All language subtitles for Youth of May (2021) Episode 3 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,990 --> 00:00:12,500 Over here. 2 00:00:15,700 --> 00:00:17,830 Put that in the back seat. 3 00:00:17,830 --> 00:00:19,330 Yes, sir. 4 00:00:20,730 --> 00:00:24,930 If you bribe someone like this, you'll be caught right away. 5 00:00:26,690 --> 00:00:29,460 I guess you could call this a bribe. 6 00:00:29,470 --> 00:00:31,480 Today is your future father-in-law's birthday. 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,250 What? 8 00:00:33,250 --> 00:00:36,950 I'm already thankful that you came to wish me a happy birthday. 9 00:00:36,950 --> 00:00:40,340 You didn't have to bring all this. 10 00:00:40,340 --> 00:00:42,300 Soo Ryun, come here. 11 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 Mr. Hwang sent us this precious gift. 12 00:00:45,500 --> 00:00:48,070 Gifts? What gifts? 13 00:00:48,070 --> 00:00:51,410 Their son brought them himself. 14 00:01:03,680 --> 00:01:05,340 We must expel– 15 00:01:05,340 --> 00:01:08,220 We must expel all government-funded professors, who have lived as parasites of the Yushin dictatorship 16 00:01:08,220 --> 00:01:11,900 from our sacred campus! 17 00:01:30,970 --> 00:01:33,920 You must be surprised because I came without notice. 18 00:01:33,920 --> 00:01:35,990 Miss Soo Ryun. 19 00:01:52,280 --> 00:01:55,540 What are you doing? Come sit. 20 00:01:57,280 --> 00:01:59,610 I said come and sit. 21 00:01:59,610 --> 00:02:03,000 Then I will go first... 22 00:02:03,000 --> 00:02:07,210 What? You should eat with us before you leave. 23 00:02:07,210 --> 00:02:10,780 No, it's fine. You have a guest. 24 00:02:10,780 --> 00:02:14,200 Oh, is it a little cumbersome? 25 00:02:14,200 --> 00:02:16,390 It's fine by me. 26 00:02:17,190 --> 00:02:20,390 Please do as you are comfortable. 27 00:02:22,240 --> 00:02:23,930 I will leave first. 28 00:02:23,930 --> 00:02:25,700 Myeong Hee! 29 00:02:26,710 --> 00:02:29,170 Where are you going? You should eat first. 30 00:02:29,170 --> 00:02:31,690 No, it's fine. 31 00:02:31,690 --> 00:02:33,370 Come on. I even bought cake. 32 00:02:33,370 --> 00:02:36,560 Don't be like this. Eat before you leave. 33 00:02:38,100 --> 00:02:40,060 Who...? 34 00:02:40,060 --> 00:02:41,680 Soo Chan. 35 00:02:41,680 --> 00:02:45,810 This is Mr. Hwang's son who I told you about the other day. 36 00:02:45,810 --> 00:02:48,860 Oh, the one that Soo Ryun is seeing? 37 00:02:52,760 --> 00:02:54,550 I'm Hwang Hee Tae. 38 00:02:55,010 --> 00:02:57,620 Nice to meet you. 39 00:02:57,620 --> 00:03:00,780 I'm Soo Ryun's older brother, Lee Soo Chan. 40 00:03:06,390 --> 00:03:11,150 [Episode 3: Your One Month] 41 00:03:14,210 --> 00:03:15,710 Yeah! 42 00:03:15,710 --> 00:03:17,300 Congratulations! 43 00:03:17,300 --> 00:03:19,020 - Congratulations. - Eat up. 44 00:03:19,020 --> 00:03:21,010 - Yes. - Let's eat. 45 00:03:21,010 --> 00:03:23,520 Go ahead and eat. 46 00:03:30,210 --> 00:03:34,560 Goodness. I'm sorry that all we did was put an extra spoon on the table. 47 00:03:34,560 --> 00:03:37,510 If you had told us you were coming, we would have caught a brood hen in advance. (T/N: Offering a brood hen to a guest is an act of respect; a brood hen for a son-in-law means a successful marriage.) 48 00:03:37,510 --> 00:03:39,950 Dad, what are you talking about? 49 00:03:39,950 --> 00:03:43,290 Father, if we add a brood hen on this table, it will collapse. 50 00:03:43,290 --> 00:03:45,570 We don't have much, but I hope you enjoy. 51 00:03:45,570 --> 00:03:46,570 Yes. 52 00:03:46,570 --> 00:03:48,550 But, Hee Tae, 53 00:03:48,550 --> 00:03:51,130 why are you interested in Soo Ryun? 54 00:03:51,130 --> 00:03:54,570 And don't say basic stuff like "everything." 55 00:03:54,570 --> 00:03:56,350 What part of her? 56 00:04:00,280 --> 00:04:02,770 We don't accept just anybody. 57 00:04:02,770 --> 00:04:05,350 Can we trust you? 58 00:04:08,070 --> 00:04:12,140 Miss Soo Ryun had a very strong first impression. 59 00:04:16,290 --> 00:04:19,350 As soon as we met, she asked to go print flyers together. 60 00:04:26,520 --> 00:04:29,870 What? What will we do with her? 61 00:04:31,430 --> 00:04:35,020 Then, Soo Ryun, what do you like about Hee Tae? 62 00:04:35,020 --> 00:04:38,380 You're crazy. Why are you asking these sorts of questions? 63 00:04:38,380 --> 00:04:40,160 I'm curious as well. 64 00:04:40,160 --> 00:04:44,020 I want to know how you've felt about me until now. 65 00:04:49,660 --> 00:04:52,010 To be honest... 66 00:05:00,450 --> 00:05:04,310 Whatever, never mind. Let's just eat. 67 00:05:04,310 --> 00:05:07,660 Look at her. Looks like she's ready to be married off. 68 00:05:07,660 --> 00:05:10,940 The legendary Lee Soo Ryun is getting shy and all. 69 00:05:10,940 --> 00:05:13,270 I told you it's not like that! 70 00:05:13,270 --> 00:05:17,210 Goodness, you and your temper. 71 00:05:21,320 --> 00:05:24,010 Myeong Hee, you know him well. Right? 72 00:05:24,010 --> 00:05:25,660 What? 73 00:05:27,280 --> 00:05:30,930 Oh, the rice cake shop that you said you visit often. 74 00:05:30,930 --> 00:05:33,640 I have to buy rice cakes to gift once I open my business. 75 00:05:33,640 --> 00:05:36,820 Do you think I'll be fine going there by myself? 76 00:05:36,820 --> 00:05:39,610 Then, I'll go in your stead. 77 00:05:39,610 --> 00:05:41,200 It's close to my house anyway. 78 00:05:41,200 --> 00:05:44,110 Let's go together then! 79 00:05:44,110 --> 00:05:47,170 How about we meet there tomorrow before you go to work? 80 00:05:48,160 --> 00:05:51,310 Okay. Let's go. 81 00:05:55,210 --> 00:05:57,510 Father, should we tell them to come inside now? 82 00:05:57,510 --> 00:06:01,160 No. Leave them be. You'll ruin the mood. 83 00:06:17,370 --> 00:06:20,330 I'll be informal since we're the same age. 84 00:06:20,330 --> 00:06:22,340 What are you trying to do here? 85 00:06:22,340 --> 00:06:26,610 Me? I came to ask you what you're trying to do. 86 00:06:26,610 --> 00:06:29,440 What your intentions were in doing this, and 87 00:06:29,440 --> 00:06:32,860 what your future plans are. 88 00:06:39,080 --> 00:06:41,880 My intentions and plans are simple. 89 00:06:41,880 --> 00:06:45,610 Not marrying you. You should reject me first. 90 00:06:45,610 --> 00:06:48,600 There seems to be a misunderstanding, but 91 00:06:48,600 --> 00:06:51,060 I'm the one who found your weakness. 92 00:06:51,060 --> 00:06:54,040 Reject? Why would I do such a thing? 93 00:06:54,040 --> 00:06:56,870 All I have to do is expose what you did. 94 00:06:56,870 --> 00:07:01,740 Do it then. Why are we having this conversation then? 95 00:07:01,740 --> 00:07:05,040 Since it puts Myeong Hee in a difficult situation. 96 00:07:05,040 --> 00:07:07,580 Why are you mentioning Myeong Hee all of a sudden? 97 00:07:07,580 --> 00:07:10,940 What does she have to do with you? 98 00:07:14,100 --> 00:07:15,750 Because I like her. 99 00:07:15,750 --> 00:07:19,950 What? You... 100 00:07:19,950 --> 00:07:21,640 You? Like Myeong Hee? 101 00:07:21,640 --> 00:07:24,380 Yes. I like her. Why? 102 00:07:24,380 --> 00:07:30,340 Myeong Hee only went there to get rejected by you in my stead. 103 00:07:30,970 --> 00:07:34,640 Exactly. If you wanted to get rejected, you should've come yourself. 104 00:07:34,640 --> 00:07:38,400 Why did you send someone like Myeong Hee instead and make things difficult? 105 00:07:38,400 --> 00:07:40,770 You're funny. 106 00:07:40,770 --> 00:07:43,080 I think you have a misunderstanding. 107 00:07:43,080 --> 00:07:45,840 Don't you dare hit on her. 108 00:07:45,840 --> 00:07:50,750 Myeong Hee doesn't have any emotions towards you. Actually, she doesn't like you. 109 00:07:50,750 --> 00:07:55,800 I don't know... Your words aren't that credible. 110 00:07:55,800 --> 00:07:59,940 It doesn't look like you have an interest in other people's matters. 111 00:08:00,710 --> 00:08:04,060 She went for the money. 112 00:08:04,060 --> 00:08:05,410 What? 113 00:08:05,410 --> 00:08:09,960 Myeong Hee met you all this time so she could make money. 114 00:08:14,370 --> 00:08:20,150 Did you think that Myeong Hee was meeting you because she liked you? 115 00:08:21,180 --> 00:08:23,080 Yes. 116 00:08:26,350 --> 00:08:28,300 Why is she like that? 117 00:08:28,300 --> 00:08:31,920 Did you guys have a lover's quarrel? 118 00:08:33,250 --> 00:08:35,810 Thank you for today. 119 00:08:35,810 --> 00:08:40,390 And I would like to congratulate you once again. 120 00:08:40,390 --> 00:08:42,080 Oh my, look at me. 121 00:08:42,080 --> 00:08:44,350 I almost sent him home with empty hands. 122 00:08:44,350 --> 00:08:47,310 Oh right! We packed you some food. Wait a little bit. 123 00:08:47,310 --> 00:08:49,650 I'm fine... 124 00:09:00,650 --> 00:09:03,400 Is your leg okay? 125 00:09:06,680 --> 00:09:08,920 I did think about how I missed you, but 126 00:09:08,920 --> 00:09:11,890 I didn't think we'd meet again here. 127 00:09:14,410 --> 00:09:16,620 Hee Tae. 128 00:09:46,830 --> 00:09:49,620 Then I will see you again next time, 129 00:09:49,620 --> 00:09:51,520 Myeong Hee. 130 00:09:52,110 --> 00:09:53,940 Hee Tae. 131 00:09:53,940 --> 00:09:56,350 You didn't have to. 132 00:09:56,350 --> 00:09:59,420 Hee Tae, this isn't much so don't feel burdened. 133 00:09:59,420 --> 00:10:02,430 - Yes, thank you. - Come again next time. 134 00:10:02,430 --> 00:10:04,080 Yes. 135 00:10:07,250 --> 00:10:11,580 Anyhow, I'm afraid we'll have to maintain this situation for the time being. 136 00:10:11,580 --> 00:10:14,550 You... are going to keep lying? 137 00:10:14,550 --> 00:10:17,640 I mean, it's not a lie. 138 00:10:17,640 --> 00:10:20,480 To be exact, 139 00:10:20,480 --> 00:10:23,910 we are just omitting. 140 00:10:24,910 --> 00:10:27,490 If I tell my father that I am going to meet him, 141 00:10:27,490 --> 00:10:30,080 he'll be okay with it no matter if it's day or night. 142 00:10:30,080 --> 00:10:33,000 Why don't we get what we need out of it 143 00:10:33,000 --> 00:10:35,740 and worry about the aftermath later? 144 00:10:35,740 --> 00:10:38,170 You're crazy! Crazy! Crazy! 145 00:10:38,170 --> 00:10:41,490 What if the situation gets worse later! What will you do? 146 00:10:41,490 --> 00:10:44,900 I don't know! 147 00:10:44,900 --> 00:10:48,030 Anyway, let's stop talking about that. 148 00:10:48,030 --> 00:10:53,100 Myeong Hee, let me ask you one thing. 149 00:10:53,100 --> 00:10:55,270 What? 150 00:10:55,270 --> 00:10:59,350 Do... you happen... 151 00:10:59,350 --> 00:11:03,220 to like Hwang Hee Tae? 152 00:11:08,610 --> 00:11:12,230 Like him? No way! 153 00:11:12,230 --> 00:11:15,960 Right? Then it's settled. 154 00:11:15,960 --> 00:11:21,210 I told him so that he'd understand. 155 00:11:21,210 --> 00:11:23,070 What did you say? 156 00:11:23,070 --> 00:11:27,380 That you met him so you could earn some money. That you have no feelings whatsoever! 157 00:11:27,380 --> 00:11:29,820 You really said it like that? 158 00:11:29,820 --> 00:11:34,580 Yeah, why? It's the truth, so it doesn't matter. Not like you'll see him again. 159 00:11:36,690 --> 00:11:39,180 Did you make plans to see him again? 160 00:11:42,810 --> 00:11:44,850 No! 161 00:11:48,420 --> 00:11:51,360 [Tonight at 7:00 p.m. Music Cafe Hee Hee Nak Rak] 162 00:11:59,270 --> 00:12:01,030 What is that? 163 00:12:01,820 --> 00:12:06,880 Is something the matter? You've been acting strange since earlier. 164 00:12:09,510 --> 00:12:15,910 So I have this friend who wants to meet, just the two of us. 165 00:12:15,910 --> 00:12:20,220 But my best friend doesn't like that other friend. 166 00:12:20,220 --> 00:12:23,300 So I said I wouldn't play with them. 167 00:12:23,300 --> 00:12:25,950 Then, don't see that friend again. 168 00:12:25,950 --> 00:12:30,950 But what if they wait for me, not knowing that I won't show up? 169 00:12:31,740 --> 00:12:34,230 Then, meet secretly! 170 00:12:34,230 --> 00:12:37,000 But then, I'll be lying to my best friend! 171 00:12:37,000 --> 00:12:39,640 Then, don't meet him! 172 00:12:39,640 --> 00:12:42,290 - But– - I don't know! 173 00:12:42,290 --> 00:12:44,950 If you want to go, go. If you don't want to, then don't go! 174 00:12:44,950 --> 00:12:47,630 Why are you acting like this? It's not like you to do this. 175 00:13:01,740 --> 00:13:05,210 The DJ might not be all that handsome, 176 00:13:05,210 --> 00:13:08,710 but his song choices are so good– 177 00:13:08,710 --> 00:13:10,630 2 o'clock direction! 2 o'clock direction! 178 00:13:10,630 --> 00:13:12,340 2 o'clock? 179 00:13:13,840 --> 00:13:16,990 ♫ Because of you, I am crying ♫ 180 00:13:16,990 --> 00:13:22,000 ♫ Because of you, I am laughing ♫ 181 00:13:22,000 --> 00:13:23,790 He's gorgeous, isn't he? 182 00:13:27,560 --> 00:13:29,520 Hey. Give me your lipstick. 183 00:13:29,520 --> 00:13:31,250 My lipstick? 184 00:13:31,250 --> 00:13:34,630 Why do you need my lipstick? Are you going to go talk to him? 185 00:13:34,630 --> 00:13:36,510 You're crazy. 186 00:13:36,510 --> 00:13:39,200 Only the brave girl will get the handsome man. 187 00:13:39,200 --> 00:13:42,180 I'll go once I fix my makeup. 188 00:13:42,950 --> 00:13:47,270 ♫ You will know if you come and look me in the eye ♫ 189 00:13:47,930 --> 00:13:49,760 Myeong Hee! 190 00:13:50,270 --> 00:13:54,680 ♫ I want to trust you ♫ 191 00:13:59,670 --> 00:14:02,800 If you stir too much, it's going to get murky. 192 00:14:03,450 --> 00:14:05,640 It's how I like it. 193 00:14:15,790 --> 00:14:18,370 Why did you want to see me? 194 00:14:21,730 --> 00:14:24,820 I'm supposed to play you my song. 195 00:14:25,520 --> 00:14:29,870 You were waiting until now because of that? 196 00:14:29,870 --> 00:14:33,700 Then what about you Myeong Hee? Why did you come? 197 00:14:35,460 --> 00:14:37,740 To apologize. 198 00:14:37,740 --> 00:14:41,160 I'm sorry for lying to you. 199 00:14:43,180 --> 00:14:47,370 Why should you apologize? There's no one that was lied to. 200 00:14:47,370 --> 00:14:50,130 Why didn't you say anything if you already knew? 201 00:14:51,840 --> 00:14:54,240 I wouldn't have been able to see you if I did tell you. 202 00:14:56,600 --> 00:15:00,380 I wanted to continue seeing you, even now. 203 00:15:01,660 --> 00:15:05,050 You want to continue to see me? 204 00:15:05,050 --> 00:15:07,670 Yes. Continuously. 205 00:15:07,670 --> 00:15:12,610 I'm not the person you think I am. I'm not the daughter of Changwon– 206 00:15:12,610 --> 00:15:15,520 I know. Fighter from the emergency room? 207 00:15:18,950 --> 00:15:21,610 I'm the eldest from a horribly poor family. 208 00:15:21,610 --> 00:15:24,740 I dropped out of high school and took the GED test. 209 00:15:27,250 --> 00:15:31,870 I was born out of wedlock. And my mother was a singer at a nightclub. 210 00:15:37,020 --> 00:15:40,210 Is that so bad? 211 00:15:41,050 --> 00:15:44,790 Thanks to that, we grew up strong and funny, you and I. 212 00:15:53,120 --> 00:15:57,200 To be honest, next month... 213 00:16:08,930 --> 00:16:10,590 Hey! 214 00:16:17,720 --> 00:16:20,000 Young lady! 215 00:16:22,270 --> 00:16:26,480 That blouse looks very familiar. 216 00:16:28,890 --> 00:16:33,010 The face is familiar as well. 217 00:16:33,010 --> 00:16:36,480 But the person I know should be at the library at this time. 218 00:16:36,480 --> 00:16:41,580 Unnie, can you keep it a secret from dad? 219 00:17:00,100 --> 00:17:02,510 Oh my. 220 00:17:02,510 --> 00:17:06,780 Were you an acquaintance of Myeong Hee Unnie? 221 00:17:08,180 --> 00:17:09,730 Yes. 222 00:17:15,660 --> 00:17:18,520 [Finance Communications] 223 00:17:22,150 --> 00:17:26,380 I have never seen a student of Seoul National University before. 224 00:17:26,790 --> 00:17:28,550 Can I hold your hand once? 225 00:17:28,550 --> 00:17:30,780 What is up with you? 226 00:17:30,780 --> 00:17:32,810 Can't you stay still? 227 00:17:36,370 --> 00:17:38,720 What is your relationship with Jin Ah? 228 00:17:38,720 --> 00:17:40,220 We live together. 229 00:17:40,220 --> 00:17:42,210 My dad owns some real estate. 230 00:17:42,210 --> 00:17:44,210 I'm lodging there, lodging. 231 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 Oh, lodging. 232 00:17:52,880 --> 00:17:55,450 Jin Ah, do you have a pen by any chance? 233 00:17:55,450 --> 00:17:57,760 Should I just give you the entire pencil case? 234 00:17:57,760 --> 00:18:00,850 If it's alright with you, can you write your number here? 235 00:18:06,110 --> 00:18:09,090 I'll write it in permanent ink. 236 00:18:10,110 --> 00:18:11,560 Hwang Hee Tae? 237 00:18:11,560 --> 00:18:13,450 What's wrong? 238 00:18:14,050 --> 00:18:18,690 I just want to talk about music with her someday, since we're both music fanatics. 239 00:18:19,590 --> 00:18:25,680 But how do you know Myeong Hee Unnie? 240 00:18:27,600 --> 00:18:30,310 - Myeong Hee and I... - The bus! 241 00:18:30,310 --> 00:18:32,210 The bus is here. Get up. 242 00:18:43,920 --> 00:18:46,420 [(062) 31-4530] 243 00:18:54,980 --> 00:18:56,970 Hello? 244 00:18:56,970 --> 00:18:59,160 Hee Tae? 245 00:18:59,790 --> 00:19:03,800 Soo Ryun? Have you two not met up yet? 246 00:19:03,800 --> 00:19:06,780 Ah... yes... 247 00:19:06,780 --> 00:19:09,410 She went out for a date? 248 00:19:11,450 --> 00:19:14,340 No, you're right! It is a date. 249 00:19:14,340 --> 00:19:17,390 Have a good time, you two! 250 00:19:25,790 --> 00:19:28,350 Soo Chan! Are you going somewhere? 251 00:19:28,350 --> 00:19:30,530 To get the rice cake for the opening ceremony. 252 00:19:30,530 --> 00:19:33,460 I'm late. I'll be back. 253 00:19:36,020 --> 00:19:39,200 - Have you been well, sir? - Oh my! I haven't seen you in a while. 254 00:19:39,200 --> 00:19:42,230 What is it? Are you here to get rice cakes for your marriage? 255 00:19:42,230 --> 00:19:46,010 What? Rice cakes for marriage? No, no. 256 00:19:46,010 --> 00:19:48,670 What are you talking about? It's for his opening ceremony. 257 00:19:48,670 --> 00:19:51,160 Will you be able to have it ready by tomorrow morning? 258 00:19:51,160 --> 00:19:55,500 Tomorrow? Tomorrow might be a little difficult, I've got a lot of orders backed up. 259 00:19:55,500 --> 00:20:00,210 Come on, boss. Don't you know that customers opening shops are the real customers? 260 00:20:00,210 --> 00:20:03,590 I brought him so he can keep getting his rice cakes from here from now on. 261 00:20:03,590 --> 00:20:06,510 Please have them by tomorrow morning. 262 00:20:06,510 --> 00:20:08,700 What are you going to get? 263 00:20:08,700 --> 00:20:11,750 First, some red bean rice cakes. 264 00:20:11,750 --> 00:20:17,090 Hold on. These red beans look a bit old. Do you have any newer batches? 265 00:20:17,090 --> 00:20:20,010 It's new. What are you talking about? 266 00:20:20,010 --> 00:20:22,940 Also, rice cakes made with old beans taste better. 267 00:20:22,940 --> 00:20:27,750 Not these. Over there. Give us the ones hidden back there. 268 00:20:27,750 --> 00:20:29,340 They're all the same. 269 00:20:29,340 --> 00:20:32,040 - Boss, you'll give us a discount, right? - Of course. 270 00:20:32,040 --> 00:20:35,300 Oppa, you'll get them delivered, right? 271 00:20:36,660 --> 00:20:39,890 Yeah, yeah, delivered. 272 00:20:44,250 --> 00:20:49,550 If I'd come here alone, my guests would've had just one bite of rice cake each. 273 00:20:49,550 --> 00:20:52,180 It's better to have too much. It's a celebration. 274 00:20:52,180 --> 00:20:56,160 Oh yeah! We should eat before you have to go to work. What do you want to eat? 275 00:20:56,160 --> 00:20:58,000 It's okay. I can eat at the hospital. 276 00:20:58,000 --> 00:21:02,460 I'll buy you something delicious. Eat before you go! 277 00:21:02,460 --> 00:21:05,250 There should be a good restaurant around here. 278 00:21:08,020 --> 00:21:11,010 [Watch Repair] 279 00:21:21,520 --> 00:21:23,780 Ribs are a bit much, right? 280 00:21:26,490 --> 00:21:30,260 - Let's eat somewhere else. - Should we? 281 00:21:37,850 --> 00:21:41,700 What? Marriage? 282 00:21:41,750 --> 00:21:47,540 It seems like the parents are discussing it between themselves. Didn't Soo Ryun tell you yet? 283 00:21:49,560 --> 00:21:51,530 But they just met. 284 00:21:51,530 --> 00:21:58,660 Hey. I bet you can't believe the mighty Soo Ryun is getting married. Right? 285 00:22:01,050 --> 00:22:03,030 I can't believe it either. 286 00:22:03,030 --> 00:22:08,040 I'm a bit worried they're rushing things. It doesn't feel right. 287 00:22:08,040 --> 00:22:12,100 I also heard some rumors spreading among his friends. 288 00:22:12,100 --> 00:22:14,680 She should be more careful. 289 00:22:14,680 --> 00:22:18,970 Are there a lot of rumors? 290 00:22:18,970 --> 00:22:22,240 It's nothing serious. It's just... 291 00:22:22,240 --> 00:22:27,760 I think a guy who grew up in a happy family would be better. 292 00:22:27,760 --> 00:22:30,130 I'm just being nosy. 293 00:22:34,850 --> 00:22:37,890 Geez, like I said, I'm just being nosy. 294 00:22:37,890 --> 00:22:42,590 As long as they like each other, who cares? Don't you think they're quite similar? 295 00:22:42,590 --> 00:22:46,310 A couple like that may fight sometimes, but they'll live well. 296 00:22:47,840 --> 00:22:49,630 Government-funded professors must resign! 297 00:22:49,630 --> 00:22:52,940 - Government-funded professors must resign! - Government-funded professors must resign! 298 00:22:52,940 --> 00:22:54,570 Yushin remnants must go! 299 00:22:54,570 --> 00:22:57,720 - Yushin remnants must go! - Yushin remnants must go! 300 00:22:57,720 --> 00:22:59,300 Government-funded professors must resign! 301 00:22:59,300 --> 00:23:02,950 - Government-funded professors must resign! - Government-funded professors must resign! 302 00:23:02,950 --> 00:23:07,470 My dear student democracy activists! 303 00:23:07,470 --> 00:23:12,630 We should not be onlookers or bystanders! 304 00:23:12,630 --> 00:23:17,880 We should step up as leaders of this university and the democratic movement! 305 00:23:17,880 --> 00:23:20,450 Government-funded professors must resign! 306 00:23:20,450 --> 00:23:22,080 Government-funded professors must resign! 307 00:23:22,080 --> 00:23:24,610 Government-funded professors must resign! 308 00:23:24,610 --> 00:23:26,380 Lee Soo Ryun. - Government-funded professors must resign! 309 00:23:26,380 --> 00:23:28,200 Government-funded professors must resign! 310 00:23:28,200 --> 00:23:30,440 - Lee Soo Ryun! - Government-funded professors must resign! 311 00:23:30,440 --> 00:23:32,360 Government-funded professors must resign! 312 00:23:32,360 --> 00:23:35,670 - Hey! - Government-funded professors must resign! 313 00:23:44,050 --> 00:23:46,750 What's this? Why are you here? 314 00:23:46,750 --> 00:23:50,920 Why else? You and I have a date to go to. 315 00:23:50,920 --> 00:23:52,710 They have a date? 316 00:23:55,060 --> 00:23:58,750 Let's talk later. I don't have time to talk right now. 317 00:23:58,750 --> 00:24:02,930 - Do you really have the right to say something about government-funded professors? - What? 318 00:24:02,930 --> 00:24:08,410 You want to reap the benefits, but you want to avoid carrying the burden? 319 00:24:08,410 --> 00:24:12,050 Do they know that you're playing a hero 320 00:24:12,050 --> 00:24:15,900 using the son of the Head of the Anti-Communist Investigation? 321 00:24:19,140 --> 00:24:24,270 While I'm still being nice, get lost. 322 00:24:28,980 --> 00:24:30,810 Gosh, seriously... 323 00:24:32,180 --> 00:24:37,140 Hey, Hee Tae. What are you doing here? 324 00:24:39,970 --> 00:24:44,810 What do you want to do? Do you want to be humiliated here in front of everyone? 325 00:24:55,270 --> 00:24:59,450 Government-funded professors must resign! 326 00:24:59,450 --> 00:25:04,170 - Government-funded professors must resign! - Government-funded professors must resign! 327 00:25:05,740 --> 00:25:07,590 Gosh. 328 00:25:12,540 --> 00:25:14,690 - Myeong Hee. - Myeong Hee! 329 00:25:16,640 --> 00:25:18,720 What happened? Why do you have a concussion? 330 00:25:18,720 --> 00:25:23,820 No, I'm totally fine, but this guy dragged me here anyway! 331 00:25:23,820 --> 00:25:27,010 She was fooling around on the edge of a rooftop and fell. 332 00:25:27,010 --> 00:25:30,000 Hey! I only fell because you grabbed me! 333 00:25:30,000 --> 00:25:32,660 Both of you be quiet! 334 00:25:32,660 --> 00:25:35,540 So did you get a CT scan? 335 00:25:35,540 --> 00:25:40,980 Yes, everything's fine based on the CT scan, except for a minor concussion. 336 00:25:40,980 --> 00:25:44,250 Myeong Hee, please help me leave soon. 337 00:25:44,250 --> 00:25:47,840 - The protest must be heated right now. - You're still trying to play hero? 338 00:25:47,840 --> 00:25:51,780 Hey. The protest will continue just fine without you. 339 00:25:51,780 --> 00:25:54,900 - Stop it, seriously! - Both of you, stop it! 340 00:25:56,540 --> 00:26:02,070 I'll go check and see if you can leave, so wait here. 341 00:26:02,070 --> 00:26:05,270 - You little– - Will you– 342 00:26:05,270 --> 00:26:08,730 - Don't you dare fight, you two. - Okay. 343 00:26:10,150 --> 00:26:12,810 I should just...! 344 00:26:12,810 --> 00:26:16,710 Behave, okay? 345 00:26:19,300 --> 00:26:20,630 I said, stop it. 346 00:26:20,630 --> 00:26:23,700 Stop it! 347 00:26:25,440 --> 00:26:27,700 - Why is there so much dust? - Did you just hit me? 348 00:26:27,700 --> 00:26:29,320 What? No, I didn't. 349 00:26:29,320 --> 00:26:32,530 Don't you think they're pretty similar? 350 00:26:32,530 --> 00:26:35,340 Couples like that may fight sometimes, but they live well. 351 00:26:35,340 --> 00:26:38,040 I'm serious, stop it. 352 00:26:38,040 --> 00:26:40,390 - Hey, I'm being serious. - Why? What? 353 00:26:50,640 --> 00:26:52,760 Myeong Hee. 354 00:26:54,540 --> 00:26:58,100 I wasn't going to wait for you. 355 00:26:58,100 --> 00:27:01,170 I just had some business at the hospital and the timing– 356 00:27:01,170 --> 00:27:05,770 - What about Soo Ryun? - I don't know. She probably went somewhere. 357 00:27:05,770 --> 00:27:09,390 You're hungry, aren't you? Should we get something to eat first? 358 00:27:09,390 --> 00:27:12,200 Then I can sing you the song I wrote, like I promised yesterday. 359 00:27:19,550 --> 00:27:21,430 I don't like that. 360 00:27:23,910 --> 00:27:28,370 - What do you mean? - You're going to tell me that we shouldn't meet anymore. I don't like that. 361 00:27:31,460 --> 00:27:36,540 Did you know that your fathers are discussing your marriage? 362 00:27:36,540 --> 00:27:39,390 Both you and Soo Ryun have a lot to figure out. 363 00:27:39,390 --> 00:27:42,600 I don't want to make things any worse for you guys. 364 00:27:42,600 --> 00:27:46,780 Forget me and Soo Ryun. What about you? 365 00:27:48,520 --> 00:27:52,760 Tell me how you feel, and I'll make everything simple. 366 00:27:58,710 --> 00:28:01,250 I'm going abroad to study. 367 00:28:01,250 --> 00:28:02,920 What? 368 00:28:02,920 --> 00:28:06,360 That's what I was trying to tell you yesterday. 369 00:28:06,360 --> 00:28:08,860 I'm leaving in a month. 370 00:28:08,860 --> 00:28:14,740 I only went on that blind date with you to earn my airfare. 371 00:28:20,520 --> 00:28:23,890 When... When will you come back? 372 00:28:27,780 --> 00:28:32,990 My plan is to move there permanently. 373 00:28:32,990 --> 00:28:36,000 So let's not do anything we'll regret later on. 374 00:28:36,000 --> 00:28:38,640 Let's end this here 375 00:28:38,640 --> 00:28:42,140 so we can only remember the good things. 376 00:28:46,270 --> 00:28:49,180 Wait, Myeong Hee. 377 00:28:52,710 --> 00:28:57,160 ♫ Not sure who it's shining for ♫ 378 00:28:57,160 --> 00:29:04,560 I'm glad to have met you. I really mean it. 379 00:29:06,680 --> 00:29:11,180 ♫ I suddenly started to miss you ♫ 380 00:29:13,910 --> 00:29:19,110 ♫ Because I couldn't see you ♫ 381 00:29:20,820 --> 00:29:27,920 ♫ In my journal I keep ♫ 382 00:29:27,920 --> 00:29:34,150 ♫ Writing your name ♫ 383 00:29:34,150 --> 00:29:40,290 ♫ Night when the stars are strewn ♫ 384 00:29:40,290 --> 00:29:47,380 ♫ A single starlight reminds me of you ♫ 385 00:29:48,350 --> 00:29:54,000 ♫ I hid it in my pocket ♫ 386 00:29:56,250 --> 00:30:01,980 ♫ I will deliver it to you ♫ 387 00:30:25,060 --> 00:30:27,740 A month? 388 00:30:27,740 --> 00:30:31,330 At this point, even that's a really optimistic opinion. 389 00:30:31,330 --> 00:30:36,700 Her recovery is slow. I can't say how long she'll hold out. 390 00:30:36,700 --> 00:30:41,540 Can't she still be transferred? 391 00:30:41,540 --> 00:30:43,250 That's beside the point. 392 00:30:43,250 --> 00:30:46,980 She's unconscious. To her, it'll make no difference whether she's in Seoul or Gwangju. 393 00:30:46,980 --> 00:30:51,240 Don't you think it's selfish to make her take this risk? 394 00:31:15,620 --> 00:31:20,180 Hey. You seem to have many secrets these days. 395 00:31:20,180 --> 00:31:24,890 What was that earlier? What's going on between you and Soo Ryun. 396 00:31:24,890 --> 00:31:29,410 Why do you want to know that? I barely know her. 397 00:31:29,410 --> 00:31:33,490 It didn't seem that way, though. 398 00:31:33,490 --> 00:31:35,620 Do you like her? 399 00:31:35,620 --> 00:31:38,590 Is it even allowed to develop romantic feelings for a comrade? 400 00:31:38,590 --> 00:31:42,520 Nonsense. Stop being absurd. 401 00:31:42,520 --> 00:31:45,640 Can you play something else already? You've been playing the same thing over and over! 402 00:31:45,640 --> 00:31:49,280 This is plain torture! 403 00:31:50,910 --> 00:31:54,530 My gosh. What is it now? 404 00:31:54,530 --> 00:31:57,630 Why doesn't anything ever go my way? 405 00:32:03,510 --> 00:32:07,370 Hey, is something up? 406 00:32:13,760 --> 00:32:16,580 Let's pretend. 407 00:32:16,580 --> 00:32:19,160 You met the person who is your destiny. 408 00:32:19,160 --> 00:32:21,890 But she says she is going to leave in a month and never come back. 409 00:32:21,890 --> 00:32:23,930 What would you do? 410 00:32:25,200 --> 00:32:26,690 Did Soo Ryun say she's going somewhere? 411 00:32:26,690 --> 00:32:28,970 I said it's not Lee Soo Ryun! 412 00:32:31,230 --> 00:32:35,230 A destined love who is leaving forever. 413 00:32:36,130 --> 00:32:38,730 Then I would give up. 414 00:32:38,730 --> 00:32:39,640 Why? 415 00:32:39,640 --> 00:32:43,500 It's better to feel regret your whole life than miss her your whole life. 416 00:32:43,500 --> 00:32:46,120 I hate heartaches. 417 00:32:46,120 --> 00:32:48,450 Just live the way you used to. 418 00:32:48,450 --> 00:32:52,600 Do whatever you please. Isn't that your philosophy? 419 00:32:53,860 --> 00:33:00,290 That's when it's my life. It's completely different when it involves someone else's life. 420 00:33:01,980 --> 00:33:04,630 Wow. Our Hee Tae is all grown up. 421 00:33:04,630 --> 00:33:06,700 You're even thinking of someone else. 422 00:33:06,700 --> 00:33:11,950 If you have a headache, why not try the solution from our high school days? 423 00:33:27,400 --> 00:33:29,360 Goodness. You startled me. 424 00:33:29,360 --> 00:33:31,000 You're late. 425 00:33:31,000 --> 00:33:33,790 Since when did you smoke? 426 00:33:33,790 --> 00:33:35,580 This is... 427 00:33:36,170 --> 00:33:39,020 Go to bed early. We have somewhere to go tomorrow. 428 00:33:39,020 --> 00:33:42,110 Father, your lighter. 429 00:33:42,110 --> 00:33:45,960 Keep it. Make sure you carry it at all times. 430 00:33:59,900 --> 00:34:02,870 You said Father was going to bring your clothes to the dorms? 431 00:34:02,870 --> 00:34:07,560 Yes, on the next market day. 432 00:34:07,560 --> 00:34:11,120 Why are you wearing those and not your new shoes? 433 00:34:11,120 --> 00:34:14,430 Yeah. It's hard to tie shoelaces. 434 00:34:14,430 --> 00:34:17,710 They keep getting tangled. 435 00:34:20,640 --> 00:34:24,290 You wear worn-out shoes because shoelaces are a hassle? 436 00:34:26,310 --> 00:34:28,270 Wear these. 437 00:34:29,220 --> 00:34:30,450 Come on. 438 00:34:30,450 --> 00:34:33,970 I don't want to. I don't want to! 439 00:34:33,970 --> 00:34:35,130 Puppy Kim. 440 00:34:35,130 --> 00:34:37,880 It's all tangled! I'm screwed! 441 00:34:37,880 --> 00:34:42,540 All the boys are jerks and the coach doesn't like me either. 442 00:34:50,520 --> 00:34:53,890 If it's tangled, you can untangle it. 443 00:34:53,890 --> 00:34:59,950 You can untangle the knots one by one, and retie them again. 444 00:34:59,950 --> 00:35:03,800 If you leave them tangled from the beginning, only you will suffer. 445 00:35:03,800 --> 00:35:10,500 Both shoes and training; running forward is the most important thing. 446 00:35:26,990 --> 00:35:30,900 Jung Tae, are you mad that we didn't let you live in the dorms? 447 00:35:30,900 --> 00:35:32,050 You know how your father is. 448 00:35:32,050 --> 00:35:34,270 We were barely able to convince him about missing school and training. 449 00:35:34,270 --> 00:35:36,740 No, it's not that. 450 00:35:36,740 --> 00:35:39,130 I'll be back. 451 00:35:41,060 --> 00:35:43,150 I'll come and pick you up before Father gets off work. 452 00:35:43,150 --> 00:35:45,460 Don't come all the way to the dorms. 453 00:35:45,460 --> 00:35:47,890 I'll come out here myself. 454 00:36:00,510 --> 00:36:02,170 Hey, don't run! 455 00:36:02,170 --> 00:36:03,670 [Changsoo Lodging] 456 00:36:03,670 --> 00:36:05,150 Ju Bin, room 1. 457 00:36:05,150 --> 00:36:06,220 Yes! 458 00:36:06,220 --> 00:36:08,730 Byung Jae, room 1. 459 00:36:09,470 --> 00:36:11,060 Gun Hoo, room 1. 460 00:36:11,060 --> 00:36:12,860 Yes. 461 00:36:12,860 --> 00:36:15,280 Hwal Myung Soo, room 4. Let's train hard. 462 00:36:15,280 --> 00:36:17,330 Yes! 463 00:36:17,330 --> 00:36:19,430 - Attention. - Attention! 464 00:36:19,430 --> 00:36:22,070 - I can't hear you. Attention! - Attention! 465 00:36:22,070 --> 00:36:24,320 I'll give you 3 minutes. 466 00:36:24,320 --> 00:36:29,500 Unpack your things and change into your training clothes. 467 00:36:29,500 --> 00:36:31,330 Ready. 468 00:36:36,110 --> 00:36:39,260 Quickly, quickly! 469 00:36:39,260 --> 00:36:40,950 Yes, coach! 470 00:36:54,280 --> 00:36:57,140 Jung Tae, are you also in room 4? 471 00:36:57,980 --> 00:36:59,820 Out of all the rooms... 472 00:37:00,650 --> 00:37:02,530 Get out of my way. 473 00:37:04,490 --> 00:37:06,110 1 minute left! 474 00:37:06,110 --> 00:37:09,370 The last one gets a punishment! 475 00:37:15,850 --> 00:37:18,580 Change quickly! 476 00:37:21,280 --> 00:37:23,500 Hey, Hwal Myung Soo. 477 00:37:23,500 --> 00:37:24,570 What? 478 00:37:24,570 --> 00:37:26,330 Take that off. Those are my clothes. 479 00:37:26,330 --> 00:37:29,800 You and I have the same clothes. What are you talking about? 480 00:37:29,800 --> 00:37:31,930 Give them to me. 481 00:37:31,930 --> 00:37:34,700 Let go! 482 00:37:34,700 --> 00:37:35,790 Give them to me! 483 00:37:35,790 --> 00:37:37,350 I said let go of me! 484 00:37:37,350 --> 00:37:39,780 - I said these are mine. - Let go! 485 00:37:39,780 --> 00:37:41,550 Let's come to our senses. 486 00:37:41,550 --> 00:37:43,300 Let's come to our senses. 487 00:37:43,300 --> 00:37:45,060 Let's come to our senses. 488 00:37:45,060 --> 00:37:48,230 Let's come to our senses. 489 00:37:55,030 --> 00:37:56,600 I can't hear you guys. 490 00:37:56,600 --> 00:37:58,470 Do you want to do 10 more rounds? 491 00:37:58,470 --> 00:38:00,370 Let's come to our senses. 492 00:38:00,370 --> 00:38:02,690 Let's come to our senses. 493 00:38:02,690 --> 00:38:04,790 Let's come to our senses. 494 00:38:04,790 --> 00:38:06,540 Let's come to our senses. 495 00:38:06,540 --> 00:38:10,850 If you leave them tangled from the beginning, only you will suffer. 496 00:38:10,850 --> 00:38:12,170 Let's come to our senses. 497 00:38:12,170 --> 00:38:14,260 Let's come to our senses. 498 00:38:14,260 --> 00:38:16,070 Let's come to our senses. 499 00:38:16,070 --> 00:38:18,580 Let's come to our senses. 500 00:38:18,580 --> 00:38:21,070 They even sent something from Gyung Joo Petroleum. 501 00:38:21,070 --> 00:38:24,690 I know. There's limited space, so it'd be better to leave them here. 502 00:38:24,690 --> 00:38:26,580 Yeah, yeah. That's perfect. 503 00:38:26,580 --> 00:38:32,150 Oppa, no one else is supposed to come, right? Then I'm going to head out. 504 00:38:32,150 --> 00:38:35,630 Where are you trying to run off to? 505 00:38:35,630 --> 00:38:39,300 Family members should stay until the end. 506 00:38:39,300 --> 00:38:40,730 Aunt is right. 507 00:38:40,730 --> 00:38:43,690 What? Do you have another date? 508 00:38:43,690 --> 00:38:45,900 You had a date? 509 00:38:45,900 --> 00:38:48,280 You should have told me. 510 00:38:48,930 --> 00:38:51,130 My gosh, Mr. Kim! You made it! 511 00:38:51,130 --> 00:38:53,440 Is anyone here? 512 00:38:53,440 --> 00:38:55,340 Gosh, Mr. Hwang! 513 00:38:56,950 --> 00:39:00,290 I'm sorry we're a little late. 514 00:39:03,630 --> 00:39:06,030 Congratulations, Hyung-nim. 515 00:39:06,030 --> 00:39:07,420 Thank you. 516 00:39:07,420 --> 00:39:09,630 Here. 517 00:39:09,630 --> 00:39:16,450 But I heard you had a date. You couldn't wait and came to see her yourself. 518 00:39:20,650 --> 00:39:25,380 My goodness. You keep showering us with such precious gifts and don't give us a chance to repay you. 519 00:39:25,380 --> 00:39:29,500 You already gave us the most precious thing from your household, your daughter. 520 00:39:38,860 --> 00:39:41,150 Myeong Hee! 521 00:39:41,150 --> 00:39:43,930 I didn't know there would be 522 00:39:47,290 --> 00:39:49,640 so many guests. 523 00:39:51,160 --> 00:39:53,810 You didn't have to buy anything. 524 00:39:59,830 --> 00:40:03,600 - Soo Chan, show Mr. Hwang around. - Right. 525 00:40:03,600 --> 00:40:06,870 I'll be right back. Wait for me. 526 00:40:06,870 --> 00:40:08,940 Mr. Hwang, I'll give you a little tour. 527 00:40:08,940 --> 00:40:10,730 This way, please. 528 00:40:14,910 --> 00:40:19,040 Soo Ryun, what are you doing, leaving your husband alone? 529 00:40:19,040 --> 00:40:20,730 Go and get him some coffee. 530 00:40:20,730 --> 00:40:23,060 Aunt, what do you mean by husband? 531 00:40:23,060 --> 00:40:25,030 I'll make the coffee. 532 00:40:25,030 --> 00:40:27,040 Go take a seat. 533 00:40:29,200 --> 00:40:32,920 Enjoy the food, everyone. 534 00:40:32,920 --> 00:40:35,230 Yes, thank you. 535 00:40:35,230 --> 00:40:36,000 Yeah. 536 00:40:36,000 --> 00:40:41,360 [Changhwa Pharmaceuticals Aerial View] 537 00:40:41,360 --> 00:40:44,980 You're buying a patent from abroad and producing them yourself. 538 00:40:44,980 --> 00:40:48,440 Is this more cost-effective than importing? 539 00:40:48,440 --> 00:40:50,850 Yes, of course. 540 00:40:51,710 --> 00:40:58,250 If we no longer have to rely on imports, it will also help our national power. 541 00:40:59,060 --> 00:41:01,910 You have such an amazing son. 542 00:41:01,910 --> 00:41:06,260 It's easier said than done. We still have a long way to go. 543 00:41:06,260 --> 00:41:12,090 We underestimated building a pharmaceutical factory. It costs a fortune. 544 00:41:13,600 --> 00:41:17,440 We happen to have some in-laws who are looking into investing somewhere. 545 00:41:17,440 --> 00:41:19,040 Shall I introduce them to you? 546 00:41:19,040 --> 00:41:21,080 What? 547 00:41:21,080 --> 00:41:23,310 We are thankful, but there is no need. 548 00:41:23,310 --> 00:41:26,940 It is no longer someone else's affairs. It is family affairs now. 549 00:41:28,530 --> 00:41:31,980 You are going to be our in-law soon. 550 00:41:38,620 --> 00:41:40,570 Two cups of coffee, please. 551 00:41:40,570 --> 00:41:42,090 Without the sugar. 552 00:41:42,090 --> 00:41:43,750 Okay. 553 00:41:45,150 --> 00:41:46,330 Isn't he... 554 00:41:46,330 --> 00:41:49,960 the man-whore who is supposed to marry Soo Chan's sister? 555 00:41:51,060 --> 00:41:55,710 From what I hear, he's not just a man-whore, but the son of a courtesan. 556 00:41:55,710 --> 00:41:57,770 I feel bad for Soo Chan's sister. 557 00:41:57,770 --> 00:42:02,220 No matter how unruly your daughter is, how could they marry her off to a guy like him? 558 00:42:02,220 --> 00:42:06,140 But I still hear he's a med student. And he's got quite the looks. 559 00:42:06,140 --> 00:42:09,700 He's the son of a courtesan. Of course, he's got to be good-looking. 560 00:42:09,700 --> 00:42:12,560 Talk quietly. I bet he can hear you. 561 00:42:14,700 --> 00:42:16,910 I was born out of wedlock, 562 00:42:18,250 --> 00:42:20,220 but is that a bad thing? 563 00:42:20,220 --> 00:42:24,950 Thanks to that, we grew up strong and funny, you and I. 564 00:42:30,240 --> 00:42:35,350 My goodness. If you let this year go by, it'll be too late. 565 00:42:35,350 --> 00:42:37,370 There's time for everything. 566 00:42:37,370 --> 00:42:40,430 You won't be an eligible bachelorette forever. Why would you put it off? 567 00:42:40,430 --> 00:42:41,410 Two cups of coffee. 568 00:42:41,410 --> 00:42:43,560 Oh right. Thank you. 569 00:42:43,560 --> 00:42:46,740 Miss, are you a bookkeeper? 570 00:42:46,740 --> 00:42:48,790 I'm Soo Ryun's friend. 571 00:42:48,790 --> 00:42:53,760 My gosh. You kept making coffee over there, so I thought you worked at a coffee shop. 572 00:42:53,760 --> 00:42:56,560 Because you're pretty. 573 00:42:56,560 --> 00:42:58,700 University friends? 574 00:42:58,700 --> 00:43:00,830 Do you have a boyfriend? 575 00:43:02,600 --> 00:43:04,530 She's my guest. 576 00:43:08,010 --> 00:43:09,710 Is that so? 577 00:43:10,390 --> 00:43:13,650 Myeong Hee, let's go out. I'll see you off. 578 00:43:22,990 --> 00:43:25,270 Enjoy. 579 00:43:28,140 --> 00:43:29,940 I'll leave first. 580 00:43:33,880 --> 00:43:35,620 Aunt, we have something to do so... 581 00:43:35,620 --> 00:43:38,110 We'll be off. 582 00:43:38,110 --> 00:43:40,160 All right. 583 00:43:53,540 --> 00:43:57,130 You should never force yourself to do what you're not used to. 584 00:43:57,980 --> 00:44:02,420 If I keep forcing myself like this, I may actually fall ill. Let's end this here. 585 00:44:02,420 --> 00:44:03,820 What? 586 00:44:04,470 --> 00:44:06,150 Hey, you're also... 587 00:44:06,150 --> 00:44:07,610 I'll give you three days. 588 00:44:07,610 --> 00:44:12,290 Whether you tell the truth or another lie, do what it takes to deal with your family. 589 00:44:12,290 --> 00:44:15,070 If it goes any further than this, then there's no getting out. 590 00:44:16,430 --> 00:44:18,750 What will you do if I say no? 591 00:44:20,420 --> 00:44:22,680 If you say no, I'll do as I please. 592 00:44:35,280 --> 00:44:37,210 What? Med school? 593 00:44:37,210 --> 00:44:39,860 Wow, Myeong Hee, you're really amazing. 594 00:44:39,860 --> 00:44:42,040 It's nothing amazing. 595 00:44:42,040 --> 00:44:45,310 The med schools here only admit those who will become doctors, 596 00:44:45,310 --> 00:44:49,510 whereas everyone gets admitted in Germany, but few survive. 597 00:44:49,510 --> 00:44:51,340 I have to do a good job once I start school. 598 00:44:51,340 --> 00:44:54,090 People who are overly modest can be annoying. 599 00:44:56,550 --> 00:44:59,090 So when are you leaving? 600 00:44:59,090 --> 00:45:01,560 It's scheduled for one month from now. 601 00:45:01,560 --> 00:45:04,940 What? One month? 602 00:45:04,940 --> 00:45:09,240 It all depends on the situation, so it might change 603 00:45:09,680 --> 00:45:11,290 but for now. 604 00:45:11,290 --> 00:45:17,060 You're leaving too fast– I mean, earlier than I expected. 605 00:45:17,060 --> 00:45:19,930 One month is really soon. 606 00:45:22,870 --> 00:45:24,510 Oppa, you've got gray hair! 607 00:45:24,510 --> 00:45:26,790 What? I've got gray hair? 608 00:45:26,790 --> 00:45:29,190 Hold on, I'll pluck it. 609 00:45:39,160 --> 00:45:41,100 Shall we go? 610 00:45:59,330 --> 00:46:01,130 Myeong Hee. 611 00:46:06,560 --> 00:46:08,720 You idiots. 612 00:46:09,420 --> 00:46:12,180 I told you to interrogate him, not butcher him. 613 00:46:12,180 --> 00:46:14,540 Who will take responsibility if things go south in this day and age? 614 00:46:14,540 --> 00:46:16,520 We're sorry, sir. 615 00:46:17,100 --> 00:46:20,260 Sir, please spare me. 616 00:46:20,260 --> 00:46:22,160 Don't kill me! 617 00:46:22,900 --> 00:46:25,250 Sit up! 618 00:46:25,250 --> 00:46:29,610 Please, I really didn't do anything wrong. 619 00:46:29,610 --> 00:46:31,120 Hey. 620 00:46:35,780 --> 00:46:41,560 I really didn't do anything wrong! I did nothing wrong! 621 00:46:41,560 --> 00:46:43,530 Dad. 622 00:46:48,080 --> 00:46:49,690 I'm sorry, sir. We'll quickly... 623 00:46:49,690 --> 00:46:53,660 Forget it. Have someone tail him. 624 00:46:53,660 --> 00:46:56,040 The student council executive? We're already on it. 625 00:46:56,040 --> 00:46:57,510 No. 626 00:46:58,190 --> 00:46:59,990 My son. 627 00:47:07,090 --> 00:47:09,940 My goodness, I'm in the main sector again. 628 00:47:12,130 --> 00:47:16,830 It's already May. Time moves so fast. 629 00:47:45,310 --> 00:47:46,890 [I'll pass the exam this year no matter what!] 630 00:47:53,020 --> 00:47:58,360 Darn, a year has passed and I can still smell my brother's stink. 631 00:47:58,360 --> 00:48:00,330 Dad! 632 00:48:01,200 --> 00:48:02,140 Dad! 633 00:48:02,140 --> 00:48:03,960 - Dad. - What? 634 00:48:03,960 --> 00:48:05,500 What is it? I'm busy. 635 00:48:05,500 --> 00:48:09,360 Can you give me some of those mothballs? I need to get rid of that horrible stink. 636 00:48:09,360 --> 00:48:12,640 I already put mothballs in that room a long time ago. Seriously. 637 00:48:12,640 --> 00:48:15,180 - Come on. - I'm so busy. Goodness. 638 00:48:15,180 --> 00:48:16,830 Come on. Hurry. 639 00:48:21,110 --> 00:48:22,990 Yes! 640 00:48:23,990 --> 00:48:26,910 Yes, who is it? 641 00:48:35,620 --> 00:48:37,420 Hee Tae. 642 00:48:38,050 --> 00:48:42,010 How did you find this place? I mean, what are you doing here? 643 00:48:42,010 --> 00:48:45,120 Oh, Myeong Hee, I– 644 00:48:45,120 --> 00:48:48,190 One moment. Let's see here. 645 00:48:48,190 --> 00:48:51,810 Are you crazy? Where are you going? The entire family is inside. 646 00:48:51,810 --> 00:48:55,320 That's great. I wanted to greet them anyway. 647 00:48:55,320 --> 00:48:57,090 Hwang Hee Tae. 648 00:48:57,090 --> 00:49:01,080 Do you not remember what I said? How can you– 649 00:49:01,080 --> 00:49:04,220 Gosh, can you let go of me? 650 00:49:04,220 --> 00:49:07,530 - Is he already here? - Oh, hello. 651 00:49:22,120 --> 00:49:24,050 Oppa! 652 00:49:24,950 --> 00:49:26,790 Teacher! 653 00:49:26,790 --> 00:49:28,470 My goodness... 654 00:49:39,280 --> 00:49:43,410 Myeong Hee, are you crazy? What are you doing to the teacher? 655 00:49:43,410 --> 00:49:45,880 Huh? Teacher? 656 00:49:45,880 --> 00:49:49,690 Oppa is going to be my tutor starting today. 657 00:49:49,690 --> 00:49:52,290 I'm all right. 658 00:49:54,070 --> 00:49:57,290 Wow, the taste is perfect. 659 00:50:29,270 --> 00:50:32,620 This belongs to my brother, but it's all out of tune. 660 00:50:32,620 --> 00:50:35,240 Would you please tune it? 661 00:50:37,080 --> 00:50:39,100 Later. 662 00:50:39,100 --> 00:50:40,950 There we go. 663 00:50:43,230 --> 00:50:45,530 For now... 664 00:50:45,530 --> 00:50:47,530 we should tune this first. 665 00:50:47,530 --> 00:50:48,870 [Report card, Lee Jin Ah] 666 00:50:50,440 --> 00:50:52,760 Let's see... 667 00:50:52,760 --> 00:50:57,500 Ethics, D, History, C, Math, F. 668 00:50:58,790 --> 00:51:00,470 What's your dream, Jin Ah? 669 00:51:00,470 --> 00:51:01,920 What? 670 00:51:02,430 --> 00:51:06,410 My dream is to become a radio producer. I want to produce a music show like ''Forgotten Nights.'' 671 00:51:06,410 --> 00:51:09,150 Oh, is that so? 672 00:51:09,940 --> 00:51:14,100 But, Jin Ah, do you know? 673 00:51:16,240 --> 00:51:19,830 I have to be good at Math if I want to become a producer? 674 00:51:21,020 --> 00:51:22,550 No. 675 00:51:22,550 --> 00:51:27,680 You're already destined to be good at math. 676 00:51:27,680 --> 00:51:29,750 - I am? - Yes. 677 00:51:29,750 --> 00:51:34,240 Listen. Pythagoras, who is known for his famous theorem, was the first to create a scale. 678 00:51:34,240 --> 00:51:38,980 And the father of music, Bach, composed songs based on mathematical calculations. 679 00:51:38,980 --> 00:51:40,940 Do you know what that means? 680 00:51:41,430 --> 00:51:44,430 It means that math is music. 681 00:51:44,430 --> 00:51:45,950 And music is math. 682 00:51:45,950 --> 00:51:48,420 But, Jin Ah, you're a music maniac. 683 00:51:48,420 --> 00:51:51,670 You've unknowingly mastered the nature of numbers already 684 00:51:51,670 --> 00:51:54,830 and you're destined to be good at math. 685 00:51:54,830 --> 00:52:00,770 Like me. So? Are you prepared to accept your destiny? 686 00:52:00,770 --> 00:52:01,780 Yes. 687 00:52:01,780 --> 00:52:02,970 Good. 688 00:52:02,970 --> 00:52:05,770 Get in there already. 689 00:52:07,170 --> 00:52:10,170 Go give Mr. Hwang some apples. 690 00:52:18,540 --> 00:52:21,420 Wow, what is this? 691 00:52:21,420 --> 00:52:23,370 An apple? 692 00:52:25,130 --> 00:52:28,280 I was mistaken earlier. 693 00:52:29,630 --> 00:52:32,250 Why didn't you tell me you were her tutor? 694 00:52:32,250 --> 00:52:34,600 Is this really an apple? 695 00:52:38,010 --> 00:52:40,030 I'm sorry. 696 00:52:40,030 --> 00:52:43,830 I washed your clothes so don't worry about it. 697 00:52:43,830 --> 00:52:46,150 It really is an apple. 698 00:52:49,270 --> 00:52:51,220 Yes? 699 00:52:51,220 --> 00:52:53,020 I'm sorry to interrupt. 700 00:52:53,020 --> 00:52:57,230 Teacher, can you stay for dinner after today's lesson? 701 00:52:57,230 --> 00:52:59,470 Oh, dinner? 702 00:53:00,270 --> 00:53:02,910 I'd be happy to. 703 00:53:04,040 --> 00:53:05,900 Here we go. 704 00:53:07,620 --> 00:53:10,600 Do you drink? 705 00:53:10,600 --> 00:53:15,900 I was waiting to open this when my son gets discharged from the army. 706 00:53:17,420 --> 00:53:20,450 Gosh, then you shouldn't open such a precious thing. 707 00:53:20,450 --> 00:53:24,980 - I'll go out and get some makgeolli. - No need. Come on. 708 00:53:24,980 --> 00:53:29,440 It's because you're like my son. 709 00:53:32,510 --> 00:53:36,930 In that case, I'll have just one glass, Father. 710 00:53:38,950 --> 00:53:41,310 Do you even know what that's made of? 711 00:53:42,100 --> 00:53:44,090 This is... 712 00:53:45,250 --> 00:53:48,510 Restorative. It's restorative! 713 00:53:48,510 --> 00:53:50,670 - Teacher. - Yes. 714 00:53:50,670 --> 00:53:52,840 Thank you. 715 00:53:53,920 --> 00:53:56,540 Let's clink glasses. 716 00:54:09,850 --> 00:54:14,140 Do you know what I did for my wife? 717 00:54:14,140 --> 00:54:19,760 I left my home and started living with my in-laws. 718 00:54:21,140 --> 00:54:24,920 Can you stop talking about that? This is the third time already. 719 00:54:24,920 --> 00:54:29,360 This story doesn't get old even if I tell it ten times. 720 00:54:29,360 --> 00:54:32,200 You can't listen to it without shedding tears. 721 00:54:32,200 --> 00:54:35,480 Get your handkerchief ready. 722 00:54:36,890 --> 00:54:43,110 You know, I used to be quite popular in my old neighborhood. 723 00:54:43,110 --> 00:54:44,600 But you know what? After– 724 00:54:44,600 --> 00:54:47,150 Hee tae, you should go now. 725 00:54:47,150 --> 00:54:50,020 If he gets more drunk, you'll never get out of here. 726 00:54:50,020 --> 00:54:51,120 It's okay. 727 00:54:51,120 --> 00:54:53,450 Stop being stubborn. 728 00:54:53,450 --> 00:54:54,220 I'll be fine. 729 00:54:54,220 --> 00:55:01,350 Myeong Hee, can't you see I'm having a talk with my son? What are you whispering to my new son? 730 00:55:01,350 --> 00:55:02,920 He should get going now. 731 00:55:02,920 --> 00:55:06,320 It's almost time for the curfew. 732 00:55:06,320 --> 00:55:08,110 Curfew? 733 00:55:12,750 --> 00:55:15,690 You can spend the night here. 734 00:55:17,030 --> 00:55:19,520 We'll spread out a blanket– 735 00:55:19,520 --> 00:55:21,080 in the living room and sprawl out! 736 00:55:21,080 --> 00:55:22,180 But– 737 00:55:22,180 --> 00:55:23,270 I'd love that. 738 00:55:23,270 --> 00:55:25,540 Really? 739 00:55:25,540 --> 00:55:27,180 My shirt isn't dry yet anyway. 740 00:55:27,180 --> 00:55:28,970 It isn't dry yet! 741 00:55:28,970 --> 00:55:32,570 It isn't dry yet! 742 00:55:33,900 --> 00:55:36,050 - Father! - Let's have another drink. 743 00:55:36,050 --> 00:55:37,730 Give me another glass. 744 00:55:37,730 --> 00:55:38,980 Sure thing. 745 00:55:38,980 --> 00:55:41,350 Here you go. 746 00:57:32,190 --> 00:57:36,860 Are you drunk? Why are you playing the guitar in the middle of the night? 747 00:57:36,860 --> 00:57:39,030 I'm not drunk. 748 00:57:39,660 --> 00:57:45,050 I'm just parched from all that soy sauce earlier. That's all. 749 00:57:46,220 --> 00:57:50,220 Well, then should I get you some honey tea or something? 750 00:57:50,220 --> 00:57:52,080 Don't bother. 751 00:57:52,720 --> 00:57:54,440 Suit yourself. 752 00:57:54,440 --> 00:57:56,730 I don't need any honey tea. 753 00:58:05,600 --> 00:58:08,690 But can you sit with me for a moment? 754 00:58:39,290 --> 00:58:41,370 I'm sorry. 755 00:58:43,160 --> 00:58:45,080 For what? 756 00:58:50,240 --> 00:58:52,360 I feel like I'm being selfish 757 00:58:52,360 --> 00:58:56,380 and keep causing you trouble. 758 00:58:59,270 --> 00:59:03,410 You didn't cause too much trouble. 759 00:59:10,250 --> 00:59:17,630 After what you told me, I thought hard about the remaining month. 760 00:59:19,860 --> 00:59:24,140 And I realized, it's not the month we have that I'm afraid of, 761 00:59:24,140 --> 00:59:28,160 but how much I'll be hurt after that month is gone. 762 00:59:30,580 --> 00:59:36,360 I like you, Myeong Hee, and I'll only continue to like you more and more. 763 00:59:38,380 --> 00:59:41,890 Goodness, you and your cheesy words. 764 00:59:57,930 --> 01:00:03,190 I look forward to May most every year. 765 01:00:03,190 --> 01:00:09,740 On a May night, even if you sing badly, the grasshoppers help you out. 766 01:00:09,740 --> 01:00:11,970 The grasshoppers? 767 01:00:11,970 --> 01:00:13,540 Yes. 768 01:00:17,620 --> 01:00:19,910 Let's see here. 769 01:01:21,090 --> 01:01:24,530 [Madonna Fashion] 770 01:02:09,150 --> 01:02:14,990 Whenever I think of you, Myeong Hee, I can't help but sing. 771 01:02:18,580 --> 01:02:23,090 Goodness. There you go again with those cheesy words. 772 01:02:32,460 --> 01:02:34,380 Myeong Hee, 773 01:02:36,750 --> 01:02:41,720 do you want to go out with me just until the end of May? 774 01:02:58,430 --> 01:03:04,770 ♫ With a brief glance ♫ 775 01:03:04,770 --> 01:03:09,000 ♫ Greeting me shyly ♫ 776 01:03:09,000 --> 01:03:11,230 [Youth of May] 777 01:03:11,230 --> 01:03:17,520 ♫ Seeing you, so dear to me ♫ 778 01:03:17,520 --> 01:03:22,700 ♫ brings me comfort ♫ 779 01:03:24,810 --> 01:03:26,800 What's your relationship with Ms. Jang Seok Chul? 780 01:03:26,800 --> 01:03:28,570 We're offender and victim. 781 01:03:28,570 --> 01:03:30,030 Come along now. 782 01:03:30,030 --> 01:03:31,090 Leave right now! 783 01:03:31,090 --> 01:03:32,010 Do you have time tomorrow? 784 01:03:32,010 --> 01:03:33,090 I have somewhere to go. 785 01:03:33,090 --> 01:03:33,870 I'll come with you. 786 01:03:33,870 --> 01:03:35,270 You don't even know where. 787 01:03:35,270 --> 01:03:35,990 It doesn't matter where. 788 01:03:35,990 --> 01:03:39,630 Keep an eye on your daughter. She's not a kid anymore and I won't go easy. 789 01:03:39,630 --> 01:03:41,310 Have you been spying on me? 790 01:03:41,310 --> 01:03:44,230 Let's just say I'm interested in my future daughter-in-law. 791 01:03:44,230 --> 01:03:45,550 I have no interest in getting married– 792 01:03:45,550 --> 01:03:47,290 He's going to invest in our business. 793 01:03:47,290 --> 01:03:51,230 My father's factory will be finished in a month. Let's keep this up until then. 794 01:03:51,230 --> 01:03:55,200 We shouldn't cross the line just to save ourselves for now. 59727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.