Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY:
YTS.MX
3
00:00:12,750 --> 00:00:17,090
Para Jumi
4
00:00:23,590 --> 00:00:27,180
Estrelando
5
00:01:07,550 --> 00:01:11,050
Um filme de
6
00:01:17,380 --> 00:01:23,720
HARMONIAS DE WERCKMEISTER
7
00:01:54,630 --> 00:01:57,340
Dez horas! Fechando!
8
00:01:58,550 --> 00:02:00,540
Senhores, por favor!
9
00:02:07,420 --> 00:02:10,090
Espere um pouco até que Valuska nos mostre.
10
00:02:10,370 --> 00:02:11,710
Deixe isso de fora!
11
00:02:29,579 --> 00:02:32,590
Valuska. Vamos.
12
00:02:35,210 --> 00:02:36,720
Mostre-nos.
13
00:02:41,960 --> 00:02:45,420
Vamos abrir espaço para Valuska
para nos mostrar!
14
00:03:17,670 --> 00:03:19,420
Você é o Sol.
15
00:03:20,500 --> 00:03:23,710
O Sol não se move.
Isto é o que acontece.
16
00:03:31,710 --> 00:03:33,510
Você é a Terra.
17
00:03:35,710 --> 00:03:38,460
A Terra está aqui para começar
18
00:03:38,760 --> 00:03:41,630
e então a Terra se move
ao redor do Sol.
19
00:03:45,840 --> 00:03:47,310
E agora...
20
00:03:49,030 --> 00:03:52,320
teremos uma explicação
que pessoas simples como nós
21
00:03:52,530 --> 00:03:55,620
também pode entender sobre a imortalidade.
22
00:03:56,660 --> 00:04:01,360
Tudo que peço é que você ande comigo
no ilimitado
23
00:04:01,900 --> 00:04:03,900
onde constância,
24
00:04:04,570 --> 00:04:06,200
quietude
25
00:04:06,910 --> 00:04:09,400
e paz,
26
00:04:10,020 --> 00:04:13,700
o vazio infinito reinará.
27
00:04:17,110 --> 00:04:22,450
E imagine isso
neste silêncio sonoro infinito
28
00:04:22,650 --> 00:04:27,240
em todo lugar há uma escuridão impenetrável.
29
00:04:29,370 --> 00:04:34,159
Aqui só experimentamos movimento geral
30
00:04:35,530 --> 00:04:41,730
e a princípio não percebemos
os acontecimentos que estamos testemunhando.
31
00:04:46,860 --> 00:04:49,020
A luz brilhante do Sol
32
00:04:49,530 --> 00:04:54,110
sempre derrama seu calor e luz
daquele lado da Terra
33
00:04:54,650 --> 00:04:57,330
que é então voltado para ele.
34
00:04:57,990 --> 00:05:00,660
E estamos aqui em seu brilho.
35
00:05:11,190 --> 00:05:12,700
Esta é a Lua.
36
00:05:13,240 --> 00:05:16,410
A Lua gira em torno da Terra.
37
00:06:10,570 --> 00:06:11,900
O que está acontecendo?
38
00:06:12,110 --> 00:06:13,950
De repente vemos
39
00:06:14,150 --> 00:06:17,860
que o disco da Lua,
o disco da Lua...
40
00:06:18,160 --> 00:06:21,940
na esfera flamejante do Sol
faz um recuo
41
00:06:22,150 --> 00:06:23,620
e esse recuo,
42
00:06:23,940 --> 00:06:27,620
a sombra escura, fica maior...
e maior.
43
00:06:27,950 --> 00:06:30,240
E à medida que cobre cada vez mais,
44
00:06:30,440 --> 00:06:33,650
lentamente, apenas um crescente estreito
do Sol permanece,
45
00:06:33,860 --> 00:06:35,950
um crescente deslumbrante.
46
00:06:37,030 --> 00:06:38,860
E no momento seguinte...
47
00:06:40,070 --> 00:06:44,159
no momento seguinte, diga isso
é por volta de uma da tarde,
48
00:06:44,990 --> 00:06:48,450
ocorre uma reviravolta mais dramática nos acontecimentos.
49
00:06:51,480 --> 00:06:52,900
Naquele momento...
50
00:06:55,320 --> 00:06:58,000
o ar de repente fica frio.
51
00:06:59,900 --> 00:07:01,490
Você pode sentir isso?
52
00:07:03,860 --> 00:07:05,740
O céu escurece
53
00:07:07,070 --> 00:07:09,150
e então fica tudo escuro.
54
00:07:09,730 --> 00:07:12,150
Os cães uivam,
55
00:07:12,900 --> 00:07:15,780
coelhos se curvam,
o cervo corre em pânico,
56
00:07:15,990 --> 00:07:18,160
correr, debandar de medo.
57
00:07:18,950 --> 00:07:22,530
E neste horrível,
crepúsculo incompreensível
58
00:07:23,570 --> 00:07:25,120
até os pássaros...
59
00:07:25,320 --> 00:07:29,100
os pássaros também estão confusos
e vá para o poleiro.
60
00:07:30,150 --> 00:07:33,200
E então... silêncio total.
61
00:07:38,820 --> 00:07:41,230
Tudo o que vive está parado.
62
00:07:44,950 --> 00:07:47,240
As colinas vão marchar?
63
00:07:50,320 --> 00:07:52,900
O Céu cairá sobre nós?
64
00:07:53,110 --> 00:07:56,200
A Terra se abrirá sob nós?
Nós não sabemos.
65
00:07:56,990 --> 00:07:58,710
Nós não sabemos,
66
00:07:58,950 --> 00:08:01,620
pois um eclipse total veio sobre nós.
67
00:08:43,530 --> 00:08:44,950
Mas...
68
00:08:46,110 --> 00:08:48,860
mas não precisa ter medo, ainda não acabou.
69
00:08:50,650 --> 00:08:53,700
Pois através da esfera brilhante do Sol
70
00:08:53,940 --> 00:08:56,530
lentamente a Lua vai embora.
71
00:08:58,320 --> 00:09:00,780
E o Sol mais uma vez irrompe
72
00:09:01,530 --> 00:09:03,940
e para a Terra lentamente
73
00:09:05,320 --> 00:09:07,740
vem a luz novamente,
74
00:09:08,160 --> 00:09:10,780
e o calor inunda novamente a Terra.
75
00:09:18,240 --> 00:09:20,360
A emoção profunda perfura a todos.
76
00:09:20,570 --> 00:09:23,580
Eles escaparam
o peso da escuridão.
77
00:10:26,950 --> 00:10:29,950
Isso é o suficiente! Fora daqui,
seus potes de cerveja!
78
00:10:53,080 --> 00:10:55,870
Mas, Sr. Hagelmayer, ainda não acabou.
79
00:14:05,790 --> 00:14:07,130
Senhor Eszter!
80
00:14:08,790 --> 00:14:10,290
Senhor Eszter!
81
00:14:16,040 --> 00:14:18,080
Tio Gyuri, vamos lá.
82
00:14:19,120 --> 00:14:21,000
Você está ficando com frio.
83
00:14:21,490 --> 00:14:22,910
Por favor, venha.
84
00:16:12,950 --> 00:16:14,540
Suas meias também.
85
00:16:43,370 --> 00:16:44,870
Durma bem.
86
00:22:58,860 --> 00:23:04,250
FANTÁSTICO:
A MAIOR BALEIA GIGANTE DO MUNDO!
87
00:23:04,450 --> 00:23:11,250
E OUTRAS MARAVILHAS DA NATUREZA!
ATOR CONVIDADO: O PRÍNCIPE
88
00:23:22,030 --> 00:23:23,320
Boa noite.
89
00:23:32,490 --> 00:23:34,460
Boa noite tio Béla.
90
00:23:35,080 --> 00:23:36,920
Você está atrasado hoje, János.
91
00:23:38,250 --> 00:23:41,620
Como está János?
Como estão as coisas no cosmos?
92
00:23:42,990 --> 00:23:44,750
Está tudo bem.
93
00:23:48,290 --> 00:23:49,450
Obrigado.
94
00:23:55,750 --> 00:23:58,070
As tragédias familiares vêm em sucessão.
95
00:23:58,290 --> 00:24:00,330
Um logo após o outro.
96
00:24:02,120 --> 00:24:05,750
Agora. Se uma família tomar conta
de si mesmo. Eles simplesmente desaparecem.
97
00:24:05,950 --> 00:24:08,080
E ninguém sabe nada sobre isso.
98
00:24:08,290 --> 00:24:12,340
Agora não me diga que isso é
normal. Um procedimento normal.
99
00:24:14,750 --> 00:24:16,790
O mundo enlouqueceu completamente.
100
00:24:18,120 --> 00:24:21,910
Agora não está aqui embaixo, mas lá em cima
onde algo deu errado.
101
00:24:24,790 --> 00:24:26,500
Para em novembro
102
00:24:27,580 --> 00:24:29,870
o Rádio diz que são 17 abaixo.
103
00:24:30,820 --> 00:24:32,460
Há uma escassez de carvão
104
00:24:33,490 --> 00:24:37,250
e ainda por cima.
Há a chegada do circo.
105
00:24:38,410 --> 00:24:42,540
Eles estão trazendo aquilo horrível
grande baleia, e aquele Príncipe.
106
00:24:43,990 --> 00:24:45,580
Todos dez quilos.
107
00:24:47,210 --> 00:24:49,910
Dizem que ele é carregado nos braços,
tem que ser.
108
00:24:51,200 --> 00:24:53,620
E por falar nisso,
ele tem três olhos.
109
00:24:54,870 --> 00:24:57,120
Não sei se isso é verdade ou não.
110
00:24:58,530 --> 00:25:00,950
Eles dizem que ele está levado
de cidade em cidade
111
00:25:01,200 --> 00:25:03,910
e torna isso ímpio,
discurso monstruoso.
112
00:25:05,870 --> 00:25:07,950
Ninguém sabe ao certo.
113
00:25:10,410 --> 00:25:13,170
Mesmo aqueles que estavam lá
não entendo isso!
114
00:25:13,370 --> 00:25:15,870
Eles dizem isso
na praça do mercado de Sarkad,
115
00:25:16,080 --> 00:25:18,490
quando eles estavam trazendo
o príncipe ao redor,
116
00:25:18,700 --> 00:25:21,660
o relógio da igreja
começou a ir, simplesmente assim.
117
00:25:21,870 --> 00:25:26,290
O relógio que parou anos atrás,
e aí tudo começou de novo.
118
00:25:27,120 --> 00:25:29,000
E o choupo caiu.
119
00:25:30,370 --> 00:25:32,040
Uma grande rachadura
120
00:25:32,240 --> 00:25:34,080
e surgiram suas raízes
121
00:25:35,290 --> 00:25:37,250
do concreto.
122
00:25:37,830 --> 00:25:40,240
Não admira que as pessoas tenham medo.
123
00:25:40,450 --> 00:25:43,880
Não há ninguém que se atreva
sair de casa depois de escurecer.
124
00:25:44,080 --> 00:25:47,250
Eles têm medo de serem atacados,
assaltado, roubado.
125
00:25:47,460 --> 00:25:50,740
Saqueados, esfaqueados, estuprados.
Você tem que manter um cachorro.
126
00:25:51,030 --> 00:25:52,540
A mente simplesmente fica confusa.
127
00:25:52,870 --> 00:25:55,580
Você tem que ter um cachorro
para esses malandros.
128
00:25:57,500 --> 00:25:58,700
Mas mais uma vez
129
00:25:59,240 --> 00:26:00,960
nada é sagrado.
130
00:26:01,530 --> 00:26:05,460
Eles foram e puxaram para baixo
as estátuas nos Jardins de Gondocs.
131
00:26:08,250 --> 00:26:11,000
Eles roubaram as lápides
do cemitério.
132
00:26:12,410 --> 00:26:15,500
Então, como você pode explicar
tudo isso em termos normais?
133
00:26:15,700 --> 00:26:18,490
As misteriosas pragas desconhecidas
estão aqui.
134
00:26:21,780 --> 00:26:25,080
Grandes montanhas congeladas de lixo
estão por toda parte.
135
00:26:27,540 --> 00:26:29,950
As pessoas trancam a porta e tremem,
136
00:26:30,570 --> 00:26:32,490
temendo o que está por vir.
137
00:26:32,700 --> 00:26:34,950
É certo que algo está por vir.
138
00:28:09,450 --> 00:28:11,170
Como está o nosso János?
139
00:28:11,700 --> 00:28:13,830
Bom dia tio Karcsi.
140
00:28:35,200 --> 00:28:38,320
- Você os viu?
- Não. Quem?
141
00:28:45,700 --> 00:28:47,450
Você não sabe de nada?
142
00:28:48,410 --> 00:28:50,570
- Não.
- Ouça.
143
00:28:52,370 --> 00:28:53,620
Aparentemente,
144
00:28:55,790 --> 00:28:58,330
eles vieram no trem da noite
ontem.
145
00:29:00,200 --> 00:29:01,950
Por causa da baleia.
146
00:29:06,210 --> 00:29:08,780
Bem, você nunca pode saber.
147
00:29:11,030 --> 00:29:13,370
Você nunca pode saber nada com certeza.
148
00:29:30,620 --> 00:29:35,790
Alguns dizem que há pelo menos
trezentos deles,
149
00:29:36,080 --> 00:29:37,620
outra pessoa
150
00:29:39,360 --> 00:29:42,580
que há apenas dois deles, na verdade,
151
00:29:43,870 --> 00:29:45,670
e que toda a atração
152
00:29:45,910 --> 00:29:49,200
é a coisa mais assustadora
que você jamais veria.
153
00:29:50,070 --> 00:29:54,540
Também é dito que a coisa toda
é apenas um encobrimento para outras coisas.
154
00:29:56,120 --> 00:29:57,910
Que quando a noite chegar,
155
00:30:01,280 --> 00:30:04,160
eles vão descer
sobre os habitantes pacíficos.
156
00:30:05,790 --> 00:30:07,610
Eles também dizem...
157
00:30:14,410 --> 00:30:16,750
a baleia não tem nenhuma participação nisso.
158
00:30:20,030 --> 00:30:22,030
Então, no momento seguinte,
159
00:30:25,620 --> 00:30:29,040
que a baleia é a causa de tudo.
160
00:30:37,580 --> 00:30:40,250
O que é certo é que
eles já estão saqueando.
161
00:30:40,450 --> 00:30:44,330
Eles quebraram as janelas
da loja de roupas.
162
00:30:45,040 --> 00:30:47,790
O foguista viu isso com seus próprios olhos.
163
00:30:49,450 --> 00:30:52,330
Se eu for por aí, vou dar uma olhada.
164
00:31:03,200 --> 00:31:04,410
Adeus.
165
00:32:41,950 --> 00:32:45,410
Eu tenho que deixar isso claro
que nem por um momento
166
00:32:45,870 --> 00:32:48,620
há alguma dúvida disso
não é uma técnica
167
00:32:49,030 --> 00:32:53,170
mas uma questão filosófica.
168
00:32:56,710 --> 00:33:01,410
Para que o sistema tonal em questão,
através de pesquisas,
169
00:33:01,870 --> 00:33:05,290
nos levou inevitavelmente
para um teste de fé,
170
00:33:05,750 --> 00:33:07,660
em que perguntamos:
171
00:33:07,870 --> 00:33:10,450
Em que baseamos nossa crença
172
00:33:10,780 --> 00:33:13,250
que esta harmonia,
173
00:33:13,910 --> 00:33:16,080
o núcleo de cada obra-prima,
174
00:33:16,290 --> 00:33:18,580
referindo-se à sua própria irrevogabilidade,
175
00:33:19,110 --> 00:33:21,450
realmente existe ou não?
176
00:33:22,620 --> 00:33:24,500
Disto segue
177
00:33:28,200 --> 00:33:31,710
de que deveríamos falar,
não pesquisa sobre música,
178
00:33:31,910 --> 00:33:35,420
mas uma realização única de não-música
179
00:33:35,620 --> 00:33:38,240
que durante séculos foi encoberto
180
00:33:38,490 --> 00:33:41,200
e um terrível escândalo
181
00:33:41,410 --> 00:33:44,590
que deveríamos divulgar.
182
00:33:46,960 --> 00:33:49,870
Daí a situação vergonhosa
183
00:33:51,240 --> 00:33:55,790
que todos os intervalos
nas obras-primas de muitos séculos
184
00:33:56,410 --> 00:33:58,370
são falsos.
185
00:33:59,490 --> 00:34:01,160
O que significa
186
00:34:01,580 --> 00:34:03,330
aquela música
187
00:34:03,950 --> 00:34:08,750
e sua harmonia e eco,
seu encanto insuperável
188
00:34:09,239 --> 00:34:12,330
é inteiramente baseado
sobre uma base falsa.
189
00:34:13,790 --> 00:34:17,120
Sim, temos que conversar
de um engano indiscutível,
190
00:34:17,330 --> 00:34:19,449
mesmo que aqueles que têm menos certeza,
191
00:34:21,780 --> 00:34:23,540
um pouco moderado,
192
00:34:24,159 --> 00:34:26,460
tagarelar sobre compromisso.
193
00:34:26,830 --> 00:34:28,949
Mas que tipo de compromisso,
194
00:34:29,159 --> 00:34:31,460
quando para a maioria
195
00:34:32,030 --> 00:34:34,449
tonalidade musical pura
196
00:34:34,699 --> 00:34:36,750
é simplesmente ilusão,
197
00:34:37,370 --> 00:34:39,000
e verdadeiramente puro
198
00:34:39,199 --> 00:34:41,750
intervalos musicais não existem?
199
00:34:42,830 --> 00:34:45,460
Aqui temos que reconhecer o fato
200
00:34:46,330 --> 00:34:49,620
que havia eras mais
afortunado que o nosso,
201
00:34:49,820 --> 00:34:53,530
os de Pitágoras e Aristóxenes,
202
00:34:54,120 --> 00:34:57,290
quando nossos antepassados
ficaram satisfeitos com o fato
203
00:34:57,620 --> 00:35:00,710
que seus instrumentos puramente afinados
204
00:35:01,160 --> 00:35:03,870
foram tocados em apenas alguns tons,
205
00:35:05,580 --> 00:35:08,450
porque eles não estavam preocupados
pelas dúvidas,
206
00:35:08,660 --> 00:35:13,620
pois eles sabiam que as harmonias celestiais
eram a província dos deuses.
207
00:35:15,000 --> 00:35:18,700
Mais tarde, tudo isso não foi suficiente.
208
00:35:19,530 --> 00:35:22,120
Arrogância desequilibrada
209
00:35:22,330 --> 00:35:25,840
queria tomar posse
de todas as harmonias
210
00:35:29,410 --> 00:35:31,290
dos deuses.
211
00:35:31,530 --> 00:35:34,250
E isso foi feito à sua maneira.
212
00:35:34,450 --> 00:35:37,210
Técnicos foram acusados
com a solução,
213
00:35:37,410 --> 00:35:40,170
um Praetório, um Salinas,
214
00:35:40,620 --> 00:35:43,710
e finalmente um Andreas Werckmeister,
215
00:35:44,660 --> 00:35:46,900
quem resolveu a dificuldade
216
00:35:47,160 --> 00:35:52,080
dividindo a oitava da harmonia
dos deuses, os doze meios-tons,
217
00:35:52,280 --> 00:35:55,250
em doze partes iguais.
218
00:35:56,410 --> 00:35:59,250
De dois semitons, ele falsificou um.
219
00:35:59,780 --> 00:36:04,170
Em vez de dez teclas pretas,
cinco foram usados
220
00:36:04,450 --> 00:36:06,500
e isso selou a posição.
221
00:36:08,070 --> 00:36:12,910
Temos que virar as costas para isso
desenvolvimento de instrumentos de afinação,
222
00:36:13,660 --> 00:36:18,660
o chamado temperamento constante
e sua triste história
223
00:36:19,410 --> 00:36:23,960
e trazer de volta
o instrumento naturalmente afinado.
224
00:36:25,950 --> 00:36:30,910
Com cuidado, temos que corrigir
Os erros de Werckmeister.
225
00:36:31,370 --> 00:36:36,040
Temos que nos preocupar
com estas sete notas da escala
226
00:36:36,250 --> 00:36:41,790
mas não a partir da oitava,
227
00:36:42,620 --> 00:36:44,000
mas
228
00:36:44,410 --> 00:36:45,700
sete
229
00:36:46,870 --> 00:36:49,960
qualidades distintas e independentes
230
00:36:50,160 --> 00:36:53,950
como sete estrelas fraternas
nos céus.
231
00:36:55,910 --> 00:36:58,950
O que temos que fazer então,
232
00:36:59,740 --> 00:37:01,490
se estivermos cientes,
233
00:37:02,740 --> 00:37:06,820
é que essa sintonia natural
tem seus limites,
234
00:37:10,530 --> 00:37:13,910
e é um limite um tanto preocupante
235
00:37:14,450 --> 00:37:18,040
isso definitivamente exclui
236
00:37:18,820 --> 00:37:20,410
o uso de determinados
237
00:37:20,620 --> 00:37:22,420
assinaturas mais altas.
238
00:41:51,700 --> 00:41:53,830
- Quanto?
- Cem forints.
239
00:42:02,410 --> 00:42:03,790
Obrigado.
240
00:45:20,660 --> 00:45:23,080
Diga-me, o que há aí?
241
00:45:23,580 --> 00:45:26,530
As pessoas estão conversando
sobre algum príncipe.
242
00:45:26,910 --> 00:45:28,820
Certamente que não, Senhor Deputado Árgyelán.
243
00:45:29,240 --> 00:45:31,660
Uma baleia gigante chegou.
244
00:45:32,620 --> 00:45:37,080
Esta misteriosa criatura do mar
veio de oceanos distantes.
245
00:45:37,530 --> 00:45:40,620
Definitivamente você também precisa ver.
246
00:45:41,030 --> 00:45:43,420
Não gosto nada disso, János.
247
00:45:44,410 --> 00:45:46,900
Não há nada de errado com isso, Senhor Deputado Árgyelán.
248
00:45:47,120 --> 00:45:49,160
Veja só que animal gigantesco...
249
00:45:50,160 --> 00:45:52,120
...o Senhor pode criar!
250
00:45:52,660 --> 00:45:54,130
Quão misterioso é o Senhor
251
00:45:54,330 --> 00:45:57,250
que ele se divirta
com criaturas tão estranhas.
252
00:45:57,490 --> 00:45:59,460
Isso causará problemas, János.
253
00:47:34,040 --> 00:47:35,240
Como está János?
254
00:47:35,790 --> 00:47:37,780
Bom dia tio Lajos.
255
00:51:16,460 --> 00:51:18,450
Bom dia, tia Tünde.
256
00:51:20,820 --> 00:51:22,380
Como está János?
257
00:52:18,530 --> 00:52:21,960
Eu vim muito importante
e um negócio sério.
258
00:52:22,790 --> 00:52:24,700
É sobre meu ex-marido.
259
00:52:24,910 --> 00:52:28,330
Eu sei que você está perto dele,
que você é dedicado a ele.
260
00:52:28,530 --> 00:52:30,660
Eu também fiz tudo por ele.
261
00:52:32,700 --> 00:52:35,250
Não, eu nunca desejei mal a ele.
262
00:52:35,750 --> 00:52:38,620
Fiz o maior sacrifício por ele:
263
00:52:40,740 --> 00:52:42,540
Eu me mudei.
264
00:52:43,700 --> 00:52:45,340
A seu pedido.
265
00:52:45,910 --> 00:52:48,450
Para que ele possa se dedicar à sua arte.
266
00:52:49,780 --> 00:52:53,330
Ao fazer isso eu desisti da posição
267
00:52:53,540 --> 00:52:55,750
devido a mim na cidade.
268
00:53:00,780 --> 00:53:02,540
Agora é a vez dele.
269
00:53:04,290 --> 00:53:06,990
Agora ele tem que fazer um sacrifício.
270
00:53:07,740 --> 00:53:09,660
Isso é fácil de entender.
271
00:53:19,740 --> 00:53:21,620
Você entende, János?
272
00:53:28,990 --> 00:53:31,410
Então, com o chefe de polícia
273
00:53:31,620 --> 00:53:35,760
e mais algumas pessoas de boa vontade
estamos estabelecendo um movimento
274
00:53:35,950 --> 00:53:39,290
que irá restaurar a ordem,
criar limpeza
275
00:53:39,490 --> 00:53:42,200
e estamos adquirindo
os fundos necessários.
276
00:53:42,410 --> 00:53:45,910
Você pode ver que um movimento
assim precisa de um presidente,
277
00:53:47,610 --> 00:53:50,870
uma pessoa forte, que...
278
00:53:51,080 --> 00:53:54,700
tem influência sobre os outros,
quem é persuasivo.
279
00:53:55,700 --> 00:53:56,900
E ele,
280
00:53:57,320 --> 00:53:59,370
ele é uma personalidade.
281
00:54:01,410 --> 00:54:05,080
Sim, e agora duas possibilidades
se oferecem.
282
00:54:05,540 --> 00:54:09,410
Uma é que ele aceita a presidência
283
00:54:10,780 --> 00:54:13,080
e tudo permanece como estava.
284
00:54:14,160 --> 00:54:17,030
A segunda é que ele diz não
e então...
285
00:54:17,950 --> 00:54:19,750
Sim. E então
286
00:54:20,570 --> 00:54:23,460
Vou ter que voltar a morar com ele,
287
00:54:23,910 --> 00:54:25,170
e...
288
00:54:26,990 --> 00:54:29,700
para convencê-lo
da minha séria intenção,
289
00:54:29,910 --> 00:54:34,130
Estou enviando minha mala antes de mim.
Todas as minhas coisas estão nele.
290
00:54:37,360 --> 00:54:39,330
Tudo foi preparado.
291
00:54:43,370 --> 00:54:45,090
Aqui está a lista.
292
00:54:48,990 --> 00:54:50,910
Nele estão todas as pessoas
293
00:54:51,120 --> 00:54:53,800
de boa vontade e posição na cidade.
294
00:54:54,450 --> 00:54:59,030
Ele deveria procurá-los
e conquistá-los para a causa.
295
00:55:01,410 --> 00:55:03,330
Apenas algumas assinaturas,
296
00:55:05,080 --> 00:55:07,910
e então ele pode sentar-se novamente
em seu piano
297
00:55:08,110 --> 00:55:09,670
e dedilhar.
298
00:55:19,410 --> 00:55:21,210
Tia Tünde, eu...
299
00:55:21,950 --> 00:55:23,370
Eu sei disso...
300
00:55:25,330 --> 00:55:26,740
O fato é...
301
00:55:28,200 --> 00:55:31,040
Tio Gyuri não está muito bem e...
302
00:55:33,200 --> 00:55:35,660
eu gostaria de deitar
por um tempo eu mesmo,
303
00:55:36,780 --> 00:55:41,250
porque eu trabalhei a noite toda
e eu acho que ele não será capaz
304
00:55:43,700 --> 00:55:45,580
para assumir isso.
305
00:55:46,120 --> 00:55:48,280
- Mas...
- Então, por favor, não fique chateado.
306
00:55:48,910 --> 00:55:53,040
Você tem que entender isso
não há tempo para adiar isso.
307
00:55:54,080 --> 00:55:56,570
Se ele não coletar
todas as assinaturas
308
00:55:56,780 --> 00:55:59,330
o mais tardar às 4 da tarde,
309
00:56:00,530 --> 00:56:01,740
então...
310
00:56:03,540 --> 00:56:07,450
Vou voltar a morar com ele, não importa
quão difícil será para mim.
311
00:56:08,910 --> 00:56:12,700
É impossível
naquele casebre miserável em que moro
312
00:56:12,950 --> 00:56:14,340
para organizar tudo isso.
313
00:56:15,040 --> 00:56:16,410
Você entende?
314
00:56:29,030 --> 00:56:30,500
Entendo, mas...
315
00:56:31,080 --> 00:56:32,500
Este é o momento que
316
00:56:33,080 --> 00:56:36,160
Tio Gyuri gosta de trabalhar e eu...
317
00:56:39,030 --> 00:56:41,450
Agora não seria um bom momento
318
00:56:41,910 --> 00:56:44,410
para eu ir até ele, porque...
319
00:56:47,450 --> 00:56:48,490
você vê,
320
00:56:50,990 --> 00:56:52,740
Estou muito cansado.
321
00:56:59,410 --> 00:57:01,540
Mas sim, ele terá sucesso,
322
00:57:03,290 --> 00:57:05,950
então vá falar com ele em casa.
323
00:57:09,450 --> 00:57:14,000
Apenas diga isso
o que estou esperando que ele faça
324
00:57:14,750 --> 00:57:16,160
é mostrar um exemplo,
325
00:57:16,370 --> 00:57:19,290
apresentar dinheiro
para este movimento.
326
00:57:21,910 --> 00:57:24,000
E acrescente a isso, se ele não o fizer,
327
00:57:25,660 --> 00:57:26,910
então
328
00:57:28,160 --> 00:57:30,540
vou jantar com ele
329
00:57:32,280 --> 00:57:33,750
esta mesma noite.
330
00:58:11,660 --> 00:58:14,040
- Olá Lajos.
- Bom dia senhora.
331
00:58:14,240 --> 00:58:15,440
Bom dia.
332
00:58:16,900 --> 00:58:18,080
Como tá indo?
333
00:59:15,790 --> 00:59:20,200
LAJOS HARRER Jr.
BOTA E SAPATO
334
00:59:57,910 --> 00:59:59,540
Bom dia, tia Harrer.
335
01:00:12,450 --> 01:00:14,580
Como está János? Então você está aqui.
336
01:00:15,290 --> 01:00:16,320
Isso eu sou.
337
01:00:17,400 --> 01:00:20,530
O que está acontecendo lá fora?
O que você viu no caminho até aqui?
338
01:00:20,740 --> 01:00:23,540
- Serei capaz de chegar em casa?
- Claro que você vai.
339
01:00:23,790 --> 01:00:26,460
Fala-se que eles estão quebrando
vitrines
340
01:00:26,650 --> 01:00:28,240
e incendiou o hotel.
341
01:00:28,450 --> 01:00:30,950
E o açougueiro pegou a cabeça
rachado.
342
01:00:31,160 --> 01:00:34,500
Não admira que uma pessoa honesta não
ouse sair na rua.
343
01:00:34,700 --> 01:00:37,320
Não tenha medo, tia Harrer.
Apenas fique calmo.
344
01:00:37,570 --> 01:00:39,700
Você pode ir para casa sem nenhuma preocupação.
345
01:00:44,330 --> 01:00:46,450
Ser cuidadoso nunca fez mal a ninguém.
346
01:00:47,570 --> 01:00:50,250
Eu disse para não ficar animado.
Não há problema.
347
01:00:50,450 --> 01:00:51,830
Você pode ir para casa facilmente.
348
01:01:31,740 --> 01:01:36,040
Neste instrumento perfeitamente afinado
você mesmo pode ouvir
349
01:01:37,910 --> 01:01:40,870
quão irritante é o prelúdio em mi bemol
350
01:01:41,870 --> 01:01:44,250
da Wohltemperieties Klavier.
351
01:01:45,950 --> 01:01:49,120
Isto é para você da tia Tünde.
352
01:02:02,410 --> 01:02:04,290
Ela pede para você se vestir
353
01:02:04,540 --> 01:02:07,700
em suas roupas quentes
porque está muito frio lá fora -
354
01:02:07,910 --> 01:02:10,950
e partir para encontrar
essas pessoas e convencê-las
355
01:02:11,160 --> 01:02:14,450
aderir ao Movimento Cidade Limpa,
e você será o presidente.
356
01:02:15,120 --> 01:02:18,820
Porque ela e o Chefe da Polícia
gostaria de restaurar a ordem
357
01:02:19,030 --> 01:02:22,620
na cidade e porque
as pessoas não vão dizer não para você.
358
01:02:23,370 --> 01:02:26,950
Ela também diz que
se você não tem vontade de fazer isso,
359
01:02:27,150 --> 01:02:31,410
então ela vai jantar aqui hoje,
"esta mesma noite".
360
01:02:31,780 --> 01:02:34,580
É por isso que ela envia este caso
com suas roupas,
361
01:02:34,790 --> 01:02:36,910
para que ela não tenha que carregá-lo.
362
01:02:39,240 --> 01:02:41,120
Não vamos a lugar nenhum.
363
01:02:42,450 --> 01:02:44,120
Nem agora, nem depois.
364
01:02:45,410 --> 01:02:46,660
Mas...
365
01:02:47,030 --> 01:02:50,490
Tia Tünde diz
você deveria fazer tudo
366
01:02:50,700 --> 01:02:53,830
- às 4 da tarde...
-János, só não se preocupe...
367
01:02:54,040 --> 01:02:55,910
Não haverá problemas.
368
01:02:57,070 --> 01:03:01,490
Nós ainda não
e não sairemos daqui.
369
01:03:03,410 --> 01:03:07,540
Especialmente não para esse estúpido
desleixada e mesquinha
370
01:03:08,410 --> 01:03:10,120
e comando maligno.
371
01:03:10,450 --> 01:03:15,120
Tia Tünde também diz que
se você assumir a presidência,
372
01:03:15,870 --> 01:03:18,080
tudo permanecerá como estava.
373
01:03:26,070 --> 01:03:28,070
Não vamos fazer nada.
374
01:03:29,490 --> 01:03:32,750
Nós não vamos fazer
o mesmo erro duas vezes.
375
01:03:35,160 --> 01:03:37,400
Eu irei com você, viu.
376
01:03:38,610 --> 01:03:40,780
Não é grande coisa, tio Gyuri.
377
01:03:41,990 --> 01:03:45,250
É melhor começarmos.
Estaremos atrasados para as quatro horas.
378
01:03:46,360 --> 01:03:49,040
Tia Tünde não lhe quer mal.
379
01:03:50,740 --> 01:03:54,880
Veja, vamos lá, organizar tudo
em algumas horas e volte.
380
01:03:55,080 --> 01:03:59,370
E então ela não voltaria aqui,
esta noite ou em qualquer outro momento...
381
01:04:00,320 --> 01:04:02,210
Acredite em mim, tio Gyuri,
382
01:04:02,700 --> 01:04:04,870
Tia Tünde é muito determinada.
383
01:04:11,660 --> 01:04:14,240
Então isso é sério, você acha?
384
01:04:15,830 --> 01:04:16,940
Sim.
385
01:04:21,870 --> 01:04:24,120
Vamos supor que eu cumpra,
386
01:04:24,950 --> 01:04:27,410
você vai levar o caso de volta então?
387
01:04:28,490 --> 01:04:29,700
Sim.
388
01:04:46,820 --> 01:04:48,910
Por enquanto terminei, Sr. Eszter.
389
01:04:49,110 --> 01:04:52,540
Obrigado, Sra. Harrer.
Seu dinheiro está na escrivaninha.
390
01:04:52,740 --> 01:04:55,700
Obrigado. eu estarei aqui
no horário habitual de sexta-feira.
391
01:05:02,030 --> 01:05:04,500
Um pouco de ar fresco não fará mal a você.
392
01:05:12,580 --> 01:05:14,080
Adeus.
393
01:05:19,360 --> 01:05:21,780
János, você seria tão gentil
394
01:05:23,040 --> 01:05:24,940
como tirar isso daqui?
395
01:05:25,160 --> 01:05:28,780
Vá e encontre
o ponto mais distante da casa
396
01:05:28,990 --> 01:05:30,910
e coloque lá.
397
01:05:31,990 --> 01:05:33,120
Agora mesmo.
398
01:05:34,620 --> 01:05:36,660
Vamos então, tio Gyuri.
399
01:06:30,280 --> 01:06:33,500
Então, se vamos assim,
Posso buscar seu almoço.
400
01:06:36,400 --> 01:06:40,250
Eu sabia que ela não desistiria,
ela não aguentou
401
01:06:42,280 --> 01:06:44,540
e que ela entraria em contato algum dia.
402
01:06:56,400 --> 01:06:59,620
Por um momento de loucura,
que preço a pagar.
403
01:07:26,740 --> 01:07:28,740
No final é tudo a mesma coisa.
404
01:07:28,950 --> 01:07:31,790
Eu paguei por isso e posso pagar
por isso toda a minha vida.
405
01:07:33,620 --> 01:07:37,120
Vou partir o crânio da vagabunda
"esta mesma noite".
406
01:07:40,030 --> 01:07:43,250
Tio Gyuri, vamos
em direção à praça do mercado
407
01:07:43,540 --> 01:07:46,740
e então você pode ver por si mesmo
a baleia gigante,
408
01:07:47,650 --> 01:07:51,330
contanto que vinte metros
e você pode ver sua garganta,
409
01:07:51,660 --> 01:07:53,630
e realmente fede.
410
01:07:54,160 --> 01:07:56,950
E tudo que um homem pode fazer é olhar para isso
411
01:07:57,200 --> 01:08:00,790
e veja quão grande é o Senhor
impulso criativo
412
01:08:00,990 --> 01:08:05,530
e poder, e como a onipotência
se reflete naquele animal.
413
01:08:05,820 --> 01:08:09,740
É isso que deve ser observado,
deve ser visto, tio Gyuri.
414
01:08:10,030 --> 01:08:12,790
Primeiro vamos terminar
com esta maldita lista.
415
01:10:10,620 --> 01:10:14,490
- Boa tarde Sr. Eszter, János.
- É você que eu estava procurando.
416
01:10:14,790 --> 01:10:16,490
Boa tarde, Sr. Eszter.
417
01:10:16,740 --> 01:10:20,330
- Algo tem que ser feito.
- Não podemos contar com a fonte de alimentação,
418
01:10:20,530 --> 01:10:22,870
a escola e a prefeitura
estão fechados.
419
01:10:23,080 --> 01:10:26,580
Devido à escassez de carvão,
os problemas de aquecimento de casas
420
01:10:26,780 --> 01:10:28,950
assumiram dimensões terríveis...
421
01:10:29,160 --> 01:10:32,750
Não há medicamentos,
viajar de ônibus ou carro acabou.
422
01:10:32,950 --> 01:10:36,570
Os telefones ficaram mudos.
Não há iluminação pública...
423
01:10:36,820 --> 01:10:39,290
E ainda por cima
aí vem esse circo
424
01:10:39,490 --> 01:10:41,990
com esta baleia e Príncipe horrendos!
425
01:10:42,200 --> 01:10:45,990
Com palavras blasfemas
incitando as pessoas à revolta!
426
01:10:46,200 --> 01:10:49,790
Quando não sabemos se o mundo está
chegando ao fim amanhã!
427
01:10:49,990 --> 01:10:53,780
E para permitir aquele pesadelo heterogêneo
com aquele monstro fedorento,
428
01:10:53,990 --> 01:10:56,150
quando a própria cidade está sob ameaça?
429
01:10:56,360 --> 01:10:59,740
Quem pode pensar em diversão
neste caos?
430
01:10:59,950 --> 01:11:03,490
Eu gostaria de chamar sua atenção
à necessidade de solidariedade.
431
01:11:03,740 --> 01:11:05,990
O bom senso é o mais importante...
432
01:11:06,200 --> 01:11:11,160
Não podemos olhar passivamente enquanto
a catástrofe se abate sobre nós...
433
01:11:11,410 --> 01:11:13,540
Crianças e mães estão em lágrimas...
434
01:11:13,790 --> 01:11:15,450
A Terra está em terrível perigo!
435
01:11:15,750 --> 01:11:17,370
Um momento, senhores.
436
01:11:17,950 --> 01:11:20,000
Tio Gyuri, tenha calma.
437
01:11:20,660 --> 01:11:21,870
Agora não...
438
01:11:24,290 --> 01:11:28,040
De suas palavras desanimadas,
a situação deve ser grave,
439
01:11:28,240 --> 01:11:32,460
e no interesse de restaurar
ordem, temos que agir.
440
01:11:33,870 --> 01:11:38,120
Então, tio Gyuri, vou fugir e pegar
seu almoço antes que a cozinha feche.
441
01:11:38,320 --> 01:11:39,610
Vá embora.
442
01:11:56,610 --> 01:11:58,580
Agora, senhores,
443
01:11:58,780 --> 01:11:59,990
Aqui está...
444
01:12:00,570 --> 01:12:02,240
Aqui está esta lista.
445
01:12:09,490 --> 01:12:11,580
Agora, vamos passar por isso,
446
01:12:12,030 --> 01:12:13,420
antes
447
01:12:16,280 --> 01:12:18,700
cada um de nós perde a cabeça,
448
01:12:21,330 --> 01:12:26,280
e tentar subir acima
a ameaça que paira sobre nós.
449
01:12:51,280 --> 01:12:52,570
Boa tarde!
450
01:12:55,740 --> 01:12:57,950
- Como está o nosso János?
- Boa tarde.
451
01:12:59,490 --> 01:13:02,790
Você está atrasado, János.
Queremos sair de casa.
452
01:13:03,910 --> 01:13:05,110
Boa tarde.
453
01:13:55,500 --> 01:13:56,490
Certo.
454
01:13:56,740 --> 01:13:59,120
- Olha Você aqui. Tome cuidado...
- Obrigado.
455
01:13:59,320 --> 01:14:01,820
- Adeus, tio Karcsi.
- Tchau, János.
456
01:15:39,410 --> 01:15:41,790
O que vai acontecer com a baleia?
457
01:15:42,030 --> 01:15:44,570
Meu amigo,
serão quatro horas em um minuto.
458
01:15:44,830 --> 01:15:47,400
A coisa mais importante
você pode fazer é ir até ela
459
01:15:47,650 --> 01:15:50,070
e diga a ela que eu fiz
o que ela perguntou.
460
01:15:50,280 --> 01:15:52,290
- Mas...
- Teria sido bom
461
01:15:52,580 --> 01:15:54,900
conhecer esse excelente ser
462
01:15:55,160 --> 01:15:58,250
examiná-lo - um ponto
na escala evolutiva
463
01:15:58,450 --> 01:16:01,030
onde eu teria parado felizmente.
464
01:16:01,490 --> 01:16:04,780
Um encontro ao mesmo tempo prazeroso
e divertido.
465
01:16:05,000 --> 01:16:05,990
Mas...
466
01:16:07,320 --> 01:16:09,410
esta caminhada me esgotou,
467
01:16:10,280 --> 01:16:11,320
e
468
01:16:12,160 --> 01:16:15,110
um encontro com essa sua baleia
469
01:16:15,320 --> 01:16:19,740
pode muito bem ser, eu acho,
tão cativante amanhã.
470
01:16:35,570 --> 01:16:36,740
Adeus.
471
01:16:37,450 --> 01:16:39,200
Tudo de bom para você. Tchau!
472
01:18:50,240 --> 01:18:51,580
Ei garoto!
473
01:18:51,780 --> 01:18:53,450
O que você está fazendo aqui?
474
01:18:56,450 --> 01:18:57,910
Quem é você?
475
01:18:58,320 --> 01:18:59,870
János Valuska.
476
01:19:06,990 --> 01:19:08,820
O que você quer aqui?
477
01:19:10,660 --> 01:19:12,000
Eu estou...
478
01:19:13,790 --> 01:19:16,410
Estou em uma missão, sou o...
479
01:19:17,860 --> 01:19:19,530
O senhor Eszter me disse para...
480
01:19:19,820 --> 01:19:21,790
- Sr. Eszter...
- Ah.
481
01:19:22,490 --> 01:19:25,030
...que a pedido da tia Tünde...
482
01:19:27,200 --> 01:19:29,000
- Beba isso.
- Só isso...
483
01:19:30,660 --> 01:19:31,700
Vamos ouvir.
484
01:19:31,910 --> 01:19:36,040
Ele foi convidado a ir
e a tia Tünde quando ela chegar...
485
01:19:36,240 --> 01:19:40,030
Sua atenção, por favor!
Nosso show acabou por hoje.
486
01:19:41,080 --> 01:19:42,580
Por razões técnicas
487
01:19:42,790 --> 01:19:45,700
a aparição do príncipe
foi cancelado.
488
01:19:46,860 --> 01:19:50,870
Tudo de bom então até o nosso ingresso
escritório abre amanhã de manhã.
489
01:19:51,080 --> 01:19:53,080
Agradeço sua atenção,
490
01:19:53,620 --> 01:19:56,490
e elogiar nossa empresa novamente para você.
491
01:19:57,070 --> 01:19:58,950
Então, por favor, vá para casa.
492
01:20:03,040 --> 01:20:04,070
Ir!
493
01:22:06,610 --> 01:22:09,160
Turma imunda! Sem aula!
494
01:22:09,910 --> 01:22:11,330
Suínos!
495
01:22:15,000 --> 01:22:17,750
Porco sujo! Ralé!
496
01:22:18,610 --> 01:22:20,030
Ladinos!
497
01:22:21,700 --> 01:22:23,420
Boa noite, tia Tünde.
498
01:22:28,070 --> 01:22:30,410
Tio Gyuri me enviou
para contar à tia Tünde
499
01:22:30,620 --> 01:22:33,300
que tudo o que você perguntou
foi arranjado,
500
01:22:33,490 --> 01:22:36,580
e a organização de todo
a coisa está em andamento,
501
01:22:36,820 --> 01:22:40,580
então vou trazer seu caso aqui
esta noite, imediatamente.
502
01:22:40,870 --> 01:22:43,250
Isso não nos preocupa agora, János.
503
01:22:46,240 --> 01:22:48,870
Eles estão destruindo a praça?
504
01:22:49,110 --> 01:22:50,780
Ou colocar fogo?
505
01:22:51,830 --> 01:22:55,530
A baleia, a grande sensação
do século chegou,
506
01:22:55,740 --> 01:22:57,950
uma baleia gigante e maravilhosa, e...
507
01:22:58,160 --> 01:22:59,450
Espere um momento.
508
01:22:59,990 --> 01:23:03,870
Todo o elenco avança! Ataque!
509
01:23:05,780 --> 01:23:07,120
Bastardos!
510
01:23:09,570 --> 01:23:13,950
Não mostre piedade! Atire direto neles.
511
01:23:14,160 --> 01:23:16,700
Eu chamei os tanques.
512
01:23:20,450 --> 01:23:21,620
Não!
513
01:23:22,870 --> 01:23:24,200
Não.
514
01:23:24,700 --> 01:23:27,700
- O que você está tentando fazer?
- Deite-se e vá dormir.
515
01:23:27,950 --> 01:23:30,250
Pare com isso! Afaste-se de mim!
516
01:23:31,030 --> 01:23:33,370
Não há tempo para dormir, descansar!
517
01:23:34,080 --> 01:23:37,330
- Fora de questão!
- Já chega! Vá e deite-se!
518
01:23:37,530 --> 01:23:38,870
Agora espere!
519
01:23:39,360 --> 01:23:40,570
Apenas espere!
520
01:23:40,780 --> 01:23:43,120
Controle-se, aja como um homem!
521
01:23:43,330 --> 01:23:44,410
Ficar!
522
01:23:45,400 --> 01:23:47,120
Ficar. Não vá!
523
01:23:50,700 --> 01:23:51,910
Tünde!
524
01:23:58,860 --> 01:24:01,410
Eu tenho algo importante
Eu quero que você faça.
525
01:24:01,620 --> 01:24:05,860
Vá para a casa do chefe de polícia
e colocou seus filhos na cama.
526
01:24:06,200 --> 01:24:08,360
Diga a eles que ele vai se atrasar,
527
01:24:08,570 --> 01:24:12,660
então vá para a praça principal,
dê uma olhada ao redor,
528
01:24:13,620 --> 01:24:17,700
observe quantos são,
quem está falando com quem e sobre o quê,
529
01:24:17,950 --> 01:24:20,530
então volte aqui
e conte-nos tudo.
530
01:24:20,740 --> 01:24:24,610
É um prazer atender, tia Tünde.
Vou dar uma olhada.
531
01:24:24,870 --> 01:24:27,540
Eu observarei com prazer
e te contar tudo,
532
01:24:27,780 --> 01:24:30,160
quem está falando com quem, então.
533
01:24:30,910 --> 01:24:32,910
Acabei de chegar de lá,
534
01:24:33,120 --> 01:24:37,030
Eu gostaria de descobrir
exatamente o que é esse estranho segredo.
535
01:24:37,240 --> 01:24:39,040
- Vá embora.
- Adeus.
536
01:25:07,030 --> 01:25:12,410
Agora minha bruxinha,
você sabe quem escreveu esta peça?
537
01:25:17,110 --> 01:25:18,530
Você gosta disso?
538
01:25:19,820 --> 01:25:20,950
Apenas dance!
539
01:25:33,290 --> 01:25:34,360
Apenas dance!
540
01:25:54,290 --> 01:25:55,400
Você gosta disso?
541
01:27:02,530 --> 01:27:04,740
Vou para a cama com você!
542
01:27:05,610 --> 01:27:08,490
- Eu não quero ir para a cama!
- Vá para a cama!
543
01:27:09,530 --> 01:27:11,290
Eu não vou para a cama!
544
01:27:12,660 --> 01:27:14,490
- Vá e vá para a cama!
- Não!
545
01:27:27,030 --> 01:27:28,950
Isso foi apenas um tapinha.
546
01:27:36,990 --> 01:27:39,040
Eu realmente não bati em você.
547
01:27:48,200 --> 01:27:50,030
Serei duro com você.
548
01:28:01,120 --> 01:28:02,950
Serei duro com você.
549
01:28:09,950 --> 01:28:11,750
Vá para a cama vocês dois!
550
01:28:12,080 --> 01:28:13,530
Eu não quero.
551
01:28:48,990 --> 01:28:50,660
Serei duro com você.
552
01:28:53,540 --> 01:28:55,440
Serei duro com você.
553
01:29:02,830 --> 01:29:04,530
Serei duro com você.
554
01:29:06,650 --> 01:29:10,740
Serei duro com você.
Serei duro com você.
555
01:29:12,080 --> 01:29:13,900
Serei duro com você.
556
01:29:17,110 --> 01:29:20,740
Serei duro com você.
Serei duro com você.
557
01:29:22,830 --> 01:29:25,910
Serei duro com você.
Serei duro com você.
558
01:29:29,660 --> 01:29:31,740
Serei duro com você.
559
01:29:40,070 --> 01:29:43,570
Serei duro com você.
Serei duro com você.
560
01:30:15,070 --> 01:30:16,950
Boa noite tio Lajos.
561
01:30:17,150 --> 01:30:20,280
Como vai...
o que você está fazendo aqui János?
562
01:30:21,200 --> 01:30:22,620
Tia Tünde me enviou.
563
01:30:23,450 --> 01:30:26,200
Ela disse para ir à praça do mercado,
564
01:30:26,740 --> 01:30:29,870
e dê uma olhada ao redor
para ver o que estava acontecendo
565
01:30:30,120 --> 01:30:34,280
e contar a ela sobre tudo, quem é
fazendo o quê, quem está falando com quem.
566
01:30:34,500 --> 01:30:37,700
Não vá lá János,
isso não é para nós...
567
01:30:38,740 --> 01:30:41,120
Eles terão que trazer o exército para dentro.
568
01:30:41,620 --> 01:30:43,660
Não há nada que possamos fazer agora.
569
01:30:46,070 --> 01:30:47,360
Eu ficarei atento.
570
01:30:48,610 --> 01:30:50,620
Tenha cuidado, János.
571
01:30:51,990 --> 01:30:53,870
Adeus, tio Lajos.
572
01:31:29,530 --> 01:31:30,920
Boa noite.
573
01:33:34,990 --> 01:33:36,190
Desculpe.
574
01:33:38,410 --> 01:33:39,830
A baleia...
575
01:33:40,700 --> 01:33:43,000
Não posso ver a baleia agora?
576
01:33:44,440 --> 01:33:45,780
Ou de manhã?
577
01:33:47,240 --> 01:33:48,910
Dê o fora daqui.
578
01:35:23,200 --> 01:35:25,410
Veja quantos problemas você causou!
579
01:35:28,320 --> 01:35:32,080
Mesmo que você não tenha sido capaz
prejudicar alguém por muito tempo.
580
01:35:38,700 --> 01:35:42,210
...e não do todo.
Como o diretor imagina.
581
01:35:42,790 --> 01:35:46,490
Eu não imagino nada. Mas eu sei
582
01:35:46,700 --> 01:35:49,870
isso se ele não os acalmar.
Mas os incendeia.
583
01:35:50,120 --> 01:35:53,450
Então a coisa toda vai
para começar tudo de novo!
584
01:35:53,830 --> 01:35:58,120
E diga isso a ele também.
Que eu levo mal o seu atrevimento.
585
01:35:58,910 --> 01:36:00,410
- Traduza isso!
- Por que?!
586
01:36:00,620 --> 01:36:04,230
Para que isso passe
aquele crânio infantil dele
587
01:36:04,440 --> 01:36:07,870
que ele não pode sair. Que você
não vamos tirá-lo.
588
01:36:08,070 --> 01:36:11,660
Você não vai buscá-lo
e traduza para ele.
589
01:36:11,870 --> 01:36:13,330
Mas ele gruda em mim!
590
01:36:14,190 --> 01:36:17,620
Eu não vou tolerar sua agitação
a ralé com suas mentiras.
591
01:36:18,070 --> 01:36:21,200
Diga a ele que terminamos agora
de uma vez por todas.
592
01:36:21,410 --> 01:36:24,610
Ele nunca desejou ir a lugar nenhum.
O Diretor o leva.
593
01:36:24,820 --> 01:36:30,500
Eu o contratei para se mostrar,
e não para agitar e incitar.
594
01:36:30,910 --> 01:36:34,110
Eu não vou deixá-lo sair
e deixe-o falar. Traduza isso.
595
01:36:34,360 --> 01:36:35,750
Não adianta.
596
01:36:35,940 --> 01:36:38,620
Ninguém pode detê-lo, faça o que fizer.
597
01:36:38,990 --> 01:36:43,400
Eu não vou tolerar o rasgo dele
a cidade separada com esses bandidos.
598
01:36:43,620 --> 01:36:47,120
Eu não estou disposto a arriscar
o bom nome da empresa.
599
01:36:48,110 --> 01:36:50,410
A última vez foi positivamente a última.
600
01:36:51,030 --> 01:36:52,210
Sem chance!
601
01:36:52,740 --> 01:36:53,740
Ridículo!
602
01:36:53,950 --> 01:36:57,950
Ele não reconhece nenhum superior
autoridade. Nada disso.
603
01:36:58,160 --> 01:37:01,420
Aos olhos de seus seguidores
lá fora, ele é o Príncipe.
604
01:37:01,660 --> 01:37:04,830
Nenhuma força comum pode detê-lo,
ele tem poder magnético!
605
01:37:05,030 --> 01:37:08,950
Seu poder magnético é um
desfiguração! Ele é uma aberração!
606
01:37:09,160 --> 01:37:11,870
Uma aberração nata que não sabe nada
sobre qualquer coisa!
607
01:37:12,080 --> 01:37:15,660
O título de Príncipe que eu concedi a ele
por razões comerciais.
608
01:37:15,860 --> 01:37:18,830
Diga a ele que eu o inventei.
609
01:37:19,990 --> 01:37:22,040
Seus seguidores estão esperando lá fora!
610
01:37:22,240 --> 01:37:25,110
Eles estão perdendo a paciência.
Para eles ele é o Príncipe!
611
01:37:25,320 --> 01:37:26,950
- Então ele está demitido!
- Multar!
612
01:37:27,150 --> 01:37:31,210
A partir de agora, ele busca a independência.
Ele está me levando com ele.
613
01:37:31,410 --> 01:37:33,070
- Você!
- Meu.
614
01:37:34,030 --> 01:37:36,910
Eu farei o que ele quiser,
porque ele quer dizer dinheiro.
615
01:37:37,110 --> 01:37:40,080
Você é pobre.
O Príncipe significa dinheiro para você.
616
01:37:40,280 --> 01:37:42,080
Você pode parar de brincar!
617
01:37:48,110 --> 01:37:50,530
Por que não tentamos arranjar alguma coisa?
618
01:37:50,950 --> 01:37:52,370
Diga a ele...
619
01:37:53,410 --> 01:37:55,980
que vou deixá-lo sair,
com uma condição.
620
01:37:56,200 --> 01:37:59,950
Que ele não abre a boca,
nem mesmo uma única palavra,
621
01:38:00,160 --> 01:38:02,840
e ele deve ficar tão silencioso quanto um túmulo.
622
01:38:03,040 --> 01:38:04,230
Diga isso a ele.
623
01:38:14,360 --> 01:38:16,940
O Diretor não pode estabelecer nenhuma regra!
624
01:38:17,990 --> 01:38:22,210
O diretor recebe o dinheiro,
o Príncipe consegue seus seguidores.
625
01:38:22,410 --> 01:38:26,410
Não adianta discutir!
Só o Príncipe vê o todo.
626
01:38:26,650 --> 01:38:28,700
E o todo não é nada.
627
01:38:29,740 --> 01:38:32,420
Completamente em ruínas.
628
01:38:33,040 --> 01:38:36,120
O que eles constroem
e o que eles construirão,
629
01:38:36,320 --> 01:38:40,160
o que eles fazem e o que farão,
é ilusão e mentira.
630
01:38:40,370 --> 01:38:43,650
Em construção,
tudo está apenas pela metade.
631
01:38:43,870 --> 01:38:45,360
Em ruínas, tudo está completo.
632
01:38:45,570 --> 01:38:49,710
O que eles acham é ridículo.
Eles pensam porque têm medo.
633
01:38:50,030 --> 01:38:52,120
E quem tem medo não sabe nada.
634
01:38:52,330 --> 01:38:54,370
O diretor não entende
635
01:38:54,570 --> 01:38:58,450
que seus seguidores não tenham medo
e compreendê-lo.
636
01:38:58,740 --> 01:39:01,830
Seus seguidores estão indo
para fazer ruínas de tudo!
637
01:39:02,830 --> 01:39:04,370
Bobagem confusa!
638
01:39:05,780 --> 01:39:09,070
Diga isso para a ralé e não para mim.
639
01:39:09,280 --> 01:39:13,200
Não vou mais ouvir isso.
Vou lavar minhas mãos dele,
640
01:39:13,450 --> 01:39:16,120
Eu não vou assumir a responsabilidade
pelo que ele faz.
641
01:39:16,320 --> 01:39:20,410
Vocês, senhores
a partir deste momento são gratuitos.
642
01:39:21,120 --> 01:39:23,410
Você pode fazer o que quiser.
643
01:39:23,620 --> 01:39:25,580
Se eles destruírem as cidades,
644
01:39:25,780 --> 01:39:28,870
depois de um tempo, haverá
não sobrou nenhum lugar para ele ir.
645
01:39:29,160 --> 01:39:30,410
Ele sabe disso?
646
01:39:38,110 --> 01:39:42,070
Seus seguidores sim. Diga a ele.
Há desilusão em tudo.
647
01:39:42,280 --> 01:39:44,240
Eles não entendem o porquê.
648
01:39:44,440 --> 01:39:46,580
Mas o Príncipe sabe muito bem
649
01:39:46,780 --> 01:39:50,200
que é porque todo
não é nada. Eles terminaram.
650
01:39:50,410 --> 01:39:52,210
Nós os esmagamos com nossa fúria!
651
01:39:53,160 --> 01:39:56,330
Nós os punimos! Seremos impiedosos!
652
01:39:57,150 --> 01:39:58,790
Chegou o dia!
653
01:40:02,160 --> 01:40:04,280
Não sobrará nada!
654
01:40:05,940 --> 01:40:07,500
A fúria supera tudo!
655
01:40:08,610 --> 01:40:10,500
Sua prata e ouro...
656
01:40:11,990 --> 01:40:13,620
não pode protegê-los!
657
01:40:14,360 --> 01:40:16,910
Tomaremos posse de suas casas!
658
01:40:17,110 --> 01:40:19,610
O terror está aqui! Massacre!
659
01:40:21,830 --> 01:40:23,870
Não mostre piedade! Massacre!
660
01:41:28,990 --> 01:41:30,660
Incêndio criminoso. Massacre!
661
01:57:44,490 --> 01:57:50,450
Quando o clamor cessou.
662
01:57:51,910 --> 01:57:56,990
O Príncipe disse isto:
663
01:57:58,450 --> 01:58:01,780
“O que eles constroem
664
01:58:02,940 --> 01:58:10,160
"e o que eles vão construir.
665
01:58:10,910 --> 01:58:13,450
"O que eles fazem
666
01:58:14,610 --> 01:58:22,240
"e o que eles farão.
667
01:58:23,900 --> 01:58:31,120
“É ilusão e mentira.
668
01:58:32,780 --> 01:58:37,110
“O que eles pensam
669
01:58:37,360 --> 01:58:43,820
"e o que eles vão pensar.
670
01:58:45,150 --> 01:58:47,620
"É ridículo.
671
01:58:48,070 --> 01:58:55,370
“Eles pensam porque têm medo.
672
01:58:55,940 --> 01:59:05,450
"E aquele que tem medo. Não sabe nada."
673
01:59:06,320 --> 01:59:14,530
Ele diz que gosta
674
01:59:15,190 --> 01:59:22,490
quando as coisas desmoronam.
675
01:59:23,440 --> 01:59:26,200
“Há construção em todas as ruínas…”
676
01:59:26,400 --> 01:59:29,780
"Uma única emoção para a destruição,
implacável, mortal.
677
01:59:29,990 --> 01:59:33,660
"Não encontramos o objeto real
da nossa aversão e desespero,
678
01:59:33,860 --> 01:59:38,000
"então corremos para tudo que viemos
com uma fúria cada vez mais selvagem.
679
01:59:38,200 --> 01:59:41,700
"Destruímos as lojas,
jogou fora e pisoteou tudo
680
01:59:41,910 --> 01:59:44,950
"isso era móvel
e o que não podíamos mover
681
01:59:45,150 --> 01:59:49,660
"nós terminamos com ripas
de venezianas e barras de ferro.
682
01:59:49,870 --> 01:59:53,650
"Nós entregamos carros nas ruas,
683
01:59:53,860 --> 01:59:56,740
"arrancou as placas miseráveis,
684
01:59:56,950 --> 01:59:59,330
"destruiu a central telefônica
685
01:59:59,530 --> 02:00:01,870
"porque vimos as luzes lá dentro,
686
02:00:03,190 --> 02:00:07,030
"e tivemos as duas garotas dos correios
687
02:00:07,240 --> 02:00:09,240
"e saímos apenas
688
02:00:09,450 --> 02:00:13,490
"quando eles desmaiaram
e como dois trapos usados,
689
02:00:13,780 --> 02:00:16,240
"sem vida, com as mãos entre os joelhos,
690
02:00:16,450 --> 02:00:20,200
"curvado,
eles escorregaram da maldita mesa..."
691
02:01:30,370 --> 02:01:32,190
- Olá.
- Olá...
692
02:01:33,610 --> 02:01:35,330
- Tudo bem?
- Tudo bem.
693
02:01:35,570 --> 02:01:36,990
Só um momento...
694
02:01:42,780 --> 02:01:44,360
Permita-me apresentar.
695
02:01:46,030 --> 02:01:47,950
Sra. Eszter.
696
02:01:49,450 --> 02:01:51,000
Privilégio, senhora.
697
02:02:02,160 --> 02:02:03,360
Senhora.
698
02:02:04,610 --> 02:02:07,240
Era aqui que você estava pensando?
699
02:02:11,370 --> 02:02:12,570
Aqui.
700
02:02:16,700 --> 02:02:18,780
E se aqui?
701
02:02:21,330 --> 02:02:23,400
Possível, mas não realmente.
702
02:02:26,820 --> 02:02:27,990
E...
703
02:02:28,990 --> 02:02:31,400
e aqui?
704
02:02:38,860 --> 02:02:39,910
Aqui!
705
02:02:43,610 --> 02:02:47,320
Então você se juntará a nós, senhora?
No carro?
706
02:02:48,660 --> 02:02:51,040
Sim. Eu estou indo.
707
02:02:55,070 --> 02:02:56,620
Siga-nos.
708
02:03:51,530 --> 02:03:55,660
FANTÁSTICO:
A MAIOR BALEIA GIGANTE DO MUNDO!
709
02:03:55,860 --> 02:04:00,750
E OUTRAS MARAVILHAS DA NATUREZA!
ATOR CONVIDADO: O PRÍNCIPE
710
02:05:23,070 --> 02:05:24,950
Tio Lajos...
711
02:06:47,280 --> 02:06:49,250
- Como está János?
- Bom dia.
712
02:06:49,450 --> 02:06:51,690
Você não viu meus Lajos?
713
02:06:54,320 --> 02:06:57,080
Não houve nenhum sinal dele
desde ontem à noite.
714
02:06:58,820 --> 02:07:00,990
Eu o vi na praça ontem à noite.
715
02:07:01,200 --> 02:07:04,150
Tenho certeza que ele se confundiu
de alguma forma naquela confusão.
716
02:07:04,360 --> 02:07:06,610
Ele sempre tem que estar onde não deveria.
717
02:07:06,820 --> 02:07:10,880
Ele nunca terá nenhum juízo.
Ele está sempre metendo o nariz em todos os lugares.
718
02:07:11,080 --> 02:07:12,820
Você também, János.
719
02:07:13,030 --> 02:07:14,450
Você também.
720
02:07:14,990 --> 02:07:16,950
Eles também estão procurando por você.
721
02:07:17,150 --> 02:07:20,530
Eles vieram aqui
e vi seu nome na lista.
722
02:07:20,740 --> 02:07:23,360
Você será enforcado no final, János.
723
02:07:26,150 --> 02:07:29,610
- Eu não fiz nada.
- Isso não significa nada para eles.
724
02:07:29,820 --> 02:07:32,070
Eles não reconhecem nem homem nem deus.
725
02:07:32,270 --> 02:07:35,070
Afaste-se da cidade
assim que puder.
726
02:07:35,320 --> 02:07:38,910
Vá para os trilhos.
Eles não estão sendo vigiados.
727
02:07:39,110 --> 02:07:42,450
Tente se esconder em algum lugar,
e veremos o que acontece.
728
02:07:42,860 --> 02:07:44,200
Entendeu?
729
02:07:47,240 --> 02:07:48,710
Sim, tia Harrer.
730
02:07:48,990 --> 02:07:52,820
Se você ver meus Lajos,
diga-lhe para vir imediatamente.
731
02:07:53,820 --> 02:07:57,280
É horrível aqui e
ele está vagando por aí.
732
02:07:57,490 --> 02:07:59,410
E tenho muito o que fazer aqui.
733
02:08:01,280 --> 02:08:02,780
Adeus, tia Harrer.
734
02:08:03,360 --> 02:08:05,410
Cuide-se.
735
02:08:30,660 --> 02:08:36,110
LAJOS HARRER Jr.
BOTA E SAPATO
736
02:13:07,320 --> 02:13:10,000
Eu fiz um lugar para você.
737
02:13:12,610 --> 02:13:14,990
Você verá se sair.
738
02:13:18,110 --> 02:13:20,450
Estou morando na cozinha de verão.
739
02:13:22,070 --> 02:13:24,120
Porque aquela mulher...
740
02:13:24,320 --> 02:13:28,370
e o chefe de polícia pegou
em si mesmos para se mudarem
741
02:13:28,570 --> 02:13:31,030
e tomaram conta de todo o lugar.
742
02:13:34,360 --> 02:13:37,900
Mas vamos sobreviver bem
com a cozinha de verão do lado de fora.
743
02:13:40,280 --> 02:13:44,530
O sofá com a manta verde
será seu.
744
02:13:46,450 --> 02:13:48,530
Na parte superior do armário
745
02:13:48,910 --> 02:13:51,030
Vou abrir um espaço para você.
746
02:13:54,440 --> 02:13:56,860
As janelas terão que ser feitas.
747
02:13:57,240 --> 02:13:58,910
Existem rascunhos
748
02:13:59,110 --> 02:14:00,700
e está frio.
749
02:14:03,190 --> 02:14:06,240
Estou dormindo lá
pelo segundo dia agora.
750
02:14:08,200 --> 02:14:10,770
E, graças a Deus, lá fora
751
02:14:11,330 --> 02:14:13,360
você não consegue ouvir nada.
752
02:14:14,490 --> 02:14:16,320
Silêncio absoluto.
753
02:14:20,910 --> 02:14:23,070
Afinei novamente o piano.
754
02:14:24,110 --> 02:14:27,490
Agora, mais uma vez, é como qualquer outro.
755
02:14:29,200 --> 02:14:32,030
Mais uma vez,
você pode jogar qualquer coisa nele.
756
02:14:35,070 --> 02:14:37,120
E se ficarmos sem dinheiro
757
02:14:37,740 --> 02:14:40,620
é muito mais fácil assim.
758
02:14:46,900 --> 02:14:51,070
Peguei meu sobretudo cinza
para Árgyelán.
759
02:14:52,440 --> 02:14:55,900
Ele prometeu que iria adaptá-lo para você.
760
02:14:58,450 --> 02:15:00,370
Sempre que você sai
761
02:15:01,530 --> 02:15:03,330
estará pronto.
762
02:15:15,740 --> 02:15:17,540
Nada conta.
763
02:15:19,820 --> 02:15:21,900
Nada conta.
764
02:15:45,930 --> 02:15:47,990
Cuide-se.
765
02:15:49,160 --> 02:15:53,420
Eu voltarei amanhã,
no horário habitual.
766
02:16:23,880 --> 02:16:25,560
Cuide-se
54049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.