All language subtitles for Veronika.S03E04.The.Path.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,640 --> 00:00:14,599 Traumaperäinen stressihäiriö? Mukavaa, kun tulit takaisin. 2 00:00:14,600 --> 00:00:18,320 Jos Dino on sinulle yhdentekevä, sittenhän voit estää hänet. 3 00:00:18,480 --> 00:00:21,879 Meillä on virka avoinna, ja nimesi nousi esiin. 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,199 Talo tuntuu jo omalta. - Se on todella kiva. 5 00:00:25,200 --> 00:00:28,160 Tomas ei herää enää, Veronika. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,559 Hänen sydämensä pelastaisi tämän tytön hengen. 7 00:00:31,560 --> 00:00:34,560 Tärkeintä on, etteivät ne paskiaiset pääse pakoon. 8 00:00:36,400 --> 00:00:39,839 Nils kuulemma osasi olla ilkeä. 9 00:00:39,840 --> 00:00:42,760 Tekikö hän sinulle jotain? - Monta kertaa. 10 00:00:43,320 --> 00:00:46,919 Koska pizzalaatikkoa ei löytynyt, voimme olettaa, - 11 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 että hän katosi jossain vaiheessa pizzan ostamisen jälkeen. -Kuka tuo on? 12 00:00:57,480 --> 00:01:02,040 Tunnetko hänet? - Lapsemme käyvät samaa koulua. 13 00:01:03,800 --> 00:01:05,400 Mitä tuumit? 14 00:01:06,480 --> 00:01:10,440 Sen perusteella mitä olen nähnyt, hän vaikuttaa järkevältä. 15 00:01:18,320 --> 00:01:22,959 Nimeni on Nassir, ja Veronikan jo tunnetkin. 16 00:01:22,960 --> 00:01:26,839 Tiedätkö, miksi olet täällä? - En. 17 00:01:26,840 --> 00:01:30,480 Sinua epäillään Nils Björklundin murhasta. 18 00:01:31,600 --> 00:01:35,400 Tapasitko Nilsin kesäkuun 10. päivän iltana? 19 00:01:37,080 --> 00:01:39,959 Ymmärsitkö kysymyksen? - Joo. 20 00:01:39,960 --> 00:01:42,999 Ymmärsitkö vai tapasitko Nilsin? 21 00:01:43,000 --> 00:01:45,679 Tapasin Nilsin sinä iltana. 22 00:01:45,680 --> 00:01:50,400 Missä? - Pizzerian edessä. 23 00:01:51,480 --> 00:01:56,439 Näin hänet siellä ja tarjosin kyytiä. 24 00:01:56,440 --> 00:02:00,600 Tarjosit kyytiä pojalle, joka melkein tappoi tyttäresi. 25 00:02:03,960 --> 00:02:07,519 Aivan, mutten tiennyt sitä silloin. 26 00:02:07,520 --> 00:02:12,999 Sekö oli silkkaa sattumaa? - Niin kai. 27 00:02:13,000 --> 00:02:17,560 Nils lähti siis mukaasi. Mitä sitten tapahtui? 28 00:02:19,040 --> 00:02:23,519 Vein pojan kotiinsa ja sitten ajoin omaan kotiini. 29 00:02:23,520 --> 00:02:29,399 Et kuitenkaan katsonut tarpeelliseksi ilmoittaa meille kohtaamisestanne. 30 00:02:29,400 --> 00:02:32,480 En tiennyt sen olevan tärkeää. 31 00:02:34,000 --> 00:02:36,680 Kai tajuat, miltä tuo kuulostaa. 32 00:03:42,040 --> 00:03:46,439 Björnin puhelin oli sopivasti kiinni, joten emme voi jäljittää sitä. 33 00:03:46,440 --> 00:03:50,079 Saimme kuitenkin auton GPS-järjestelmän sijaintitiedot. 34 00:03:50,080 --> 00:03:53,999 Tässä näkyy reitti, jota hän ajoi pizzeriasta. 35 00:03:54,000 --> 00:03:59,200 Hän ei koskaan ajanut Nilsin kotiin, vaan vastakkaiseen suuntaan. Tänne. 36 00:04:01,200 --> 00:04:04,559 Onko tuo sorakuoppa? - Tismalleen. 37 00:04:04,560 --> 00:04:06,599 Hän pysähtyi tien varteen. 38 00:04:06,600 --> 00:04:09,999 Metsikön takana on sorakuoppa, - 39 00:04:10,000 --> 00:04:12,599 mutten tiedä, pääseekö sinne tieltä. 40 00:04:12,600 --> 00:04:16,280 Käydään katsomassa. 41 00:04:24,480 --> 00:04:26,520 Miten viihdyt täällä? 42 00:04:28,000 --> 00:04:32,400 Töissäkö? - Täällä Älvsbrukissa. 43 00:04:33,600 --> 00:04:35,360 Ihan hyvin. 44 00:04:37,480 --> 00:04:42,080 No, eipä minulla ole juuri vertailukohtia. 45 00:04:46,760 --> 00:04:51,520 Etkö ole koskaan halunnut muuttaa isompaan kaupunkiin? 46 00:04:56,600 --> 00:04:58,600 No, me... 47 00:05:00,480 --> 00:05:04,120 Puhuimme siitä alkuaikoina Tomasin kanssa. 48 00:05:07,840 --> 00:05:09,320 Niin. 49 00:05:10,320 --> 00:05:12,840 Sitten Liv syntyi ja... 50 00:05:13,840 --> 00:05:15,840 Ymmärrän. 51 00:05:19,000 --> 00:05:21,639 Koska olet asunut täällä aina, - 52 00:05:21,640 --> 00:05:26,440 kuinka helposti voi ajaa harhaan kotimatkalla pizzeriasta? 53 00:05:37,280 --> 00:05:38,159 No niin. 54 00:05:38,160 --> 00:05:42,680 Björn pysähtyi tähän. Katsotaan, pääsemmekö täältä sorakuopalle. 55 00:05:58,840 --> 00:06:02,559 Koulukiusatuksi joutuminen täällä on varmasti kahta kauheampaa. 56 00:06:02,560 --> 00:06:07,480 Isommassa kaupungissa voisi vaihtaa koulua ja aloittaa alusta. 57 00:06:13,040 --> 00:06:15,680 Millainen olit koulussa? 58 00:06:15,800 --> 00:06:19,680 Tarkoitatko, kiusattiinko minua vai olinko kiusaaja? 59 00:06:20,880 --> 00:06:25,999 Kyllä minua taidettiin kiusata, ja taisin myös olla kiusaaja. 60 00:06:26,000 --> 00:06:28,480 Riippuu siitä, keneltä kysyy. 61 00:06:33,480 --> 00:06:36,600 Sain työtarjouksen Tukholmasta. 62 00:06:38,680 --> 00:06:41,360 Haluatko tarttua siihen? 63 00:06:43,120 --> 00:06:44,960 Haluan. 64 00:06:46,000 --> 00:06:50,320 Mutta Klara tuntuu viihtyvän täällä, joten... 65 00:07:09,000 --> 00:07:11,960 Tutkitaan koko alue. 66 00:07:12,960 --> 00:07:16,679 Pysäköintipaikalta polkua pitkin sorakuopalle asti. 67 00:07:16,680 --> 00:07:18,559 Aivan. Hienoa. 68 00:07:18,560 --> 00:07:23,480 Odota. Käänny tuonne. Pysähdytään tähän. 69 00:07:30,200 --> 00:07:34,840 Miten emme huomanneet tuota? - Sen täytyy olla uusi. 70 00:07:38,760 --> 00:07:39,920 Nassir. 71 00:07:52,560 --> 00:07:54,280 Selvä. Hei sitten. 72 00:07:56,760 --> 00:07:58,520 Mennäänkö? 73 00:08:04,360 --> 00:08:07,519 Hän saattoi kulkea polkua, jota ei näy kartalla, - 74 00:08:07,520 --> 00:08:09,559 aina sorakuopalle asti. 75 00:08:09,560 --> 00:08:11,200 Selvä. 76 00:08:14,120 --> 00:08:16,639 Tarvitsemme lisää näyttöä. 77 00:08:16,640 --> 00:08:19,639 Meillähän on motiivi ja todisteita. 78 00:08:19,640 --> 00:08:23,199 Voimmeko todistaa, ettei hän vienyt Nilsiä kotiin sorakuopalta? 79 00:08:23,200 --> 00:08:27,319 Kävisikö kuva, jossa hän ajaa yksin? - Löytyykö sellainen? 80 00:08:27,320 --> 00:08:31,319 Siihen on pieni mahdollisuus. Tien varrella on uusi nopeuskamera. 81 00:08:31,320 --> 00:08:35,040 Soitin Kiirunan liikennevalvontaan. - Se voi riittää. 82 00:08:36,280 --> 00:08:40,639 Selvittäkää, missä Tom on. Hänelle pitää ilmoittaa epäillystä. 83 00:08:40,640 --> 00:08:42,640 Jep. 84 00:08:52,120 --> 00:08:54,120 Tullaan! 85 00:08:56,520 --> 00:08:58,119 Terve. 86 00:08:58,120 --> 00:09:02,079 Etsin Tomia. Onko hän täällä? - Ei. 87 00:09:02,080 --> 00:09:04,439 Voinko tulla sisään? 88 00:09:04,440 --> 00:09:07,000 No, ilmeisesti. 89 00:09:16,000 --> 00:09:18,960 Valmista tuli. Lähden nyt. - Nähdään. 90 00:09:20,360 --> 00:09:24,439 Jaahas. Kuinka voin auttaa herra konstaapelia tänään? 91 00:09:24,440 --> 00:09:28,439 Kuten sanoin, tavoittelen Tomia. Olen etsinyt häntä eilisestä asti. 92 00:09:28,440 --> 00:09:31,319 Oletteko olleet yhteydessä? - Emme. 93 00:09:31,320 --> 00:09:35,440 Tai yritin soittaa Tomille, mutta puhelin on poissa päältä. 94 00:09:36,440 --> 00:09:40,199 Etkö osaa sanoa, missä hän voisi majailla? 95 00:09:40,200 --> 00:09:42,999 Ehkä ystävien tai sukulaisten luona. - Ei. 96 00:09:43,000 --> 00:09:46,439 Ei hänellä ollut ketään muuta, ainakaan tietääkseni. 97 00:09:46,440 --> 00:09:49,280 He olivat Nilsin kanssa kahdestaan. 98 00:09:56,920 --> 00:09:59,200 Olen täynnä. Voinko nousta? 99 00:10:00,360 --> 00:10:02,440 Kiititkö ruoasta? 100 00:10:02,560 --> 00:10:05,160 Kiitos ruoasta. Se oli hyvää. 101 00:10:07,640 --> 00:10:11,959 Tämä on todella hyvää. Missä opit tekemään tätä? 102 00:10:11,960 --> 00:10:17,639 Olin rakastunut erääseen japanilaiseen naiseen 80-luvulla. 103 00:10:17,640 --> 00:10:20,440 Vietin paljon aikaa Kiotossa. 104 00:10:24,560 --> 00:10:26,000 Liv! 105 00:10:27,800 --> 00:10:29,760 Tule syömään. 106 00:10:32,840 --> 00:10:35,199 Minun pitää... - Mene vain. 107 00:10:35,200 --> 00:10:37,720 Palaan pian. 108 00:10:58,160 --> 00:11:02,080 Miten voit? - Hyvin. 109 00:11:04,760 --> 00:11:06,640 Voit puhua minulle. 110 00:11:10,840 --> 00:11:12,440 Mikä on? 111 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 Tykkään yhdestä pojasta, - 112 00:11:23,880 --> 00:11:26,760 mutta Mollykin tykkää hänestä. 113 00:11:28,240 --> 00:11:31,359 Kenen kanssa poika haluaa olla? 114 00:11:31,360 --> 00:11:34,920 En tiedä. Ehkä minun. 115 00:11:37,000 --> 00:11:39,120 Miksi sitten olet surullinen? 116 00:11:42,600 --> 00:11:46,279 Koska sovimme, ettei kumpikaan saa tavata häntä. 117 00:11:46,280 --> 00:11:49,000 Vai niin. - Mikä tuo ilme on? 118 00:11:50,360 --> 00:11:52,200 Ei mikään. 119 00:11:53,560 --> 00:11:55,600 Sano nyt, mitä mietit. 120 00:11:57,000 --> 00:11:59,999 Olisikohan Molly tehnyt samoin sinun vuoksesi? 121 00:12:00,000 --> 00:12:02,640 En olisi ollenkaan varma. 122 00:12:03,280 --> 00:12:05,759 Tietysti olisi. 123 00:12:05,760 --> 00:12:08,800 Olemmehan parhaita kavereita. 124 00:12:11,560 --> 00:12:15,040 Tule syömään. Ruoka oli herkullista. 125 00:12:25,960 --> 00:12:30,719 Kaupunki oli turhan hektinen minun makuuni, - 126 00:12:30,720 --> 00:12:33,279 mutta se ruoka... Voi pojat! 127 00:12:33,280 --> 00:12:35,800 Ruoka ja hengellisyys. 128 00:12:39,200 --> 00:12:41,999 Hehän uskovat jälleensyntymiseen. 129 00:12:42,000 --> 00:12:46,239 Buddhalaiset uskovat loputtomaan olemassaolon kiertokulkuun, - 130 00:12:46,240 --> 00:12:48,960 jota kutsutaan samsaraksi. 131 00:12:51,800 --> 00:12:56,199 Tiedätkö sattumoisin, miten he suhtautuvat elinluovutukseen? 132 00:12:56,200 --> 00:13:01,839 No, erään tarinan mukaan Buddha lahjoitti ruumiinsa - 133 00:13:01,840 --> 00:13:06,080 nälkää näkevälle tiikerille ja sen pennulle. 134 00:13:07,440 --> 00:13:11,800 Anteliaisuus on buddhalaisuuden tärkein hyve. 135 00:14:08,560 --> 00:14:13,360 Ei merkkejä ulkoisesta väkivallasta eikä seksuaalisesta hyväksikäytöstä. 136 00:14:15,000 --> 00:14:16,999 Uhri kuoli hapenpuutteeseen. 137 00:14:17,000 --> 00:14:20,679 Uskoakseni hänet huumattiin bentsodiatsepiinilla ennen sitä, - 138 00:14:20,680 --> 00:14:23,399 mutta se selviää laboratoriokokeista. 139 00:14:23,400 --> 00:14:25,879 Miksi uskot niin? 140 00:14:25,880 --> 00:14:30,719 Nenässä ja nielussa on hiekkaa, mutta pakokauhusta ei ole merkkejä. 141 00:14:30,720 --> 00:14:33,799 Hän siis nukkui hautaamisen ajan. 142 00:14:33,800 --> 00:14:36,319 Ainakin teoriani mukaan. 143 00:14:36,320 --> 00:14:40,999 Jos se pitää paikkansa, lääkeaine selviää parissa päivässä. 144 00:14:41,000 --> 00:14:47,719 Tämä on huomionarvoista: peukaloissa on palovammoja. 145 00:14:47,720 --> 00:14:51,000 Kenties hän leikki sytyttimellä. 146 00:15:32,880 --> 00:15:36,560 Lähetä tästä raportti. - Toki. Saatte sen iltapäivällä. 147 00:15:38,520 --> 00:15:40,360 Kiitos. 148 00:15:48,600 --> 00:15:50,400 Tuletko? 149 00:16:03,440 --> 00:16:07,360 Ei voi olla noin vaikeaa. Lähettäkää se sähköposti. 150 00:16:09,920 --> 00:16:11,880 Soita sinne. 151 00:16:13,560 --> 00:16:16,120 Odotan vielä viisi minuuttia. 152 00:16:18,200 --> 00:16:20,680 Olkoon. 153 00:16:26,680 --> 00:16:30,119 NOPEUSKAMERAN KUVA 154 00:16:30,120 --> 00:16:32,240 Nassir. 155 00:16:48,680 --> 00:16:51,000 Et vienyt Nilsiä kotiin. 156 00:16:52,520 --> 00:16:57,239 Valvontavideon mukaan otit hänet kyytiisi pizzerian luota kello 20.58. 157 00:16:57,240 --> 00:17:02,279 Ajoit metsään lähelle sorakuoppaa, josta Nils löytyi haudattuna. 158 00:17:02,280 --> 00:17:06,000 Eikä hän ollut kyydissäsi, kun ajoit takaisin kotiin. 159 00:17:07,000 --> 00:17:09,360 Sama kertoa, mitä tapahtui. 160 00:17:13,200 --> 00:17:15,240 Björn. 161 00:17:19,120 --> 00:17:22,600 Huumasit Nilsin ja hautasit hänet elävältä. 162 00:17:27,160 --> 00:17:29,400 En. 163 00:17:29,520 --> 00:17:33,560 En tappanut Nilsiä. - Miten sitten selität tämän kaiken? 164 00:17:41,000 --> 00:17:43,639 Klara. Tekijä löytyi. 165 00:17:43,640 --> 00:17:47,880 Aikajana täsmää, motiivi löytyy. Odotamme vain laboratoriokokeita. 166 00:17:49,200 --> 00:17:50,680 Hyvä. 167 00:17:53,000 --> 00:17:56,839 Mitään ei saa vuotaa julkisuuteen ennen kuin olemme valmiita. 168 00:17:56,840 --> 00:17:59,040 Sara, soita syyttäjälle puolestani. 169 00:18:04,760 --> 00:18:08,960 Hei, mitä kuuluu? - Hyvää. 170 00:18:10,040 --> 00:18:14,719 Mitä saisi olla? - Valkoviiniä, kiitos. 171 00:18:14,720 --> 00:18:19,279 Meillä on uutta kreikkalaista. - Kreikkalaista? Sopii. 172 00:18:19,280 --> 00:18:21,600 Terve! - Hei. 173 00:18:26,400 --> 00:18:28,360 Ihan pieni hetki. 174 00:18:34,000 --> 00:18:36,320 Vai niin. 175 00:18:39,360 --> 00:18:44,760 Ihan uteliaisuudesta, minä päivänä se alkaisi? 176 00:19:05,560 --> 00:19:07,119 Hei. Miten menee? 177 00:19:07,120 --> 00:19:10,840 Jesper ja Älgen käyvät kauppaa Red Vipersin kanssa. 178 00:19:11,040 --> 00:19:16,999 Näin juuri hyvin epäilyttävän laukun vaihtavan omistajaa. 179 00:19:17,000 --> 00:19:21,040 Tarkkailenko Lindqvistin veljeksiä vai vaihdanko prätkäjengiin? 180 00:19:22,240 --> 00:19:26,239 Keskeytä tarkkailu toistaiseksi. - Oletko varma? 181 00:19:26,240 --> 00:19:30,039 Resurssit eivät riitä. Tukholma saa hoitaa sen. 182 00:19:30,040 --> 00:19:34,400 Tuskin se liittyy Nilsiin. Meillähän on Björn pidätettynä. 183 00:19:34,520 --> 00:19:38,439 Hyvää työtä. Hei sitten. 184 00:19:38,440 --> 00:19:41,120 Kiitos paljon. Hei. 185 00:19:42,520 --> 00:19:45,000 Puhuin juuri Rasmuksen kanssa. 186 00:19:48,680 --> 00:19:52,959 Onko jotain sattunut? - Tukholmasta soitettiin. 187 00:19:52,960 --> 00:19:55,919 Vai niin. Mistä asiasta? 188 00:19:55,920 --> 00:20:00,440 Työstä, jota ilmeisesti olet hakenut. He pyysivät suosituksia. 189 00:20:02,760 --> 00:20:08,119 Työ ilmestyi tyhjästä, ja hain sitä muuten vain. 190 00:20:08,120 --> 00:20:11,800 En edes tiedä, ottaisinko sen. - Selvä. 191 00:20:14,760 --> 00:20:18,560 Olisi pitänyt tietysti kertoa... - Oliko muuta? 192 00:20:26,600 --> 00:20:30,160 Kolme Jägermeisteria ja yksi kivennäisvesi, kiitos. 193 00:20:35,360 --> 00:20:38,040 Hei. Mitä kuuluu? 194 00:20:39,640 --> 00:20:43,800 Juhlitko jotain? - Töissä oli hyvä päivä. 195 00:20:47,520 --> 00:20:50,640 Mitä pidit ryhmätapaamisesta? 196 00:20:52,280 --> 00:20:53,919 Ihan kiva. 197 00:20:53,920 --> 00:20:57,719 Vie oman aikansa ennen kuin tuntuu luontevalta puhua, - 198 00:20:57,720 --> 00:21:01,680 mutta minulle se on ollut suorastaan käänteentekevää. 199 00:21:03,240 --> 00:21:06,959 Minun täytyy... - Toki. 200 00:21:06,960 --> 00:21:10,399 Ehkä seuraavalla kerralla sitten. - Ehkä. 201 00:21:10,400 --> 00:21:12,320 Hei sitten. 202 00:21:57,560 --> 00:21:59,759 Hei. 203 00:21:59,760 --> 00:22:02,920 En tajua. Oletko estänyt minut? 204 00:22:05,800 --> 00:22:09,799 Molly on paras kaverini. - Entä sitten? 205 00:22:09,800 --> 00:22:12,159 Hän on tykännyt sinusta kauan. 206 00:22:12,160 --> 00:22:15,040 Minä en ole ikinä tykännyt Mollysta. 207 00:22:22,960 --> 00:22:25,440 Olen pahoillani, mutten voi... 208 00:22:25,560 --> 00:22:28,000 En voi tehdä sitä hänelle. 209 00:22:32,600 --> 00:22:36,920 Jos et halua nähdä minua, sano suoraan. Älä syytä muita. 210 00:22:59,880 --> 00:23:04,999 Yli viikkoon ei ole ilmoitettu yhtään papattitapausta. 211 00:23:05,000 --> 00:23:08,679 Koko kevään ajan ilmoituksia tuli lähes päivittäin, - 212 00:23:08,680 --> 00:23:10,520 ja nyt yhtäkkiä ei mitään. 213 00:23:11,600 --> 00:23:16,599 Ehkä he tulivat järkiinsä, kun olivat tuikata auton tuleen. 214 00:23:16,600 --> 00:23:21,439 Sen miehen kuulo ei palaa enää. - Hetkinen. 215 00:23:21,440 --> 00:23:25,079 Milloin se autotapaus olikaan? 216 00:23:25,080 --> 00:23:29,400 Viime maanantaina muistaakseni. Miten niin? 217 00:23:30,800 --> 00:23:34,760 Minun täytyy... Nähdään. - Selvä. 218 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Hitto vie. 219 00:25:39,520 --> 00:25:43,160 Anteeksi. Olin typerys. 220 00:25:45,160 --> 00:25:47,160 Mitä tarkoitat? 221 00:26:49,400 --> 00:26:53,000 Sebastian, saisinko nähdä kätesi? 222 00:26:57,240 --> 00:26:59,120 Mistä tämä tuli? 223 00:27:02,760 --> 00:27:05,600 Oletko paukutellut papatteja? 224 00:27:07,120 --> 00:27:10,720 Sinun täytyy kertoa, jos tiedät jotain. 225 00:27:12,240 --> 00:27:15,999 On erittäin tärkeää, että kerrot totuuden. 226 00:27:16,000 --> 00:27:19,920 Muuten joku voi joutua syyttömänä vankilaan. 227 00:27:23,000 --> 00:27:27,440 Näitkö Nilsin viimeisen kerran pizzerian ulkopuolella? 228 00:27:34,360 --> 00:27:38,080 En. Tapasimme vähän myöhemmin. 229 00:27:43,560 --> 00:27:46,439 Sanoiko hän, missä oli ollut? 230 00:27:46,440 --> 00:27:50,279 Alicen isä oli luvannut Nilsille kyydin kotiin, - 231 00:27:50,280 --> 00:27:53,320 mutta jättikin tämän metsän keskelle. 232 00:27:54,720 --> 00:27:57,680 Mikset kertonut tätä heti? 233 00:28:04,800 --> 00:28:06,400 Jotain tapahtui. 234 00:28:08,720 --> 00:28:11,200 Heitä se. Heitä! Mitä hittoa? 235 00:28:11,720 --> 00:28:16,120 Se oli vain leikkiä, mutta joku loukkaantui. 236 00:28:17,000 --> 00:28:19,600 Minulle ja Nisselle tuli riitaa. 237 00:28:20,600 --> 00:28:22,599 Olet päästäsi vialla. 238 00:28:22,600 --> 00:28:25,000 Hän on varmasti kunnossa. - Mistä tiedät? 239 00:28:28,240 --> 00:28:30,599 Minne menet? - Ole hiljaa! 240 00:28:30,600 --> 00:28:32,560 Mene sitten! 241 00:28:34,800 --> 00:28:36,560 Hän lähti yksin kotiin. 242 00:28:41,280 --> 00:28:44,240 Silloin näin hänet viimeisen kerran. 243 00:28:58,240 --> 00:29:01,279 Kaikki on minun syytäni. 244 00:29:01,280 --> 00:29:04,440 Ei mikään ole sinun syytäsi, Sebastian. 245 00:29:09,000 --> 00:29:12,079 Minä käskin Nilsin tönäistä Alicea, - 246 00:29:12,080 --> 00:29:15,080 ja nyt Nils on kuollut. 247 00:29:23,680 --> 00:29:25,000 Kuulehan... 248 00:29:27,680 --> 00:29:30,039 Kuuntele. 249 00:29:30,040 --> 00:29:33,920 Ei ole sinun syytäsi, että Nils on kuollut. Ymmärrätkö? 250 00:29:34,920 --> 00:29:38,520 Olit hyvin rohkea, kun kerroit meille. 251 00:29:40,000 --> 00:29:43,079 Eiköhän tämä riitä. 252 00:29:43,080 --> 00:29:47,680 Mene ulos auttamaan vesi-ilmapallojen kanssa. Tulen hetken päästä. 253 00:30:04,720 --> 00:30:07,000 Soitan takaisin. Hei. 254 00:30:08,360 --> 00:30:10,800 Huonoja uutisia. 255 00:30:20,120 --> 00:30:21,959 Björn. 256 00:30:21,960 --> 00:30:25,440 Emme usko, että tapoit Nilsin. 257 00:30:27,280 --> 00:30:30,800 Sinun täytyy kuitenkin kertoa, mitä tapahtui. 258 00:30:36,280 --> 00:30:41,240 Robin kertoi, että Nils kiusasi Alicea. 259 00:30:42,440 --> 00:30:44,959 Niinpä lähdin Tomin luo. 260 00:30:44,960 --> 00:30:50,159 Kukaan ei ollut kotona, joten ajelin ympäriinsä. 261 00:30:50,160 --> 00:30:53,800 Sitten näin Nilsin pizzerian luona. 262 00:30:54,920 --> 00:30:58,959 Mikä oli suunnitelma? - Ei ollut mitään suunnitelmaa. 263 00:30:58,960 --> 00:31:03,800 Olin vain hemmetin vihainen. Halusin hakata hänet kuoliaaksi. 264 00:31:06,440 --> 00:31:11,000 Huomasin aution paikan ja pysäytin auton. 265 00:31:13,080 --> 00:31:15,079 Mutta... 266 00:31:15,080 --> 00:31:17,840 En pystynyt siihen. 267 00:31:19,320 --> 00:31:23,959 Niinpä jätin pojan sinne. 268 00:31:23,960 --> 00:31:26,240 Sitten ajoin pois. 269 00:31:28,160 --> 00:31:32,600 Tiedän, miltä se kuulostaa, mutta... - Uskomme sinua. 270 00:31:34,360 --> 00:31:38,719 Luulin, että tekijä löytyi. - Niin mekin luulimme. 271 00:31:38,720 --> 00:31:42,440 Nils eli useita tunteja sen jälkeen, kun Björn jätti hänet. 272 00:31:42,560 --> 00:31:45,919 Olisiko hän etsinyt pojan myöhemmin? 273 00:31:45,920 --> 00:31:49,760 Björn oli sairaalassa koko yön. Se on vankka alibi. 274 00:31:50,800 --> 00:31:55,279 Onko Tomista selvinnyt mitään uutta? - Keskeytin tarkkailun eilen. 275 00:31:55,280 --> 00:31:57,439 En antanut sellaiseen lupaa. 276 00:31:57,440 --> 00:32:00,359 Päätin niin Björnin takia. 277 00:32:00,360 --> 00:32:03,920 Se ei ollut sinun päätöksesi. Ehei. 278 00:32:05,240 --> 00:32:10,440 Käske jatkaa tarkkailua. Heti. - Hyvä on. 279 00:32:14,360 --> 00:32:16,840 Älä enää ikinä tee noin. 280 00:32:41,600 --> 00:32:44,679 Miten erotan tavallisen rokin psykedeelisestä? 281 00:32:44,680 --> 00:32:50,159 Jos se on tavallista rokkia, kannessa on äijiä nahkatakeissaan. 282 00:32:50,160 --> 00:32:53,039 Psykedeelisessä rokissa sen sijaan - 283 00:32:53,040 --> 00:32:57,400 on vuohi, jolla on silmä otsassa ja seitsemän sarvea. 284 00:32:57,520 --> 00:33:00,200 Tajuat, kun näet sen. 285 00:33:01,240 --> 00:33:03,240 Selvä. 286 00:33:03,960 --> 00:33:06,999 Miten olisi taikasieni? - Joo. 287 00:33:07,000 --> 00:33:09,279 Ehkä minä haluan sen. 288 00:33:09,280 --> 00:33:13,399 Saanko katsoa sitä? Tiedätkö edes, mitä pitelet? 289 00:33:13,400 --> 00:33:16,999 En, mutta sinä ilmeisesti tiedät. - Tiedän. 290 00:33:17,000 --> 00:33:21,320 Kiitos paljon. Palaan pian. 291 00:33:28,920 --> 00:33:31,000 Molly, odota! 292 00:33:33,560 --> 00:33:35,360 Molly. 293 00:33:37,000 --> 00:33:38,799 Pysähdy, Molly. 294 00:33:38,800 --> 00:33:41,079 En tajua. - Mitä niin? 295 00:33:41,080 --> 00:33:44,400 Sinä lupasit. - Koska pakotit minut. 296 00:33:44,520 --> 00:33:48,639 Mitä tarkoitat? - Teemme aina mielesi mukaan. 297 00:33:48,640 --> 00:33:51,879 Pidän Dinosta, etkä sinä määrää minua. 298 00:33:51,880 --> 00:33:55,959 Sitten ystävyytemme on ohi. - Jos niin haluat. 299 00:33:55,960 --> 00:33:59,759 Mitä hemmetin manipulointia tuo oikein on? 300 00:33:59,760 --> 00:34:01,920 Haista paska! 301 00:34:29,280 --> 00:34:33,079 Eli tänään vapautettu mies ei ole enää epäiltynä. 302 00:34:33,080 --> 00:34:35,080 Aivan. Hän ei ole enää tutkinnassa. 303 00:34:36,240 --> 00:34:39,799 Onko tällä hetkellä ketään epäiltyä? 304 00:34:39,800 --> 00:34:43,919 Tutkinta jatkuu täydellä teholla ja työskentelemme laajasti. 305 00:34:43,920 --> 00:34:46,839 Muuta emme voi sanoa. 306 00:34:46,840 --> 00:34:50,920 Huhutaan, että tapaukseen saattaa liittyä moottoripyöräjengi. 307 00:34:52,080 --> 00:34:57,120 Kuten sanoin, tutkinta on käynnissä. Pyydämme, ettei huhuja levitettäisi. 308 00:34:58,120 --> 00:35:00,120 Monet ovat huolissaan... 309 00:35:14,240 --> 00:35:15,679 Haloo. 310 00:35:15,680 --> 00:35:21,719 Terve. Nytkö kuitenkin tutkimme Red Vipersiä tarkemmin? 311 00:35:21,720 --> 00:35:25,040 Kyllä. Sieppausteoria nousi uudelleen esiin. 312 00:35:26,200 --> 00:35:30,679 Kysymäsi tilat omistaa välikäsi, jonka nimissä on useita tiloja alueella. 313 00:35:30,680 --> 00:35:34,279 He häivyttävät kaikki yhteydet välikäteen. 314 00:35:34,280 --> 00:35:40,399 Kysyn omistajalta, voimmeko vilkaista uudelleen. -Hyvä. 315 00:35:40,400 --> 00:35:43,959 Tehdään niin. - Hyvä. Kiitos. 316 00:35:43,960 --> 00:35:45,959 Hei sitten. 317 00:35:45,960 --> 00:35:49,679 Lähden Red Vipersien kerhotiloille. Tuletko mukaan? 318 00:35:49,680 --> 00:35:53,120 Todistettiinko heidät omistajiksi? - Tuletko? 319 00:36:11,080 --> 00:36:13,760 Näyttää autiolta. - Jep. 320 00:36:15,160 --> 00:36:18,999 Mikä on suunnitelma? - Katsotaan, löytyykö sisältä mitään. 321 00:36:19,000 --> 00:36:21,159 Onko meillä etsintälupa? 322 00:36:21,160 --> 00:36:24,240 Ei ole. 323 00:37:12,520 --> 00:37:16,199 Täällä on jotain. - Mitä siinä on? 324 00:37:16,200 --> 00:37:19,840 Varastettua tavaraa, iPadeja ja muuta vastaavaa. 325 00:37:29,240 --> 00:37:31,160 Rasmus. 326 00:37:52,400 --> 00:37:54,839 Mikään ei viittaa siihen, - 327 00:37:54,840 --> 00:37:58,240 että jotakuta olisi pidetty vankina tai satutettu täällä. 328 00:38:13,880 --> 00:38:16,960 Tarvitsetko apua? - Olen pian valmis. 329 00:38:22,880 --> 00:38:27,520 Ehkä on aika hankkia uusi. - Mutta tämä toimii. 330 00:38:30,000 --> 00:38:33,759 Miten Mollyn ja sen pojan kanssa kävi? 331 00:38:33,760 --> 00:38:38,079 En tiedä. Molly on raivoissaan ja vihaa minua, - 332 00:38:38,080 --> 00:38:41,560 mutta en oikeastaan jaksa välittää. 333 00:38:43,280 --> 00:38:44,720 Selvä. 334 00:39:04,280 --> 00:39:06,280 Olit oikeassa. 335 00:39:08,200 --> 00:39:10,120 Älä näytä noin tyytyväiseltä. 336 00:39:11,800 --> 00:39:15,840 Kuka se poika on? - Onko sillä väliä? 337 00:39:22,800 --> 00:39:25,880 Olen miettinyt yhtä asiaa. 338 00:39:30,360 --> 00:39:33,120 Miltä sinusta tuntuisi, jos... 339 00:39:34,320 --> 00:39:36,120 Mikä? 340 00:39:38,600 --> 00:39:41,840 Jos antaisimme isän nukkua pois. 341 00:40:04,080 --> 00:40:05,280 Anna käsi. 342 00:42:00,440 --> 00:42:02,920 Pomolla on asiaa sinulle. 343 00:42:16,960 --> 00:42:18,960 Puhelin. 344 00:42:34,440 --> 00:42:38,120 Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen26515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.