Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,990 --> 00:00:12,500
Over here.
2
00:00:15,700 --> 00:00:17,830
Put that in the back seat.
3
00:00:17,830 --> 00:00:19,330
Yes, sir.
4
00:00:20,730 --> 00:00:24,930
If you bribe someone like this, you'll be caught right away.
5
00:00:26,690 --> 00:00:29,460
I guess you could call this a bribe.
6
00:00:29,470 --> 00:00:31,480
Today is your future father-in-law's birthday.
7
00:00:31,480 --> 00:00:33,250
What?
8
00:00:33,250 --> 00:00:36,950
I'm already thankful that you came to wish me a happy birthday.
9
00:00:36,950 --> 00:00:40,340
You didn't have to bring all this.
10
00:00:40,340 --> 00:00:42,300
Soo Ryun, come here.
11
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
Mr. Hwang sent us this precious gift.
12
00:00:45,500 --> 00:00:48,070
Gifts? What gifts?
13
00:00:48,070 --> 00:00:51,410
Their son brought them himself.
14
00:01:03,680 --> 00:01:05,340
We must expel–
15
00:01:05,340 --> 00:01:08,220
We must expel all government-funded professors, who have lived as parasites of the Yushin dictatorship
16
00:01:08,220 --> 00:01:11,900
from our sacred campus!
17
00:01:30,970 --> 00:01:33,920
You must be surprised because I came without notice.
18
00:01:33,920 --> 00:01:35,990
Miss Soo Ryun.
19
00:01:52,280 --> 00:01:55,540
What are you doing? Come sit.
20
00:01:57,280 --> 00:01:59,610
I said come and sit.
21
00:01:59,610 --> 00:02:03,000
Then I will go first...
22
00:02:03,000 --> 00:02:07,210
What? You should eat with us before you leave.
23
00:02:07,210 --> 00:02:10,780
No, it's fine. You have a guest.
24
00:02:10,780 --> 00:02:14,200
Oh, is it a little cumbersome?
25
00:02:14,200 --> 00:02:16,390
It's fine by me.
26
00:02:17,190 --> 00:02:20,390
Please do as you are comfortable.
27
00:02:22,240 --> 00:02:23,930
I will leave first.
28
00:02:23,930 --> 00:02:25,700
Myeong Hee!
29
00:02:26,710 --> 00:02:29,170
Where are you going? You should eat first.
30
00:02:29,170 --> 00:02:31,690
No, it's fine.
31
00:02:31,690 --> 00:02:33,370
Come on. I even bought cake.
32
00:02:33,370 --> 00:02:36,560
Don't be like this. Eat before you leave.
33
00:02:38,100 --> 00:02:40,060
Who...?
34
00:02:40,060 --> 00:02:41,680
Soo Chan.
35
00:02:41,680 --> 00:02:45,810
This is Mr. Hwang's son who I told you about the other day.
36
00:02:45,810 --> 00:02:48,860
Oh, the one that Soo Ryun is seeing?
37
00:02:52,760 --> 00:02:54,550
I'm Hwang Hee Tae.
38
00:02:55,010 --> 00:02:57,620
Nice to meet you.
39
00:02:57,620 --> 00:03:00,780
I'm Soo Ryun's older brother, Lee Soo Chan.
40
00:03:06,390 --> 00:03:11,150
[Episode 3: Your One Month]
41
00:03:14,210 --> 00:03:15,710
Yeah!
42
00:03:15,710 --> 00:03:17,300
Congratulations!
43
00:03:17,300 --> 00:03:19,020
- Congratulations.
- Eat up.
44
00:03:19,020 --> 00:03:21,010
- Yes.
- Let's eat.
45
00:03:21,010 --> 00:03:23,520
Go ahead and eat.
46
00:03:30,210 --> 00:03:34,560
Goodness. I'm sorry that all we did was put an extra spoon on the table.
47
00:03:34,560 --> 00:03:37,510
If you had told us you were coming, we would have caught a brood hen in advance.
(T/N: Offering a brood hen to a guest is an act of respect; a brood hen for a son-in-law means a successful marriage.)
48
00:03:37,510 --> 00:03:39,950
Dad, what are you talking about?
49
00:03:39,950 --> 00:03:43,290
Father, if we add a brood hen on this table, it will collapse.
50
00:03:43,290 --> 00:03:45,570
We don't have much, but I hope you enjoy.
51
00:03:45,570 --> 00:03:46,570
Yes.
52
00:03:46,570 --> 00:03:48,550
But, Hee Tae,
53
00:03:48,550 --> 00:03:51,130
why are you interested in Soo Ryun?
54
00:03:51,130 --> 00:03:54,570
And don't say basic stuff like "everything."
55
00:03:54,570 --> 00:03:56,350
What part of her?
56
00:04:00,280 --> 00:04:02,770
We don't accept just anybody.
57
00:04:02,770 --> 00:04:05,350
Can we trust you?
58
00:04:08,070 --> 00:04:12,140
Miss Soo Ryun had a very strong first impression.
59
00:04:16,290 --> 00:04:19,350
As soon as we met, she asked to go print flyers together.
60
00:04:26,520 --> 00:04:29,870
What? What will we do with her?
61
00:04:31,430 --> 00:04:35,020
Then, Soo Ryun, what do you like about Hee Tae?
62
00:04:35,020 --> 00:04:38,380
You're crazy. Why are you asking these sorts of questions?
63
00:04:38,380 --> 00:04:40,160
I'm curious as well.
64
00:04:40,160 --> 00:04:44,020
I want to know how you've felt about me until now.
65
00:04:49,660 --> 00:04:52,010
To be honest...
66
00:05:00,450 --> 00:05:04,310
Whatever, never mind. Let's just eat.
67
00:05:04,310 --> 00:05:07,660
Look at her. Looks like she's ready to be married off.
68
00:05:07,660 --> 00:05:10,940
The legendary Lee Soo Ryun is getting shy and all.
69
00:05:10,940 --> 00:05:13,270
I told you it's not like that!
70
00:05:13,270 --> 00:05:17,210
Goodness, you and your temper.
71
00:05:21,320 --> 00:05:24,010
Myeong Hee, you know him well. Right?
72
00:05:24,010 --> 00:05:25,660
What?
73
00:05:27,280 --> 00:05:30,930
Oh, the rice cake shop that you said you visit often.
74
00:05:30,930 --> 00:05:33,640
I have to buy rice cakes to gift once I open my business.
75
00:05:33,640 --> 00:05:36,820
Do you think I'll be fine going there by myself?
76
00:05:36,820 --> 00:05:39,610
Then, I'll go in your stead.
77
00:05:39,610 --> 00:05:41,200
It's close to my house anyway.
78
00:05:41,200 --> 00:05:44,110
Let's go together then!
79
00:05:44,110 --> 00:05:47,170
How about we meet there tomorrow before you go to work?
80
00:05:48,160 --> 00:05:51,310
Okay. Let's go.
81
00:05:55,210 --> 00:05:57,510
Father, should we tell them to come inside now?
82
00:05:57,510 --> 00:06:01,160
No. Leave them be. You'll ruin the mood.
83
00:06:17,370 --> 00:06:20,330
I'll be informal since we're the same age.
84
00:06:20,330 --> 00:06:22,340
What are you trying to do here?
85
00:06:22,340 --> 00:06:26,610
Me? I came to ask you what you're trying to do.
86
00:06:26,610 --> 00:06:29,440
What your intentions were in doing this, and
87
00:06:29,440 --> 00:06:32,860
what your future plans are.
88
00:06:39,080 --> 00:06:41,880
My intentions and plans are simple.
89
00:06:41,880 --> 00:06:45,610
Not marrying you. You should reject me first.
90
00:06:45,610 --> 00:06:48,600
There seems to be a misunderstanding, but
91
00:06:48,600 --> 00:06:51,060
I'm the one who found your weakness.
92
00:06:51,060 --> 00:06:54,040
Reject? Why would I do such a thing?
93
00:06:54,040 --> 00:06:56,870
All I have to do is expose what you did.
94
00:06:56,870 --> 00:07:01,740
Do it then. Why are we having this conversation then?
95
00:07:01,740 --> 00:07:05,040
Since it puts Myeong Hee in a difficult situation.
96
00:07:05,040 --> 00:07:07,580
Why are you mentioning Myeong Hee all of a sudden?
97
00:07:07,580 --> 00:07:10,940
What does she have to do with you?
98
00:07:14,100 --> 00:07:15,750
Because I like her.
99
00:07:15,750 --> 00:07:19,950
What? You...
100
00:07:19,950 --> 00:07:21,640
You? Like Myeong Hee?
101
00:07:21,640 --> 00:07:24,380
Yes. I like her. Why?
102
00:07:24,380 --> 00:07:30,340
Myeong Hee only went there to get rejected by you in my stead.
103
00:07:30,970 --> 00:07:34,640
Exactly. If you wanted to get rejected, you should've come yourself.
104
00:07:34,640 --> 00:07:38,400
Why did you send someone like Myeong Hee instead and make things difficult?
105
00:07:38,400 --> 00:07:40,770
You're funny.
106
00:07:40,770 --> 00:07:43,080
I think you have a misunderstanding.
107
00:07:43,080 --> 00:07:45,840
Don't you dare hit on her.
108
00:07:45,840 --> 00:07:50,750
Myeong Hee doesn't have any emotions towards you. Actually, she doesn't like you.
109
00:07:50,750 --> 00:07:55,800
I don't know... Your words aren't that credible.
110
00:07:55,800 --> 00:07:59,940
It doesn't look like you have an interest in other people's matters.
111
00:08:00,710 --> 00:08:04,060
She went for the money.
112
00:08:04,060 --> 00:08:05,410
What?
113
00:08:05,410 --> 00:08:09,960
Myeong Hee met you all this time so she could make money.
114
00:08:14,370 --> 00:08:20,150
Did you think that Myeong Hee was meeting you because she liked you?
115
00:08:21,180 --> 00:08:23,080
Yes.
116
00:08:26,350 --> 00:08:28,300
Why is she like that?
117
00:08:28,300 --> 00:08:31,920
Did you guys have a lover's quarrel?
118
00:08:33,250 --> 00:08:35,810
Thank you for today.
119
00:08:35,810 --> 00:08:40,390
And I would like to congratulate you once again.
120
00:08:40,390 --> 00:08:42,080
Oh my, look at me.
121
00:08:42,080 --> 00:08:44,350
I almost sent him home with empty hands.
122
00:08:44,350 --> 00:08:47,310
Oh right! We packed you some food. Wait a little bit.
123
00:08:47,310 --> 00:08:49,650
I'm fine...
124
00:09:00,650 --> 00:09:03,400
Is your leg okay?
125
00:09:06,680 --> 00:09:08,920
I did think about how I missed you, but
126
00:09:08,920 --> 00:09:11,890
I didn't think we'd meet again here.
127
00:09:14,410 --> 00:09:16,620
Hee Tae.
128
00:09:46,830 --> 00:09:49,620
Then I will see you again next time,
129
00:09:49,620 --> 00:09:51,520
Myeong Hee.
130
00:09:52,110 --> 00:09:53,940
Hee Tae.
131
00:09:53,940 --> 00:09:56,350
You didn't have to.
132
00:09:56,350 --> 00:09:59,420
Hee Tae, this isn't much so don't feel burdened.
133
00:09:59,420 --> 00:10:02,430
- Yes, thank you.
- Come again next time.
134
00:10:02,430 --> 00:10:04,080
Yes.
135
00:10:07,250 --> 00:10:11,580
Anyhow, I'm afraid we'll have to maintain this situation for the time being.
136
00:10:11,580 --> 00:10:14,550
You... are going to keep lying?
137
00:10:14,550 --> 00:10:17,640
I mean, it's not a lie.
138
00:10:17,640 --> 00:10:20,480
To be exact,
139
00:10:20,480 --> 00:10:23,910
we are just omitting.
140
00:10:24,910 --> 00:10:27,490
If I tell my father that I am going to meet him,
141
00:10:27,490 --> 00:10:30,080
he'll be okay with it no matter if it's day or night.
142
00:10:30,080 --> 00:10:33,000
Why don't we get what we need out of it
143
00:10:33,000 --> 00:10:35,740
and worry about the aftermath later?
144
00:10:35,740 --> 00:10:38,170
You're crazy! Crazy! Crazy!
145
00:10:38,170 --> 00:10:41,490
What if the situation gets worse later! What will you do?
146
00:10:41,490 --> 00:10:44,900
I don't know!
147
00:10:44,900 --> 00:10:48,030
Anyway, let's stop talking about that.
148
00:10:48,030 --> 00:10:53,100
Myeong Hee, let me ask you one thing.
149
00:10:53,100 --> 00:10:55,270
What?
150
00:10:55,270 --> 00:10:59,350
Do... you happen...
151
00:10:59,350 --> 00:11:03,220
to like Hwang Hee Tae?
152
00:11:08,610 --> 00:11:12,230
Like him? No way!
153
00:11:12,230 --> 00:11:15,960
Right? Then it's settled.
154
00:11:15,960 --> 00:11:21,210
I told him so that he'd understand.
155
00:11:21,210 --> 00:11:23,070
What did you say?
156
00:11:23,070 --> 00:11:27,380
That you met him so you could earn some money. That you have no feelings whatsoever!
157
00:11:27,380 --> 00:11:29,820
You really said it like that?
158
00:11:29,820 --> 00:11:34,580
Yeah, why? It's the truth, so it doesn't matter. Not like you'll see him again.
159
00:11:36,690 --> 00:11:39,180
Did you make plans to see him again?
160
00:11:42,810 --> 00:11:44,850
No!
161
00:11:48,420 --> 00:11:51,360
[Tonight at 7:00 p.m. Music Cafe Hee Hee Nak Rak]
162
00:11:59,270 --> 00:12:01,030
What is that?
163
00:12:01,820 --> 00:12:06,880
Is something the matter? You've been acting strange since earlier.
164
00:12:09,510 --> 00:12:15,910
So I have this friend who wants to meet, just the two of us.
165
00:12:15,910 --> 00:12:20,220
But my best friend doesn't like that other friend.
166
00:12:20,220 --> 00:12:23,300
So I said I wouldn't play with them.
167
00:12:23,300 --> 00:12:25,950
Then, don't see that friend again.
168
00:12:25,950 --> 00:12:30,950
But what if they wait for me, not knowing that I won't show up?
169
00:12:31,740 --> 00:12:34,230
Then, meet secretly!
170
00:12:34,230 --> 00:12:37,000
But then, I'll be lying to my best friend!
171
00:12:37,000 --> 00:12:39,640
Then, don't meet him!
172
00:12:39,640 --> 00:12:42,290
- But–
- I don't know!
173
00:12:42,290 --> 00:12:44,950
If you want to go, go. If you don't want to, then don't go!
174
00:12:44,950 --> 00:12:47,630
Why are you acting like this? It's not like you to do this.
175
00:13:01,740 --> 00:13:05,210
The DJ might not be all that handsome,
176
00:13:05,210 --> 00:13:08,710
but his song choices are so good–
177
00:13:08,710 --> 00:13:10,630
2 o'clock direction! 2 o'clock direction!
178
00:13:10,630 --> 00:13:12,340
2 o'clock?
179
00:13:13,840 --> 00:13:16,990
♫ Because of you, I am crying ♫
180
00:13:16,990 --> 00:13:22,000
♫ Because of you, I am laughing ♫
181
00:13:22,000 --> 00:13:23,790
He's gorgeous, isn't he?
182
00:13:27,560 --> 00:13:29,520
Hey. Give me your lipstick.
183
00:13:29,520 --> 00:13:31,250
My lipstick?
184
00:13:31,250 --> 00:13:34,630
Why do you need my lipstick? Are you going to go talk to him?
185
00:13:34,630 --> 00:13:36,510
You're crazy.
186
00:13:36,510 --> 00:13:39,200
Only the brave girl will get the handsome man.
187
00:13:39,200 --> 00:13:42,180
I'll go once I fix my makeup.
188
00:13:42,950 --> 00:13:47,270
♫ You will know if you come and look me in the eye ♫
189
00:13:47,930 --> 00:13:49,760
Myeong Hee!
190
00:13:50,270 --> 00:13:54,680
♫ I want to trust you ♫
191
00:13:59,670 --> 00:14:02,800
If you stir too much, it's going to get murky.
192
00:14:03,450 --> 00:14:05,640
It's how I like it.
193
00:14:15,790 --> 00:14:18,370
Why did you want to see me?
194
00:14:21,730 --> 00:14:24,820
I'm supposed to play you my song.
195
00:14:25,520 --> 00:14:29,870
You were waiting until now because of that?
196
00:14:29,870 --> 00:14:33,700
Then what about you Myeong Hee? Why did you come?
197
00:14:35,460 --> 00:14:37,740
To apologize.
198
00:14:37,740 --> 00:14:41,160
I'm sorry for lying to you.
199
00:14:43,180 --> 00:14:47,370
Why should you apologize? There's no one that was lied to.
200
00:14:47,370 --> 00:14:50,130
Why didn't you say anything if you already knew?
201
00:14:51,840 --> 00:14:54,240
I wouldn't have been able to see you if I did tell you.
202
00:14:56,600 --> 00:15:00,380
I wanted to continue seeing you, even now.
203
00:15:01,660 --> 00:15:05,050
You want to continue to see me?
204
00:15:05,050 --> 00:15:07,670
Yes. Continuously.
205
00:15:07,670 --> 00:15:12,610
I'm not the person you think I am. I'm not the daughter of Changwon–
206
00:15:12,610 --> 00:15:15,520
I know. Fighter from the emergency room?
207
00:15:18,950 --> 00:15:21,610
I'm the eldest from a horribly poor family.
208
00:15:21,610 --> 00:15:24,740
I dropped out of high school and took the GED test.
209
00:15:27,250 --> 00:15:31,870
I was born out of wedlock. And my mother was a singer at a nightclub.
210
00:15:37,020 --> 00:15:40,210
Is that so bad?
211
00:15:41,050 --> 00:15:44,790
Thanks to that, we grew up strong and funny, you and I.
212
00:15:53,120 --> 00:15:57,200
To be honest, next month...
213
00:16:08,930 --> 00:16:10,590
Hey!
214
00:16:17,720 --> 00:16:20,000
Young lady!
215
00:16:22,270 --> 00:16:26,480
That blouse looks very familiar.
216
00:16:28,890 --> 00:16:33,010
The face is familiar as well.
217
00:16:33,010 --> 00:16:36,480
But the person I know should be at the library at this time.
218
00:16:36,480 --> 00:16:41,580
Unnie, can you keep it a secret from dad?
219
00:17:00,100 --> 00:17:02,510
Oh my.
220
00:17:02,510 --> 00:17:06,780
Were you an acquaintance of Myeong Hee Unnie?
221
00:17:08,180 --> 00:17:09,730
Yes.
222
00:17:15,660 --> 00:17:18,520
[Finance Communications]
223
00:17:22,150 --> 00:17:26,380
I have never seen a student of Seoul National University before.
224
00:17:26,790 --> 00:17:28,550
Can I hold your hand once?
225
00:17:28,550 --> 00:17:30,780
What is up with you?
226
00:17:30,780 --> 00:17:32,810
Can't you stay still?
227
00:17:36,370 --> 00:17:38,720
What is your relationship with Jin Ah?
228
00:17:38,720 --> 00:17:40,220
We live together.
229
00:17:40,220 --> 00:17:42,210
My dad owns some real estate.
230
00:17:42,210 --> 00:17:44,210
I'm lodging there, lodging.
231
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
Oh, lodging.
232
00:17:52,880 --> 00:17:55,450
Jin Ah, do you have a pen by any chance?
233
00:17:55,450 --> 00:17:57,760
Should I just give you the entire pencil case?
234
00:17:57,760 --> 00:18:00,850
If it's alright with you, can you write your number here?
235
00:18:06,110 --> 00:18:09,090
I'll write it in permanent ink.
236
00:18:10,110 --> 00:18:11,560
Hwang Hee Tae?
237
00:18:11,560 --> 00:18:13,450
What's wrong?
238
00:18:14,050 --> 00:18:18,690
I just want to talk about music with her someday, since we're both music fanatics.
239
00:18:19,590 --> 00:18:25,680
But how do you know Myeong Hee Unnie?
240
00:18:27,600 --> 00:18:30,310
- Myeong Hee and I...
- The bus!
241
00:18:30,310 --> 00:18:32,210
The bus is here. Get up.
242
00:18:43,920 --> 00:18:46,420
[(062) 31-4530]
243
00:18:54,980 --> 00:18:56,970
Hello?
244
00:18:56,970 --> 00:18:59,160
Hee Tae?
245
00:18:59,790 --> 00:19:03,800
Soo Ryun? Have you two not met up yet?
246
00:19:03,800 --> 00:19:06,780
Ah... yes...
247
00:19:06,780 --> 00:19:09,410
She went out for a date?
248
00:19:11,450 --> 00:19:14,340
No, you're right! It is a date.
249
00:19:14,340 --> 00:19:17,390
Have a good time, you two!
250
00:19:25,790 --> 00:19:28,350
Soo Chan! Are you going somewhere?
251
00:19:28,350 --> 00:19:30,530
To get the rice cake for the opening ceremony.
252
00:19:30,530 --> 00:19:33,460
I'm late. I'll be back.
253
00:19:36,020 --> 00:19:39,200
- Have you been well, sir?
- Oh my! I haven't seen you in a while.
254
00:19:39,200 --> 00:19:42,230
What is it? Are you here to get rice cakes for your marriage?
255
00:19:42,230 --> 00:19:46,010
What? Rice cakes for marriage? No, no.
256
00:19:46,010 --> 00:19:48,670
What are you talking about? It's for his opening ceremony.
257
00:19:48,670 --> 00:19:51,160
Will you be able to have it ready by tomorrow morning?
258
00:19:51,160 --> 00:19:55,500
Tomorrow? Tomorrow might be a little difficult, I've got a lot of orders backed up.
259
00:19:55,500 --> 00:20:00,210
Come on, boss. Don't you know that customers opening shops are the real customers?
260
00:20:00,210 --> 00:20:03,590
I brought him so he can keep getting his rice cakes from here from now on.
261
00:20:03,590 --> 00:20:06,510
Please have them by tomorrow morning.
262
00:20:06,510 --> 00:20:08,700
What are you going to get?
263
00:20:08,700 --> 00:20:11,750
First, some red bean rice cakes.
264
00:20:11,750 --> 00:20:17,090
Hold on. These red beans look a bit old. Do you have any newer batches?
265
00:20:17,090 --> 00:20:20,010
It's new. What are you talking about?
266
00:20:20,010 --> 00:20:22,940
Also, rice cakes made with old beans taste better.
267
00:20:22,940 --> 00:20:27,750
Not these. Over there. Give us the ones hidden back there.
268
00:20:27,750 --> 00:20:29,340
They're all the same.
269
00:20:29,340 --> 00:20:32,040
- Boss, you'll give us a discount, right?
- Of course.
270
00:20:32,040 --> 00:20:35,300
Oppa, you'll get them delivered, right?
271
00:20:36,660 --> 00:20:39,890
Yeah, yeah, delivered.
272
00:20:44,250 --> 00:20:49,550
If I'd come here alone, my guests would've had just one bite of rice cake each.
273
00:20:49,550 --> 00:20:52,180
It's better to have too much. It's a celebration.
274
00:20:52,180 --> 00:20:56,160
Oh yeah! We should eat before you have to go to work. What do you want to eat?
275
00:20:56,160 --> 00:20:58,000
It's okay. I can eat at the hospital.
276
00:20:58,000 --> 00:21:02,460
I'll buy you something delicious. Eat before you go!
277
00:21:02,460 --> 00:21:05,250
There should be a good restaurant around here.
278
00:21:08,020 --> 00:21:11,010
[Watch Repair]
279
00:21:21,520 --> 00:21:23,780
Ribs are a bit much, right?
280
00:21:26,490 --> 00:21:30,260
- Let's eat somewhere else.
- Should we?
281
00:21:37,850 --> 00:21:41,700
What? Marriage?
282
00:21:41,750 --> 00:21:47,540
It seems like the parents are discussing it between themselves. Didn't Soo Ryun tell you yet?
283
00:21:49,560 --> 00:21:51,530
But they just met.
284
00:21:51,530 --> 00:21:58,660
Hey. I bet you can't believe the mighty Soo Ryun is getting married. Right?
285
00:22:01,050 --> 00:22:03,030
I can't believe it either.
286
00:22:03,030 --> 00:22:08,040
I'm a bit worried they're rushing things. It doesn't feel right.
287
00:22:08,040 --> 00:22:12,100
I also heard some rumors spreading among his friends.
288
00:22:12,100 --> 00:22:14,680
She should be more careful.
289
00:22:14,680 --> 00:22:18,970
Are there a lot of rumors?
290
00:22:18,970 --> 00:22:22,240
It's nothing serious. It's just...
291
00:22:22,240 --> 00:22:27,760
I think a guy who grew up in a happy family would be better.
292
00:22:27,760 --> 00:22:30,130
I'm just being nosy.
293
00:22:34,850 --> 00:22:37,890
Geez, like I said, I'm just being nosy.
294
00:22:37,890 --> 00:22:42,590
As long as they like each other, who cares? Don't you think they're quite similar?
295
00:22:42,590 --> 00:22:46,310
A couple like that may fight sometimes, but they'll live well.
296
00:22:47,840 --> 00:22:49,630
Government-funded professors must resign!
297
00:22:49,630 --> 00:22:52,940
- Government-funded professors must resign!
- Government-funded professors must resign!
298
00:22:52,940 --> 00:22:54,570
Yushin remnants must go!
299
00:22:54,570 --> 00:22:57,720
- Yushin remnants must go!
- Yushin remnants must go!
300
00:22:57,720 --> 00:22:59,300
Government-funded professors must resign!
301
00:22:59,300 --> 00:23:02,950
- Government-funded professors must resign!
- Government-funded professors must resign!
302
00:23:02,950 --> 00:23:07,470
My dear student democracy activists!
303
00:23:07,470 --> 00:23:12,630
We should not be onlookers or bystanders!
304
00:23:12,630 --> 00:23:17,880
We should step up as leaders of this university and the democratic movement!
305
00:23:17,880 --> 00:23:20,450
Government-funded professors must resign!
306
00:23:20,450 --> 00:23:22,080
Government-funded professors must resign!
307
00:23:22,080 --> 00:23:24,610
Government-funded professors must resign!
308
00:23:24,610 --> 00:23:26,380
Lee Soo Ryun.
- Government-funded professors must resign!
309
00:23:26,380 --> 00:23:28,200
Government-funded professors must resign!
310
00:23:28,200 --> 00:23:30,440
- Lee Soo Ryun!
- Government-funded professors must resign!
311
00:23:30,440 --> 00:23:32,360
Government-funded professors must resign!
312
00:23:32,360 --> 00:23:35,670
- Hey!
- Government-funded professors must resign!
313
00:23:44,050 --> 00:23:46,750
What's this? Why are you here?
314
00:23:46,750 --> 00:23:50,920
Why else? You and I have a date to go to.
315
00:23:50,920 --> 00:23:52,710
They have a date?
316
00:23:55,060 --> 00:23:58,750
Let's talk later. I don't have time to talk right now.
317
00:23:58,750 --> 00:24:02,930
- Do you really have the right to say something about government-funded professors?
- What?
318
00:24:02,930 --> 00:24:08,410
You want to reap the benefits, but you want to avoid carrying the burden?
319
00:24:08,410 --> 00:24:12,050
Do they know that you're playing a hero
320
00:24:12,050 --> 00:24:15,900
using the son of the Head of the Anti-Communist Investigation?
321
00:24:19,140 --> 00:24:24,270
While I'm still being nice, get lost.
322
00:24:28,980 --> 00:24:30,810
Gosh, seriously...
323
00:24:32,180 --> 00:24:37,140
Hey, Hee Tae. What are you doing here?
324
00:24:39,970 --> 00:24:44,810
What do you want to do? Do you want to be humiliated here in front of everyone?
325
00:24:55,270 --> 00:24:59,450
Government-funded professors must resign!
326
00:24:59,450 --> 00:25:04,170
- Government-funded professors must resign!
- Government-funded professors must resign!
327
00:25:05,740 --> 00:25:07,590
Gosh.
328
00:25:12,540 --> 00:25:14,690
- Myeong Hee.
- Myeong Hee!
329
00:25:16,640 --> 00:25:18,720
What happened? Why do you have a concussion?
330
00:25:18,720 --> 00:25:23,820
No, I'm totally fine, but this guy dragged me here anyway!
331
00:25:23,820 --> 00:25:27,010
She was fooling around on the edge of a rooftop and fell.
332
00:25:27,010 --> 00:25:30,000
Hey! I only fell because you grabbed me!
333
00:25:30,000 --> 00:25:32,660
Both of you be quiet!
334
00:25:32,660 --> 00:25:35,540
So did you get a CT scan?
335
00:25:35,540 --> 00:25:40,980
Yes, everything's fine based on the CT scan, except for a minor concussion.
336
00:25:40,980 --> 00:25:44,250
Myeong Hee, please help me leave soon.
337
00:25:44,250 --> 00:25:47,840
- The protest must be heated right now.
- You're still trying to play hero?
338
00:25:47,840 --> 00:25:51,780
Hey. The protest will continue just fine without you.
339
00:25:51,780 --> 00:25:54,900
- Stop it, seriously!
- Both of you, stop it!
340
00:25:56,540 --> 00:26:02,070
I'll go check and see if you can leave, so wait here.
341
00:26:02,070 --> 00:26:05,270
- You little–
- Will you–
342
00:26:05,270 --> 00:26:08,730
- Don't you dare fight, you two.
- Okay.
343
00:26:10,150 --> 00:26:12,810
I should just...!
344
00:26:12,810 --> 00:26:16,710
Behave, okay?
345
00:26:19,300 --> 00:26:20,630
I said, stop it.
346
00:26:20,630 --> 00:26:23,700
Stop it!
347
00:26:25,440 --> 00:26:27,700
- Why is there so much dust?
- Did you just hit me?
348
00:26:27,700 --> 00:26:29,320
What? No, I didn't.
349
00:26:29,320 --> 00:26:32,530
Don't you think they're pretty similar?
350
00:26:32,530 --> 00:26:35,340
Couples like that may fight sometimes, but they live well.
351
00:26:35,340 --> 00:26:38,040
I'm serious, stop it.
352
00:26:38,040 --> 00:26:40,390
- Hey, I'm being serious.
- Why? What?
353
00:26:50,640 --> 00:26:52,760
Myeong Hee.
354
00:26:54,540 --> 00:26:58,100
I wasn't going to wait for you.
355
00:26:58,100 --> 00:27:01,170
I just had some business at the hospital and the timing–
356
00:27:01,170 --> 00:27:05,770
- What about Soo Ryun?
- I don't know. She probably went somewhere.
357
00:27:05,770 --> 00:27:09,390
You're hungry, aren't you? Should we get something to eat first?
358
00:27:09,390 --> 00:27:12,200
Then I can sing you the song I wrote, like I promised yesterday.
359
00:27:19,550 --> 00:27:21,430
I don't like that.
360
00:27:23,910 --> 00:27:28,370
- What do you mean?
- You're going to tell me that we shouldn't meet anymore. I don't like that.
361
00:27:31,460 --> 00:27:36,540
Did you know that your fathers are discussing your marriage?
362
00:27:36,540 --> 00:27:39,390
Both you and Soo Ryun have a lot to figure out.
363
00:27:39,390 --> 00:27:42,600
I don't want to make things any worse for you guys.
364
00:27:42,600 --> 00:27:46,780
Forget me and Soo Ryun. What about you?
365
00:27:48,520 --> 00:27:52,760
Tell me how you feel, and I'll make everything simple.
366
00:27:58,710 --> 00:28:01,250
I'm going abroad to study.
367
00:28:01,250 --> 00:28:02,920
What?
368
00:28:02,920 --> 00:28:06,360
That's what I was trying to tell you yesterday.
369
00:28:06,360 --> 00:28:08,860
I'm leaving in a month.
370
00:28:08,860 --> 00:28:14,740
I only went on that blind date with you to earn my airfare.
371
00:28:20,520 --> 00:28:23,890
When... When will you come back?
372
00:28:27,780 --> 00:28:32,990
My plan is to move there permanently.
373
00:28:32,990 --> 00:28:36,000
So let's not do anything we'll regret later on.
374
00:28:36,000 --> 00:28:38,640
Let's end this here
375
00:28:38,640 --> 00:28:42,140
so we can only remember the good things.
376
00:28:46,270 --> 00:28:49,180
Wait, Myeong Hee.
377
00:28:52,710 --> 00:28:57,160
♫ Not sure who it's shining for ♫
378
00:28:57,160 --> 00:29:04,560
I'm glad to have met you. I really mean it.
379
00:29:06,680 --> 00:29:11,180
♫ I suddenly started to miss you ♫
380
00:29:13,910 --> 00:29:19,110
♫ Because I couldn't see you ♫
381
00:29:20,820 --> 00:29:27,920
♫ In my journal I keep ♫
382
00:29:27,920 --> 00:29:34,150
♫ Writing your name ♫
383
00:29:34,150 --> 00:29:40,290
♫ Night when the stars are strewn ♫
384
00:29:40,290 --> 00:29:47,380
♫ A single starlight reminds me of you ♫
385
00:29:48,350 --> 00:29:54,000
♫ I hid it in my pocket ♫
386
00:29:56,250 --> 00:30:01,980
♫ I will deliver it to you ♫
387
00:30:25,060 --> 00:30:27,740
A month?
388
00:30:27,740 --> 00:30:31,330
At this point, even that's a really optimistic opinion.
389
00:30:31,330 --> 00:30:36,700
Her recovery is slow. I can't say how long she'll hold out.
390
00:30:36,700 --> 00:30:41,540
Can't she still be transferred?
391
00:30:41,540 --> 00:30:43,250
That's beside the point.
392
00:30:43,250 --> 00:30:46,980
She's unconscious. To her, it'll make no difference whether she's in Seoul or Gwangju.
393
00:30:46,980 --> 00:30:51,240
Don't you think it's selfish to make her take this risk?
394
00:31:15,620 --> 00:31:20,180
Hey. You seem to have many secrets these days.
395
00:31:20,180 --> 00:31:24,890
What was that earlier? What's going on between you and Soo Ryun.
396
00:31:24,890 --> 00:31:29,410
Why do you want to know that? I barely know her.
397
00:31:29,410 --> 00:31:33,490
It didn't seem that way, though.
398
00:31:33,490 --> 00:31:35,620
Do you like her?
399
00:31:35,620 --> 00:31:38,590
Is it even allowed to develop romantic feelings for a comrade?
400
00:31:38,590 --> 00:31:42,520
Nonsense. Stop being absurd.
401
00:31:42,520 --> 00:31:45,640
Can you play something else already? You've been playing the same thing over and over!
402
00:31:45,640 --> 00:31:49,280
This is plain torture!
403
00:31:50,910 --> 00:31:54,530
My gosh. What is it now?
404
00:31:54,530 --> 00:31:57,630
Why doesn't anything ever go my way?
405
00:32:03,510 --> 00:32:07,370
Hey, is something up?
406
00:32:13,760 --> 00:32:16,580
Let's pretend.
407
00:32:16,580 --> 00:32:19,160
You met the person who is your destiny.
408
00:32:19,160 --> 00:32:21,890
But she says she is going to leave in a month and never come back.
409
00:32:21,890 --> 00:32:23,930
What would you do?
410
00:32:25,200 --> 00:32:26,690
Did Soo Ryun say she's going somewhere?
411
00:32:26,690 --> 00:32:28,970
I said it's not Lee Soo Ryun!
412
00:32:31,230 --> 00:32:35,230
A destined love who is leaving forever.
413
00:32:36,130 --> 00:32:38,730
Then I would give up.
414
00:32:38,730 --> 00:32:39,640
Why?
415
00:32:39,640 --> 00:32:43,500
It's better to feel regret your whole life than miss her your whole life.
416
00:32:43,500 --> 00:32:46,120
I hate heartaches.
417
00:32:46,120 --> 00:32:48,450
Just live the way you used to.
418
00:32:48,450 --> 00:32:52,600
Do whatever you please. Isn't that your philosophy?
419
00:32:53,860 --> 00:33:00,290
That's when it's my life. It's completely different when it involves someone else's life.
420
00:33:01,980 --> 00:33:04,630
Wow. Our Hee Tae is all grown up.
421
00:33:04,630 --> 00:33:06,700
You're even thinking of someone else.
422
00:33:06,700 --> 00:33:11,950
If you have a headache, why not try the solution from our high school days?
423
00:33:27,400 --> 00:33:29,360
Goodness. You startled me.
424
00:33:29,360 --> 00:33:31,000
You're late.
425
00:33:31,000 --> 00:33:33,790
Since when did you smoke?
426
00:33:33,790 --> 00:33:35,580
This is...
427
00:33:36,170 --> 00:33:39,020
Go to bed early. We have somewhere to go tomorrow.
428
00:33:39,020 --> 00:33:42,110
Father, your lighter.
429
00:33:42,110 --> 00:33:45,960
Keep it. Make sure you carry it at all times.
430
00:33:59,900 --> 00:34:02,870
You said Father was going to bring your clothes to the dorms?
431
00:34:02,870 --> 00:34:07,560
Yes, on the next market day.
432
00:34:07,560 --> 00:34:11,120
Why are you wearing those and not your new shoes?
433
00:34:11,120 --> 00:34:14,430
Yeah. It's hard to tie shoelaces.
434
00:34:14,430 --> 00:34:17,710
They keep getting tangled.
435
00:34:20,640 --> 00:34:24,290
You wear worn-out shoes because shoelaces are a hassle?
436
00:34:26,310 --> 00:34:28,270
Wear these.
437
00:34:29,220 --> 00:34:30,450
Come on.
438
00:34:30,450 --> 00:34:33,970
I don't want to. I don't want to!
439
00:34:33,970 --> 00:34:35,130
Puppy Kim.
440
00:34:35,130 --> 00:34:37,880
It's all tangled! I'm screwed!
441
00:34:37,880 --> 00:34:42,540
All the boys are jerks and the coach doesn't like me either.
442
00:34:50,520 --> 00:34:53,890
If it's tangled, you can untangle it.
443
00:34:53,890 --> 00:34:59,950
You can untangle the knots one by one, and retie them again.
444
00:34:59,950 --> 00:35:03,800
If you leave them tangled from the beginning, only you will suffer.
445
00:35:03,800 --> 00:35:10,500
Both shoes and training; running forward is the most important thing.
446
00:35:26,990 --> 00:35:30,900
Jung Tae, are you mad that we didn't let you live in the dorms?
447
00:35:30,900 --> 00:35:32,050
You know how your father is.
448
00:35:32,050 --> 00:35:34,270
We were barely able to convince him about missing school and training.
449
00:35:34,270 --> 00:35:36,740
No, it's not that.
450
00:35:36,740 --> 00:35:39,130
I'll be back.
451
00:35:41,060 --> 00:35:43,150
I'll come and pick you up before Father gets off work.
452
00:35:43,150 --> 00:35:45,460
Don't come all the way to the dorms.
453
00:35:45,460 --> 00:35:47,890
I'll come out here myself.
454
00:36:00,510 --> 00:36:02,170
Hey, don't run!
455
00:36:02,170 --> 00:36:03,670
[Changsoo Lodging]
456
00:36:03,670 --> 00:36:05,150
Ju Bin, room 1.
457
00:36:05,150 --> 00:36:06,220
Yes!
458
00:36:06,220 --> 00:36:08,730
Byung Jae, room 1.
459
00:36:09,470 --> 00:36:11,060
Gun Hoo, room 1.
460
00:36:11,060 --> 00:36:12,860
Yes.
461
00:36:12,860 --> 00:36:15,280
Hwal Myung Soo, room 4. Let's train hard.
462
00:36:15,280 --> 00:36:17,330
Yes!
463
00:36:17,330 --> 00:36:19,430
- Attention.
- Attention!
464
00:36:19,430 --> 00:36:22,070
- I can't hear you. Attention!
- Attention!
465
00:36:22,070 --> 00:36:24,320
I'll give you 3 minutes.
466
00:36:24,320 --> 00:36:29,500
Unpack your things and change into your training clothes.
467
00:36:29,500 --> 00:36:31,330
Ready.
468
00:36:36,110 --> 00:36:39,260
Quickly, quickly!
469
00:36:39,260 --> 00:36:40,950
Yes, coach!
470
00:36:54,280 --> 00:36:57,140
Jung Tae, are you also in room 4?
471
00:36:57,980 --> 00:36:59,820
Out of all the rooms...
472
00:37:00,650 --> 00:37:02,530
Get out of my way.
473
00:37:04,490 --> 00:37:06,110
1 minute left!
474
00:37:06,110 --> 00:37:09,370
The last one gets a punishment!
475
00:37:15,850 --> 00:37:18,580
Change quickly!
476
00:37:21,280 --> 00:37:23,500
Hey, Hwal Myung Soo.
477
00:37:23,500 --> 00:37:24,570
What?
478
00:37:24,570 --> 00:37:26,330
Take that off. Those are my clothes.
479
00:37:26,330 --> 00:37:29,800
You and I have the same clothes. What are you talking about?
480
00:37:29,800 --> 00:37:31,930
Give them to me.
481
00:37:31,930 --> 00:37:34,700
Let go!
482
00:37:34,700 --> 00:37:35,790
Give them to me!
483
00:37:35,790 --> 00:37:37,350
I said let go of me!
484
00:37:37,350 --> 00:37:39,780
- I said these are mine.
- Let go!
485
00:37:39,780 --> 00:37:41,550
Let's come to our senses.
486
00:37:41,550 --> 00:37:43,300
Let's come to our senses.
487
00:37:43,300 --> 00:37:45,060
Let's come to our senses.
488
00:37:45,060 --> 00:37:48,230
Let's come to our senses.
489
00:37:55,030 --> 00:37:56,600
I can't hear you guys.
490
00:37:56,600 --> 00:37:58,470
Do you want to do 10 more rounds?
491
00:37:58,470 --> 00:38:00,370
Let's come to our senses.
492
00:38:00,370 --> 00:38:02,690
Let's come to our senses.
493
00:38:02,690 --> 00:38:04,790
Let's come to our senses.
494
00:38:04,790 --> 00:38:06,540
Let's come to our senses.
495
00:38:06,540 --> 00:38:10,850
If you leave them tangled from the beginning, only you will suffer.
496
00:38:10,850 --> 00:38:12,170
Let's come to our senses.
497
00:38:12,170 --> 00:38:14,260
Let's come to our senses.
498
00:38:14,260 --> 00:38:16,070
Let's come to our senses.
499
00:38:16,070 --> 00:38:18,580
Let's come to our senses.
500
00:38:18,580 --> 00:38:21,070
They even sent something from Gyung Joo Petroleum.
501
00:38:21,070 --> 00:38:24,690
I know. There's limited space, so it'd be better to leave them here.
502
00:38:24,690 --> 00:38:26,580
Yeah, yeah. That's perfect.
503
00:38:26,580 --> 00:38:32,150
Oppa, no one else is supposed to come, right? Then I'm going to head out.
504
00:38:32,150 --> 00:38:35,630
Where are you trying to run off to?
505
00:38:35,630 --> 00:38:39,300
Family members should stay until the end.
506
00:38:39,300 --> 00:38:40,730
Aunt is right.
507
00:38:40,730 --> 00:38:43,690
What? Do you have another date?
508
00:38:43,690 --> 00:38:45,900
You had a date?
509
00:38:45,900 --> 00:38:48,280
You should have told me.
510
00:38:48,930 --> 00:38:51,130
My gosh, Mr. Kim! You made it!
511
00:38:51,130 --> 00:38:53,440
Is anyone here?
512
00:38:53,440 --> 00:38:55,340
Gosh, Mr. Hwang!
513
00:38:56,950 --> 00:39:00,290
I'm sorry we're a little late.
514
00:39:03,630 --> 00:39:06,030
Congratulations, Hyung-nim.
515
00:39:06,030 --> 00:39:07,420
Thank you.
516
00:39:07,420 --> 00:39:09,630
Here.
517
00:39:09,630 --> 00:39:16,450
But I heard you had a date. You couldn't wait and came to see her yourself.
518
00:39:20,650 --> 00:39:25,380
My goodness. You keep showering us with such precious gifts and don't give us a chance to repay you.
519
00:39:25,380 --> 00:39:29,500
You already gave us the most precious thing from your household, your daughter.
520
00:39:38,860 --> 00:39:41,150
Myeong Hee!
521
00:39:41,150 --> 00:39:43,930
I didn't know there would be
522
00:39:47,290 --> 00:39:49,640
so many guests.
523
00:39:51,160 --> 00:39:53,810
You didn't have to buy anything.
524
00:39:59,830 --> 00:40:03,600
- Soo Chan, show Mr. Hwang around.
- Right.
525
00:40:03,600 --> 00:40:06,870
I'll be right back. Wait for me.
526
00:40:06,870 --> 00:40:08,940
Mr. Hwang, I'll give you a little tour.
527
00:40:08,940 --> 00:40:10,730
This way, please.
528
00:40:14,910 --> 00:40:19,040
Soo Ryun, what are you doing, leaving your husband alone?
529
00:40:19,040 --> 00:40:20,730
Go and get him some coffee.
530
00:40:20,730 --> 00:40:23,060
Aunt, what do you mean by husband?
531
00:40:23,060 --> 00:40:25,030
I'll make the coffee.
532
00:40:25,030 --> 00:40:27,040
Go take a seat.
533
00:40:29,200 --> 00:40:32,920
Enjoy the food, everyone.
534
00:40:32,920 --> 00:40:35,230
Yes, thank you.
535
00:40:35,230 --> 00:40:36,000
Yeah.
536
00:40:36,000 --> 00:40:41,360
[Changhwa Pharmaceuticals Aerial View]
537
00:40:41,360 --> 00:40:44,980
You're buying a patent from abroad and producing them yourself.
538
00:40:44,980 --> 00:40:48,440
Is this more cost-effective than importing?
539
00:40:48,440 --> 00:40:50,850
Yes, of course.
540
00:40:51,710 --> 00:40:58,250
If we no longer have to rely on imports, it will also help our national power.
541
00:40:59,060 --> 00:41:01,910
You have such an amazing son.
542
00:41:01,910 --> 00:41:06,260
It's easier said than done. We still have a long way to go.
543
00:41:06,260 --> 00:41:12,090
We underestimated building a pharmaceutical factory. It costs a fortune.
544
00:41:13,600 --> 00:41:17,440
We happen to have some in-laws who are looking into investing somewhere.
545
00:41:17,440 --> 00:41:19,040
Shall I introduce them to you?
546
00:41:19,040 --> 00:41:21,080
What?
547
00:41:21,080 --> 00:41:23,310
We are thankful, but there is no need.
548
00:41:23,310 --> 00:41:26,940
It is no longer someone else's affairs. It is family affairs now.
549
00:41:28,530 --> 00:41:31,980
You are going to be our in-law soon.
550
00:41:38,620 --> 00:41:40,570
Two cups of coffee, please.
551
00:41:40,570 --> 00:41:42,090
Without the sugar.
552
00:41:42,090 --> 00:41:43,750
Okay.
553
00:41:45,150 --> 00:41:46,330
Isn't he...
554
00:41:46,330 --> 00:41:49,960
the man-whore who is supposed to marry Soo Chan's sister?
555
00:41:51,060 --> 00:41:55,710
From what I hear, he's not just a man-whore, but the son of a courtesan.
556
00:41:55,710 --> 00:41:57,770
I feel bad for Soo Chan's sister.
557
00:41:57,770 --> 00:42:02,220
No matter how unruly your daughter is, how could they marry her off to a guy like him?
558
00:42:02,220 --> 00:42:06,140
But I still hear he's a med student. And he's got quite the looks.
559
00:42:06,140 --> 00:42:09,700
He's the son of a courtesan. Of course, he's got to be good-looking.
560
00:42:09,700 --> 00:42:12,560
Talk quietly. I bet he can hear you.
561
00:42:14,700 --> 00:42:16,910
I was born out of wedlock,
562
00:42:18,250 --> 00:42:20,220
but is that a bad thing?
563
00:42:20,220 --> 00:42:24,950
Thanks to that, we grew up strong and funny, you and I.
564
00:42:30,240 --> 00:42:35,350
My goodness. If you let this year go by, it'll be too late.
565
00:42:35,350 --> 00:42:37,370
There's time for everything.
566
00:42:37,370 --> 00:42:40,430
You won't be an eligible bachelorette forever. Why would you put it off?
567
00:42:40,430 --> 00:42:41,410
Two cups of coffee.
568
00:42:41,410 --> 00:42:43,560
Oh right. Thank you.
569
00:42:43,560 --> 00:42:46,740
Miss, are you a bookkeeper?
570
00:42:46,740 --> 00:42:48,790
I'm Soo Ryun's friend.
571
00:42:48,790 --> 00:42:53,760
My gosh. You kept making coffee over there, so I thought you worked at a coffee shop.
572
00:42:53,760 --> 00:42:56,560
Because you're pretty.
573
00:42:56,560 --> 00:42:58,700
University friends?
574
00:42:58,700 --> 00:43:00,830
Do you have a boyfriend?
575
00:43:02,600 --> 00:43:04,530
She's my guest.
576
00:43:08,010 --> 00:43:09,710
Is that so?
577
00:43:10,390 --> 00:43:13,650
Myeong Hee, let's go out. I'll see you off.
578
00:43:22,990 --> 00:43:25,270
Enjoy.
579
00:43:28,140 --> 00:43:29,940
I'll leave first.
580
00:43:33,880 --> 00:43:35,620
Aunt, we have something to do so...
581
00:43:35,620 --> 00:43:38,110
We'll be off.
582
00:43:38,110 --> 00:43:40,160
All right.
583
00:43:53,540 --> 00:43:57,130
You should never force yourself to do what you're not used to.
584
00:43:57,980 --> 00:44:02,420
If I keep forcing myself like this, I may actually fall ill. Let's end this here.
585
00:44:02,420 --> 00:44:03,820
What?
586
00:44:04,470 --> 00:44:06,150
Hey, you're also...
587
00:44:06,150 --> 00:44:07,610
I'll give you three days.
588
00:44:07,610 --> 00:44:12,290
Whether you tell the truth or another lie, do what it takes to deal with your family.
589
00:44:12,290 --> 00:44:15,070
If it goes any further than this, then there's no getting out.
590
00:44:16,430 --> 00:44:18,750
What will you do if I say no?
591
00:44:20,420 --> 00:44:22,680
If you say no, I'll do as I please.
592
00:44:35,280 --> 00:44:37,210
What? Med school?
593
00:44:37,210 --> 00:44:39,860
Wow, Myeong Hee, you're really amazing.
594
00:44:39,860 --> 00:44:42,040
It's nothing amazing.
595
00:44:42,040 --> 00:44:45,310
The med schools here only admit those who will become doctors,
596
00:44:45,310 --> 00:44:49,510
whereas everyone gets admitted in Germany, but few survive.
597
00:44:49,510 --> 00:44:51,340
I have to do a good job once I start school.
598
00:44:51,340 --> 00:44:54,090
People who are overly modest can be annoying.
599
00:44:56,550 --> 00:44:59,090
So when are you leaving?
600
00:44:59,090 --> 00:45:01,560
It's scheduled for one month from now.
601
00:45:01,560 --> 00:45:04,940
What? One month?
602
00:45:04,940 --> 00:45:09,240
It all depends on the situation, so it might change
603
00:45:09,680 --> 00:45:11,290
but for now.
604
00:45:11,290 --> 00:45:17,060
You're leaving too fast– I mean, earlier than I expected.
605
00:45:17,060 --> 00:45:19,930
One month is really soon.
606
00:45:22,870 --> 00:45:24,510
Oppa, you've got gray hair!
607
00:45:24,510 --> 00:45:26,790
What? I've got gray hair?
608
00:45:26,790 --> 00:45:29,190
Hold on, I'll pluck it.
609
00:45:39,160 --> 00:45:41,100
Shall we go?
610
00:45:59,330 --> 00:46:01,130
Myeong Hee.
611
00:46:06,560 --> 00:46:08,720
You idiots.
612
00:46:09,420 --> 00:46:12,180
I told you to interrogate him, not butcher him.
613
00:46:12,180 --> 00:46:14,540
Who will take responsibility if things go south in this day and age?
614
00:46:14,540 --> 00:46:16,520
We're sorry, sir.
615
00:46:17,100 --> 00:46:20,260
Sir, please spare me.
616
00:46:20,260 --> 00:46:22,160
Don't kill me!
617
00:46:22,900 --> 00:46:25,250
Sit up!
618
00:46:25,250 --> 00:46:29,610
Please, I really didn't do anything wrong.
619
00:46:29,610 --> 00:46:31,120
Hey.
620
00:46:35,780 --> 00:46:41,560
I really didn't do anything wrong! I did nothing wrong!
621
00:46:41,560 --> 00:46:43,530
Dad.
622
00:46:48,080 --> 00:46:49,690
I'm sorry, sir. We'll quickly...
623
00:46:49,690 --> 00:46:53,660
Forget it. Have someone tail him.
624
00:46:53,660 --> 00:46:56,040
The student council executive? We're already on it.
625
00:46:56,040 --> 00:46:57,510
No.
626
00:46:58,190 --> 00:46:59,990
My son.
627
00:47:07,090 --> 00:47:09,940
My goodness, I'm in the main sector again.
628
00:47:12,130 --> 00:47:16,830
It's already May. Time moves so fast.
629
00:47:45,310 --> 00:47:46,890
[I'll pass the exam this year no matter what!]
630
00:47:53,020 --> 00:47:58,360
Darn, a year has passed and I can still smell my brother's stink.
631
00:47:58,360 --> 00:48:00,330
Dad!
632
00:48:01,200 --> 00:48:02,140
Dad!
633
00:48:02,140 --> 00:48:03,960
- Dad.
- What?
634
00:48:03,960 --> 00:48:05,500
What is it? I'm busy.
635
00:48:05,500 --> 00:48:09,360
Can you give me some of those mothballs? I need to get rid of that horrible stink.
636
00:48:09,360 --> 00:48:12,640
I already put mothballs in that room a long time ago. Seriously.
637
00:48:12,640 --> 00:48:15,180
- Come on.
- I'm so busy. Goodness.
638
00:48:15,180 --> 00:48:16,830
Come on. Hurry.
639
00:48:21,110 --> 00:48:22,990
Yes!
640
00:48:23,990 --> 00:48:26,910
Yes, who is it?
641
00:48:35,620 --> 00:48:37,420
Hee Tae.
642
00:48:38,050 --> 00:48:42,010
How did you find this place? I mean, what are you doing here?
643
00:48:42,010 --> 00:48:45,120
Oh, Myeong Hee, I–
644
00:48:45,120 --> 00:48:48,190
One moment. Let's see here.
645
00:48:48,190 --> 00:48:51,810
Are you crazy? Where are you going? The entire family is inside.
646
00:48:51,810 --> 00:48:55,320
That's great. I wanted to greet them anyway.
647
00:48:55,320 --> 00:48:57,090
Hwang Hee Tae.
648
00:48:57,090 --> 00:49:01,080
Do you not remember what I said? How can you–
649
00:49:01,080 --> 00:49:04,220
Gosh, can you let go of me?
650
00:49:04,220 --> 00:49:07,530
- Is he already here?
- Oh, hello.
651
00:49:22,120 --> 00:49:24,050
Oppa!
652
00:49:24,950 --> 00:49:26,790
Teacher!
653
00:49:26,790 --> 00:49:28,470
My goodness...
654
00:49:39,280 --> 00:49:43,410
Myeong Hee, are you crazy? What are you doing to the teacher?
655
00:49:43,410 --> 00:49:45,880
Huh? Teacher?
656
00:49:45,880 --> 00:49:49,690
Oppa is going to be my tutor starting today.
657
00:49:49,690 --> 00:49:52,290
I'm all right.
658
00:49:54,070 --> 00:49:57,290
Wow, the taste is perfect.
659
00:50:29,270 --> 00:50:32,620
This belongs to my brother, but it's all out of tune.
660
00:50:32,620 --> 00:50:35,240
Would you please tune it?
661
00:50:37,080 --> 00:50:39,100
Later.
662
00:50:39,100 --> 00:50:40,950
There we go.
663
00:50:43,230 --> 00:50:45,530
For now...
664
00:50:45,530 --> 00:50:47,530
we should tune this first.
665
00:50:47,530 --> 00:50:48,870
[Report card, Lee Jin Ah]
666
00:50:50,440 --> 00:50:52,760
Let's see...
667
00:50:52,760 --> 00:50:57,500
Ethics, D, History, C, Math, F.
668
00:50:58,790 --> 00:51:00,470
What's your dream, Jin Ah?
669
00:51:00,470 --> 00:51:01,920
What?
670
00:51:02,430 --> 00:51:06,410
My dream is to become a radio producer. I want to produce a music show like ''Forgotten Nights.''
671
00:51:06,410 --> 00:51:09,150
Oh, is that so?
672
00:51:09,940 --> 00:51:14,100
But, Jin Ah, do you know?
673
00:51:16,240 --> 00:51:19,830
I have to be good at Math if I want to become a producer?
674
00:51:21,020 --> 00:51:22,550
No.
675
00:51:22,550 --> 00:51:27,680
You're already destined to be good at math.
676
00:51:27,680 --> 00:51:29,750
- I am?
- Yes.
677
00:51:29,750 --> 00:51:34,240
Listen. Pythagoras, who is known for his famous theorem, was the first to create a scale.
678
00:51:34,240 --> 00:51:38,980
And the father of music, Bach, composed songs based on mathematical calculations.
679
00:51:38,980 --> 00:51:40,940
Do you know what that means?
680
00:51:41,430 --> 00:51:44,430
It means that math is music.
681
00:51:44,430 --> 00:51:45,950
And music is math.
682
00:51:45,950 --> 00:51:48,420
But, Jin Ah, you're a music maniac.
683
00:51:48,420 --> 00:51:51,670
You've unknowingly mastered the nature of numbers already
684
00:51:51,670 --> 00:51:54,830
and you're destined to be good at math.
685
00:51:54,830 --> 00:52:00,770
Like me. So? Are you prepared to accept your destiny?
686
00:52:00,770 --> 00:52:01,780
Yes.
687
00:52:01,780 --> 00:52:02,970
Good.
688
00:52:02,970 --> 00:52:05,770
Get in there already.
689
00:52:07,170 --> 00:52:10,170
Go give Mr. Hwang some apples.
690
00:52:18,540 --> 00:52:21,420
Wow, what is this?
691
00:52:21,420 --> 00:52:23,370
An apple?
692
00:52:25,130 --> 00:52:28,280
I was mistaken earlier.
693
00:52:29,630 --> 00:52:32,250
Why didn't you tell me you were her tutor?
694
00:52:32,250 --> 00:52:34,600
Is this really an apple?
695
00:52:38,010 --> 00:52:40,030
I'm sorry.
696
00:52:40,030 --> 00:52:43,830
I washed your clothes so don't worry about it.
697
00:52:43,830 --> 00:52:46,150
It really is an apple.
698
00:52:49,270 --> 00:52:51,220
Yes?
699
00:52:51,220 --> 00:52:53,020
I'm sorry to interrupt.
700
00:52:53,020 --> 00:52:57,230
Teacher, can you stay for dinner after today's lesson?
701
00:52:57,230 --> 00:52:59,470
Oh, dinner?
702
00:53:00,270 --> 00:53:02,910
I'd be happy to.
703
00:53:04,040 --> 00:53:05,900
Here we go.
704
00:53:07,620 --> 00:53:10,600
Do you drink?
705
00:53:10,600 --> 00:53:15,900
I was waiting to open this when my son gets discharged from the army.
706
00:53:17,420 --> 00:53:20,450
Gosh, then you shouldn't open such a precious thing.
707
00:53:20,450 --> 00:53:24,980
- I'll go out and get some makgeolli.
- No need. Come on.
708
00:53:24,980 --> 00:53:29,440
It's because you're like my son.
709
00:53:32,510 --> 00:53:36,930
In that case, I'll have just one glass, Father.
710
00:53:38,950 --> 00:53:41,310
Do you even know what that's made of?
711
00:53:42,100 --> 00:53:44,090
This is...
712
00:53:45,250 --> 00:53:48,510
Restorative. It's restorative!
713
00:53:48,510 --> 00:53:50,670
- Teacher.
- Yes.
714
00:53:50,670 --> 00:53:52,840
Thank you.
715
00:53:53,920 --> 00:53:56,540
Let's clink glasses.
716
00:54:09,850 --> 00:54:14,140
Do you know what I did for my wife?
717
00:54:14,140 --> 00:54:19,760
I left my home and started living with my in-laws.
718
00:54:21,140 --> 00:54:24,920
Can you stop talking about that? This is the third time already.
719
00:54:24,920 --> 00:54:29,360
This story doesn't get old even if I tell it ten times.
720
00:54:29,360 --> 00:54:32,200
You can't listen to it without shedding tears.
721
00:54:32,200 --> 00:54:35,480
Get your handkerchief ready.
722
00:54:36,890 --> 00:54:43,110
You know, I used to be quite popular in my old neighborhood.
723
00:54:43,110 --> 00:54:44,600
But you know what? After–
724
00:54:44,600 --> 00:54:47,150
Hee tae, you should go now.
725
00:54:47,150 --> 00:54:50,020
If he gets more drunk, you'll never get out of here.
726
00:54:50,020 --> 00:54:51,120
It's okay.
727
00:54:51,120 --> 00:54:53,450
Stop being stubborn.
728
00:54:53,450 --> 00:54:54,220
I'll be fine.
729
00:54:54,220 --> 00:55:01,350
Myeong Hee, can't you see I'm having a talk with my son? What are you whispering to my new son?
730
00:55:01,350 --> 00:55:02,920
He should get going now.
731
00:55:02,920 --> 00:55:06,320
It's almost time for the curfew.
732
00:55:06,320 --> 00:55:08,110
Curfew?
733
00:55:12,750 --> 00:55:15,690
You can spend the night here.
734
00:55:17,030 --> 00:55:19,520
We'll spread out a blanket–
735
00:55:19,520 --> 00:55:21,080
in the living room and sprawl out!
736
00:55:21,080 --> 00:55:22,180
But–
737
00:55:22,180 --> 00:55:23,270
I'd love that.
738
00:55:23,270 --> 00:55:25,540
Really?
739
00:55:25,540 --> 00:55:27,180
My shirt isn't dry yet anyway.
740
00:55:27,180 --> 00:55:28,970
It isn't dry yet!
741
00:55:28,970 --> 00:55:32,570
It isn't dry yet!
742
00:55:33,900 --> 00:55:36,050
- Father!
- Let's have another drink.
743
00:55:36,050 --> 00:55:37,730
Give me another glass.
744
00:55:37,730 --> 00:55:38,980
Sure thing.
745
00:55:38,980 --> 00:55:41,350
Here you go.
746
00:57:32,190 --> 00:57:36,860
Are you drunk? Why are you playing the guitar in the middle of the night?
747
00:57:36,860 --> 00:57:39,030
I'm not drunk.
748
00:57:39,660 --> 00:57:45,050
I'm just parched from all that soy sauce earlier. That's all.
749
00:57:46,220 --> 00:57:50,220
Well, then should I get you some honey tea or something?
750
00:57:50,220 --> 00:57:52,080
Don't bother.
751
00:57:52,720 --> 00:57:54,440
Suit yourself.
752
00:57:54,440 --> 00:57:56,730
I don't need any honey tea.
753
00:58:05,600 --> 00:58:08,690
But can you sit with me for a moment?
754
00:58:39,290 --> 00:58:41,370
I'm sorry.
755
00:58:43,160 --> 00:58:45,080
For what?
756
00:58:50,240 --> 00:58:52,360
I feel like I'm being selfish
757
00:58:52,360 --> 00:58:56,380
and keep causing you trouble.
758
00:58:59,270 --> 00:59:03,410
You didn't cause too much trouble.
759
00:59:10,250 --> 00:59:17,630
After what you told me, I thought hard about the remaining month.
760
00:59:19,860 --> 00:59:24,140
And I realized, it's not the month we have that I'm afraid of,
761
00:59:24,140 --> 00:59:28,160
but how much I'll be hurt after that month is gone.
762
00:59:30,580 --> 00:59:36,360
I like you, Myeong Hee, and I'll only continue to like you more and more.
763
00:59:38,380 --> 00:59:41,890
Goodness, you and your cheesy words.
764
00:59:57,930 --> 01:00:03,190
I look forward to May most every year.
765
01:00:03,190 --> 01:00:09,740
On a May night, even if you sing badly, the grasshoppers help you out.
766
01:00:09,740 --> 01:00:11,970
The grasshoppers?
767
01:00:11,970 --> 01:00:13,540
Yes.
768
01:00:17,620 --> 01:00:19,910
Let's see here.
769
01:01:21,090 --> 01:01:24,530
[Madonna Fashion]
770
01:02:09,150 --> 01:02:14,990
Whenever I think of you, Myeong Hee, I can't help but sing.
771
01:02:18,580 --> 01:02:23,090
Goodness. There you go again with those cheesy words.
772
01:02:32,460 --> 01:02:34,380
Myeong Hee,
773
01:02:36,750 --> 01:02:41,720
do you want to go out with me just until the end of May?
774
01:02:58,430 --> 01:03:04,770
♫ With a brief glance ♫
775
01:03:04,770 --> 01:03:09,000
♫ Greeting me shyly ♫
776
01:03:09,000 --> 01:03:11,230
[Youth of May]
777
01:03:11,230 --> 01:03:17,520
♫ Seeing you, so dear to me ♫
778
01:03:17,520 --> 01:03:22,700
♫ brings me comfort ♫
779
01:03:24,810 --> 01:03:26,800
What's your relationship with Ms. Jang Seok Chul?
780
01:03:26,800 --> 01:03:28,570
We're offender and victim.
781
01:03:28,570 --> 01:03:30,030
Come along now.
782
01:03:30,030 --> 01:03:31,090
Leave right now!
783
01:03:31,090 --> 01:03:32,010
Do you have time tomorrow?
784
01:03:32,010 --> 01:03:33,090
I have somewhere to go.
785
01:03:33,090 --> 01:03:33,870
I'll come with you.
786
01:03:33,870 --> 01:03:35,270
You don't even know where.
787
01:03:35,270 --> 01:03:35,990
It doesn't matter where.
788
01:03:35,990 --> 01:03:39,630
Keep an eye on your daughter. She's not a kid anymore and I won't go easy.
789
01:03:39,630 --> 01:03:41,310
Have you been spying on me?
790
01:03:41,310 --> 01:03:44,230
Let's just say I'm interested in my future daughter-in-law.
791
01:03:44,230 --> 01:03:45,550
I have no interest in getting married–
792
01:03:45,550 --> 01:03:47,290
He's going to invest in our business.
793
01:03:47,290 --> 01:03:51,230
My father's factory will be finished in a month. Let's keep this up until then.
794
01:03:51,230 --> 01:03:55,200
We shouldn't cross the line just to save ourselves for now.
59727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.