 00:07:20,900
You know, even with this resignation letter,
89
00:07:20,900 --> 00:07:22,850
you have to come out by the next month, okay?
90
00:07:22,850 --> 00:07:25,940
I'll work hard until I leave.
91
00:07:25,940 --> 00:07:27,960
Don't worry.
92
00:07:34,690 --> 00:07:36,120
Hello?
93
00:07:36,120 --> 00:07:37,950
Oh, Myeong Hee.
94
00:07:38,480 --> 00:07:41,700
Today? I have time today.
95
00:07:41,700 --> 00:07:45,590
Why? Did Hwang Hee Tae say something?
96
00:07:46,710 --> 00:07:48,630
If not, that's fine.
97
00:07:48,630 --> 00:07:50,970
Do you want to come over after you're finished with work?
98
00:07:57,390 --> 00:08:00,350
Brother, you didn't go to work today?
99
00:08:00,350 --> 00:08:03,100
Our aunt is supposed to come over today.
100
00:08:03,100 --> 00:08:05,660
Oh, that's right.
101
00:08:05,660 --> 00:08:09,180
I guess I should tell Myeong Hee we need to meet somewhere else.
102
00:08:10,390 --> 00:08:12,570
Why would you need to do that?
103
00:08:12,570 --> 00:08:16,080
There's a lot to eat here, you can meet here at home.
104
00:08:16,720 --> 00:08:19,310
I don't want to hear aunt's nagging.
105
00:08:19,310 --> 00:08:22,390
I'll probably hear her nagging now that you're going to get married.
106
00:08:22,390 --> 00:08:24,650
Who said I'm getting married?
107
00:08:24,650 --> 00:08:27,840
Of course, you'd be the one. It wouldn't be me.
108
00:08:28,780 --> 00:08:31,880
Why? Did you two have an argument?
109
00:08:34,070 --> 00:08:35,960
I told you, you have the wrong number.
110
00:08:35,960 --> 00:08:38,950
How many times has this happened?
111
00:08:42,190 --> 00:08:45,260
Auntie, who is it?
112
00:08:46,050 --> 00:08:47,540
Well, that's the thing.
113
00:08:47,540 --> 00:08:50,520
The same person has been calling since this morning.
114
00:08:50,520 --> 00:08:53,220
Asking if we were some publishing company.
115
00:08:53,220 --> 00:08:56,660
I got that call too. Wasn't it Jihye Publishing?
116
00:08:56,660 --> 00:08:59,220
Yes, that's right! That's right.
117
00:08:59,220 --> 00:09:01,650
Oh, that...
118
00:09:05,200 --> 00:09:06,100
Soo Ryun!
119
00:09:06,100 --> 00:09:08,970
Brother, I need to step out for a little bit.
120
00:09:08,970 --> 00:09:11,680
What? You said Myeong Hee is coming.
121
00:09:11,680 --> 00:09:14,020
When Myeong Hee comes,
122
00:09:14,020 --> 00:09:16,090
tell her to wait for me in my room.
123
00:09:16,090 --> 00:09:17,820
Wait...
124
00:09:17,820 --> 00:09:20,780
Soo Ryun!
125
00:09:29,780 --> 00:09:33,940
Writer, I'm from Jihye Publishing.
126
00:09:44,200 --> 00:09:49,290
No one's coming after you. Eat slowly.
127
00:09:49,290 --> 00:09:52,410
And take your shoes off.
128
00:09:56,620 --> 00:10:00,910
I'm sorry.
129
00:10:00,910 --> 00:10:03,860
I didn't have anyone else to contact.
130
00:10:05,240 --> 00:10:09,320
Has anything been decided in Seoul?
131
00:10:10,250 --> 00:10:14,000
They've decided to go all out on the protest, so the leaders
132
00:10:14,000 --> 00:10:17,740
will meet on the ninth at Korea University to make a plan.
133
00:10:17,740 --> 00:10:20,930
How's the situation at school?
134
00:10:21,770 --> 00:10:23,930
It's similar.
135
00:10:23,930 --> 00:10:28,380
We'll shift our focus from government-funded professors to demanding the withdrawal of martial law.
136
00:10:28,380 --> 00:10:31,000
We're still working with Chosun University,
137
00:10:31,000 --> 00:10:36,270
and we're doing our best to fill your shoes, so don't worry.
138
00:10:36,270 --> 00:10:39,410
Won Seok! Are you inside?
139
00:10:39,410 --> 00:10:43,490
You have a phone call... from Sang Min?
140
00:10:43,490 --> 00:10:45,590
Sang Min?
141
00:10:49,420 --> 00:10:52,850
I never mentioned my name.
142
00:11:00,100 --> 00:11:04,030
Won Seok! Let's not make things harder for us.
143
00:11:06,580 --> 00:11:09,740
What are you doing? Hurry and go!
144
00:11:25,240 --> 00:11:28,080
Why isn't she coming?
145
00:11:28,080 --> 00:11:29,740
[Baekwoon Textile Family's Youngest Daughter]
146
00:11:29,740 --> 00:11:32,810
This lady is the youngest daughter of Baekwoon Textile.
147
00:11:32,810 --> 00:11:36,490
She may be young, but I hear she's really elegant.
148
00:11:36,490 --> 00:11:40,890
Aunt, I'm really not interested in blind dates.
149
00:11:40,890 --> 00:11:43,550
You! You!
150
00:11:43,550 --> 00:11:46,110
You're almost 30!
151
00:11:46,110 --> 00:11:50,080
You'll humiliate our family if you continue to stay single like this while you're still healthy!
152
00:11:50,080 --> 00:11:55,190
You should settle down before Soo Ryun so people don't talk behind our backs.
153
00:11:57,510 --> 00:12:00,410
Myeong Hee! Are you leaving already?
154
00:12:00,410 --> 00:12:03,090
Yes. I'm leaving now.
155
00:12:03,090 --> 00:12:05,770
Oh, hey! You said you're friends with Soo Ryun, right?
156
00:12:05,770 --> 00:12:07,920
Come here for a minute; let's look at this together.
157
00:12:07,920 --> 00:12:09,360
Look at what together?!
158
00:12:09,360 --> 00:12:11,950
I'm telling you, women are better at judging women!
159
00:12:11,950 --> 00:12:14,660
Sit down for just a little bit.
160
00:12:17,740 --> 00:12:21,430
Who do you think is the best candidate? Pick one.
161
00:12:21,430 --> 00:12:26,000
Number 1: 26 years old, eldest daughter of a judge.
162
00:12:26,000 --> 00:12:31,210
Now, number 2: 22 years old, youngest daughter of Baekwoon Textile.
163
00:12:31,210 --> 00:12:33,640
Number 3: She's 24 years old and...
164
00:12:33,640 --> 00:12:35,300
Aunt!
165
00:12:40,130 --> 00:12:44,180
Who do you think you're yelling at, huh?
166
00:12:44,180 --> 00:12:47,360
Then choose one yourself!
167
00:12:47,360 --> 00:12:51,040
There are always naive guys like you who let cunning girls
168
00:12:51,040 --> 00:12:53,390
coax them into bringing them home.
169
00:12:53,390 --> 00:12:56,150
Aunt, stop it and get up now.
170
00:12:56,150 --> 00:12:57,730
Are you kicking me out right now?
171
00:12:57,730 --> 00:13:01,560
I'll take care of my own business, so stay out of it, Aunt.
172
00:13:01,560 --> 00:13:05,000
Soo Chan! How can you do this to me?!
173
00:13:05,000 --> 00:13:08,740
You're not going to let go of me?
174
00:13:08,740 --> 00:13:13,670
Am I not your aunt? I asked if I'm not your aunt!
175
00:13:15,470 --> 00:13:18,320
Sorry.
176
00:13:18,320 --> 00:13:21,300
She's not shy about saying what she wants to.
177
00:13:21,300 --> 00:13:24,800
She's just doing all that to find you a good match.
178
00:13:24,800 --> 00:13:28,270
From what I heard, they all seem like good candidates.
179
00:13:30,500 --> 00:13:34,900
Your aunt must've been having a hard time, since your standards are so high.
180
00:13:34,900 --> 00:13:40,040
It's not that I have high expectations. I just don't want to be set up.
181
00:13:41,160 --> 00:13:43,640
It's not like a person can meet their soulmate
182
00:13:43,640 --> 00:13:46,890
through some silly matchmaking cards.
183
00:13:48,320 --> 00:13:53,100
I'll try to look around, too. My workplace is full of women.
184
00:13:53,100 --> 00:13:55,450
Do you have an ideal type?
185
00:14:04,730 --> 00:14:07,280
A person that's like a wildflower?
186
00:14:09,590 --> 00:14:14,460
No matter how hard it gets, she never gives up on her dreams,
187
00:14:14,460 --> 00:14:18,160
and never complains about devoting herself to her family.
188
00:14:20,530 --> 00:14:25,020
A strong person who doesn't need to be sheltered?
189
00:14:33,390 --> 00:14:35,880
But that's you.
190
00:14:35,880 --> 00:14:40,170
See, I'm right. Your ideal type is a female version of yourself.
191
00:14:40,170 --> 00:14:44,000
Gosh, it's not easy to find someone like that.
192
00:14:48,310 --> 00:14:52,580
["I've been idle for a while" - Love and Peace]
♫ I've been idle for a while ♫
193
00:14:52,580 --> 00:14:56,880
♫ I was wondering what was wrong ♫
194
00:14:56,880 --> 00:15:00,730
♫ Just in case you get sick ♫
195
00:15:01,660 --> 00:15:04,240
♫ I was very frustrated ♫
196
00:15:04,240 --> 00:15:07,800
Then who's Myeong Hee's favorite singer?
197
00:15:08,470 --> 00:15:11,720
I'm not sure. Bae In Sook?
198
00:15:11,720 --> 00:15:14,040
Bae In Sook.
199
00:15:14,040 --> 00:15:16,240
Then what's Myeong Hee's favorite snack?
200
00:15:16,240 --> 00:15:19,350
Sweet bean jelly and butter bread?
201
00:15:19,350 --> 00:15:21,910
Sweet bean jelly and butter bread.
202
00:15:22,880 --> 00:15:26,130
But what does this have to do with math?
203
00:15:27,850 --> 00:15:30,890
These are necessary questions to figure out your studying pattern.
204
00:15:30,890 --> 00:15:33,480
Your previous tutor was Myeong Hee, right?
205
00:15:33,480 --> 00:15:37,630
If you don't review your past, you can never move forward to the future, Jin Ah.
206
00:15:39,970 --> 00:15:44,280
Jin Ah, I have a new dream.
207
00:15:44,280 --> 00:15:46,660
If I win a prize at this year's University Music Festival,
208
00:15:46,660 --> 00:15:51,400
I want you to play my song on the radio show you produce in the future.
209
00:15:51,400 --> 00:15:53,970
And then the DJ will say
210
00:15:53,970 --> 00:15:58,770
"Our program's producer discovered this musician before anyone else."
211
00:15:58,770 --> 00:16:02,820
What do you say? Will you help me achieve my dream?
212
00:16:05,180 --> 00:16:09,580
Then, will you help me achieve my dream too?
213
00:16:09,580 --> 00:16:12,840
Will you give me a tour around Seoul this summer?
214
00:16:12,840 --> 00:16:16,600
Show me around TBC's broadcasting studio and your university, too.
215
00:16:24,250 --> 00:16:27,050
- If you promise to do all the homework I assign.
- I promise!
216
00:16:27,050 --> 00:16:31,930
Okay. From here... to here.
217
00:16:33,770 --> 00:16:37,010
- You want me to do... all of this?
- Yup.
218
00:16:37,010 --> 00:16:39,830
If you start now, you'll be able to finish it by the day after tomorrow.
219
00:16:39,830 --> 00:16:42,390
- You can do it!
- I can do it!
220
00:16:42,390 --> 00:16:44,060
Jin Ah, you can do it! Say it three times!
221
00:16:44,060 --> 00:16:46,890
- I can do it! I can do it! I can do it!
- I can do it! I can do it! I can do it!
222
00:16:46,890 --> 00:16:51,140
♫ If it's nighttime, open the window ♫
223
00:16:51,140 --> 00:16:55,180
♫ I confessed to the moon ♫
224
00:17:01,330 --> 00:17:04,600
[1:00 p.m. Sarang (Love) Orphanage]
225
00:17:04,600 --> 00:17:06,900
It's tomorrow.
226
00:17:26,420 --> 00:17:29,360
If your fake cough is that bad, aren't you really sick, then?
227
00:17:32,810 --> 00:17:35,790
Should we go to the bakery and get some butter bread?
228
00:17:35,790 --> 00:17:39,340
Or we could go to the coffee shop and listen to some of Bae In Sook's songs.
229
00:17:39,340 --> 00:17:43,340
If not, we could go to the bookstore and read some poetry.
230
00:17:43,340 --> 00:17:46,360
I wonder who really tutored who.
231
00:17:49,400 --> 00:17:55,370
So, you're still not going to tell me why you were at the hospital?
232
00:17:57,140 --> 00:18:00,880
I said it was nothing.
233
00:18:00,880 --> 00:18:02,970
That's awfully suspicious.
234
00:18:02,970 --> 00:18:07,250
I didn't think you were the secretive type.
235
00:18:07,250 --> 00:18:10,630
I wonder what it is that you can't tell me.
236
00:18:12,580 --> 00:18:16,410
If you answer me first, then I'll answer.
237
00:18:18,680 --> 00:18:21,810
- Answer?
- Yes, answer me.
238
00:18:24,580 --> 00:18:27,150
I'm sober now.
239
00:18:28,150 --> 00:18:32,980
Later, when you're sober, I'll answer then.
240
00:18:40,940 --> 00:18:42,430
Oh! What?!
241
00:18:42,430 --> 00:18:43,900
You should get going.
242
00:18:43,900 --> 00:18:47,300
Why? You're not going to answer today either?
243
00:18:47,300 --> 00:18:49,310
I need to study later.
244
00:18:49,310 --> 00:18:53,680
And I'm tired from my early shift at work.
245
00:18:53,680 --> 00:18:55,890
Anyway, you should get going for today.
246
00:18:55,890 --> 00:18:58,860
- All right, then. Do you have time tomorrow?
- No, I don't.
247
00:18:58,860 --> 00:19:01,010
Lies!
248
00:19:01,010 --> 00:19:04,750
Really! I have to go somewhere tomorrow.
249
00:19:04,750 --> 00:19:06,780
I want to go, too.
250
00:19:06,780 --> 00:19:08,670
You don't even know where I'm going.
251
00:19:08,670 --> 00:19:12,180
Why not? Is it someplace I can't go?
252
00:19:15,270 --> 00:19:16,810
Do whatever you want, then.
253
00:19:16,810 --> 00:19:18,600
Really? You mean it, right?
254
00:19:18,600 --> 00:19:20,850
See you at the bus stop at 11:00.
255
00:19:20,850 --> 00:19:23,510
You volunteered to go first.
256
00:19:24,110 --> 00:19:25,650
Okay!
257
00:19:33,410 --> 00:19:36,270
We've run into each other at an unexpected place.
258
00:19:36,270 --> 00:19:39,580
I didn't think I'd see you here.
259
00:19:40,130 --> 00:19:44,950
You should eat first. You can only hold out if you're full.
260
00:19:45,960 --> 00:19:48,450
I don't know anything.
261
00:19:49,950 --> 00:19:55,000
If you're referring to the fugitive student you were with,
262
00:19:55,000 --> 00:19:56,850
he's been caught.
263
00:19:58,320 --> 00:20:02,540
I guess you're pretty trusted by your group.
264
00:20:02,540 --> 00:20:05,640
He kept talking without doubting you for a second.
265
00:20:06,500 --> 00:20:09,320
Were you watching me on purpose?
266
00:20:09,320 --> 00:20:14,660
Let's just say your future father-in-law was interested in his future daughter-in-law.
267
00:20:14,670 --> 00:20:17,410
Who said I'm your daughter-in-law?
268
00:20:23,180 --> 00:20:25,870
Do you remember Bongdeok Brewery?
269
00:20:25,870 --> 00:20:30,400
About 10 years ago, they were the number one company in the Honam region.
270
00:20:31,600 --> 00:20:38,860
In an effort to expand throughout the country, the chairman even arranged a marriage between his daughter and a man from the KCIA.
271
00:20:38,860 --> 00:20:43,080
In the end, the company underwent a series of tax audits and closed its doors.
272
00:20:43,080 --> 00:20:46,890
The son-in-law was demoted to a branch in South Jeolla Province.
273
00:20:50,250 --> 00:20:53,660
That's how it is in this field.
274
00:20:53,660 --> 00:20:59,050
They don't pester you until you go in the direction they want you to.
275
00:21:01,140 --> 00:21:07,220
They just slowly suffocate those around you until you move in the direction they want you to.
276
00:21:09,460 --> 00:21:12,950
But the funny thing about human nature is that,
277
00:21:13,730 --> 00:21:16,760
more than the ones doing the suffocating,
278
00:21:16,760 --> 00:21:21,270
the ones who hold out until the end seem like worse people.
279
00:21:22,190 --> 00:21:24,300
So...
280
00:21:27,490 --> 00:21:30,700
try to hold out
281
00:21:30,700 --> 00:21:32,860
as long as you possibly can.
282
00:21:48,580 --> 00:21:54,300
Right now, your father must be busy with his new factory,
283
00:21:55,010 --> 00:21:57,360
so let's start with an engagement ceremony, shall we?
284
00:21:59,700 --> 00:22:01,510
Also...
285
00:22:03,000 --> 00:22:06,340
this is my limit,
286
00:22:06,340 --> 00:22:09,110
so be careful not to cross any lines next time.
287
00:22:12,590 --> 00:22:16,700
Get some rest, or meditate.
288
00:22:36,250 --> 00:22:39,630
Hee Tae, please save Seok Cheol.
289
00:22:39,630 --> 00:22:43,030
Hee Tae! I beg you, please save Seok Cheol!
290
00:22:43,030 --> 00:22:46,980
Hee Tae!
291
00:22:46,980 --> 00:22:50,840
Please, save Seok Cheol!
292
00:23:34,480 --> 00:23:36,710
Is my body getting weaker?
293
00:23:37,490 --> 00:23:40,390
I'm even hearing things now.
294
00:23:41,680 --> 00:23:43,570
Jung Tae.
295
00:23:48,350 --> 00:23:51,500
Jung Tae, please open the door.
296
00:23:58,350 --> 00:24:00,720
I'm joining the camp.
297
00:24:05,970 --> 00:24:10,670
Later. Later, okay? Your father's been sensitive lately.
298
00:24:10,670 --> 00:24:15,470
Later when? You'll probably make me quit track next year.
299
00:24:16,670 --> 00:24:18,550
Why are you being so childish?
300
00:24:18,550 --> 00:24:20,900
Do you really want me to look like a complete fool?
301
00:24:20,900 --> 00:24:23,030
Why? You don't have to.
302
00:24:23,030 --> 00:24:27,210
This is why people call you a mistress behind your back.
303
00:24:29,100 --> 00:24:30,680
What?
304
00:24:36,690 --> 00:24:41,900
Hey, I'm going to use the bathroom.
305
00:25:02,960 --> 00:25:07,130
What about Jung Tae? Don't tell me he's still sleeping.
306
00:25:08,820 --> 00:25:12,750
He went to school. He left early this morning.
307
00:25:12,750 --> 00:25:15,880
A grade school student... went to school this early?
308
00:25:20,500 --> 00:25:23,510
He said he had to leave early to do some homework.
309
00:25:23,510 --> 00:25:25,210
Homework?
310
00:25:28,380 --> 00:25:32,700
I saw him leaving earlier. It wasn't about homework.
311
00:25:35,340 --> 00:25:39,490
I recommended some books for him to read before he enters middle school.
312
00:25:42,160 --> 00:25:43,890
You recommended books to Jung Tae?
313
00:25:43,890 --> 00:25:45,860
It wasn't really a friendly recommendation.
314
00:25:45,860 --> 00:25:49,060
I told him that focusing solely on sports would make him stupid,
315
00:25:49,060 --> 00:25:52,090
and he ran straight to the library.
316
00:25:52,090 --> 00:25:54,410
I guess he's still just a kid.
317
00:25:59,300 --> 00:26:04,200
Maybe in this house. At his age, I was already earning my keep.
318
00:26:04,200 --> 00:26:07,320
You shouldn't coddle him so much.
319
00:26:25,360 --> 00:26:27,330
Myeong Hee!
320
00:26:38,090 --> 00:26:42,550
All right. First off, a boiled egg.
321
00:26:42,550 --> 00:26:46,670
And some cider for when we get thirsty.
322
00:26:46,670 --> 00:26:52,270
Last but not least, your favorite butter bread.
323
00:26:53,150 --> 00:26:57,490
You don't even know where we're going. Why did you pack a picnic bag?
324
00:26:57,490 --> 00:27:00,760
Every day can be a picnic with you.
325
00:27:02,840 --> 00:27:04,970
What did you bring, Myeong Hee? Show me.
326
00:27:04,980 --> 00:27:08,310
I didn't really bring anything.
327
00:27:08,310 --> 00:27:12,420
What do you mean you didn't bring anything. It looks like you packed quite a bit.
328
00:27:13,250 --> 00:27:14,620
Let's see it.
329
00:27:14,620 --> 00:27:16,910
- No.
- No? You don't like me?
330
00:27:16,910 --> 00:27:18,440
- That's not...
- Just hand it over. Come on.
331
00:27:18,440 --> 00:27:20,060
- I just–
- Let me see.
332
00:27:20,060 --> 00:27:23,200
Look at this. It's so heavy.
333
00:27:27,380 --> 00:27:29,650
Sweet red bean jelly.
334
00:27:30,620 --> 00:27:35,780
Okchun?
(T/N: A traditional Korean sweet made with flour.)
335
00:27:38,000 --> 00:27:41,040
Herbal breath refresher? Are you trying to quit smoking?
336
00:27:41,040 --> 00:27:44,990
No! That's... just in case I get car sick.
337
00:27:46,360 --> 00:27:48,840
Oh, man.
338
00:27:50,370 --> 00:27:54,270
The more I get to know you, the more you seem like an old man.
339
00:27:54,270 --> 00:27:59,190
Give it back! You're not all that either.
340
00:28:05,880 --> 00:28:07,870
Grandpa Myeong Hee.
341
00:28:07,870 --> 00:28:10,540
I'd better peel an egg for Grandpa Myeong Hee.
342
00:28:10,540 --> 00:28:13,520
What? Grandpa?
343
00:28:26,760 --> 00:28:33,270
I have to say, you're always so chipper.
344
00:28:36,770 --> 00:28:39,340
That sounds like you're being sarcastic.
345
00:28:40,040 --> 00:28:45,500
No, I meant it as a compliment. Do I sound sarcastic when I speak?
346
00:28:46,850 --> 00:28:48,450
No.
347
00:28:51,740 --> 00:28:53,240
Here you go.
348
00:28:54,710 --> 00:28:56,900
But, really, where are we going?
349
00:29:00,810 --> 00:29:03,000
Tell me!
350
00:29:06,160 --> 00:29:08,930
Oh! It's the witch!
351
00:29:10,360 --> 00:29:12,360
Were they talking about you just now?
352
00:29:12,370 --> 00:29:14,320
Because I gave them their flu shots last time.
353
00:29:14,320 --> 00:29:16,970
Sister!
354
00:29:18,370 --> 00:29:20,550
Myeong Hee!
355
00:29:24,290 --> 00:29:27,770
I didn't think you'd be able to come. Aren't you busy?
356
00:29:27,770 --> 00:29:30,200
No. Have you been well?
357
00:29:30,200 --> 00:29:32,520
Of course I have.
358
00:29:32,520 --> 00:29:36,520
But who is this?
359
00:29:36,520 --> 00:29:39,920
Oh, this is...
360
00:29:43,610 --> 00:29:46,850
- I'm Myeong Hee's boyfr–
- He's a doctor.
361
00:29:46,850 --> 00:29:50,560
- What?
- Oh my, you're a doctor?
362
00:29:50,560 --> 00:29:54,960
That's great. We happen to have a few children who need checkups.
363
00:29:54,960 --> 00:30:00,620
- No, I'm not yet...
- He's a brand new doctor, who just got his license.
364
00:30:00,620 --> 00:30:02,630
Let's go inside.
365
00:30:02,630 --> 00:30:04,120
Sure.
366
00:30:19,860 --> 00:30:24,840
Myeong Hee, I can't see a patient. I told you that I haven't even graduated–
367
00:30:24,840 --> 00:30:29,730
You already passed the medical license exam. And you only delayed your graduation because of the University Song Festival.
368
00:30:34,780 --> 00:30:37,530
No. I really can't do it.
369
00:30:37,530 --> 00:30:39,470
Have me do something else instead.
370
00:30:39,470 --> 00:30:41,130
Cleaning or something that requires using strength.
371
00:30:41,130 --> 00:30:44,040
Ah, I'm good at looking after kids.
372
00:30:44,040 --> 00:30:47,950
You don't have to treat them, just do a basic checkup. Did I ask you to perform surgery?
373
00:30:47,950 --> 00:30:53,470
Just examine the kids to make sure they're healthy. I'm sure you've done that much, right?
374
00:30:55,380 --> 00:30:58,550
Well then, I have a lot to do.
375
00:30:58,550 --> 00:31:02,450
I leave them in your care.
376
00:31:25,440 --> 00:31:28,000
I'm going to listen to your stomach, okay?
377
00:31:31,970 --> 00:31:34,090
I think you'll be okay.
378
00:31:40,500 --> 00:31:42,710
Say, "Ah."
379
00:31:43,770 --> 00:31:49,640
All right, look up for me. Just a bit more, like this.
380
00:31:49,670 --> 00:31:52,090
This might sting a little, please bear with it.
381
00:32:01,850 --> 00:32:05,880
- He'll get better soon.
- Thank you, doctor.
382
00:32:16,040 --> 00:32:19,890
Gosh, I'm exhausted.
383
00:32:26,020 --> 00:32:29,140
Kids are twice as difficult as adults, right?
384
00:32:36,330 --> 00:32:41,530
Why are you more tired than me when I did all the hard labor?
385
00:32:41,530 --> 00:32:46,300
Are you okay? I saw that you were sweating a lot before.
386
00:32:46,300 --> 00:32:51,740
Ah, that was because... of low blood sugar.
387
00:32:53,010 --> 00:32:55,350
This is great.
388
00:32:55,350 --> 00:32:59,590
I was just considering whether to eat grass or dirt.
389
00:32:59,590 --> 00:33:03,560
As I thought, it's like we can communicate through telepathy.
390
00:33:03,560 --> 00:33:06,530
I'm full of energy now!
391
00:33:11,090 --> 00:33:14,010
I guess you can't be a pediatrician in the future.
392
00:33:15,410 --> 00:33:18,930
I'm going to go finish up some more work, so rest here awhile.
393
00:33:18,930 --> 00:33:21,680
- Oh, I'll help you.
- It's okay.
394
00:33:21,680 --> 00:33:26,810
It's just paperwork. Enjoy the bread!
395
00:33:39,770 --> 00:33:41,580
My goodness.
396
00:33:48,800 --> 00:33:50,520
Hi.
397
00:33:52,360 --> 00:33:54,730
I'm seeing you for the first time today.
398
00:33:59,800 --> 00:34:02,130
You also want to eat bread?
399
00:34:04,010 --> 00:34:05,700
Here.
400
00:34:08,180 --> 00:34:10,410
Eat slowly.
401
00:34:12,630 --> 00:34:18,800
But what's your relationship with the handsome doctor?
402
00:34:18,800 --> 00:34:23,400
It's the first time I'm seeing you come with someone else other than Hae Geon or Seong Min.
403
00:34:26,310 --> 00:34:31,360
For a nun, you're pretty interested in other people's relationships.
404
00:34:31,360 --> 00:34:35,340
Oh my! So I'm right. It's a man and woman relationship?
405
00:34:35,340 --> 00:34:41,720
No. Speaking biologically, we are man and woman so it's a man and woman relationship.
406
00:34:44,110 --> 00:34:45,900
Myeong Hee.
407
00:34:47,800 --> 00:34:51,270
There's something... something wrong with the kid.
408
00:34:59,350 --> 00:35:03,750
Young Mi! Young Mi, open your eyes.
409
00:35:03,750 --> 00:35:05,510
Young Mi?
410
00:35:10,560 --> 00:35:13,590
By any chance, did you feed her something?
411
00:35:14,780 --> 00:35:18,330
Bread. The bread you gave me earlier.
412
00:35:20,460 --> 00:35:23,080
She was fasting because of enteritis.
413
00:35:28,970 --> 00:35:33,170
It's okay. Aigoo, it's okay. It's okay.
414
00:35:33,170 --> 00:35:36,640
You can throw up more. Keep going.
415
00:35:45,260 --> 00:35:47,810
It's okay, Hee Tae.
416
00:35:51,330 --> 00:35:53,110
Hee Tae.
417
00:35:54,580 --> 00:35:56,460
Hee Tae!
418
00:35:57,590 --> 00:35:59,540
Yes.
419
00:35:59,540 --> 00:36:04,310
I said it's okay. It's not a big deal. It's all right now.
420
00:36:11,630 --> 00:36:13,460
I'll go get some water.
421
00:36:13,460 --> 00:36:15,760
I'll go get it.
422
00:36:15,760 --> 00:36:19,790
Sit and rest a bit. I'll be right back.
423
00:36:50,970 --> 00:36:53,390
Hey, hey, hey!
424
00:36:53,390 --> 00:36:56,480
Hey, this is unreasonable during exam season.
425
00:36:56,480 --> 00:36:58,800
Go to the hospital.
426
00:36:58,800 --> 00:37:02,180
You know that we came here because we can't go to the hospital.
427
00:37:16,070 --> 00:37:18,000
Gently, please.
428
00:37:19,920 --> 00:37:24,920
Even if you go to the University Hospital, there's no one who's going to stitch this any more gently than this.
429
00:37:24,920 --> 00:37:29,420
You're right, Hyung. He's the ace of our med school. Hua Tuo.
(Hua Tuo was a famous Chinese physician who lived during the late Eastern Han dynasty.)
430
00:37:29,420 --> 00:37:33,000
What Huo Tuo? I should just stitch your mouth shut.
431
00:37:33,000 --> 00:37:37,130
Hua Tuo? Did Hua Tuo specialize in treating fugitives?
432
00:37:37,130 --> 00:37:42,310
If rumors about this spread and I get expelled, will you take responsibility?
433
00:37:42,310 --> 00:37:46,700
I'll have to take responsibility. I'll be the lyricist and you'll be the composer.
434
00:37:46,700 --> 00:37:48,490
We can just win the grand prize at the University Music Festival.
435
00:37:48,490 --> 00:37:50,490
Geez, you troublemaker.
436
00:37:50,490 --> 00:37:54,310
At this rate, we'll be dragged to Namsan first before we make it to the University Song Festival.
437
00:37:56,740 --> 00:38:00,850
Jeez! Try not to move while I'm stitching the wound.
438
00:38:00,850 --> 00:38:03,960
Be careful.
439
00:38:07,900 --> 00:38:11,250
Hwang Hee Tae! You're going to become a great doctor.
440
00:38:11,250 --> 00:38:14,850
Go write some songs instead.
441
00:38:14,850 --> 00:38:17,110
Don't use the night school as an excuse to date.
442
00:38:17,110 --> 00:38:19,630
Hey, what are you saying?
443
00:38:19,630 --> 00:38:24,130
What do I mean? It's obvious from the lyrics you're writing these days.
444
00:38:28,560 --> 00:38:34,120
Hey, don't bring any more. Okay?
445
00:38:34,120 --> 00:38:36,510
- Thank you.
- Bye.
446
00:38:36,510 --> 00:38:38,520
- Bye.
- Okay.
447
00:38:58,390 --> 00:39:01,610
Hey, do you know what time it is?
448
00:39:01,610 --> 00:39:05,920
Hee Tae, please save Seok Cheol!
449
00:39:19,250 --> 00:39:22,770
Her pulse is weak... and she's lost a lot of blood.
450
00:39:22,770 --> 00:39:26,790
- I think going to the hospital would be–
- Hospital... Hospital...
451
00:39:26,790 --> 00:39:30,910
I know, you came here because you can't go to the hospital. Okay.
452
00:39:34,060 --> 00:39:35,750
You know the small clinic down the street, right?
453
00:39:35,750 --> 00:39:37,310
Knock on the door. Someone should be inside.
454
00:39:37,310 --> 00:39:39,960
- Tell them I sent you. My senior should be there.
- Okay.
455
00:39:48,340 --> 00:39:49,950
Hee Tae,
456
00:39:51,070 --> 00:39:55,280
save her. You must save her.
457
00:39:55,280 --> 00:39:58,030
All right, so just go quickly.
458
00:40:09,470 --> 00:40:11,250
Darn it.
459
00:40:13,860 --> 00:40:16,870
Ah, I'm going crazy.
460
00:40:31,980 --> 00:40:34,880
Stop right there!
461
00:40:34,880 --> 00:40:39,200
Let go! Let me go!
462
00:40:39,200 --> 00:40:40,890
Cuff this punk.
463
00:40:44,330 --> 00:40:49,750
Please! Please, anyone, just come.
464
00:41:06,750 --> 00:41:08,630
Hee Tae?
465
00:41:11,440 --> 00:41:13,210
Hee Tae?
466
00:41:40,330 --> 00:41:43,110
I have no right to be a doctor.
467
00:41:46,320 --> 00:41:49,490
I started this because I wanted to heal sick people,
468
00:41:51,790 --> 00:41:56,030
but if I touch them, everything gets ruined.
469
00:42:06,460 --> 00:42:09,550
Maybe your heart is the thing that is broken.
470
00:42:12,630 --> 00:42:18,060
You know, we don't decide who lives or dies.
471
00:42:18,060 --> 00:42:20,880
That decision is up to God.
472
00:42:21,590 --> 00:42:29,120
All we can do is do our best within the lines drawn by God.
473
00:42:32,790 --> 00:42:36,550
And if I may share my opinion as someone
474
00:42:36,550 --> 00:42:40,710
who's working in the same field,
475
00:42:41,860 --> 00:42:48,920
I know for a fact that you'll be a great doctor.
476
00:42:49,620 --> 00:42:53,940
You're beating yourself up like this because you're a very responsible person.
477
00:42:55,150 --> 00:42:57,660
And people like that are hard to come by.
478
00:43:04,970 --> 00:43:07,350
I'm not being sarcastic.
479
00:43:32,990 --> 00:43:34,660
There.
480
00:44:14,390 --> 00:44:17,240
I can't believe you did this again knowing what's going on.
481
00:44:17,240 --> 00:44:19,860
Aren't you embarrassed to face your family?
482
00:44:19,860 --> 00:44:21,920
I never did anything that would embarrass our family.
483
00:44:21,920 --> 00:44:25,790
How could you say that after humiliating me in front of your future father-in-law?
484
00:44:25,790 --> 00:44:27,750
Father,
485
00:44:29,420 --> 00:44:31,950
I'm not getting married.
486
00:44:31,950 --> 00:44:33,740
What? What are you talking about?
487
00:44:33,740 --> 00:44:38,450
I haven't been able to say anything because I didn't have the courage to.
488
00:44:38,450 --> 00:44:41,980
I don't have any intentions of getting married or be associated with that family.
489
00:44:41,980 --> 00:44:45,120
That family will help us with our business.
490
00:44:45,120 --> 00:44:46,480
What?
491
00:44:46,480 --> 00:44:49,860
How could I say no to an offer like that when any little thing could knock us down?
492
00:44:49,860 --> 00:44:52,500
All my enemies want my business to go bust.
493
00:44:52,500 --> 00:44:55,390
And my daughter jumps into flames with gunpowder in her hands any chance she gets.
494
00:44:55,390 --> 00:44:58,000
What choice did I have?
495
00:44:58,000 --> 00:44:59,440
Father!
496
00:44:59,440 --> 00:45:00,870
It's already decided.
497
00:45:00,870 --> 00:45:05,850
Earlier today, your brother met the investor they put us in touch with.
498
00:45:05,850 --> 00:45:09,770
Technical partnerships are already very common in other countries.
499
00:45:09,770 --> 00:45:13,140
The construction for the factory is expected to be completed soon.
500
00:45:13,140 --> 00:45:17,260
So I'm certain we can start selling the products by the end of this year.
501
00:45:17,260 --> 00:45:19,220
[Lee Soo Chan, Changhwa Pharmaceuticals.]
502
00:45:19,220 --> 00:45:23,390
This isn't some kids' game. We can't just back out because we've now changed our minds.
503
00:45:23,390 --> 00:45:26,670
With just one word, he can make companies go bankrupt and make people disappear.
504
00:45:26,670 --> 00:45:30,850
You, of all people, must know what Mr. Hwang is capable of.
505
00:45:31,630 --> 00:45:36,030
Just get married. I don't care if people criticize me for selling off my daughter.
506
00:45:36,030 --> 00:45:39,680
Our family is already on the back of the tiger.
507
00:45:39,680 --> 00:45:44,770
If we fall off, we'll get eaten alive.
508
00:46:09,140 --> 00:46:10,850
I can go on my own from here.
509
00:46:10,850 --> 00:46:13,620
Why? Let me go with you. Were almost there anyway.
510
00:46:13,620 --> 00:46:15,880
That's why I can go alone.
511
00:46:15,880 --> 00:46:19,440
Jin Ah might cause a fuss if she sees us.
512
00:46:19,440 --> 00:46:21,940
Come on, she's probably busy doing her homework right now.
513
00:46:21,940 --> 00:46:24,200
I can go by myself.
514
00:46:25,990 --> 00:46:30,850
All right, then. I had a good time today, Myeong Hee.
515
00:46:30,850 --> 00:46:32,710
Handshake?
516
00:46:40,010 --> 00:46:44,280
Me too. Thank you for everything today.
517
00:46:56,430 --> 00:47:01,150
Turn around. Turn around.
518
00:47:01,150 --> 00:47:03,200
Turn around.
519
00:47:03,200 --> 00:47:05,720
Turn around.
520
00:47:05,720 --> 00:47:07,930
Turn around.
521
00:47:17,180 --> 00:47:20,190
Hey! Gosh.
522
00:47:20,190 --> 00:47:25,260
I've been saying to myself for you to turn around. Did you hear me?
523
00:47:27,800 --> 00:47:32,110
I'll give you an answer tomorrow.
524
00:47:32,110 --> 00:47:38,340
♫ I keep thinking about you that I forget to live ♫
525
00:47:38,340 --> 00:47:41,670
Not today?
526
00:47:41,670 --> 00:47:44,800
I have something to take care of.
527
00:47:44,800 --> 00:47:48,180
I'll give you an answer after work tomorrow.
528
00:47:48,180 --> 00:47:53,490
Here.
529
00:47:54,220 --> 00:47:59,890
♫ We take a step farther and keep looking ♫
530
00:48:00,490 --> 00:48:06,160
♫ Our love that shines beautifully ♫
531
00:48:06,160 --> 00:48:08,200
Yes!
532
00:48:15,810 --> 00:48:19,350
[Head of Anti-Communist Investigation, Hwang Ki Nam]
533
00:48:46,610 --> 00:48:50,910
[Kim Myeong Hee]
534
00:48:50,910 --> 00:48:54,520
[Father, Kim Hyun Cheol]
535
00:48:58,380 --> 00:49:02,810
[Father: Kim Hyun Cheol, 50]
[Mother: Choi Soon Nyeo, 46]
[Sibling: Kim Myeong Soo, 12]
536
00:49:25,250 --> 00:49:26,290
Hello?
537
00:49:26,290 --> 00:49:27,690
Hey! Lee Soo Ryun!
538
00:49:27,690 --> 00:49:31,910
What happened the other day? I couldn't get in touch with you.
539
00:49:32,730 --> 00:49:37,780
Myeong Hee, something happened to me.
540
00:49:37,780 --> 00:49:41,600
What happened? Is it something serious?
541
00:49:41,600 --> 00:49:44,510
No, it's not serious.
542
00:49:44,510 --> 00:49:47,710
What's up?
543
00:49:47,710 --> 00:49:52,930
Can I see you later, before my shift?
544
00:49:53,610 --> 00:49:57,000
I have something to say to you.
545
00:50:02,270 --> 00:50:07,250
Today's a little tough for me.
546
00:50:07,250 --> 00:50:10,740
I have other plans to take care of.
547
00:50:10,740 --> 00:50:13,710
[Watch repair]
548
00:50:18,390 --> 00:50:20,300
Can this be fixed right now?
549
00:50:20,300 --> 00:50:24,300
It will take a while. About 15 minutes.
550
00:50:24,300 --> 00:50:26,450
Can you take care of mine first?
551
00:50:26,450 --> 00:50:28,340
I'm just trying to get my battery switched out.
552
00:50:28,340 --> 00:50:30,340
Give it to me.
553
00:50:37,360 --> 00:50:40,650
[The Blue House]
554
00:50:47,060 --> 00:50:51,430
Look who it is. Isn't this Hyun Cheol?
555
00:50:51,430 --> 00:50:54,620
Have you been well?
556
00:50:54,620 --> 00:50:57,190
Is your mother alive and well?
557
00:51:03,920 --> 00:51:06,340
What do you want?
558
00:51:06,340 --> 00:51:09,060
There's no need to be so edgy.
559
00:51:09,060 --> 00:51:13,240
I just came to get a new battery and see you as well. We're old neighborhood friends after all.
560
00:51:17,940 --> 00:51:22,480
I see your daughter is having a lot of fun lately.
561
00:51:22,480 --> 00:51:29,480
Keep a good eye on your daughter. She's not a kid anymore and I won't go easy either.
562
00:51:41,240 --> 00:51:43,310
You don't have to pay me.
563
00:51:49,140 --> 00:51:51,340
I'll see you again.
564
00:52:01,560 --> 00:52:03,180
I'll say it one more time.
565
00:52:03,180 --> 00:52:05,880
The most important thing in athletics
566
00:52:05,880 --> 00:52:08,040
is this line.
567
00:52:08,710 --> 00:52:10,340
Especially when you run,
568
00:52:10,340 --> 00:52:14,100
if you cross into another runner's track,
569
00:52:14,100 --> 00:52:18,320
you may get disqualified for deviating from your own track.
570
00:52:18,320 --> 00:52:21,660
Hence, do not trespass into another runner's zone,
571
00:52:21,660 --> 00:52:26,270
and always stay within your line and run as fast as you can.
572
00:52:26,270 --> 00:52:28,960
That's my main point.
573
00:52:30,920 --> 00:52:32,430
- Can I help you?
- Oh, yes.
574
00:52:32,430 --> 00:52:35,560
Is there a boy named Myeong Soo here?
575
00:52:35,560 --> 00:52:37,800
That's me.
576
00:52:39,150 --> 00:52:41,520
Father!
577
00:52:41,520 --> 00:52:44,040
You're going to fall like that!
578
00:52:44,040 --> 00:52:47,310
Why are you here? You said you'd be here tomorrow!
579
00:52:47,310 --> 00:52:53,270
Just because. I came because I missed my youngest.
580
00:52:53,270 --> 00:52:55,310
Is your sister well?
581
00:52:55,310 --> 00:52:56,720
Yes, of course.
582
00:52:56,720 --> 00:52:59,610
Father, my record improved by 2 seconds!
583
00:52:59,610 --> 00:53:03,590
The coach even said next time I could train with the older middle school students!
584
00:53:03,590 --> 00:53:07,720
Is that so? Gosh, that's amazing, son.
585
00:53:07,720 --> 00:53:10,590
Have you gotten close with all the others?
586
00:53:10,590 --> 00:53:14,700
Well, almost all of them, except for one guy.
587
00:53:18,120 --> 00:53:19,860
Hey.
588
00:53:19,860 --> 00:53:22,100
Are you one of Myeong Soo's friends?
589
00:53:24,950 --> 00:53:27,490
Speak of the devil.
590
00:53:28,070 --> 00:53:30,920
Man, that annoying jerk.
591
00:53:30,920 --> 00:53:33,410
He's your friend...
592
00:53:36,960 --> 00:53:41,410
I bought a lot, so share it with your friends.
593
00:53:41,410 --> 00:53:43,420
Aren't these sweet bean pastries?
594
00:53:43,420 --> 00:53:46,870
Gosh, you didn't have to buy all this.
595
00:53:48,140 --> 00:53:50,140
Where did you learn how to say that?
596
00:53:50,140 --> 00:53:53,210
You don't need to say that to your dad.
597
00:53:59,800 --> 00:54:01,720
Is it good?
598
00:54:19,950 --> 00:54:23,520
I'm going to get going.
599
00:54:23,520 --> 00:54:24,730
Already?
600
00:54:24,730 --> 00:54:30,470
You should meet my coach and see where I'm staying.
601
00:54:30,470 --> 00:54:32,760
What good would that do?
602
00:54:32,760 --> 00:54:36,680
Here, your mom packed some clothes and underwear.
603
00:54:36,680 --> 00:54:38,210
You should go now.
604
00:54:38,210 --> 00:54:40,570
Hurry and go.
605
00:54:43,510 --> 00:54:45,300
Go.
606
00:54:45,300 --> 00:54:47,500
Just go.
607
00:55:09,200 --> 00:55:12,520
What is that? Aren't those sweet bean pastries?
608
00:55:12,520 --> 00:55:16,700
Let's go inside and eat them before anyone else sees.
609
00:55:16,700 --> 00:55:20,120
So should I call Jung Tae over too?
610
00:55:24,660 --> 00:55:27,550
Just us.
611
00:56:20,690 --> 00:56:25,390
I don't have time to beat around the bush today, so let's just get straight to the point.
612
00:56:27,460 --> 00:56:31,100
I met your father yesterday at the Defense Security Command Center.
613
00:56:31,100 --> 00:56:35,560
He threatened me, to get engaged.
614
00:56:36,870 --> 00:56:40,650
That's my father's specialty. And so?
615
00:56:42,790 --> 00:56:48,800
Did you know your family is getting involved in my father's business?
616
00:56:53,450 --> 00:56:55,520
How would I know that?
617
00:56:57,380 --> 00:57:02,760
I told you before. If things get serious, we won't be able to back out anymore.
618
00:57:04,790 --> 00:57:07,370
So what do you plan to do?
619
00:57:09,970 --> 00:57:15,270
My father's factory will be finished in a month.
620
00:57:18,120 --> 00:57:22,370
Let's keep our relationship until then.
621
00:57:22,370 --> 00:57:25,260
After that, I'll do as you say.
622
00:57:28,800 --> 00:57:32,830
When the factory is finished. Should we get engaged until it runs smoothly?
623
00:57:32,830 --> 00:57:35,990
Or should we just get married while we wait for business to take off?
624
00:57:35,990 --> 00:57:37,740
Don't be sarcastic.
625
00:57:37,740 --> 00:57:39,770
I'm a victim, too.
626
00:57:39,770 --> 00:57:41,820
Fine, I'll say it straight then.
627
00:57:41,820 --> 00:57:43,670
I don't want to.
628
00:57:44,600 --> 00:57:45,790
You don't want to?
629
00:57:45,790 --> 00:57:47,510
Yes.
630
00:57:49,880 --> 00:57:53,170
Then, what about my family?
631
00:57:53,170 --> 00:57:56,300
Don't say it like it's all my fault.
632
00:57:56,300 --> 00:57:59,870
- You're the one who suggested this.
- Hwang Hee Tae.
633
00:58:17,400 --> 00:58:21,290
Let's just tell the truth and share the blame equally.
634
00:58:21,290 --> 00:58:25,350
Let's not cross the line in order to run away from your problems.
635
00:58:32,170 --> 00:58:37,390
If you need someone to kneel and beg for forgiveness with you, give me a call.
636
00:59:00,020 --> 00:59:02,240
Why did you do that?
637
00:59:04,380 --> 00:59:08,480
Why did you hit him before?
638
00:59:09,850 --> 00:59:12,960
Just because. I didn't want to see him.
639
00:59:12,960 --> 00:59:18,540
Your attitude is terrible. Did you hear what Coach said before?
640
00:59:18,540 --> 00:59:21,410
He said, "Don't cross the line."
641
00:59:21,410 --> 00:59:25,110
Why did you have to get yourself in this mess?
642
00:59:28,900 --> 00:59:32,520
You must not have heard everything Coach said.
643
00:59:32,520 --> 00:59:33,660
What?
644
00:59:33,660 --> 00:59:37,170
In long-distance track, it's okay to cross the line.
645
00:59:37,170 --> 00:59:40,910
Knowing when to cross the line will make you a good runner.
646
00:59:42,080 --> 00:59:44,710
We run 1,000 meters.
647
00:59:52,910 --> 00:59:55,750
Eat them before you brush your teeth.
648
01:00:17,270 --> 01:00:20,940
[Payment]
649
01:00:20,940 --> 01:00:25,210
You're going to pay for the ambulance for Jang Seok Cheol's transfer by yourself?
650
01:00:25,210 --> 01:00:29,120
Yes, it's already agreed upon.
651
01:00:33,160 --> 01:00:36,930
Then, please transfer the amount without any mistakes.
652
01:00:40,390 --> 01:00:42,570
Then is everything set?
653
01:00:42,570 --> 01:00:45,090
Yes, that's it.
654
01:00:46,680 --> 01:00:50,440
[Receipt]
655
01:00:51,310 --> 01:00:53,730
Hey, soldier! It's me again.
656
01:00:53,730 --> 01:00:55,770
Hee Tae.
657
01:00:55,770 --> 01:00:59,470
Your dear Seok Cheol will be transferred to Gwangju soon,
658
01:00:59,470 --> 01:01:03,030
so if you miss her, come visit her in Gwangju.
659
01:01:07,770 --> 01:01:14,110
You punk, if you only knew how hard I worked, you'd reply immediately.
660
01:01:16,670 --> 01:01:20,630
Her transfer can't get you out of the army
661
01:01:20,630 --> 01:01:24,270
nor can it help her recover faster,
662
01:01:24,270 --> 01:01:29,710
but I hope it will help us all move a step forward from that day.
663
01:01:29,710 --> 01:01:32,800
[Addressed to Kim Kyeong Soo]
664
01:01:32,800 --> 01:01:38,930
I'm finally ready to move one step at a time forward from the line I drew that day.
665
01:01:41,730 --> 01:01:43,180
[Samyang Flower Shop]
666
01:01:43,180 --> 01:01:47,520
P.S. Kyeong Soo, you mentioned this last time.
667
01:01:47,520 --> 01:01:52,030
The reason why I can't write lyrics is because I don't know love.
668
01:01:52,030 --> 01:01:57,350
I think I can try to write them now. There's someone that can help me with that.
669
01:02:21,800 --> 01:02:23,810
Myeong Hee.
670
01:02:31,140 --> 01:02:33,240
Hee Tae.
671
01:02:33,860 --> 01:02:35,580
Yes.
672
01:02:39,270 --> 01:02:41,580
Can you...
673
01:02:46,510 --> 01:02:48,970
get engaged to Soo Ryun?
674
01:03:05,040 --> 01:03:09,950
♫ The wind that blows here like this ♫
675
01:03:09,950 --> 01:03:12,990
[Youth of May]
676
01:03:12,990 --> 01:03:17,130
♫ It seems like winter is far off now ♫
677
01:03:18,240 --> 01:03:22,450
♫ On the streets lay the scattered flowers ♫
678
01:03:22,450 --> 01:03:25,920
♫ which carry the scent of spring ♫
679
01:03:25,920 --> 01:03:28,990
I thought it would be best to tell you as soon as possible in order to set this situation straight.
680
01:03:28,990 --> 01:03:30,050
Hwang Hee Tae.
681
01:03:30,050 --> 01:03:31,520
You're not even going to say hi anymore?
682
01:03:31,520 --> 01:03:32,770
I wasn't in the position to do so.
683
01:03:32,770 --> 01:03:35,210
You can meet women even after you've married.
684
01:03:35,210 --> 01:03:36,360
Just like my mother?
685
01:03:36,360 --> 01:03:38,470
The Head of the Anti-Communist Investigation, Hwang Ki Nam, right?
686
01:03:38,470 --> 01:03:41,000
She was picking out a ring, looking happy and all.
687
01:03:41,000 --> 01:03:42,610
I only came to return your favor...
688
01:03:42,610 --> 01:03:45,530
When your sibling gets engaged, you're supposed to buy a new outfit.
689
01:03:45,530 --> 01:03:46,400
You're here, Brother-in-Law.
690
01:03:46,400 --> 01:03:47,380
Brother-in-Law!
691
01:03:47,380 --> 01:03:49,390
Wow, you could be a celebrity!
692
01:03:49,390 --> 01:03:50,800
Myeong Hee! What are you doing here?
54103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.