All language subtitles for Werckmeister.Harmonies.2000.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:12,750 --> 00:00:17,090 Para Jumi 4 00:00:23,590 --> 00:00:27,180 Estrelando 5 00:01:07,550 --> 00:01:11,050 Um filme de 6 00:01:17,380 --> 00:01:23,720 HARMONIAS DE WERCKMEISTER 7 00:01:54,630 --> 00:01:57,340 Dez horas! Fechando! 8 00:01:58,550 --> 00:02:00,540 Senhores, por favor! 9 00:02:07,420 --> 00:02:10,090 Espere um pouco até que Valuska nos mostre. 10 00:02:10,370 --> 00:02:11,710 Deixe isso de fora! 11 00:02:29,579 --> 00:02:32,590 Valuska. Vamos. 12 00:02:35,210 --> 00:02:36,720 Mostre-nos. 13 00:02:41,960 --> 00:02:45,420 Vamos abrir espaço para Valuska para nos mostrar! 14 00:03:17,670 --> 00:03:19,420 Você é o Sol. 15 00:03:20,500 --> 00:03:23,710 O Sol não se move. Isto é o que acontece. 16 00:03:31,710 --> 00:03:33,510 Você é a Terra. 17 00:03:35,710 --> 00:03:38,460 A Terra está aqui para começar 18 00:03:38,760 --> 00:03:41,630 e então a Terra se move ao redor do Sol. 19 00:03:45,840 --> 00:03:47,310 E agora... 20 00:03:49,030 --> 00:03:52,320 teremos uma explicação que pessoas simples como nós 21 00:03:52,530 --> 00:03:55,620 também pode entender sobre a imortalidade. 22 00:03:56,660 --> 00:04:01,360 Tudo que peço é que você ande comigo no ilimitado 23 00:04:01,900 --> 00:04:03,900 onde constância, 24 00:04:04,570 --> 00:04:06,200 quietude 25 00:04:06,910 --> 00:04:09,400 e paz, 26 00:04:10,020 --> 00:04:13,700 o vazio infinito reinará. 27 00:04:17,110 --> 00:04:22,450 E imagine isso neste silêncio sonoro infinito 28 00:04:22,650 --> 00:04:27,240 em todo lugar há uma escuridão impenetrável. 29 00:04:29,370 --> 00:04:34,159 Aqui só experimentamos movimento geral 30 00:04:35,530 --> 00:04:41,730 e a princípio não percebemos os acontecimentos que estamos testemunhando. 31 00:04:46,860 --> 00:04:49,020 A luz brilhante do Sol 32 00:04:49,530 --> 00:04:54,110 sempre derrama seu calor e luz daquele lado da Terra 33 00:04:54,650 --> 00:04:57,330 que é então voltado para ele. 34 00:04:57,990 --> 00:05:00,660 E estamos aqui em seu brilho. 35 00:05:11,190 --> 00:05:12,700 Esta é a Lua. 36 00:05:13,240 --> 00:05:16,410 A Lua gira em torno da Terra. 37 00:06:10,570 --> 00:06:11,900 O que está acontecendo? 38 00:06:12,110 --> 00:06:13,950 De repente vemos 39 00:06:14,150 --> 00:06:17,860 que o disco da Lua, o disco da Lua... 40 00:06:18,160 --> 00:06:21,940 na esfera flamejante do Sol faz um recuo 41 00:06:22,150 --> 00:06:23,620 e esse recuo, 42 00:06:23,940 --> 00:06:27,620 a sombra escura, fica maior... e maior. 43 00:06:27,950 --> 00:06:30,240 E à medida que cobre cada vez mais, 44 00:06:30,440 --> 00:06:33,650 lentamente, apenas um crescente estreito do Sol permanece, 45 00:06:33,860 --> 00:06:35,950 um crescente deslumbrante. 46 00:06:37,030 --> 00:06:38,860 E no momento seguinte... 47 00:06:40,070 --> 00:06:44,159 no momento seguinte, diga isso é por volta de uma da tarde, 48 00:06:44,990 --> 00:06:48,450 ocorre uma reviravolta mais dramática nos acontecimentos. 49 00:06:51,480 --> 00:06:52,900 Naquele momento... 50 00:06:55,320 --> 00:06:58,000 o ar de repente fica frio. 51 00:06:59,900 --> 00:07:01,490 Você pode sentir isso? 52 00:07:03,860 --> 00:07:05,740 O céu escurece 53 00:07:07,070 --> 00:07:09,150 e então fica tudo escuro. 54 00:07:09,730 --> 00:07:12,150 Os cães uivam, 55 00:07:12,900 --> 00:07:15,780 coelhos se curvam, o cervo corre em pânico, 56 00:07:15,990 --> 00:07:18,160 correr, debandar de medo. 57 00:07:18,950 --> 00:07:22,530 E neste horrível, crepúsculo incompreensível 58 00:07:23,570 --> 00:07:25,120 até os pássaros... 59 00:07:25,320 --> 00:07:29,100 os pássaros também estão confusos e vá para o poleiro. 60 00:07:30,150 --> 00:07:33,200 E então... silêncio total. 61 00:07:38,820 --> 00:07:41,230 Tudo o que vive está parado. 62 00:07:44,950 --> 00:07:47,240 As colinas vão marchar? 63 00:07:50,320 --> 00:07:52,900 O Céu cairá sobre nós? 64 00:07:53,110 --> 00:07:56,200 A Terra se abrirá sob nós? Nós não sabemos. 65 00:07:56,990 --> 00:07:58,710 Nós não sabemos, 66 00:07:58,950 --> 00:08:01,620 pois um eclipse total veio sobre nós. 67 00:08:43,530 --> 00:08:44,950 Mas... 68 00:08:46,110 --> 00:08:48,860 mas não precisa ter medo, ainda não acabou. 69 00:08:50,650 --> 00:08:53,700 Pois através da esfera brilhante do Sol 70 00:08:53,940 --> 00:08:56,530 lentamente a Lua vai embora. 71 00:08:58,320 --> 00:09:00,780 E o Sol mais uma vez irrompe 72 00:09:01,530 --> 00:09:03,940 e para a Terra lentamente 73 00:09:05,320 --> 00:09:07,740 vem a luz novamente, 74 00:09:08,160 --> 00:09:10,780 e o calor inunda novamente a Terra. 75 00:09:18,240 --> 00:09:20,360 A emoção profunda perfura a todos. 76 00:09:20,570 --> 00:09:23,580 Eles escaparam o peso da escuridão. 77 00:10:26,950 --> 00:10:29,950 Isso é o suficiente! Fora daqui, seus potes de cerveja! 78 00:10:53,080 --> 00:10:55,870 Mas, Sr. Hagelmayer, ainda não acabou. 79 00:14:05,790 --> 00:14:07,130 Senhor Eszter! 80 00:14:08,790 --> 00:14:10,290 Senhor Eszter! 81 00:14:16,040 --> 00:14:18,080 Tio Gyuri, vamos lá. 82 00:14:19,120 --> 00:14:21,000 Você está ficando com frio. 83 00:14:21,490 --> 00:14:22,910 Por favor, venha. 84 00:16:12,950 --> 00:16:14,540 Suas meias também. 85 00:16:43,370 --> 00:16:44,870 Durma bem. 86 00:22:58,860 --> 00:23:04,250 FANTÁSTICO: A MAIOR BALEIA GIGANTE DO MUNDO! 87 00:23:04,450 --> 00:23:11,250 E OUTRAS MARAVILHAS DA NATUREZA! ATOR CONVIDADO: O PRÍNCIPE 88 00:23:22,030 --> 00:23:23,320 Boa noite. 89 00:23:32,490 --> 00:23:34,460 Boa noite tio Béla. 90 00:23:35,080 --> 00:23:36,920 Você está atrasado hoje, János. 91 00:23:38,250 --> 00:23:41,620 Como está János? Como estão as coisas no cosmos? 92 00:23:42,990 --> 00:23:44,750 Está tudo bem. 93 00:23:48,290 --> 00:23:49,450 Obrigado. 94 00:23:55,750 --> 00:23:58,070 As tragédias familiares vêm em sucessão. 95 00:23:58,290 --> 00:24:00,330 Um logo após o outro. 96 00:24:02,120 --> 00:24:05,750 Agora. Se uma família tomar conta de si mesmo. Eles simplesmente desaparecem. 97 00:24:05,950 --> 00:24:08,080 E ninguém sabe nada sobre isso. 98 00:24:08,290 --> 00:24:12,340 Agora não me diga que isso é normal. Um procedimento normal. 99 00:24:14,750 --> 00:24:16,790 O mundo enlouqueceu completamente. 100 00:24:18,120 --> 00:24:21,910 Agora não está aqui embaixo, mas lá em cima onde algo deu errado. 101 00:24:24,790 --> 00:24:26,500 Para em novembro 102 00:24:27,580 --> 00:24:29,870 o Rádio diz que são 17 abaixo. 103 00:24:30,820 --> 00:24:32,460 Há uma escassez de carvão 104 00:24:33,490 --> 00:24:37,250 e ainda por cima. Há a chegada do circo. 105 00:24:38,410 --> 00:24:42,540 Eles estão trazendo aquilo horrível grande baleia, e aquele Príncipe. 106 00:24:43,990 --> 00:24:45,580 Todos dez quilos. 107 00:24:47,210 --> 00:24:49,910 Dizem que ele é carregado nos braços, tem que ser. 108 00:24:51,200 --> 00:24:53,620 E por falar nisso, ele tem três olhos. 109 00:24:54,870 --> 00:24:57,120 Não sei se isso é verdade ou não. 110 00:24:58,530 --> 00:25:00,950 Eles dizem que ele está levado de cidade em cidade 111 00:25:01,200 --> 00:25:03,910 e torna isso ímpio, discurso monstruoso. 112 00:25:05,870 --> 00:25:07,950 Ninguém sabe ao certo. 113 00:25:10,410 --> 00:25:13,170 Mesmo aqueles que estavam lá não entendo isso! 114 00:25:13,370 --> 00:25:15,870 Eles dizem isso na praça do mercado de Sarkad, 115 00:25:16,080 --> 00:25:18,490 quando eles estavam trazendo o príncipe ao redor, 116 00:25:18,700 --> 00:25:21,660 o relógio da igreja começou a ir, simplesmente assim. 117 00:25:21,870 --> 00:25:26,290 O relógio que parou anos atrás, e aí tudo começou de novo. 118 00:25:27,120 --> 00:25:29,000 E o choupo caiu. 119 00:25:30,370 --> 00:25:32,040 Uma grande rachadura 120 00:25:32,240 --> 00:25:34,080 e surgiram suas raízes 121 00:25:35,290 --> 00:25:37,250 do concreto. 122 00:25:37,830 --> 00:25:40,240 Não admira que as pessoas tenham medo. 123 00:25:40,450 --> 00:25:43,880 Não há ninguém que se atreva sair de casa depois de escurecer. 124 00:25:44,080 --> 00:25:47,250 Eles têm medo de serem atacados, assaltado, roubado. 125 00:25:47,460 --> 00:25:50,740 Saqueados, esfaqueados, estuprados. Você tem que manter um cachorro. 126 00:25:51,030 --> 00:25:52,540 A mente simplesmente fica confusa. 127 00:25:52,870 --> 00:25:55,580 Você tem que ter um cachorro para esses malandros. 128 00:25:57,500 --> 00:25:58,700 Mas mais uma vez 129 00:25:59,240 --> 00:26:00,960 nada é sagrado. 130 00:26:01,530 --> 00:26:05,460 Eles foram e puxaram para baixo as estátuas nos Jardins de Gondocs. 131 00:26:08,250 --> 00:26:11,000 Eles roubaram as lápides do cemitério. 132 00:26:12,410 --> 00:26:15,500 Então, como você pode explicar tudo isso em termos normais? 133 00:26:15,700 --> 00:26:18,490 As misteriosas pragas desconhecidas estão aqui. 134 00:26:21,780 --> 00:26:25,080 Grandes montanhas congeladas de lixo estão por toda parte. 135 00:26:27,540 --> 00:26:29,950 As pessoas trancam a porta e tremem, 136 00:26:30,570 --> 00:26:32,490 temendo o que está por vir. 137 00:26:32,700 --> 00:26:34,950 É certo que algo está por vir. 138 00:28:09,450 --> 00:28:11,170 Como está o nosso János? 139 00:28:11,700 --> 00:28:13,830 Bom dia tio Karcsi. 140 00:28:35,200 --> 00:28:38,320 - Você os viu? - Não. Quem? 141 00:28:45,700 --> 00:28:47,450 Você não sabe de nada? 142 00:28:48,410 --> 00:28:50,570 - Não. - Ouça. 143 00:28:52,370 --> 00:28:53,620 Aparentemente, 144 00:28:55,790 --> 00:28:58,330 eles vieram no trem da noite ontem. 145 00:29:00,200 --> 00:29:01,950 Por causa da baleia. 146 00:29:06,210 --> 00:29:08,780 Bem, você nunca pode saber. 147 00:29:11,030 --> 00:29:13,370 Você nunca pode saber nada com certeza. 148 00:29:30,620 --> 00:29:35,790 Alguns dizem que há pelo menos trezentos deles, 149 00:29:36,080 --> 00:29:37,620 outra pessoa 150 00:29:39,360 --> 00:29:42,580 que há apenas dois deles, na verdade, 151 00:29:43,870 --> 00:29:45,670 e que toda a atração 152 00:29:45,910 --> 00:29:49,200 é a coisa mais assustadora que você jamais veria. 153 00:29:50,070 --> 00:29:54,540 Também é dito que a coisa toda é apenas um encobrimento para outras coisas. 154 00:29:56,120 --> 00:29:57,910 Que quando a noite chegar, 155 00:30:01,280 --> 00:30:04,160 eles vão descer sobre os habitantes pacíficos. 156 00:30:05,790 --> 00:30:07,610 Eles também dizem... 157 00:30:14,410 --> 00:30:16,750 a baleia não tem nenhuma participação nisso. 158 00:30:20,030 --> 00:30:22,030 Então, no momento seguinte, 159 00:30:25,620 --> 00:30:29,040 que a baleia é a causa de tudo. 160 00:30:37,580 --> 00:30:40,250 O que é certo é que eles já estão saqueando. 161 00:30:40,450 --> 00:30:44,330 Eles quebraram as janelas da loja de roupas. 162 00:30:45,040 --> 00:30:47,790 O foguista viu isso com seus próprios olhos. 163 00:30:49,450 --> 00:30:52,330 Se eu for por aí, vou dar uma olhada. 164 00:31:03,200 --> 00:31:04,410 Adeus. 165 00:32:41,950 --> 00:32:45,410 Eu tenho que deixar isso claro que nem por um momento 166 00:32:45,870 --> 00:32:48,620 há alguma dúvida disso não é uma técnica 167 00:32:49,030 --> 00:32:53,170 mas uma questão filosófica. 168 00:32:56,710 --> 00:33:01,410 Para que o sistema tonal em questão, através de pesquisas, 169 00:33:01,870 --> 00:33:05,290 nos levou inevitavelmente para um teste de fé, 170 00:33:05,750 --> 00:33:07,660 em que perguntamos: 171 00:33:07,870 --> 00:33:10,450 Em que baseamos nossa crença 172 00:33:10,780 --> 00:33:13,250 que esta harmonia, 173 00:33:13,910 --> 00:33:16,080 o núcleo de cada obra-prima, 174 00:33:16,290 --> 00:33:18,580 referindo-se à sua própria irrevogabilidade, 175 00:33:19,110 --> 00:33:21,450 realmente existe ou não? 176 00:33:22,620 --> 00:33:24,500 Disto segue 177 00:33:28,200 --> 00:33:31,710 de que deveríamos falar, não pesquisa sobre música, 178 00:33:31,910 --> 00:33:35,420 mas uma realização única de não-música 179 00:33:35,620 --> 00:33:38,240 que durante séculos foi encoberto 180 00:33:38,490 --> 00:33:41,200 e um terrível escândalo 181 00:33:41,410 --> 00:33:44,590 que deveríamos divulgar. 182 00:33:46,960 --> 00:33:49,870 Daí a situação vergonhosa 183 00:33:51,240 --> 00:33:55,790 que todos os intervalos nas obras-primas de muitos séculos 184 00:33:56,410 --> 00:33:58,370 são falsos. 185 00:33:59,490 --> 00:34:01,160 O que significa 186 00:34:01,580 --> 00:34:03,330 aquela música 187 00:34:03,950 --> 00:34:08,750 e sua harmonia e eco, seu encanto insuperável 188 00:34:09,239 --> 00:34:12,330 é inteiramente baseado sobre uma base falsa. 189 00:34:13,790 --> 00:34:17,120 Sim, temos que conversar de um engano indiscutível, 190 00:34:17,330 --> 00:34:19,449 mesmo que aqueles que têm menos certeza, 191 00:34:21,780 --> 00:34:23,540 um pouco moderado, 192 00:34:24,159 --> 00:34:26,460 tagarelar sobre compromisso. 193 00:34:26,830 --> 00:34:28,949 Mas que tipo de compromisso, 194 00:34:29,159 --> 00:34:31,460 quando para a maioria 195 00:34:32,030 --> 00:34:34,449 tonalidade musical pura 196 00:34:34,699 --> 00:34:36,750 é simplesmente ilusão, 197 00:34:37,370 --> 00:34:39,000 e verdadeiramente puro 198 00:34:39,199 --> 00:34:41,750 intervalos musicais não existem? 199 00:34:42,830 --> 00:34:45,460 Aqui temos que reconhecer o fato 200 00:34:46,330 --> 00:34:49,620 que havia eras mais afortunado que o nosso, 201 00:34:49,820 --> 00:34:53,530 os de Pitágoras e Aristóxenes, 202 00:34:54,120 --> 00:34:57,290 quando nossos antepassados ficaram satisfeitos com o fato 203 00:34:57,620 --> 00:35:00,710 que seus instrumentos puramente afinados 204 00:35:01,160 --> 00:35:03,870 foram tocados em apenas alguns tons, 205 00:35:05,580 --> 00:35:08,450 porque eles não estavam preocupados pelas dúvidas, 206 00:35:08,660 --> 00:35:13,620 pois eles sabiam que as harmonias celestiais eram a província dos deuses. 207 00:35:15,000 --> 00:35:18,700 Mais tarde, tudo isso não foi suficiente. 208 00:35:19,530 --> 00:35:22,120 Arrogância desequilibrada 209 00:35:22,330 --> 00:35:25,840 queria tomar posse de todas as harmonias 210 00:35:29,410 --> 00:35:31,290 dos deuses. 211 00:35:31,530 --> 00:35:34,250 E isso foi feito à sua maneira. 212 00:35:34,450 --> 00:35:37,210 Técnicos foram acusados com a solução, 213 00:35:37,410 --> 00:35:40,170 um Praetório, um Salinas, 214 00:35:40,620 --> 00:35:43,710 e finalmente um Andreas Werckmeister, 215 00:35:44,660 --> 00:35:46,900 quem resolveu a dificuldade 216 00:35:47,160 --> 00:35:52,080 dividindo a oitava da harmonia dos deuses, os doze meios-tons, 217 00:35:52,280 --> 00:35:55,250 em doze partes iguais. 218 00:35:56,410 --> 00:35:59,250 De dois semitons, ele falsificou um. 219 00:35:59,780 --> 00:36:04,170 Em vez de dez teclas pretas, cinco foram usados 220 00:36:04,450 --> 00:36:06,500 e isso selou a posição. 221 00:36:08,070 --> 00:36:12,910 Temos que virar as costas para isso desenvolvimento de instrumentos de afinação, 222 00:36:13,660 --> 00:36:18,660 o chamado temperamento constante e sua triste história 223 00:36:19,410 --> 00:36:23,960 e trazer de volta o instrumento naturalmente afinado. 224 00:36:25,950 --> 00:36:30,910 Com cuidado, temos que corrigir Os erros de Werckmeister. 225 00:36:31,370 --> 00:36:36,040 Temos que nos preocupar com estas sete notas da escala 226 00:36:36,250 --> 00:36:41,790 mas não a partir da oitava, 227 00:36:42,620 --> 00:36:44,000 mas 228 00:36:44,410 --> 00:36:45,700 sete 229 00:36:46,870 --> 00:36:49,960 qualidades distintas e independentes 230 00:36:50,160 --> 00:36:53,950 como sete estrelas fraternas nos céus. 231 00:36:55,910 --> 00:36:58,950 O que temos que fazer então, 232 00:36:59,740 --> 00:37:01,490 se estivermos cientes, 233 00:37:02,740 --> 00:37:06,820 é que essa sintonia natural tem seus limites, 234 00:37:10,530 --> 00:37:13,910 e é um limite um tanto preocupante 235 00:37:14,450 --> 00:37:18,040 isso definitivamente exclui 236 00:37:18,820 --> 00:37:20,410 o uso de determinados 237 00:37:20,620 --> 00:37:22,420 assinaturas mais altas. 238 00:41:51,700 --> 00:41:53,830 - Quanto? - Cem forints. 239 00:42:02,410 --> 00:42:03,790 Obrigado. 240 00:45:20,660 --> 00:45:23,080 Diga-me, o que há aí? 241 00:45:23,580 --> 00:45:26,530 As pessoas estão conversando sobre algum príncipe. 242 00:45:26,910 --> 00:45:28,820 Certamente que não, Senhor Deputado Árgyelán. 243 00:45:29,240 --> 00:45:31,660 Uma baleia gigante chegou. 244 00:45:32,620 --> 00:45:37,080 Esta misteriosa criatura do mar veio de oceanos distantes. 245 00:45:37,530 --> 00:45:40,620 Definitivamente você também precisa ver. 246 00:45:41,030 --> 00:45:43,420 Não gosto nada disso, János. 247 00:45:44,410 --> 00:45:46,900 Não há nada de errado com isso, Senhor Deputado Árgyelán. 248 00:45:47,120 --> 00:45:49,160 Veja só que animal gigantesco... 249 00:45:50,160 --> 00:45:52,120 ...o Senhor pode criar! 250 00:45:52,660 --> 00:45:54,130 Quão misterioso é o Senhor 251 00:45:54,330 --> 00:45:57,250 que ele se divirta com criaturas tão estranhas. 252 00:45:57,490 --> 00:45:59,460 Isso causará problemas, János. 253 00:47:34,040 --> 00:47:35,240 Como está János? 254 00:47:35,790 --> 00:47:37,780 Bom dia tio Lajos. 255 00:51:16,460 --> 00:51:18,450 Bom dia, tia Tünde. 256 00:51:20,820 --> 00:51:22,380 Como está János? 257 00:52:18,530 --> 00:52:21,960 Eu vim muito importante e um negócio sério. 258 00:52:22,790 --> 00:52:24,700 É sobre meu ex-marido. 259 00:52:24,910 --> 00:52:28,330 Eu sei que você está perto dele, que você é dedicado a ele. 260 00:52:28,530 --> 00:52:30,660 Eu também fiz tudo por ele. 261 00:52:32,700 --> 00:52:35,250 Não, eu nunca desejei mal a ele. 262 00:52:35,750 --> 00:52:38,620 Fiz o maior sacrifício por ele: 263 00:52:40,740 --> 00:52:42,540 Eu me mudei. 264 00:52:43,700 --> 00:52:45,340 A seu pedido. 265 00:52:45,910 --> 00:52:48,450 Para que ele possa se dedicar à sua arte. 266 00:52:49,780 --> 00:52:53,330 Ao fazer isso eu desisti da posição 267 00:52:53,540 --> 00:52:55,750 devido a mim na cidade. 268 00:53:00,780 --> 00:53:02,540 Agora é a vez dele. 269 00:53:04,290 --> 00:53:06,990 Agora ele tem que fazer um sacrifício. 270 00:53:07,740 --> 00:53:09,660 Isso é fácil de entender. 271 00:53:19,740 --> 00:53:21,620 Você entende, János? 272 00:53:28,990 --> 00:53:31,410 Então, com o chefe de polícia 273 00:53:31,620 --> 00:53:35,760 e mais algumas pessoas de boa vontade estamos estabelecendo um movimento 274 00:53:35,950 --> 00:53:39,290 que irá restaurar a ordem, criar limpeza 275 00:53:39,490 --> 00:53:42,200 e estamos adquirindo os fundos necessários. 276 00:53:42,410 --> 00:53:45,910 Você pode ver que um movimento assim precisa de um presidente, 277 00:53:47,610 --> 00:53:50,870 uma pessoa forte, que... 278 00:53:51,080 --> 00:53:54,700 tem influência sobre os outros, quem é persuasivo. 279 00:53:55,700 --> 00:53:56,900 E ele, 280 00:53:57,320 --> 00:53:59,370 ele é uma personalidade. 281 00:54:01,410 --> 00:54:05,080 Sim, e agora duas possibilidades se oferecem. 282 00:54:05,540 --> 00:54:09,410 Uma é que ele aceita a presidência 283 00:54:10,780 --> 00:54:13,080 e tudo permanece como estava. 284 00:54:14,160 --> 00:54:17,030 A segunda é que ele diz não e então... 285 00:54:17,950 --> 00:54:19,750 Sim. E então 286 00:54:20,570 --> 00:54:23,460 Vou ter que voltar a morar com ele, 287 00:54:23,910 --> 00:54:25,170 e... 288 00:54:26,990 --> 00:54:29,700 para convencê-lo da minha séria intenção, 289 00:54:29,910 --> 00:54:34,130 Estou enviando minha mala antes de mim. Todas as minhas coisas estão nele. 290 00:54:37,360 --> 00:54:39,330 Tudo foi preparado. 291 00:54:43,370 --> 00:54:45,090 Aqui está a lista. 292 00:54:48,990 --> 00:54:50,910 Nele estão todas as pessoas 293 00:54:51,120 --> 00:54:53,800 de boa vontade e posição na cidade. 294 00:54:54,450 --> 00:54:59,030 Ele deveria procurá-los e conquistá-los para a causa. 295 00:55:01,410 --> 00:55:03,330 Apenas algumas assinaturas, 296 00:55:05,080 --> 00:55:07,910 e então ele pode sentar-se novamente em seu piano 297 00:55:08,110 --> 00:55:09,670 e dedilhar. 298 00:55:19,410 --> 00:55:21,210 Tia Tünde, eu... 299 00:55:21,950 --> 00:55:23,370 Eu sei disso... 300 00:55:25,330 --> 00:55:26,740 O fato é... 301 00:55:28,200 --> 00:55:31,040 Tio Gyuri não está muito bem e... 302 00:55:33,200 --> 00:55:35,660 eu gostaria de deitar por um tempo eu mesmo, 303 00:55:36,780 --> 00:55:41,250 porque eu trabalhei a noite toda e eu acho que ele não será capaz 304 00:55:43,700 --> 00:55:45,580 para assumir isso. 305 00:55:46,120 --> 00:55:48,280 - Mas... - Então, por favor, não fique chateado. 306 00:55:48,910 --> 00:55:53,040 Você tem que entender isso não há tempo para adiar isso. 307 00:55:54,080 --> 00:55:56,570 Se ele não coletar todas as assinaturas 308 00:55:56,780 --> 00:55:59,330 o mais tardar às 4 da tarde, 309 00:56:00,530 --> 00:56:01,740 então... 310 00:56:03,540 --> 00:56:07,450 Vou voltar a morar com ele, não importa quão difícil será para mim. 311 00:56:08,910 --> 00:56:12,700 É impossível naquele casebre miserável em que moro 312 00:56:12,950 --> 00:56:14,340 para organizar tudo isso. 313 00:56:15,040 --> 00:56:16,410 Você entende? 314 00:56:29,030 --> 00:56:30,500 Entendo, mas... 315 00:56:31,080 --> 00:56:32,500 Este é o momento que 316 00:56:33,080 --> 00:56:36,160 Tio Gyuri gosta de trabalhar e eu... 317 00:56:39,030 --> 00:56:41,450 Agora não seria um bom momento 318 00:56:41,910 --> 00:56:44,410 para eu ir até ele, porque... 319 00:56:47,450 --> 00:56:48,490 você vê, 320 00:56:50,990 --> 00:56:52,740 Estou muito cansado. 321 00:56:59,410 --> 00:57:01,540 Mas sim, ele terá sucesso, 322 00:57:03,290 --> 00:57:05,950 então vá falar com ele em casa. 323 00:57:09,450 --> 00:57:14,000 Apenas diga isso o que estou esperando que ele faça 324 00:57:14,750 --> 00:57:16,160 é mostrar um exemplo, 325 00:57:16,370 --> 00:57:19,290 apresentar dinheiro para este movimento. 326 00:57:21,910 --> 00:57:24,000 E acrescente a isso, se ele não o fizer, 327 00:57:25,660 --> 00:57:26,910 então 328 00:57:28,160 --> 00:57:30,540 vou jantar com ele 329 00:57:32,280 --> 00:57:33,750 esta mesma noite. 330 00:58:11,660 --> 00:58:14,040 - Olá Lajos. - Bom dia senhora. 331 00:58:14,240 --> 00:58:15,440 Bom dia. 332 00:58:16,900 --> 00:58:18,080 Como tá indo? 333 00:59:15,790 --> 00:59:20,200 LAJOS HARRER Jr. BOTA E SAPATO 334 00:59:57,910 --> 00:59:59,540 Bom dia, tia Harrer. 335 01:00:12,450 --> 01:00:14,580 Como está János? Então você está aqui. 336 01:00:15,290 --> 01:00:16,320 Isso eu sou. 337 01:00:17,400 --> 01:00:20,530 O que está acontecendo lá fora? O que você viu no caminho até aqui? 338 01:00:20,740 --> 01:00:23,540 - Serei capaz de chegar em casa? - Claro que você vai. 339 01:00:23,790 --> 01:00:26,460 Fala-se que eles estão quebrando vitrines 340 01:00:26,650 --> 01:00:28,240 e incendiou o hotel. 341 01:00:28,450 --> 01:00:30,950 E o açougueiro pegou a cabeça rachado. 342 01:00:31,160 --> 01:00:34,500 Não admira que uma pessoa honesta não ouse sair na rua. 343 01:00:34,700 --> 01:00:37,320 Não tenha medo, tia Harrer. Apenas fique calmo. 344 01:00:37,570 --> 01:00:39,700 Você pode ir para casa sem nenhuma preocupação. 345 01:00:44,330 --> 01:00:46,450 Ser cuidadoso nunca fez mal a ninguém. 346 01:00:47,570 --> 01:00:50,250 Eu disse para não ficar animado. Não há problema. 347 01:00:50,450 --> 01:00:51,830 Você pode ir para casa facilmente. 348 01:01:31,740 --> 01:01:36,040 Neste instrumento perfeitamente afinado você mesmo pode ouvir 349 01:01:37,910 --> 01:01:40,870 quão irritante é o prelúdio em mi bemol 350 01:01:41,870 --> 01:01:44,250 da Wohltemperieties Klavier. 351 01:01:45,950 --> 01:01:49,120 Isto é para você da tia Tünde. 352 01:02:02,410 --> 01:02:04,290 Ela pede para você se vestir 353 01:02:04,540 --> 01:02:07,700 em suas roupas quentes porque está muito frio lá fora - 354 01:02:07,910 --> 01:02:10,950 e partir para encontrar essas pessoas e convencê-las 355 01:02:11,160 --> 01:02:14,450 aderir ao Movimento Cidade Limpa, e você será o presidente. 356 01:02:15,120 --> 01:02:18,820 Porque ela e o Chefe da Polícia gostaria de restaurar a ordem 357 01:02:19,030 --> 01:02:22,620 na cidade e porque as pessoas não vão dizer não para você. 358 01:02:23,370 --> 01:02:26,950 Ela também diz que se você não tem vontade de fazer isso, 359 01:02:27,150 --> 01:02:31,410 então ela vai jantar aqui hoje, "esta mesma noite". 360 01:02:31,780 --> 01:02:34,580 É por isso que ela envia este caso com suas roupas, 361 01:02:34,790 --> 01:02:36,910 para que ela não tenha que carregá-lo. 362 01:02:39,240 --> 01:02:41,120 Não vamos a lugar nenhum. 363 01:02:42,450 --> 01:02:44,120 Nem agora, nem depois. 364 01:02:45,410 --> 01:02:46,660 Mas... 365 01:02:47,030 --> 01:02:50,490 Tia Tünde diz você deveria fazer tudo 366 01:02:50,700 --> 01:02:53,830 - às 4 da tarde... -János, só não se preocupe... 367 01:02:54,040 --> 01:02:55,910 Não haverá problemas. 368 01:02:57,070 --> 01:03:01,490 Nós ainda não e não sairemos daqui. 369 01:03:03,410 --> 01:03:07,540 Especialmente não para esse estúpido desleixada e mesquinha 370 01:03:08,410 --> 01:03:10,120 e comando maligno. 371 01:03:10,450 --> 01:03:15,120 Tia Tünde também diz que se você assumir a presidência, 372 01:03:15,870 --> 01:03:18,080 tudo permanecerá como estava. 373 01:03:26,070 --> 01:03:28,070 Não vamos fazer nada. 374 01:03:29,490 --> 01:03:32,750 Nós não vamos fazer o mesmo erro duas vezes. 375 01:03:35,160 --> 01:03:37,400 Eu irei com você, viu. 376 01:03:38,610 --> 01:03:40,780 Não é grande coisa, tio Gyuri. 377 01:03:41,990 --> 01:03:45,250 É melhor começarmos. Estaremos atrasados ​​para as quatro horas. 378 01:03:46,360 --> 01:03:49,040 Tia Tünde não lhe quer mal. 379 01:03:50,740 --> 01:03:54,880 Veja, vamos lá, organizar tudo em algumas horas e volte. 380 01:03:55,080 --> 01:03:59,370 E então ela não voltaria aqui, esta noite ou em qualquer outro momento... 381 01:04:00,320 --> 01:04:02,210 Acredite em mim, tio Gyuri, 382 01:04:02,700 --> 01:04:04,870 Tia Tünde é muito determinada. 383 01:04:11,660 --> 01:04:14,240 Então isso é sério, você acha? 384 01:04:15,830 --> 01:04:16,940 Sim. 385 01:04:21,870 --> 01:04:24,120 Vamos supor que eu cumpra, 386 01:04:24,950 --> 01:04:27,410 você vai levar o caso de volta então? 387 01:04:28,490 --> 01:04:29,700 Sim. 388 01:04:46,820 --> 01:04:48,910 Por enquanto terminei, Sr. Eszter. 389 01:04:49,110 --> 01:04:52,540 Obrigado, Sra. Harrer. Seu dinheiro está na escrivaninha. 390 01:04:52,740 --> 01:04:55,700 Obrigado. eu estarei aqui no horário habitual de sexta-feira. 391 01:05:02,030 --> 01:05:04,500 Um pouco de ar fresco não fará mal a você. 392 01:05:12,580 --> 01:05:14,080 Adeus. 393 01:05:19,360 --> 01:05:21,780 János, você seria tão gentil 394 01:05:23,040 --> 01:05:24,940 como tirar isso daqui? 395 01:05:25,160 --> 01:05:28,780 Vá e encontre o ponto mais distante da casa 396 01:05:28,990 --> 01:05:30,910 e coloque lá. 397 01:05:31,990 --> 01:05:33,120 Agora mesmo. 398 01:05:34,620 --> 01:05:36,660 Vamos então, tio Gyuri. 399 01:06:30,280 --> 01:06:33,500 Então, se vamos assim, Posso buscar seu almoço. 400 01:06:36,400 --> 01:06:40,250 Eu sabia que ela não desistiria, ela não aguentou 401 01:06:42,280 --> 01:06:44,540 e que ela entraria em contato algum dia. 402 01:06:56,400 --> 01:06:59,620 Por um momento de loucura, que preço a pagar. 403 01:07:26,740 --> 01:07:28,740 No final é tudo a mesma coisa. 404 01:07:28,950 --> 01:07:31,790 Eu paguei por isso e posso pagar por isso toda a minha vida. 405 01:07:33,620 --> 01:07:37,120 Vou partir o crânio da vagabunda "esta mesma noite". 406 01:07:40,030 --> 01:07:43,250 Tio Gyuri, vamos em direção à praça do mercado 407 01:07:43,540 --> 01:07:46,740 e então você pode ver por si mesmo a baleia gigante, 408 01:07:47,650 --> 01:07:51,330 contanto que vinte metros e você pode ver sua garganta, 409 01:07:51,660 --> 01:07:53,630 e realmente fede. 410 01:07:54,160 --> 01:07:56,950 E tudo que um homem pode fazer é olhar para isso 411 01:07:57,200 --> 01:08:00,790 e veja quão grande é o Senhor impulso criativo 412 01:08:00,990 --> 01:08:05,530 e poder, e como a onipotência se reflete naquele animal. 413 01:08:05,820 --> 01:08:09,740 É isso que deve ser observado, deve ser visto, tio Gyuri. 414 01:08:10,030 --> 01:08:12,790 Primeiro vamos terminar com esta maldita lista. 415 01:10:10,620 --> 01:10:14,490 - Boa tarde Sr. Eszter, János. - É você que eu estava procurando. 416 01:10:14,790 --> 01:10:16,490 Boa tarde, Sr. Eszter. 417 01:10:16,740 --> 01:10:20,330 - Algo tem que ser feito. - Não podemos contar com a fonte de alimentação, 418 01:10:20,530 --> 01:10:22,870 a escola e a prefeitura estão fechados. 419 01:10:23,080 --> 01:10:26,580 Devido à escassez de carvão, os problemas de aquecimento de casas 420 01:10:26,780 --> 01:10:28,950 assumiram dimensões terríveis... 421 01:10:29,160 --> 01:10:32,750 Não há medicamentos, viajar de ônibus ou carro acabou. 422 01:10:32,950 --> 01:10:36,570 Os telefones ficaram mudos. Não há iluminação pública... 423 01:10:36,820 --> 01:10:39,290 E ainda por cima aí vem esse circo 424 01:10:39,490 --> 01:10:41,990 com esta baleia e Príncipe horrendos! 425 01:10:42,200 --> 01:10:45,990 Com palavras blasfemas incitando as pessoas à revolta! 426 01:10:46,200 --> 01:10:49,790 Quando não sabemos se o mundo está chegando ao fim amanhã! 427 01:10:49,990 --> 01:10:53,780 E para permitir aquele pesadelo heterogêneo com aquele monstro fedorento, 428 01:10:53,990 --> 01:10:56,150 quando a própria cidade está sob ameaça? 429 01:10:56,360 --> 01:10:59,740 Quem pode pensar em diversão neste caos? 430 01:10:59,950 --> 01:11:03,490 Eu gostaria de chamar sua atenção à necessidade de solidariedade. 431 01:11:03,740 --> 01:11:05,990 O bom senso é o mais importante... 432 01:11:06,200 --> 01:11:11,160 Não podemos olhar passivamente enquanto a catástrofe se abate sobre nós... 433 01:11:11,410 --> 01:11:13,540 Crianças e mães estão em lágrimas... 434 01:11:13,790 --> 01:11:15,450 A Terra está em terrível perigo! 435 01:11:15,750 --> 01:11:17,370 Um momento, senhores. 436 01:11:17,950 --> 01:11:20,000 Tio Gyuri, tenha calma. 437 01:11:20,660 --> 01:11:21,870 Agora não... 438 01:11:24,290 --> 01:11:28,040 De suas palavras desanimadas, a situação deve ser grave, 439 01:11:28,240 --> 01:11:32,460 e no interesse de restaurar ordem, temos que agir. 440 01:11:33,870 --> 01:11:38,120 Então, tio Gyuri, vou fugir e pegar seu almoço antes que a cozinha feche. 441 01:11:38,320 --> 01:11:39,610 Vá embora. 442 01:11:56,610 --> 01:11:58,580 Agora, senhores, 443 01:11:58,780 --> 01:11:59,990 Aqui está... 444 01:12:00,570 --> 01:12:02,240 Aqui está esta lista. 445 01:12:09,490 --> 01:12:11,580 Agora, vamos passar por isso, 446 01:12:12,030 --> 01:12:13,420 antes 447 01:12:16,280 --> 01:12:18,700 cada um de nós perde a cabeça, 448 01:12:21,330 --> 01:12:26,280 e tentar subir acima a ameaça que paira sobre nós. 449 01:12:51,280 --> 01:12:52,570 Boa tarde! 450 01:12:55,740 --> 01:12:57,950 - Como está o nosso János? - Boa tarde. 451 01:12:59,490 --> 01:13:02,790 Você está atrasado, János. Queremos sair de casa. 452 01:13:03,910 --> 01:13:05,110 Boa tarde. 453 01:13:55,500 --> 01:13:56,490 Certo. 454 01:13:56,740 --> 01:13:59,120 - Olha Você aqui. Tome cuidado... - Obrigado. 455 01:13:59,320 --> 01:14:01,820 - Adeus, tio Karcsi. - Tchau, János. 456 01:15:39,410 --> 01:15:41,790 O que vai acontecer com a baleia? 457 01:15:42,030 --> 01:15:44,570 Meu amigo, serão quatro horas em um minuto. 458 01:15:44,830 --> 01:15:47,400 A coisa mais importante você pode fazer é ir até ela 459 01:15:47,650 --> 01:15:50,070 e diga a ela que eu fiz o que ela perguntou. 460 01:15:50,280 --> 01:15:52,290 - Mas... - Teria sido bom 461 01:15:52,580 --> 01:15:54,900 conhecer esse excelente ser 462 01:15:55,160 --> 01:15:58,250 examiná-lo - um ponto na escala evolutiva 463 01:15:58,450 --> 01:16:01,030 onde eu teria parado felizmente. 464 01:16:01,490 --> 01:16:04,780 Um encontro ao mesmo tempo prazeroso e divertido. 465 01:16:05,000 --> 01:16:05,990 Mas... 466 01:16:07,320 --> 01:16:09,410 esta caminhada me esgotou, 467 01:16:10,280 --> 01:16:11,320 e 468 01:16:12,160 --> 01:16:15,110 um encontro com essa sua baleia 469 01:16:15,320 --> 01:16:19,740 pode muito bem ser, eu acho, tão cativante amanhã. 470 01:16:35,570 --> 01:16:36,740 Adeus. 471 01:16:37,450 --> 01:16:39,200 Tudo de bom para você. Tchau! 472 01:18:50,240 --> 01:18:51,580 Ei garoto! 473 01:18:51,780 --> 01:18:53,450 O que você está fazendo aqui? 474 01:18:56,450 --> 01:18:57,910 Quem é você? 475 01:18:58,320 --> 01:18:59,870 János Valuska. 476 01:19:06,990 --> 01:19:08,820 O que você quer aqui? 477 01:19:10,660 --> 01:19:12,000 Eu estou... 478 01:19:13,790 --> 01:19:16,410 Estou em uma missão, sou o... 479 01:19:17,860 --> 01:19:19,530 O senhor Eszter me disse para... 480 01:19:19,820 --> 01:19:21,790 - Sr. Eszter... - Ah. 481 01:19:22,490 --> 01:19:25,030 ...que a pedido da tia Tünde... 482 01:19:27,200 --> 01:19:29,000 - Beba isso. - Só isso... 483 01:19:30,660 --> 01:19:31,700 Vamos ouvir. 484 01:19:31,910 --> 01:19:36,040 Ele foi convidado a ir e a tia Tünde quando ela chegar... 485 01:19:36,240 --> 01:19:40,030 Sua atenção, por favor! Nosso show acabou por hoje. 486 01:19:41,080 --> 01:19:42,580 Por razões técnicas 487 01:19:42,790 --> 01:19:45,700 a aparição do príncipe foi cancelado. 488 01:19:46,860 --> 01:19:50,870 Tudo de bom então até o nosso ingresso escritório abre amanhã de manhã. 489 01:19:51,080 --> 01:19:53,080 Agradeço sua atenção, 490 01:19:53,620 --> 01:19:56,490 e elogiar nossa empresa novamente para você. 491 01:19:57,070 --> 01:19:58,950 Então, por favor, vá para casa. 492 01:20:03,040 --> 01:20:04,070 Ir! 493 01:22:06,610 --> 01:22:09,160 Turma imunda! Sem aula! 494 01:22:09,910 --> 01:22:11,330 Suínos! 495 01:22:15,000 --> 01:22:17,750 Porco sujo! Ralé! 496 01:22:18,610 --> 01:22:20,030 Ladinos! 497 01:22:21,700 --> 01:22:23,420 Boa noite, tia Tünde. 498 01:22:28,070 --> 01:22:30,410 Tio Gyuri me enviou para contar à tia Tünde 499 01:22:30,620 --> 01:22:33,300 que tudo o que você perguntou foi arranjado, 500 01:22:33,490 --> 01:22:36,580 e a organização de todo a coisa está em andamento, 501 01:22:36,820 --> 01:22:40,580 então vou trazer seu caso aqui esta noite, imediatamente. 502 01:22:40,870 --> 01:22:43,250 Isso não nos preocupa agora, János. 503 01:22:46,240 --> 01:22:48,870 Eles estão destruindo a praça? 504 01:22:49,110 --> 01:22:50,780 Ou colocar fogo? 505 01:22:51,830 --> 01:22:55,530 A baleia, a grande sensação do século chegou, 506 01:22:55,740 --> 01:22:57,950 uma baleia gigante e maravilhosa, e... 507 01:22:58,160 --> 01:22:59,450 Espere um momento. 508 01:22:59,990 --> 01:23:03,870 Todo o elenco avança! Ataque! 509 01:23:05,780 --> 01:23:07,120 Bastardos! 510 01:23:09,570 --> 01:23:13,950 Não mostre piedade! Atire direto neles. 511 01:23:14,160 --> 01:23:16,700 Eu chamei os tanques. 512 01:23:20,450 --> 01:23:21,620 Não! 513 01:23:22,870 --> 01:23:24,200 Não. 514 01:23:24,700 --> 01:23:27,700 - O que você está tentando fazer? - Deite-se e vá dormir. 515 01:23:27,950 --> 01:23:30,250 Pare com isso! Afaste-se de mim! 516 01:23:31,030 --> 01:23:33,370 Não há tempo para dormir, descansar! 517 01:23:34,080 --> 01:23:37,330 - Fora de questão! - Já chega! Vá e deite-se! 518 01:23:37,530 --> 01:23:38,870 Agora espere! 519 01:23:39,360 --> 01:23:40,570 Apenas espere! 520 01:23:40,780 --> 01:23:43,120 Controle-se, aja como um homem! 521 01:23:43,330 --> 01:23:44,410 Ficar! 522 01:23:45,400 --> 01:23:47,120 Ficar. Não vá! 523 01:23:50,700 --> 01:23:51,910 Tünde! 524 01:23:58,860 --> 01:24:01,410 Eu tenho algo importante Eu quero que você faça. 525 01:24:01,620 --> 01:24:05,860 Vá para a casa do chefe de polícia e colocou seus filhos na cama. 526 01:24:06,200 --> 01:24:08,360 Diga a eles que ele vai se atrasar, 527 01:24:08,570 --> 01:24:12,660 então vá para a praça principal, dê uma olhada ao redor, 528 01:24:13,620 --> 01:24:17,700 observe quantos são, quem está falando com quem e sobre o quê, 529 01:24:17,950 --> 01:24:20,530 então volte aqui e conte-nos tudo. 530 01:24:20,740 --> 01:24:24,610 É um prazer atender, tia Tünde. Vou dar uma olhada. 531 01:24:24,870 --> 01:24:27,540 Eu observarei com prazer e te contar tudo, 532 01:24:27,780 --> 01:24:30,160 quem está falando com quem, então. 533 01:24:30,910 --> 01:24:32,910 Acabei de chegar de lá, 534 01:24:33,120 --> 01:24:37,030 Eu gostaria de descobrir exatamente o que é esse estranho segredo. 535 01:24:37,240 --> 01:24:39,040 - Vá embora. - Adeus. 536 01:25:07,030 --> 01:25:12,410 Agora minha bruxinha, você sabe quem escreveu esta peça? 537 01:25:17,110 --> 01:25:18,530 Você gosta disso? 538 01:25:19,820 --> 01:25:20,950 Apenas dance! 539 01:25:33,290 --> 01:25:34,360 Apenas dance! 540 01:25:54,290 --> 01:25:55,400 Você gosta disso? 541 01:27:02,530 --> 01:27:04,740 Vou para a cama com você! 542 01:27:05,610 --> 01:27:08,490 - Eu não quero ir para a cama! - Vá para a cama! 543 01:27:09,530 --> 01:27:11,290 Eu não vou para a cama! 544 01:27:12,660 --> 01:27:14,490 - Vá e vá para a cama! - Não! 545 01:27:27,030 --> 01:27:28,950 Isso foi apenas um tapinha. 546 01:27:36,990 --> 01:27:39,040 Eu realmente não bati em você. 547 01:27:48,200 --> 01:27:50,030 Serei duro com você. 548 01:28:01,120 --> 01:28:02,950 Serei duro com você. 549 01:28:09,950 --> 01:28:11,750 Vá para a cama vocês dois! 550 01:28:12,080 --> 01:28:13,530 Eu não quero. 551 01:28:48,990 --> 01:28:50,660 Serei duro com você. 552 01:28:53,540 --> 01:28:55,440 Serei duro com você. 553 01:29:02,830 --> 01:29:04,530 Serei duro com você. 554 01:29:06,650 --> 01:29:10,740 Serei duro com você. Serei duro com você. 555 01:29:12,080 --> 01:29:13,900 Serei duro com você. 556 01:29:17,110 --> 01:29:20,740 Serei duro com você. Serei duro com você. 557 01:29:22,830 --> 01:29:25,910 Serei duro com você. Serei duro com você. 558 01:29:29,660 --> 01:29:31,740 Serei duro com você. 559 01:29:40,070 --> 01:29:43,570 Serei duro com você. Serei duro com você. 560 01:30:15,070 --> 01:30:16,950 Boa noite tio Lajos. 561 01:30:17,150 --> 01:30:20,280 Como vai... o que você está fazendo aqui János? 562 01:30:21,200 --> 01:30:22,620 Tia Tünde me enviou. 563 01:30:23,450 --> 01:30:26,200 Ela disse para ir à praça do mercado, 564 01:30:26,740 --> 01:30:29,870 e dê uma olhada ao redor para ver o que estava acontecendo 565 01:30:30,120 --> 01:30:34,280 e contar a ela sobre tudo, quem é fazendo o quê, quem está falando com quem. 566 01:30:34,500 --> 01:30:37,700 Não vá lá János, isso não é para nós... 567 01:30:38,740 --> 01:30:41,120 Eles terão que trazer o exército para dentro. 568 01:30:41,620 --> 01:30:43,660 Não há nada que possamos fazer agora. 569 01:30:46,070 --> 01:30:47,360 Eu ficarei atento. 570 01:30:48,610 --> 01:30:50,620 Tenha cuidado, János. 571 01:30:51,990 --> 01:30:53,870 Adeus, tio Lajos. 572 01:31:29,530 --> 01:31:30,920 Boa noite. 573 01:33:34,990 --> 01:33:36,190 Desculpe. 574 01:33:38,410 --> 01:33:39,830 A baleia... 575 01:33:40,700 --> 01:33:43,000 Não posso ver a baleia agora? 576 01:33:44,440 --> 01:33:45,780 Ou de manhã? 577 01:33:47,240 --> 01:33:48,910 Dê o fora daqui. 578 01:35:23,200 --> 01:35:25,410 Veja quantos problemas você causou! 579 01:35:28,320 --> 01:35:32,080 Mesmo que você não tenha sido capaz prejudicar alguém por muito tempo. 580 01:35:38,700 --> 01:35:42,210 ...e não do todo. Como o diretor imagina. 581 01:35:42,790 --> 01:35:46,490 Eu não imagino nada. Mas eu sei 582 01:35:46,700 --> 01:35:49,870 isso se ele não os acalmar. Mas os incendeia. 583 01:35:50,120 --> 01:35:53,450 Então a coisa toda vai para começar tudo de novo! 584 01:35:53,830 --> 01:35:58,120 E diga isso a ele também. Que eu levo mal o seu atrevimento. 585 01:35:58,910 --> 01:36:00,410 - Traduza isso! - Por que?! 586 01:36:00,620 --> 01:36:04,230 Para que isso passe aquele crânio infantil dele 587 01:36:04,440 --> 01:36:07,870 que ele não pode sair. Que você não vamos tirá-lo. 588 01:36:08,070 --> 01:36:11,660 Você não vai buscá-lo e traduza para ele. 589 01:36:11,870 --> 01:36:13,330 Mas ele gruda em mim! 590 01:36:14,190 --> 01:36:17,620 Eu não vou tolerar sua agitação a ralé com suas mentiras. 591 01:36:18,070 --> 01:36:21,200 Diga a ele que terminamos agora de uma vez por todas. 592 01:36:21,410 --> 01:36:24,610 Ele nunca desejou ir a lugar nenhum. O Diretor o leva. 593 01:36:24,820 --> 01:36:30,500 Eu o contratei para se mostrar, e não para agitar e incitar. 594 01:36:30,910 --> 01:36:34,110 Eu não vou deixá-lo sair e deixe-o falar. Traduza isso. 595 01:36:34,360 --> 01:36:35,750 Não adianta. 596 01:36:35,940 --> 01:36:38,620 Ninguém pode detê-lo, faça o que fizer. 597 01:36:38,990 --> 01:36:43,400 Eu não vou tolerar o rasgo dele a cidade separada com esses bandidos. 598 01:36:43,620 --> 01:36:47,120 Eu não estou disposto a arriscar o bom nome da empresa. 599 01:36:48,110 --> 01:36:50,410 A última vez foi positivamente a última. 600 01:36:51,030 --> 01:36:52,210 Sem chance! 601 01:36:52,740 --> 01:36:53,740 Ridículo! 602 01:36:53,950 --> 01:36:57,950 Ele não reconhece nenhum superior autoridade. Nada disso. 603 01:36:58,160 --> 01:37:01,420 Aos olhos de seus seguidores lá fora, ele é o Príncipe. 604 01:37:01,660 --> 01:37:04,830 Nenhuma força comum pode detê-lo, ele tem poder magnético! 605 01:37:05,030 --> 01:37:08,950 Seu poder magnético é um desfiguração! Ele é uma aberração! 606 01:37:09,160 --> 01:37:11,870 Uma aberração nata que não sabe nada sobre qualquer coisa! 607 01:37:12,080 --> 01:37:15,660 O título de Príncipe que eu concedi a ele por razões comerciais. 608 01:37:15,860 --> 01:37:18,830 Diga a ele que eu o inventei. 609 01:37:19,990 --> 01:37:22,040 Seus seguidores estão esperando lá fora! 610 01:37:22,240 --> 01:37:25,110 Eles estão perdendo a paciência. Para eles ele é o Príncipe! 611 01:37:25,320 --> 01:37:26,950 - Então ele está demitido! - Multar! 612 01:37:27,150 --> 01:37:31,210 A partir de agora, ele busca a independência. Ele está me levando com ele. 613 01:37:31,410 --> 01:37:33,070 - Você! - Meu. 614 01:37:34,030 --> 01:37:36,910 Eu farei o que ele quiser, porque ele quer dizer dinheiro. 615 01:37:37,110 --> 01:37:40,080 Você é pobre. O Príncipe significa dinheiro para você. 616 01:37:40,280 --> 01:37:42,080 Você pode parar de brincar! 617 01:37:48,110 --> 01:37:50,530 Por que não tentamos arranjar alguma coisa? 618 01:37:50,950 --> 01:37:52,370 Diga a ele... 619 01:37:53,410 --> 01:37:55,980 que vou deixá-lo sair, com uma condição. 620 01:37:56,200 --> 01:37:59,950 Que ele não abre a boca, nem mesmo uma única palavra, 621 01:38:00,160 --> 01:38:02,840 e ele deve ficar tão silencioso quanto um túmulo. 622 01:38:03,040 --> 01:38:04,230 Diga isso a ele. 623 01:38:14,360 --> 01:38:16,940 O Diretor não pode estabelecer nenhuma regra! 624 01:38:17,990 --> 01:38:22,210 O diretor recebe o dinheiro, o Príncipe consegue seus seguidores. 625 01:38:22,410 --> 01:38:26,410 Não adianta discutir! Só o Príncipe vê o todo. 626 01:38:26,650 --> 01:38:28,700 E o todo não é nada. 627 01:38:29,740 --> 01:38:32,420 Completamente em ruínas. 628 01:38:33,040 --> 01:38:36,120 O que eles constroem e o que eles construirão, 629 01:38:36,320 --> 01:38:40,160 o que eles fazem e o que farão, é ilusão e mentira. 630 01:38:40,370 --> 01:38:43,650 Em construção, tudo está apenas pela metade. 631 01:38:43,870 --> 01:38:45,360 Em ruínas, tudo está completo. 632 01:38:45,570 --> 01:38:49,710 O que eles acham é ridículo. Eles pensam porque têm medo. 633 01:38:50,030 --> 01:38:52,120 E quem tem medo não sabe nada. 634 01:38:52,330 --> 01:38:54,370 O diretor não entende 635 01:38:54,570 --> 01:38:58,450 que seus seguidores não tenham medo e compreendê-lo. 636 01:38:58,740 --> 01:39:01,830 Seus seguidores estão indo para fazer ruínas de tudo! 637 01:39:02,830 --> 01:39:04,370 Bobagem confusa! 638 01:39:05,780 --> 01:39:09,070 Diga isso para a ralé e não para mim. 639 01:39:09,280 --> 01:39:13,200 Não vou mais ouvir isso. Vou lavar minhas mãos dele, 640 01:39:13,450 --> 01:39:16,120 Eu não vou assumir a responsabilidade pelo que ele faz. 641 01:39:16,320 --> 01:39:20,410 Vocês, senhores a partir deste momento são gratuitos. 642 01:39:21,120 --> 01:39:23,410 Você pode fazer o que quiser. 643 01:39:23,620 --> 01:39:25,580 Se eles destruírem as cidades, 644 01:39:25,780 --> 01:39:28,870 depois de um tempo, haverá não sobrou nenhum lugar para ele ir. 645 01:39:29,160 --> 01:39:30,410 Ele sabe disso? 646 01:39:38,110 --> 01:39:42,070 Seus seguidores sim. Diga a ele. Há desilusão em tudo. 647 01:39:42,280 --> 01:39:44,240 Eles não entendem o porquê. 648 01:39:44,440 --> 01:39:46,580 Mas o Príncipe sabe muito bem 649 01:39:46,780 --> 01:39:50,200 que é porque todo não é nada. Eles terminaram. 650 01:39:50,410 --> 01:39:52,210 Nós os esmagamos com nossa fúria! 651 01:39:53,160 --> 01:39:56,330 Nós os punimos! Seremos impiedosos! 652 01:39:57,150 --> 01:39:58,790 Chegou o dia! 653 01:40:02,160 --> 01:40:04,280 Não sobrará nada! 654 01:40:05,940 --> 01:40:07,500 A fúria supera tudo! 655 01:40:08,610 --> 01:40:10,500 Sua prata e ouro... 656 01:40:11,990 --> 01:40:13,620 não pode protegê-los! 657 01:40:14,360 --> 01:40:16,910 Tomaremos posse de suas casas! 658 01:40:17,110 --> 01:40:19,610 O terror está aqui! Massacre! 659 01:40:21,830 --> 01:40:23,870 Não mostre piedade! Massacre! 660 01:41:28,990 --> 01:41:30,660 Incêndio criminoso. Massacre! 661 01:57:44,490 --> 01:57:50,450 Quando o clamor cessou. 662 01:57:51,910 --> 01:57:56,990 O Príncipe disse isto: 663 01:57:58,450 --> 01:58:01,780 “O que eles constroem 664 01:58:02,940 --> 01:58:10,160 "e o que eles vão construir. 665 01:58:10,910 --> 01:58:13,450 "O que eles fazem 666 01:58:14,610 --> 01:58:22,240 "e o que eles farão. 667 01:58:23,900 --> 01:58:31,120 “É ilusão e mentira. 668 01:58:32,780 --> 01:58:37,110 “O que eles pensam 669 01:58:37,360 --> 01:58:43,820 "e o que eles vão pensar. 670 01:58:45,150 --> 01:58:47,620 "É ridículo. 671 01:58:48,070 --> 01:58:55,370 “Eles pensam porque têm medo. 672 01:58:55,940 --> 01:59:05,450 "E aquele que tem medo. Não sabe nada." 673 01:59:06,320 --> 01:59:14,530 Ele diz que gosta 674 01:59:15,190 --> 01:59:22,490 quando as coisas desmoronam. 675 01:59:23,440 --> 01:59:26,200 “Há construção em todas as ruínas…” 676 01:59:26,400 --> 01:59:29,780 "Uma única emoção para a destruição, implacável, mortal. 677 01:59:29,990 --> 01:59:33,660 "Não encontramos o objeto real da nossa aversão e desespero, 678 01:59:33,860 --> 01:59:38,000 "então corremos para tudo que viemos com uma fúria cada vez mais selvagem. 679 01:59:38,200 --> 01:59:41,700 "Destruímos as lojas, jogou fora e pisoteou tudo 680 01:59:41,910 --> 01:59:44,950 "isso era móvel e o que não podíamos mover 681 01:59:45,150 --> 01:59:49,660 "nós terminamos com ripas de venezianas e barras de ferro. 682 01:59:49,870 --> 01:59:53,650 "Nós entregamos carros nas ruas, 683 01:59:53,860 --> 01:59:56,740 "arrancou as placas miseráveis, 684 01:59:56,950 --> 01:59:59,330 "destruiu a central telefônica 685 01:59:59,530 --> 02:00:01,870 "porque vimos as luzes lá dentro, 686 02:00:03,190 --> 02:00:07,030 "e tivemos as duas garotas dos correios 687 02:00:07,240 --> 02:00:09,240 "e saímos apenas 688 02:00:09,450 --> 02:00:13,490 "quando eles desmaiaram e como dois trapos usados, 689 02:00:13,780 --> 02:00:16,240 "sem vida, com as mãos entre os joelhos, 690 02:00:16,450 --> 02:00:20,200 "curvado, eles escorregaram da maldita mesa..." 691 02:01:30,370 --> 02:01:32,190 - Olá. - Olá... 692 02:01:33,610 --> 02:01:35,330 - Tudo bem? - Tudo bem. 693 02:01:35,570 --> 02:01:36,990 Só um momento... 694 02:01:42,780 --> 02:01:44,360 Permita-me apresentar. 695 02:01:46,030 --> 02:01:47,950 Sra. Eszter. 696 02:01:49,450 --> 02:01:51,000 Privilégio, senhora. 697 02:02:02,160 --> 02:02:03,360 Senhora. 698 02:02:04,610 --> 02:02:07,240 Era aqui que você estava pensando? 699 02:02:11,370 --> 02:02:12,570 Aqui. 700 02:02:16,700 --> 02:02:18,780 E se aqui? 701 02:02:21,330 --> 02:02:23,400 Possível, mas não realmente. 702 02:02:26,820 --> 02:02:27,990 E... 703 02:02:28,990 --> 02:02:31,400 e aqui? 704 02:02:38,860 --> 02:02:39,910 Aqui! 705 02:02:43,610 --> 02:02:47,320 Então você se juntará a nós, senhora? No carro? 706 02:02:48,660 --> 02:02:51,040 Sim. Eu estou indo. 707 02:02:55,070 --> 02:02:56,620 Siga-nos. 708 02:03:51,530 --> 02:03:55,660 FANTÁSTICO: A MAIOR BALEIA GIGANTE DO MUNDO! 709 02:03:55,860 --> 02:04:00,750 E OUTRAS MARAVILHAS DA NATUREZA! ATOR CONVIDADO: O PRÍNCIPE 710 02:05:23,070 --> 02:05:24,950 Tio Lajos... 711 02:06:47,280 --> 02:06:49,250 - Como está János? - Bom dia. 712 02:06:49,450 --> 02:06:51,690 Você não viu meus Lajos? 713 02:06:54,320 --> 02:06:57,080 Não houve nenhum sinal dele desde ontem à noite. 714 02:06:58,820 --> 02:07:00,990 Eu o vi na praça ontem à noite. 715 02:07:01,200 --> 02:07:04,150 Tenho certeza que ele se confundiu de alguma forma naquela confusão. 716 02:07:04,360 --> 02:07:06,610 Ele sempre tem que estar onde não deveria. 717 02:07:06,820 --> 02:07:10,880 Ele nunca terá nenhum juízo. Ele está sempre metendo o nariz em todos os lugares. 718 02:07:11,080 --> 02:07:12,820 Você também, János. 719 02:07:13,030 --> 02:07:14,450 Você também. 720 02:07:14,990 --> 02:07:16,950 Eles também estão procurando por você. 721 02:07:17,150 --> 02:07:20,530 Eles vieram aqui e vi seu nome na lista. 722 02:07:20,740 --> 02:07:23,360 Você será enforcado no final, János. 723 02:07:26,150 --> 02:07:29,610 - Eu não fiz nada. - Isso não significa nada para eles. 724 02:07:29,820 --> 02:07:32,070 Eles não reconhecem nem homem nem deus. 725 02:07:32,270 --> 02:07:35,070 Afaste-se da cidade assim que puder. 726 02:07:35,320 --> 02:07:38,910 Vá para os trilhos. Eles não estão sendo vigiados. 727 02:07:39,110 --> 02:07:42,450 Tente se esconder em algum lugar, e veremos o que acontece. 728 02:07:42,860 --> 02:07:44,200 Entendeu? 729 02:07:47,240 --> 02:07:48,710 Sim, tia Harrer. 730 02:07:48,990 --> 02:07:52,820 Se você ver meus Lajos, diga-lhe para vir imediatamente. 731 02:07:53,820 --> 02:07:57,280 É horrível aqui e ele está vagando por aí. 732 02:07:57,490 --> 02:07:59,410 E tenho muito o que fazer aqui. 733 02:08:01,280 --> 02:08:02,780 Adeus, tia Harrer. 734 02:08:03,360 --> 02:08:05,410 Cuide-se. 735 02:08:30,660 --> 02:08:36,110 LAJOS HARRER Jr. BOTA E SAPATO 736 02:13:07,320 --> 02:13:10,000 Eu fiz um lugar para você. 737 02:13:12,610 --> 02:13:14,990 Você verá se sair. 738 02:13:18,110 --> 02:13:20,450 Estou morando na cozinha de verão. 739 02:13:22,070 --> 02:13:24,120 Porque aquela mulher... 740 02:13:24,320 --> 02:13:28,370 e o chefe de polícia pegou em si mesmos para se mudarem 741 02:13:28,570 --> 02:13:31,030 e tomaram conta de todo o lugar. 742 02:13:34,360 --> 02:13:37,900 Mas vamos sobreviver bem com a cozinha de verão do lado de fora. 743 02:13:40,280 --> 02:13:44,530 O sofá com a manta verde será seu. 744 02:13:46,450 --> 02:13:48,530 Na parte superior do armário 745 02:13:48,910 --> 02:13:51,030 Vou abrir um espaço para você. 746 02:13:54,440 --> 02:13:56,860 As janelas terão que ser feitas. 747 02:13:57,240 --> 02:13:58,910 Existem rascunhos 748 02:13:59,110 --> 02:14:00,700 e está frio. 749 02:14:03,190 --> 02:14:06,240 Estou dormindo lá pelo segundo dia agora. 750 02:14:08,200 --> 02:14:10,770 E, graças a Deus, lá fora 751 02:14:11,330 --> 02:14:13,360 você não consegue ouvir nada. 752 02:14:14,490 --> 02:14:16,320 Silêncio absoluto. 753 02:14:20,910 --> 02:14:23,070 Afinei novamente o piano. 754 02:14:24,110 --> 02:14:27,490 Agora, mais uma vez, é como qualquer outro. 755 02:14:29,200 --> 02:14:32,030 Mais uma vez, você pode jogar qualquer coisa nele. 756 02:14:35,070 --> 02:14:37,120 E se ficarmos sem dinheiro 757 02:14:37,740 --> 02:14:40,620 é muito mais fácil assim. 758 02:14:46,900 --> 02:14:51,070 Peguei meu sobretudo cinza para Árgyelán. 759 02:14:52,440 --> 02:14:55,900 Ele prometeu que iria adaptá-lo para você. 760 02:14:58,450 --> 02:15:00,370 Sempre que você sai 761 02:15:01,530 --> 02:15:03,330 estará pronto. 762 02:15:15,740 --> 02:15:17,540 Nada conta. 763 02:15:19,820 --> 02:15:21,900 Nada conta. 764 02:15:45,930 --> 02:15:47,990 Cuide-se. 765 02:15:49,160 --> 02:15:53,420 Eu voltarei amanhã, no horário habitual. 766 02:16:23,880 --> 02:16:25,560 Cuide-se 54049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.