All language subtitles for Tigerkrydstogt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,940 --> 00:01:25,940 on the Tiger Cruise. 2 00:01:26,060 --> 00:01:28,060 Because you've been there five times already. Maddie? 3 00:01:28,960 --> 00:01:30,900 Hey, a couple minutes. We've got to leave for the airport. 4 00:01:31,460 --> 00:01:32,460 You can leave now. 5 00:01:32,880 --> 00:01:34,220 I'll bet Dad would let me go. 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,200 Too bad he's not here so you could ask him. 7 00:01:37,120 --> 00:01:39,380 You get to fly to Hawaii and be with Dad on the ship. 8 00:01:40,520 --> 00:01:41,520 You're so lucky. 9 00:01:41,780 --> 00:01:44,800 Oh, yeah. Sharing a room the size of a mattress with a complete stranger who 10 00:01:44,800 --> 00:01:47,940 probably snores like there's three stooges is not exactly my idea of a good 11 00:01:47,940 --> 00:01:48,940 time. 12 00:01:50,740 --> 00:01:52,100 Wait till you see the dong machine. 13 00:01:54,640 --> 00:01:56,300 You know, the ice cream machine? 14 00:01:57,320 --> 00:01:58,420 Call it a doll machine? 15 00:02:00,320 --> 00:02:01,580 That's not a flavor, is it? 16 00:02:01,940 --> 00:02:05,340 It's soft serve ice cream. All you can eat, 24 hours a day. Great. 17 00:02:05,740 --> 00:02:10,020 You'll learn all about the constellation and how the... Kylie, I know how an 18 00:02:10,020 --> 00:02:11,340 aircraft carrier works. Thank you. 19 00:02:12,240 --> 00:02:13,240 Sorry. 20 00:02:15,480 --> 00:02:17,780 Kylie, I'd like to talk to your sister for a sec, okay? 21 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 Okay. 22 00:02:20,620 --> 00:02:21,620 Alone, please? 23 00:02:36,110 --> 00:02:37,110 Thank you. You all ready? 24 00:02:37,210 --> 00:02:38,690 Yeah. You sure? 25 00:02:39,630 --> 00:02:40,630 I'm sure. 26 00:02:41,010 --> 00:02:43,630 Your father was really surprised when you agreed to meet him on the ship in 27 00:02:43,630 --> 00:02:44,630 Hawaii. 28 00:02:45,050 --> 00:02:46,790 It'd be nice to spend some time with him, huh? 29 00:02:48,010 --> 00:02:49,010 Imagine that. 30 00:02:49,790 --> 00:02:53,190 Hey, nobody's forcing you to do this, you know. I know. 31 00:02:54,150 --> 00:02:57,610 Can you mind telling me why? After all these years, you just suddenly decide 32 00:02:57,610 --> 00:02:58,650 want to go on the Tiger Cruise. 33 00:03:01,450 --> 00:03:02,450 Just drop it, Mom. 34 00:03:02,970 --> 00:03:03,970 Okay, please. 35 00:03:11,120 --> 00:03:12,440 Wish I knew what was going on up there. 36 00:03:13,880 --> 00:03:14,880 Now you don't. 37 00:03:15,100 --> 00:03:17,040 Hey, Tiger, go get your pillow. 38 00:03:17,420 --> 00:03:19,420 Shut up. 39 00:03:24,920 --> 00:03:27,180 That going out on that boat, that's whack. 40 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 I told you, I don't like that expression. 41 00:03:31,120 --> 00:03:32,560 Man, what if I start puking, huh? 42 00:03:33,040 --> 00:03:37,540 What if I get out in the middle of the ocean and just start going... Your 43 00:03:37,540 --> 00:03:39,020 brother will keep an eye out for you. 44 00:03:39,970 --> 00:03:40,970 Like he cares. 45 00:03:46,170 --> 00:03:46,650 No 46 00:03:46,650 --> 00:03:53,250 way. 47 00:03:55,510 --> 00:03:59,650 Why can't I ever listen to my music? Because your music is whack. 48 00:04:00,330 --> 00:04:01,330 Whack -a -lack. 49 00:04:16,060 --> 00:04:18,019 that he's never flown by himself before. 50 00:04:18,260 --> 00:04:20,220 I'll be with him the entire trip, Mr. Coleman. 51 00:04:21,980 --> 00:04:22,980 You hear that, Tiger? 52 00:04:23,480 --> 00:04:26,020 I'm just going to keep an eye on you the whole way, so you'll be good, all 53 00:04:26,020 --> 00:04:26,979 right? 54 00:04:26,980 --> 00:04:29,080 I'll meet you and Mom at the ship when you dock in San Diego. 55 00:04:29,920 --> 00:04:31,800 Give her a big hug for me. 56 00:04:36,520 --> 00:04:40,860 I'll take that. 57 00:04:41,740 --> 00:04:43,200 Don't worry, he'll be fine. 58 00:04:44,140 --> 00:04:45,140 Let's go, Hanson. 59 00:04:54,090 --> 00:04:55,090 in a few days. 60 00:05:10,930 --> 00:05:12,830 Lieutenant Torres reporting for duty. 61 00:05:14,110 --> 00:05:15,110 Tina! 62 00:05:45,580 --> 00:05:47,840 We're cruising altitude of 35 ,000 feet. 63 00:05:48,220 --> 00:05:49,220 Good job, huh? 64 00:05:49,600 --> 00:05:50,600 Yeah. 65 00:05:54,040 --> 00:05:58,000 It's called a tiger cruise. 66 00:05:58,240 --> 00:06:00,940 The Naval Ape's family members take a cruise so they can see what it's like to 67 00:06:00,940 --> 00:06:06,000 be on the ship. You know, like sons and daughters and grandparents that know 68 00:06:06,000 --> 00:06:09,180 wives or husbands or significant others because that can complicate things, you 69 00:06:09,180 --> 00:06:11,100 know? Anyway, this is my sister, Grace. 70 00:06:11,860 --> 00:06:13,000 She's a Naval Ape aviator. 71 00:06:13,580 --> 00:06:16,580 She flies an F -18 Super Hornet and her flight squadron is called the Stingers. 72 00:06:17,120 --> 00:06:22,000 Hey, did you know... My 73 00:06:22,000 --> 00:06:39,620 sister 74 00:06:39,620 --> 00:06:43,380 said that's like landing on a postage stamp. Excuse me, is that... Not taken. 75 00:06:47,280 --> 00:06:48,720 Are you going on a tiger cruise too? 76 00:06:49,140 --> 00:06:51,960 Yeah. This is my sister. She's a naval aviator. 77 00:06:52,620 --> 00:06:54,140 Are you a Navy brat? 78 00:06:55,260 --> 00:06:56,260 I'm not a brat, okay? 79 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 Okay. 80 00:06:59,540 --> 00:07:03,420 Anyway. The ship's name is the Constellation, but they call it the 81 00:07:03,420 --> 00:07:06,440 it's 17 stories above water and 9 below. And if they stood it straight up, it'd 82 00:07:06,440 --> 00:07:09,880 be as tall as the Empire State Building. I mean, they have 100 aircraft on 83 00:07:09,880 --> 00:07:13,280 board. And they have a battle group that accompanies her, like a destroyer, a 84 00:07:13,280 --> 00:07:15,240 supply ship, a cruiser, a submarine. 85 00:07:15,700 --> 00:07:19,820 Oh, oh my gosh, this is so scary. Okay, right before they land, they have to gun 86 00:07:19,820 --> 00:07:22,920 the engines just in case they miss the resting cables or something and they 87 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 to take off again. 88 00:07:24,040 --> 00:07:27,020 I mean, can you imagine being in an airplane like that? That would be so 89 00:07:54,220 --> 00:07:55,860 My mom's going to be there when we get off, right? 90 00:07:56,520 --> 00:07:58,040 She'll be there. Trust me. 91 00:08:19,140 --> 00:08:20,140 Good day. 92 00:08:23,100 --> 00:08:24,330 Man, that was... Please. 93 00:08:26,910 --> 00:08:29,950 The Constellation is like a small city. It has everything. 94 00:08:30,530 --> 00:08:35,270 It has a hospital complete with surgical facilities, five dentists, a tailor, a 95 00:08:35,270 --> 00:08:39,309 post office, and they conduct worship services in over ten denominations. I 96 00:08:39,309 --> 00:08:42,950 mean, they have Catholics, Protestants, Jewish, Buddhists, and there's over a 97 00:08:42,950 --> 00:08:46,010 hundred aircraft on board. They have a bathroom that accompanies their 98 00:08:46,010 --> 00:08:47,090 destroyer. 99 00:08:49,510 --> 00:08:50,690 Your attention, please. 100 00:08:51,490 --> 00:08:52,670 On behalf of the... 101 00:09:14,120 --> 00:09:15,120 I'll find you. Don't worry. 102 00:09:15,260 --> 00:09:16,260 Come on. 103 00:09:19,540 --> 00:09:20,800 Yo, Ed. 104 00:09:23,200 --> 00:09:24,200 Sorry. 105 00:09:25,760 --> 00:09:26,760 How's the flight? 106 00:09:26,860 --> 00:09:27,860 Poor. 107 00:09:28,580 --> 00:09:29,580 How's Pop? 108 00:09:30,080 --> 00:09:31,080 I'm paying. 109 00:09:32,380 --> 00:09:35,620 You know, Pop warned me. You really don't want to be here, do you? 110 00:09:37,340 --> 00:09:38,340 Got that right. 111 00:09:46,540 --> 00:09:50,800 No promotion yet? No, not yet. You've got an uncle in the Pentagon, son. One 112 00:09:50,800 --> 00:09:51,800 phone call. 113 00:11:06,280 --> 00:11:08,020 It has been a while, hasn't it? 114 00:11:08,460 --> 00:11:09,460 Yeah. 115 00:11:09,680 --> 00:11:13,440 I'm really glad that you came, and I know you're going to have a good time. 116 00:11:13,900 --> 00:11:17,900 And I've got to head back to the bridge, but after you get something to eat, 117 00:11:17,940 --> 00:11:19,080 maybe you can meet me on the bridge. 118 00:11:19,800 --> 00:11:20,900 Yeah. Okay? 119 00:11:22,120 --> 00:11:23,120 Yeah. 120 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 I got that. 121 00:11:25,400 --> 00:11:26,400 Here we go. 122 00:11:26,700 --> 00:11:28,500 I still can't believe you're here. 123 00:11:28,960 --> 00:11:30,800 I've been looking forward to this for a long time. 124 00:11:43,240 --> 00:11:44,240 You got it easy, huh? 125 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 I was a Marine. 126 00:11:45,900 --> 00:11:48,660 We were lucky to have a soft piece of ground to sleep on. 127 00:11:49,840 --> 00:11:51,500 You know what a Marine calls a sailor? 128 00:11:51,700 --> 00:11:53,120 No. A squid. 129 00:11:54,120 --> 00:11:55,120 Your dad a squid? 130 00:11:56,220 --> 00:11:57,780 No, sir. My mom. 131 00:11:58,040 --> 00:12:02,880 Oh. Yeah, right. Well, women on ships now. 132 00:12:03,860 --> 00:12:05,180 Well, I guess this is my rack. 133 00:12:06,060 --> 00:12:07,060 Chuck Warner. 134 00:12:07,520 --> 00:12:08,520 Joey. 135 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 Nice to meet you. 136 00:12:12,780 --> 00:12:15,200 Joey, you don't wet the bed, do you? 137 00:12:15,760 --> 00:12:16,760 No, sir. 138 00:12:18,240 --> 00:12:20,440 Not unless I have a lot of soda or something. 139 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 Good. 140 00:12:38,060 --> 00:12:39,940 You look so cool in this uniform. 141 00:12:41,100 --> 00:12:43,720 God, I can't wait just five more years, and then I can... Whoa! 142 00:12:44,100 --> 00:12:45,260 Don't be in such a hurry. 143 00:12:46,100 --> 00:12:47,420 You might change your mind. 144 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 No way. 145 00:12:48,900 --> 00:12:50,960 I want the uniform and the plane. 146 00:12:51,360 --> 00:12:53,680 Well, look, T, there's something you need to realize. 147 00:12:54,040 --> 00:12:58,340 I mean, all you see is the sharp -looking uniform, the planes, and the 148 00:12:58,340 --> 00:12:59,340 I sent home. 149 00:12:59,780 --> 00:13:04,300 And you think it's all so cool, but... There's a lot more than that, Tina. 150 00:13:04,940 --> 00:13:05,940 A lot more. 151 00:13:07,240 --> 00:13:08,240 Hi. 152 00:13:08,540 --> 00:13:10,400 I think I'm in here. Hi! 153 00:13:12,110 --> 00:13:13,110 airplane, remember? 154 00:13:13,390 --> 00:13:17,950 Yeah. This is my sister, Lieutenant Torres, but you can call her Grace. I 155 00:13:17,950 --> 00:13:18,950 the top bunk. Is that okay? 156 00:13:19,970 --> 00:13:21,050 Yeah, sure. 157 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 No problem. 158 00:13:22,730 --> 00:13:24,650 Maddie Dolan. Well, the XO? 159 00:13:24,970 --> 00:13:25,970 Commander Dolan's daughter? 160 00:13:26,530 --> 00:13:27,530 He's second in command. 161 00:13:28,390 --> 00:13:29,390 That's right. 162 00:13:29,510 --> 00:13:31,030 So you are an Amy Bratt. 163 00:13:32,730 --> 00:13:33,950 I'm not a Bratt, okay? 164 00:13:35,530 --> 00:13:36,530 Okay. 165 00:13:36,890 --> 00:13:38,170 Your father's a great guy. 166 00:14:05,290 --> 00:14:08,110 to San Diego is the last leg on our cruise home. 167 00:14:08,430 --> 00:14:13,750 Our cruising speed will be approximately 25 knots and we expect clear skies and 168 00:14:13,750 --> 00:14:15,250 calm seas along the way. 169 00:14:16,030 --> 00:14:17,470 So enjoy the trip. 170 00:14:50,339 --> 00:14:51,460 All right, XO. 171 00:14:51,820 --> 00:14:53,140 Let's get this party started. 172 00:14:53,420 --> 00:14:55,560 Aye, aye, Captain. Make preparations to get underway. 173 00:14:56,060 --> 00:14:58,640 Officer to the deck, set the special C and anchor detail. 174 00:14:59,000 --> 00:15:01,660 Aye, sir. Both set the special C and anchor detail. 175 00:15:02,260 --> 00:15:04,860 Now go to your stations, all special C and anchor detail. 176 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 Left full rudder. 177 00:15:32,750 --> 00:15:36,530 That's nine Prowlers, three O 'Connors and Sockeyes, two Greyhounds, one 178 00:15:36,610 --> 00:15:37,610 and five Helos. 179 00:15:38,170 --> 00:15:39,170 It's unbelievable. 180 00:15:39,930 --> 00:15:40,930 What are you drawing? 181 00:15:41,610 --> 00:15:43,150 The Arizona Memorial. 182 00:15:45,910 --> 00:15:46,910 Pearl Harbor. 183 00:15:47,450 --> 00:15:48,710 You might like the movie. 184 00:15:50,110 --> 00:15:52,010 December 7, 1941. 185 00:15:54,930 --> 00:15:58,570 Our country was attacked just after 8 a .m. 186 00:15:59,230 --> 00:16:01,530 Enemy bombers launched an attack and... 187 00:16:01,920 --> 00:16:08,640 Arizona took a number of hits, sank in less than nine minutes, and took 1 ,100 188 00:16:08,640 --> 00:16:10,120 crew members to their deaths. 189 00:16:12,140 --> 00:16:14,420 Pearl Harbor was cut completely unaware. 190 00:16:18,620 --> 00:16:20,200 December 7, 1941. 191 00:16:21,600 --> 00:16:26,660 As FDR said, that's a date that will live in infamy. 192 00:18:10,440 --> 00:18:13,560 Navy's got it easy, huh? You know, in the Marines, I had to live for four days 193 00:18:13,560 --> 00:18:15,100 once on canned apricots. 194 00:18:16,560 --> 00:18:17,760 Apricots give me diarrhea. 195 00:18:24,760 --> 00:18:31,580 So that's why they call it a 196 00:18:31,580 --> 00:18:32,580 dog machine. 197 00:18:43,950 --> 00:18:44,950 I agree. 198 00:18:46,250 --> 00:18:47,590 You ever thought about joining us? 199 00:18:48,850 --> 00:18:49,850 Nope. 200 00:18:50,190 --> 00:18:51,190 Why not? 201 00:18:53,990 --> 00:18:55,510 Maybe someday I'd like to have kids. 202 00:18:56,710 --> 00:18:57,910 Don't want them to be brats, huh? 203 00:19:01,610 --> 00:19:02,610 Kidding. 204 00:19:05,250 --> 00:19:07,950 Maddie? Yeah? I'm Lieutenant J .G. Hillman. 205 00:19:08,590 --> 00:19:11,010 Commander Dolan would like you to report to the bridge after you finish lunch. 206 00:19:11,310 --> 00:19:12,310 Okay. 207 00:19:27,090 --> 00:19:28,090 You're drooling. 208 00:19:28,290 --> 00:19:29,570 Sorry, I just love this uniform. 209 00:19:39,910 --> 00:19:40,910 Hey, Maddie. 210 00:19:41,010 --> 00:19:42,730 Tina. Jack started right over here. 211 00:19:47,110 --> 00:19:48,110 Sir? 212 00:19:48,630 --> 00:19:49,710 Hey, Maddie. 213 00:19:50,090 --> 00:19:51,090 Thanks, Lieutenant. 214 00:19:51,530 --> 00:19:52,610 I want to show you something. 215 00:19:54,550 --> 00:19:55,489 Hey, Tina. 216 00:19:55,490 --> 00:19:57,080 I'll show you where we are. All 217 00:19:57,080 --> 00:20:05,220 right, 218 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 this is it. 219 00:20:07,100 --> 00:20:10,380 This is pretty much where I live when I'm on board the ship. 220 00:20:11,580 --> 00:20:13,240 A little nicer than my quarters. 221 00:20:13,840 --> 00:20:16,480 I do outrank you just a little bit. 222 00:20:16,680 --> 00:20:17,680 Sure, fine. 223 00:20:18,260 --> 00:20:20,040 Okay. How's school? 224 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 September, Dad. 225 00:20:23,320 --> 00:20:25,020 I've only been there a couple of days. 226 00:20:26,090 --> 00:20:27,110 How's school been so far? 227 00:20:28,570 --> 00:20:29,790 Same as all the others. 228 00:20:30,750 --> 00:20:31,750 Yeah. 229 00:20:31,990 --> 00:20:34,850 Guess it's been... Hasn't been easy, huh? 230 00:20:37,590 --> 00:20:40,370 Dad, how many elementary schools did I go to? 231 00:20:40,730 --> 00:20:42,590 Oh, Maddie, come on. 232 00:20:42,950 --> 00:20:43,950 How many? 233 00:20:46,730 --> 00:20:47,730 Four. 234 00:20:48,270 --> 00:20:49,270 Five. 235 00:20:50,150 --> 00:20:51,150 Five. 236 00:20:52,390 --> 00:20:53,830 Right. You got me. 237 00:20:55,530 --> 00:20:57,430 It's not easy making small talk with your daughter. 238 00:21:04,410 --> 00:21:06,150 It's not easy when she doesn't help. 239 00:21:08,330 --> 00:21:12,810 Maddie, I managed to get a hold of your mom on the phone today. 240 00:21:13,970 --> 00:21:16,810 She wanted to see how, you know, find out. 241 00:21:19,850 --> 00:21:21,430 She wanted to know what was going on. 242 00:21:22,850 --> 00:21:23,850 Going on? 243 00:21:25,709 --> 00:21:30,550 Well, both of us have been wondering, because I tried to get you on board 244 00:21:30,550 --> 00:21:34,710 a few times and never any luck, and now all of a sudden you're volunteering. 245 00:21:35,410 --> 00:21:38,610 I'm really glad that you're here, but I'm just a little curious. 246 00:21:39,370 --> 00:21:43,730 All Tigers, please report to the hangar bay for the paper hearing contest. 247 00:21:44,670 --> 00:21:46,530 I don't want to be like that. The contest? 248 00:21:50,230 --> 00:21:51,250 Hey, hey. 249 00:22:41,840 --> 00:22:42,840 Hey, 250 00:22:45,760 --> 00:22:48,820 pal. Got some flight ops going on. No hats on deck. 251 00:22:49,420 --> 00:22:50,420 You're kidding, right? 252 00:22:50,760 --> 00:22:51,760 Well, that's a rule. 253 00:23:17,680 --> 00:23:18,820 the whole flag unfurling thing. 254 00:24:20,490 --> 00:24:21,490 Do you like it? 255 00:24:58,670 --> 00:24:59,670 Did you look? 256 00:25:00,550 --> 00:25:03,230 No, but I'd like to. 257 00:25:04,170 --> 00:25:05,170 Go ahead. 258 00:25:09,710 --> 00:25:11,330 Wow, these are good. 259 00:25:12,550 --> 00:25:14,310 These are really good. 260 00:25:15,150 --> 00:25:17,890 Thanks. Even make me a little homesick. 261 00:25:18,630 --> 00:25:23,850 Afraid to say, I'm even missing that Rufus dog, the mangy mutt that he is. 262 00:25:31,240 --> 00:25:32,239 Maybe you're coming home. 263 00:25:32,240 --> 00:25:34,880 What do you mean? We're going to be docking on Friday. 264 00:25:35,500 --> 00:25:36,760 No, I mean... 265 00:25:36,760 --> 00:25:43,760 When are you 266 00:25:43,760 --> 00:25:44,760 coming home for cut? 267 00:25:47,960 --> 00:25:49,700 That way you came on board. 268 00:25:50,740 --> 00:25:57,020 This is my job. 269 00:25:57,320 --> 00:25:58,320 Get a new one. 270 00:25:58,740 --> 00:26:02,860 You've got the degrees you could do like... Anything you want. This is what 271 00:26:02,860 --> 00:26:03,860 do. 272 00:26:10,060 --> 00:26:11,080 Must be nice. 273 00:26:12,060 --> 00:26:14,240 Travel all over the world, no responsibilities. 274 00:26:14,920 --> 00:26:16,680 I'm responsible to a lot of people. 275 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 Strangers, Dad. 276 00:26:19,480 --> 00:26:20,580 What about us? 277 00:26:24,620 --> 00:26:25,620 Strangers, too. 278 00:26:28,400 --> 00:26:32,360 move all over the place to you for a few weeks, every four or five months, or 279 00:26:32,360 --> 00:26:34,500 whenever the Navy says it's okay? 280 00:26:36,000 --> 00:26:42,600 Navy is a way of life. You go into it and you know the sacrifices you have to 281 00:26:42,600 --> 00:26:45,280 make. You've done it for my entire life. 282 00:26:53,240 --> 00:26:55,800 I got a detention first day of this new school. 283 00:26:57,100 --> 00:27:01,440 Some kids were picking on me and Kylie, and I was trying to defend her. 284 00:27:01,800 --> 00:27:02,980 They said I was fighting. 285 00:27:05,340 --> 00:27:08,560 They jumped us because we were the new kids. 286 00:27:09,660 --> 00:27:10,940 The Navy brats. 287 00:27:12,980 --> 00:27:13,980 It's us, Dad. 288 00:27:14,820 --> 00:27:17,240 We're always the new kids, and it's not fun. 289 00:27:18,600 --> 00:27:21,700 All these things are going on with us, and you don't know about them because 290 00:27:21,700 --> 00:27:22,700 you're never here. 291 00:27:27,020 --> 00:27:31,060 You know, I see all these kids and I hear them gripe about what jerks their 292 00:27:31,060 --> 00:27:32,060 fathers are. 293 00:27:32,880 --> 00:27:35,100 And I want to tell them to shut up. 294 00:27:35,520 --> 00:27:37,020 At least yours is there. 295 00:27:38,520 --> 00:27:41,640 Dad, I'm tired of being a Navy brat. 296 00:27:43,740 --> 00:27:46,460 I want a father who's there every day. 297 00:27:48,600 --> 00:27:49,600 What do you think? 298 00:27:50,040 --> 00:27:51,260 That I don't want to be home? 299 00:27:51,520 --> 00:27:53,460 You think that it's easy being away? 300 00:28:00,879 --> 00:28:03,960 Look, after Friday, I'm going to be home for a while. 301 00:28:04,160 --> 00:28:05,480 All right. For a while. 302 00:28:06,860 --> 00:28:08,820 Everything we do is always for a while. 303 00:28:09,120 --> 00:28:11,180 Why aren't we going to get something permanent, Dad? 304 00:28:13,840 --> 00:28:15,800 I'm listening to you. I hear what you're saying. 305 00:28:16,100 --> 00:28:20,140 It's about the family. So we'll need to talk about it as a family after we get 306 00:28:20,140 --> 00:28:21,140 home. No. 307 00:28:21,540 --> 00:28:25,260 Because when you get home, I'm so different. 308 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 Happy, Dad? 309 00:28:29,840 --> 00:28:30,980 For a while. 310 00:28:32,700 --> 00:28:33,940 I want to do it now. 311 00:28:37,300 --> 00:28:38,360 So what do you think? 312 00:28:40,200 --> 00:28:46,740 I don't know. I don't know what to think. It's kind of a 313 00:28:46,740 --> 00:28:49,940 big curveball you threw me there. 314 00:28:51,000 --> 00:28:55,100 Look, we're going to get a chance to keep talking about it, and we will. 315 00:28:55,900 --> 00:28:56,900 That means no. 316 00:29:03,690 --> 00:29:05,210 You know I love you all. 317 00:29:06,170 --> 00:29:07,170 Don't you? 318 00:29:44,970 --> 00:29:49,210 We bake over 2 ,500 rolls a day, and we go through about 800 pounds of cookie 319 00:29:49,210 --> 00:29:54,130 dough, go over 10 ,000 eggs just for one breakfast, and we put out over 15 ,000 320 00:29:54,130 --> 00:29:55,130 meals a day. 321 00:29:55,230 --> 00:29:59,210 Danny, one call to the Pentagon, and your Uncle Bobby can arrange a transfer. 322 00:29:59,330 --> 00:30:03,250 No, no, no, I like what I'm doing, Dad. It's not, you know, glamorous or 323 00:30:03,250 --> 00:30:04,630 anything, but, I mean, it's important. 324 00:30:04,930 --> 00:30:06,510 A sailor's got to eat, right? 325 00:30:06,890 --> 00:30:07,890 Oh, yeah. 326 00:30:08,190 --> 00:30:12,430 And I guess when you muster up, you can get a job flipping burgers at any joint 327 00:30:12,430 --> 00:30:13,399 in the country. 328 00:30:13,400 --> 00:30:14,440 Think about that, Danny. 329 00:30:17,580 --> 00:30:20,160 Look, Dad, I got to get back to the galley. Let me give you some directions. 330 00:30:20,400 --> 00:30:21,359 Oh, I know where I'm going. 331 00:30:21,360 --> 00:30:22,620 Yeah, but I want to show you... Danny! 332 00:30:23,040 --> 00:30:24,019 Just a boat. 333 00:30:24,020 --> 00:30:25,020 See you at dinner sometime. 334 00:30:50,330 --> 00:30:51,330 She's a beauty, huh? 335 00:30:51,810 --> 00:30:52,950 F -18 Hornet. 336 00:30:53,770 --> 00:30:54,770 So what do you think? 337 00:30:55,230 --> 00:30:56,230 She's amazing. 338 00:30:56,290 --> 00:30:57,850 How do you know what all this stuff does? 339 00:30:58,350 --> 00:30:59,670 A couple years of flight school. 340 00:31:00,070 --> 00:31:03,250 I mean, you just don't hop in and start it up. I can't wait for the air show. 341 00:31:03,510 --> 00:31:05,570 We can get some great pics from up on the flight deck. 342 00:31:05,770 --> 00:31:06,689 No way. 343 00:31:06,690 --> 00:31:09,590 Against regs for unauthorized personnel to be on the flight deck during flight 344 00:31:09,590 --> 00:31:11,790 ops. We won't get in the way. 345 00:31:12,190 --> 00:31:13,089 Forget it. 346 00:31:13,090 --> 00:31:14,710 You two can watch it from Vulture's Row. 347 00:31:15,110 --> 00:31:18,550 We won't be able to see anything from up there. You'll just be a little speck. 348 00:31:18,870 --> 00:31:22,380 Tina. This is the most dangerous part of our whole operation. There's no margin 349 00:31:22,380 --> 00:31:23,379 for error. 350 00:31:23,380 --> 00:31:25,680 That means no unnecessary personnel on deck. 351 00:31:26,240 --> 00:31:26,979 Got it? 352 00:31:26,980 --> 00:31:30,500 Stinger Squadron, report to the pilots ready. Now, come on. Let's get out of 353 00:31:30,500 --> 00:31:31,760 here. I've got to get ready. 354 00:31:37,900 --> 00:31:40,760 Hey, maybe my dad can help. 355 00:31:53,130 --> 00:31:54,130 Excuse me. 356 00:31:54,990 --> 00:31:58,250 You should call us the USS Mount Everest. 357 00:32:04,750 --> 00:32:07,950 This tabletop represents the flight deck. 358 00:32:08,170 --> 00:32:12,270 I know it looks kind of like a game board, but it's pretty serious because 359 00:32:12,270 --> 00:32:13,270 dangerous out there. 360 00:32:13,350 --> 00:32:16,330 We've got to know where every plane is at every moment. 361 00:32:16,890 --> 00:32:18,630 Can you see all right down there? 362 00:32:18,950 --> 00:32:20,490 Chief, why don't you help him up there? 363 00:32:20,970 --> 00:32:22,710 Thanks. How's that? 364 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 Better. 365 00:32:26,540 --> 00:32:27,780 You want to put those down, son? 366 00:32:28,480 --> 00:32:29,640 Man, I was just playing. 367 00:32:29,880 --> 00:32:31,460 Can't really clown around up here. 368 00:32:33,800 --> 00:32:37,540 You just put those down in the wrong place. If it gets overlooked, we could 369 00:32:37,540 --> 00:32:38,640 the pilot's life at stake. 370 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Clear? 371 00:32:40,080 --> 00:32:41,780 Yeah, it's cool. I'm good. Whatever. 372 00:32:43,380 --> 00:32:44,900 Chief, why don't you take over here? 373 00:32:45,140 --> 00:32:47,340 If you have any questions, you ask Chief, all right? 374 00:32:49,740 --> 00:32:52,560 Dad, we were just wondering if this could be up on the flight deck during 375 00:32:52,560 --> 00:32:53,539 air show. 376 00:32:53,540 --> 00:32:55,400 No, no, that's not possible. 377 00:32:55,680 --> 00:32:58,640 But Tina just wants to get some good shots of her sister taking off. 378 00:32:58,880 --> 00:33:01,060 No, it's too dangerous out there. 379 00:33:01,620 --> 00:33:05,380 But we'll be out of the way. There are no exceptions, but you can get some good 380 00:33:05,380 --> 00:33:06,580 shots up on Vulture's Row. 381 00:33:06,860 --> 00:33:07,860 All right? 382 00:33:11,160 --> 00:33:13,460 Hey, I can get you guys out there, no problem. 383 00:33:14,480 --> 00:33:15,800 And how are you going to do that? 384 00:33:17,380 --> 00:33:18,380 Follow me. 385 00:37:42,339 --> 00:37:46,720 What you did was in direct violation of regulations. 386 00:37:48,180 --> 00:37:50,560 If you were members of this crew, you could be brought up on charges. 387 00:37:53,280 --> 00:37:54,360 Consider this a warning. 388 00:37:55,580 --> 00:37:59,480 The least bit of trouble out of any one of you, and you'll be confined to your 389 00:37:59,480 --> 00:38:01,480 quarters for the rest of this voyage. We clear on that? 390 00:38:01,790 --> 00:38:02,769 Yes, sir. 391 00:38:02,770 --> 00:38:03,770 Yeah. 392 00:38:06,310 --> 00:38:07,310 Yes, sir. 393 00:38:10,130 --> 00:38:11,130 All right, go on. 394 00:38:11,590 --> 00:38:12,710 I'm going to talk to your families. 395 00:38:16,470 --> 00:38:23,290 I think that ought to do it. 396 00:38:23,710 --> 00:38:24,770 Don't be too rough on them. 397 00:38:38,540 --> 00:38:40,220 Go ahead, yell and get it over with. 398 00:38:41,480 --> 00:38:44,580 What, so you can say I was never there and therefore I have no right to 399 00:38:44,580 --> 00:38:45,580 discipline you? 400 00:38:45,900 --> 00:38:47,080 We've gone through that before. 401 00:38:48,800 --> 00:38:51,040 Was this whole thing some way to get my attention? 402 00:38:51,620 --> 00:38:52,620 No. 403 00:38:53,100 --> 00:38:54,100 Well, it did. 404 00:38:55,660 --> 00:38:57,100 I'm worried about you, Maddie. 405 00:38:58,080 --> 00:38:59,200 This isn't like you. 406 00:39:00,860 --> 00:39:04,440 Seven weeks ago, we lost a pilot on a practice maneuver. 407 00:39:04,730 --> 00:39:08,430 It was a nice sunny day, just like today. Something happened, a problem 408 00:39:08,430 --> 00:39:10,330 landing, and we lost him. 409 00:39:11,010 --> 00:39:13,070 That's why everybody's so serious out there. 410 00:39:13,490 --> 00:39:14,490 It's dangerous. 411 00:39:14,970 --> 00:39:19,630 And for you to disobey me... I 412 00:39:19,630 --> 00:39:26,490 don't understand what you're going through. I try, but 413 00:39:26,490 --> 00:39:29,450 I'll tell you this. You've got to start thinking about your actions. 414 00:39:30,090 --> 00:39:32,450 The world doesn't revolve around you. 415 00:39:33,290 --> 00:39:35,370 Everybody has to learn that at a certain point. 416 00:39:45,250 --> 00:39:48,230 Hey, when are you going to start thinking about somebody else, huh? I 417 00:39:48,230 --> 00:39:50,770 trying to make something out of myself, and stupid stuff like this does not 418 00:39:50,770 --> 00:39:53,950 help. Man, I didn't mean... Just shut up and listen, okay? 419 00:39:54,230 --> 00:39:56,170 This was a mistake having you come on this thing. 420 00:39:57,070 --> 00:40:01,290 It wasn't Pop's idea, it was mine. You know, I was hoping... You know, I don't 421 00:40:01,290 --> 00:40:02,290 know what I was hoping. 422 00:40:02,320 --> 00:40:04,960 But we got enough to do right now where I can't have you running around getting 423 00:40:04,960 --> 00:40:05,960 in any more trouble. 424 00:40:06,220 --> 00:40:08,620 So that means for the next few days, you behave yourself. 425 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 You understand me? 426 00:40:10,200 --> 00:40:13,460 When you get home, you can run off with your idiot friends and do whatever you 427 00:40:13,460 --> 00:40:15,360 want. At this point, I really don't care. 428 00:40:16,340 --> 00:40:18,520 But until then, you watch yourself. Understand? 429 00:40:52,750 --> 00:40:53,790 Trouble is like my middle name. 430 00:40:54,750 --> 00:40:56,350 I'm used to people yelling at me. 431 00:40:56,870 --> 00:40:58,750 But I'm sorry I got you guys into this. 432 00:40:59,030 --> 00:41:00,110 It's not your fault. 433 00:41:00,410 --> 00:41:01,810 I was the one who wanted to do it. 434 00:41:02,650 --> 00:41:06,130 My sister just glares when she's mad, but it can kill, you know? 435 00:41:07,150 --> 00:41:08,170 What about your dad? 436 00:41:08,890 --> 00:41:10,090 He must have been pretty hot. 437 00:41:10,670 --> 00:41:11,690 No, he wasn't. 438 00:41:13,070 --> 00:41:17,890 He was... quiet. 439 00:41:18,990 --> 00:41:20,770 I don't know, real different. 440 00:41:23,630 --> 00:41:24,630 I don't know what she had yelled. 441 00:41:25,650 --> 00:41:27,930 Sometimes parents just do stuff like that to freak us out. 442 00:41:30,690 --> 00:41:32,470 Hey, Choi, you want some more ice cream? 443 00:41:34,090 --> 00:41:35,430 I don't think so. 444 00:42:06,660 --> 00:42:07,660 Nice. 445 00:42:10,600 --> 00:42:14,200 We spent the millennium in a cheap hotel because our new house wasn't ready yet. 446 00:42:15,260 --> 00:42:16,260 Lots of fun. 447 00:42:19,300 --> 00:42:21,120 Commander Dolan told me about what happened today. 448 00:42:24,540 --> 00:42:25,540 Still mad? 449 00:42:26,480 --> 00:42:29,040 I think disappointed is a better word. 450 00:42:30,100 --> 00:42:32,580 He was really looking forward to you going on this cruise. 451 00:42:32,880 --> 00:42:33,880 Really? 452 00:42:34,350 --> 00:42:35,350 That's all he talked about. 453 00:42:38,430 --> 00:42:44,470 I don't know what it is you think your dad's doing, but it's not a pleasure 454 00:42:44,470 --> 00:42:45,470 cruise out here. 455 00:42:46,930 --> 00:42:47,950 Sometimes it's lonely. 456 00:42:48,330 --> 00:42:49,690 Sometimes it's dangerous. 457 00:42:50,770 --> 00:42:54,670 But your dad, he makes it easier on us. 458 00:42:57,650 --> 00:43:00,030 You know, a lot of these guys out here are younger than me. I mean, they're 459 00:43:00,030 --> 00:43:02,450 teenagers, but we can talk to them. 460 00:43:04,880 --> 00:43:08,040 He's like... He's like a father sometimes. 461 00:43:10,520 --> 00:43:11,640 Must be nice. 462 00:43:46,120 --> 00:43:47,560 I'm sorry about what happened today. 463 00:43:47,860 --> 00:43:48,860 Sure. 464 00:43:50,100 --> 00:43:52,320 But that's behind us now. 465 00:43:57,260 --> 00:43:58,740 There's a lot to think about. 466 00:44:00,060 --> 00:44:04,960 A couple of the things you said have an element of truth to them. 467 00:44:07,160 --> 00:44:08,220 We are strangers. 468 00:44:10,880 --> 00:44:13,400 Today's little incident kind of underlined that for me. 469 00:44:14,140 --> 00:44:17,930 Dad. I was just... Hear me out, all right? 470 00:44:20,530 --> 00:44:23,190 See, I never knew how unhappy you were. 471 00:44:25,310 --> 00:44:26,310 But you're right. 472 00:44:26,530 --> 00:44:28,710 I missed a lot of your life. 473 00:44:29,050 --> 00:44:32,270 The good, the bad, all the moves, the schools. 474 00:44:36,150 --> 00:44:40,850 If I could go back and catch up on everything that I missed, I would, but I 475 00:44:40,850 --> 00:44:41,850 can't. 476 00:44:46,860 --> 00:44:51,140 As Captain Select, I'm in line for an assignment to command my own ship. 477 00:44:52,840 --> 00:44:54,780 That's what I worked my whole life for. 478 00:44:55,600 --> 00:44:57,240 And you're asking me to give it up. 479 00:45:02,020 --> 00:45:06,200 Maddie, I don't know if you know this. 480 00:45:07,660 --> 00:45:13,760 Our family means the whole world to me. 481 00:45:17,040 --> 00:45:23,980 Holding it together, I'd be willing to give myself a 482 00:45:23,980 --> 00:45:24,980 new direction. 483 00:45:26,400 --> 00:45:28,980 I talked to your mom for a long time last night. 484 00:45:29,980 --> 00:45:34,460 I decided I'm not going to re -up. 485 00:45:36,180 --> 00:45:37,180 I'm coming home. 486 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 For good. 487 00:45:40,560 --> 00:45:41,640 Daddy, are you serious? 488 00:45:43,480 --> 00:45:44,480 Yep. 489 00:45:45,180 --> 00:45:46,180 I'm serious. 490 00:45:56,279 --> 00:45:57,279 Yes, I'm sure. 491 00:46:54,370 --> 00:46:55,890 Order. I'll charge you quarters immediately. 492 00:46:56,210 --> 00:46:57,209 Very good. 493 00:46:57,210 --> 00:46:58,210 All right, what do we know? 494 00:47:02,550 --> 00:47:05,630 Let's go, let's go. 495 00:47:05,910 --> 00:47:06,910 I'm on it. 496 00:47:06,950 --> 00:47:07,950 Freeze! 497 00:47:11,670 --> 00:47:18,150 Any squawks that are unassigned, I want to be notified. Yes, sir. 498 00:47:18,370 --> 00:47:20,990 All right, A, A, mode fours are challenged. 499 00:47:21,240 --> 00:47:22,058 Got that, everybody? 500 00:47:22,060 --> 00:47:23,420 Mode fours are challenged. 501 00:47:23,740 --> 00:47:24,740 Sir, sir. 502 00:47:25,300 --> 00:47:26,300 There's a second one. 503 00:47:29,680 --> 00:47:32,360 Sir, shall I prepare a statement from Tiger? 504 00:47:33,320 --> 00:47:35,200 No, no, I'll talk to him. Yes, sir. 505 00:47:35,720 --> 00:47:38,820 Lieutenant. Sir. We need to bump up on our alert status. 506 00:47:39,540 --> 00:47:42,000 COs and the CAD report to air ops immediately. 507 00:47:42,440 --> 00:47:43,440 Yes, sir. 508 00:47:56,970 --> 00:47:58,390 All tigers. No idea. 509 00:47:58,630 --> 00:47:59,630 Please report to the folks we'll meet. 510 00:48:00,550 --> 00:48:03,430 What's going on? Is this some sort of drill or something? It's an explosion. 511 00:48:04,130 --> 00:48:05,130 The ship? 512 00:48:05,150 --> 00:48:05,828 New York. 513 00:48:05,830 --> 00:48:06,830 No, don't. 514 00:48:07,070 --> 00:48:08,310 What'd you say about New York? 515 00:48:09,070 --> 00:48:10,970 There's a horn. There's a horn. Ow. 516 00:48:12,030 --> 00:48:13,870 What? Let go of the bell. 517 00:48:14,450 --> 00:48:15,450 What bell? 518 00:48:15,530 --> 00:48:19,030 I heard this big bang, so I went up on the flight deck, and I saw these lights 519 00:48:19,030 --> 00:48:21,370 and people running all over the place. 520 00:48:21,570 --> 00:48:24,250 And the crew, the crew was being raised on something. 521 00:48:24,510 --> 00:48:25,510 All right, Lieutenant. 522 00:48:25,770 --> 00:48:29,990 Go to the CDC. Tell them we want all communications clear. No messages going 523 00:48:29,990 --> 00:48:32,170 out. Only official messages coming in. 524 00:48:32,530 --> 00:48:35,910 We're going to have a lot of worried folks out there trying to reach us. A 525 00:48:35,910 --> 00:48:39,370 of nervous tigers here trying to reach them. So we're going to have to help 526 00:48:39,370 --> 00:48:40,770 understand the situation we're in. 527 00:48:41,010 --> 00:48:42,010 Yes, sir. 528 00:48:42,170 --> 00:48:43,250 All right, listen up. 529 00:48:44,470 --> 00:48:48,070 Until we get our orders from operational command, we're in a holding pattern. 530 00:48:48,790 --> 00:48:53,130 We don't know where we're going. Could be Seattle, San Diego, Honolulu. 531 00:48:54,220 --> 00:48:56,020 or we could be deployed on a mission. 532 00:48:57,840 --> 00:49:01,180 Until we know the full extent and nature of these attacks, we're going to assume 533 00:49:01,180 --> 00:49:02,820 the worst and stay on full alert. 534 00:49:03,400 --> 00:49:05,820 We have to be ready for battle at a moment's notice. 535 00:49:06,480 --> 00:49:11,120 That's not going to be easy with 800 civilians on board, many of them our own 536 00:49:11,120 --> 00:49:12,120 kids. 537 00:49:13,600 --> 00:49:15,480 Navy doesn't have a precedent for this. 538 00:49:16,120 --> 00:49:19,080 We cannot allow them to interfere with our duties. 539 00:49:20,180 --> 00:49:22,820 All of you have to stay on task. 540 00:49:23,549 --> 00:49:26,090 That's the best thing you can do for the loved ones on board. 541 00:49:28,890 --> 00:49:29,890 Excuse me. 542 00:49:31,930 --> 00:49:32,930 Joey! 543 00:49:35,870 --> 00:49:36,870 Where's my mom? 544 00:49:37,710 --> 00:49:38,910 Okay, I'll stay with you. 545 00:49:44,980 --> 00:49:47,640 Maddie, I need you to stay here for a little while, all right? 546 00:49:48,480 --> 00:49:51,540 She's at her post, son. She'll be with you as soon as she can. You stay here. I 547 00:49:51,540 --> 00:49:54,500 need to know where I can find you. But tell me what's going on, Dad. 548 00:49:55,740 --> 00:49:58,780 Same way. Yes, sir. 549 00:50:00,360 --> 00:50:01,760 If I could have your attention, please. 550 00:50:04,120 --> 00:50:09,280 I have to make an announcement that we all need to respond to as intelligently 551 00:50:09,280 --> 00:50:13,760 and as calmly as possible, since it will impact our lives today. 552 00:50:14,910 --> 00:50:16,790 probably for many years to come. 553 00:50:18,190 --> 00:50:24,090 We just received word a little while ago that an orchestrated string of airline 554 00:50:24,090 --> 00:50:25,630 hijackings has occurred. 555 00:50:26,430 --> 00:50:31,190 These planes were used in the surprise attack on the World Trade Center in New 556 00:50:31,190 --> 00:50:32,190 York. 557 00:50:32,890 --> 00:50:35,130 It appears the attacks are continuing. 558 00:50:36,990 --> 00:50:39,250 The nation has gone on full alert. 559 00:50:39,530 --> 00:50:42,370 We don't know who's responsible or why. 560 00:50:44,010 --> 00:50:48,970 What we do know is that at approximately 8 a .m. Eastern Standard Time, an 561 00:50:48,970 --> 00:50:51,710 airliner departed from Boston en route to Los Angeles. 562 00:50:52,170 --> 00:50:56,930 It was hijacked shortly after takeoff and diverted to New York, where it was 563 00:50:56,930 --> 00:51:00,110 deliberately crashed into the North Tower of the World Trade Center. 564 00:51:01,310 --> 00:51:06,650 Almost simultaneously, the second airliner was hijacked, diverted to New 565 00:51:06,650 --> 00:51:11,770 and also was crashed, this time into the South Tower of the World Trade Center. 566 00:51:13,160 --> 00:51:15,420 Both of our towers are destroyed. 567 00:51:16,040 --> 00:51:19,240 The loss of life is expected to be in the thousands. 568 00:51:20,780 --> 00:51:24,300 There are reports of at least one other hijacking. 569 00:51:25,440 --> 00:51:28,720 This is an extremely grave situation for our country. 570 00:51:29,360 --> 00:51:35,540 Let me assure all the family members, crew we have on board with us, you're 571 00:51:35,540 --> 00:51:36,540 going to be safe. 572 00:51:37,980 --> 00:51:39,280 And I want to say... 573 00:51:40,080 --> 00:51:45,780 But I feel proud that every man and woman on this ship is ready and trained 574 00:51:45,780 --> 00:51:51,440 be part of any response our nation may decide to make against those who have 575 00:51:51,440 --> 00:51:53,480 perpetrated these attacks. 576 00:52:06,430 --> 00:52:09,670 Lieutenant Hillman here will be available to answer any further 577 00:52:09,670 --> 00:52:13,230 might have. Lieutenant, we're going to head to CDC before we head up to the 578 00:52:13,230 --> 00:52:14,230 bridge. 579 00:52:14,930 --> 00:52:17,670 Maddie, you've got to stay here, all right? Stay here, I'll be back. 580 00:52:20,010 --> 00:52:21,010 Daddy! 581 00:52:21,590 --> 00:52:22,590 Daddy! Daddy! 582 00:52:28,250 --> 00:52:31,110 Here we are, maybe going into battle and you're busy making cookies? 583 00:52:31,410 --> 00:52:32,510 It's my job, Dad. 584 00:52:33,030 --> 00:52:34,890 Just as concerned as everyone else. 585 00:52:37,930 --> 00:52:38,930 What did he say? 586 00:52:41,150 --> 00:52:44,810 The Pentagon is a huge place. 587 00:52:45,650 --> 00:52:51,210 The chances that he was anywhere... Uncle Bobby's fine. 588 00:52:52,630 --> 00:52:53,690 I'm sure he's fine. 589 00:52:54,810 --> 00:52:56,570 What, do you think we can get word to him somehow? 590 00:52:56,890 --> 00:52:57,890 Well, I'll find out. 591 00:52:58,310 --> 00:53:00,110 As soon as I hear anything, I'll let you know. 592 00:53:18,670 --> 00:53:21,530 I'm going to want an assessment of all munitions on board plus a complete 593 00:53:21,530 --> 00:53:25,690 evaluation of all the jet fuel. Sir, another plane's gone down somewhere in 594 00:53:25,690 --> 00:53:28,130 Pennsylvania. They think it was headed for Washington. Unbelievable. 595 00:53:29,490 --> 00:53:31,810 Well, let's pray this is the last one. Aye, sir. 596 00:53:32,070 --> 00:53:34,750 We just received word that the White House has been evacuated. 597 00:53:35,990 --> 00:53:36,990 That's confirmed? 598 00:53:37,090 --> 00:53:38,090 Yes, sir. 599 00:53:49,290 --> 00:53:50,069 voters yet. 600 00:53:50,070 --> 00:53:51,290 Do you think we're going to get attacked? 601 00:53:51,590 --> 00:53:54,750 Look, Iconia is one of the safest places in the world right now. Anybody who 602 00:53:54,750 --> 00:53:56,170 comes near this ship, they're dealing with me. 603 00:54:03,990 --> 00:54:05,890 Even Grace isn't sure what's going on. 604 00:54:07,050 --> 00:54:11,450 They're just flying around in patrol in case somebody tries to attack. 605 00:54:16,840 --> 00:54:19,600 So, Joey, is your dad going to meet you when we dock in San Diego? 606 00:54:20,040 --> 00:54:22,720 Yeah. He wants to win the first kiss lottery with Mom. 607 00:54:24,400 --> 00:54:25,400 I'll bet. 608 00:54:26,600 --> 00:54:29,680 So how long was your mom away before you met up with her in Hawaii? 609 00:54:30,300 --> 00:54:31,300 I don't know. 610 00:54:31,440 --> 00:54:32,440 A long time. 611 00:54:33,440 --> 00:54:34,440 Same with my dad. 612 00:54:35,840 --> 00:54:36,840 Yeah. 613 00:54:37,120 --> 00:54:40,560 You get used to it. I mean, that's the Navy, right? 614 00:54:41,840 --> 00:54:42,920 That's what my dad says. 615 00:54:44,860 --> 00:54:45,860 I know. 616 00:54:48,319 --> 00:54:50,880 Maddie, Commander Dolan would like you to report to the mess hall immediately. 617 00:54:51,840 --> 00:54:53,680 Uh, do you mind watching him? 618 00:54:54,560 --> 00:54:55,560 No problem. 619 00:54:56,100 --> 00:54:57,580 All right, I'll be back. 620 00:55:03,220 --> 00:55:06,120 This is the scene right now from New York City. 621 00:55:06,360 --> 00:55:11,040 As you can see, emergency vehicles going down the street of what used to be a 622 00:55:11,040 --> 00:55:12,040 bus station. 623 00:55:12,360 --> 00:55:14,840 I think we should go after them with everything we've got. 624 00:55:15,600 --> 00:55:19,500 We don't even know who did it. Oh, don't give me that. We know exactly who it 625 00:55:19,500 --> 00:55:21,640 is. No, we don't. And neither do you. 626 00:55:25,200 --> 00:55:26,200 Commander, 627 00:55:26,880 --> 00:55:29,400 have you heard anything more about the Pentagon? 628 00:55:29,920 --> 00:55:31,680 We're going to give you updates as we get through. 629 00:55:33,120 --> 00:55:36,740 Look, I know many of you want to get messages out to your relatives and your 630 00:55:36,740 --> 00:55:37,740 loved ones. 631 00:55:38,520 --> 00:55:43,760 Unfortunately, until further notice, all communication to and from the ship. 632 00:55:44,170 --> 00:55:45,950 is suspended for security purposes. 633 00:55:46,270 --> 00:55:47,270 For how long? 634 00:55:47,310 --> 00:55:48,610 Until further notice, sir. 635 00:55:49,010 --> 00:55:52,090 My name's Horner, Charles Horner, Captain, U .S. Marine Corps, retired. 636 00:55:52,590 --> 00:55:55,750 My brother is with the Joint Chiefs of Staff. He's assigned to the Pentagon. 637 00:55:56,090 --> 00:55:57,490 Then you should be familiar with the command. 638 00:55:57,790 --> 00:56:00,870 Might be a couple of hours, might be a couple of days. We have no way of 639 00:56:00,870 --> 00:56:01,629 at this point. 640 00:56:01,630 --> 00:56:04,810 I just have to get one message out. I'm sorry, sir, but that is impossible. 641 00:56:05,210 --> 00:56:07,870 Commander, I think maybe you didn't hear me. Those are orders, sir. 642 00:56:09,050 --> 00:56:10,050 Are we clear? 643 00:56:15,500 --> 00:56:16,500 Are there any other questions? 644 00:56:18,580 --> 00:56:20,320 Is there anything we can do to help, Commander? 645 00:56:21,720 --> 00:56:25,740 Ordinarily, these Tiger cruises are very happy occasions, and this one's just 646 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 going to be a little different. 647 00:56:27,420 --> 00:56:32,540 So, until further notice, all the Tiger activities, including today's unfurling 648 00:56:32,540 --> 00:56:34,760 of the flag, have been canceled. 649 00:56:35,460 --> 00:56:38,380 The crew won't be able to interact with you as much as we would have liked. 650 00:56:38,960 --> 00:56:41,960 We ask that you honor this and not interfere with our duties. 651 00:56:43,500 --> 00:56:45,660 We thank you all very much for your cooperation. 652 00:56:50,840 --> 00:56:51,840 Lieutenant? Sir? 653 00:56:52,660 --> 00:56:55,080 I don't want this news on these television sets. 654 00:56:55,280 --> 00:56:57,820 Why don't you select some areas for those people who want to watch? 655 00:56:58,280 --> 00:57:01,660 Put something else on for the kids. Some movies or something. Yes, sir. 656 00:57:02,840 --> 00:57:04,280 Matty, look, 657 00:57:05,000 --> 00:57:07,960 I'm sorry I ran out on you earlier today. It's okay. I figured. 658 00:57:08,640 --> 00:57:12,880 I want to ask you, I need kind of a liaison with the young tiger. It's not 659 00:57:12,880 --> 00:57:15,240 rat anybody out or anything like that, just to keep me posted. 660 00:57:15,900 --> 00:57:17,240 Are they scared? Are they bored? 661 00:57:17,680 --> 00:57:20,680 What kind of questions do they have? What can we do to make things easier on 662 00:57:20,680 --> 00:57:22,720 them, that kind of thing? Because I think it's going to get a little rougher 663 00:57:22,720 --> 00:57:23,720 the next couple of days. 664 00:57:24,200 --> 00:57:26,160 So what do you think? Would you be up for something like that? 665 00:57:26,820 --> 00:57:27,820 Aye, aye, sir. 666 00:57:28,460 --> 00:57:30,580 Please, no sarcasm, all right? Not today. 667 00:57:30,820 --> 00:57:31,820 Dad, 668 00:57:32,380 --> 00:57:34,460 I'll do it. I wasn't being sarcastic. 669 00:57:45,840 --> 00:57:49,020 Mr. Horner, this is not... My brother is stationed in the Pentagon. 670 00:57:49,360 --> 00:57:53,280 His office is in the wing that was hit. I'm very sorry about that. I just have 671 00:57:53,280 --> 00:57:55,460 to make one call. That's all I'm adding. No, that's impossible. 672 00:57:55,820 --> 00:57:58,740 That is not going to happen. Tell me what, we're completely isolated out 673 00:57:58,740 --> 00:58:01,760 Yes, until communication gets restored, we're isolated. So I'm sorry. 674 00:58:02,060 --> 00:58:03,260 Please. Mr. Horner, please. 675 00:58:14,220 --> 00:58:16,880 Look, you give me his name and his rank in his department. 676 00:58:18,180 --> 00:58:20,420 As soon as I hear anything, I'll let you know. 677 00:58:24,180 --> 00:58:25,180 Thank you. 678 00:58:26,220 --> 00:58:28,960 Thank you very much. 679 00:58:34,000 --> 00:58:35,960 It gets worse before it gets better. 680 00:58:36,500 --> 00:58:37,600 You still want to help me? 681 00:58:38,160 --> 00:58:39,160 Yeah. 682 00:59:43,310 --> 00:59:46,510 countries at a standstill because all the air traffic has been suspended. 683 00:59:47,190 --> 00:59:50,270 There isn't a commercial or civilian aircraft in the sky. 684 00:59:51,710 --> 00:59:55,530 We've got 800 civilians on board who live all over the country and we can't 685 00:59:55,530 --> 00:59:56,530 them home. 686 00:59:56,630 --> 01:00:00,050 Shall we set up some sort of contingency plan for the Tigers? We're going to 687 01:00:00,050 --> 01:00:03,390 need a long list of contingency plans. We don't know where we're dropping them 688 01:00:03,390 --> 01:00:04,390 off. 689 01:00:04,450 --> 01:00:06,530 We don't even know if we drop them off. 690 01:00:29,640 --> 01:00:31,140 I'm pretty late. These kids ought to get to bed. 691 01:00:31,760 --> 01:00:35,820 I think they want to stay in here. Yeah, I'm sure they do, but we clear the 692 01:00:35,820 --> 01:00:36,820 mess. 693 01:00:37,600 --> 01:00:40,540 They're scared, and I think they just want to be with each other. 694 01:00:42,360 --> 01:00:44,240 We've been bedridden for one night, can't we? 695 01:00:45,940 --> 01:00:46,940 Another half hour. 696 01:00:47,640 --> 01:00:48,640 Deal. 697 01:01:10,060 --> 01:01:11,860 going on out there that you're not telling us? 698 01:01:13,100 --> 01:01:17,080 Well, we don't know a lot right now. We're just going to have to be ready is 699 01:01:17,080 --> 01:01:18,080 all. 700 01:01:18,980 --> 01:01:19,980 Boy, what are you thinking? 701 01:01:55,880 --> 01:01:56,880 I gotta go. 702 01:02:39,280 --> 01:02:40,340 Not even a seagull. 703 01:02:40,600 --> 01:02:41,600 Very quiet. 704 01:02:42,200 --> 01:02:43,400 Nobody's coming after us, Tina. 705 01:02:43,660 --> 01:02:44,700 It'd be better, Matt. 706 01:02:44,940 --> 01:02:46,340 They'd be in big trouble. 707 01:02:51,760 --> 01:02:56,140 Sir, we're going to be rearming in less than two hours. I want all the civilian 708 01:02:56,140 --> 01:02:58,560 personnel below decks during the entire procedure. 709 01:02:58,820 --> 01:02:59,820 Yes, sir. 710 01:03:16,590 --> 01:03:19,490 This has got to be so hard for these brave men and women. 711 01:03:22,270 --> 01:03:23,590 Connie's so huge. 712 01:03:24,790 --> 01:03:25,810 She's so safe. 713 01:03:28,230 --> 01:03:31,370 I guess I never really thought about us being in the middle of the ocean with 714 01:03:31,370 --> 01:03:32,370 people shooting at us. 715 01:03:33,450 --> 01:03:34,950 My dad was in the Gulf War. 716 01:03:35,570 --> 01:03:37,890 I don't know if I ever thought about it. 717 01:03:41,690 --> 01:03:42,690 A lot. 718 01:03:51,240 --> 01:03:54,100 the ward room and watch the news. We want to watch a movie. 719 01:03:54,440 --> 01:03:56,420 Yeah! Well, I was here first. 720 01:03:56,640 --> 01:03:57,640 No problem. 721 01:03:59,140 --> 01:04:03,100 I was just watching the news and they want to watch some dumb movie. 722 01:04:03,320 --> 01:04:04,320 Yeah! 723 01:04:04,940 --> 01:04:08,520 Anthony, it might be a good idea to watch a movie. 724 01:04:09,920 --> 01:04:11,020 Okay, fine. 725 01:04:11,880 --> 01:04:14,940 If y 'all want to sit around and not know what's going on, great. 726 01:04:15,820 --> 01:04:16,940 Watch a dumb movie. 727 01:04:43,240 --> 01:04:44,380 Do I really look like this? 728 01:04:45,320 --> 01:04:46,320 Today, yeah. 729 01:04:47,900 --> 01:04:50,140 You were a lot more fun when you were acting like a clown. 730 01:04:53,640 --> 01:04:55,200 Why do you keep watching it? 731 01:04:57,840 --> 01:04:58,880 Have you ever seen it? 732 01:05:00,160 --> 01:05:01,680 The tower is in real life. 733 01:05:05,240 --> 01:05:06,240 What? 734 01:05:06,860 --> 01:05:07,860 Yeah. 735 01:05:09,120 --> 01:05:12,240 Well, I'm from Staten Island, about half a mile away from the river. 736 01:05:14,440 --> 01:05:15,440 My neighborhood. 737 01:05:16,560 --> 01:05:18,060 A lot of guys I knew. 738 01:05:19,500 --> 01:05:22,080 Their parents worked in those buildings. 739 01:05:23,720 --> 01:05:28,020 They used to see them walking down the street to the ferry. 740 01:05:29,980 --> 01:05:33,620 This girl in my class, her dad's a fireman. 741 01:05:36,840 --> 01:05:39,080 My grandfather's back there right now. 742 01:05:40,700 --> 01:05:41,900 And he knew people. 743 01:05:46,090 --> 01:05:47,090 Those towers. 744 01:05:50,670 --> 01:05:52,150 They were just there, you know. 745 01:05:53,670 --> 01:05:55,530 I never got tired of looking at them. 746 01:05:57,490 --> 01:05:59,150 They're so big and cool. 747 01:06:02,750 --> 01:06:05,310 The way the sun will reflect off of them. 748 01:06:10,570 --> 01:06:11,910 It's going to be so different. 749 01:06:19,720 --> 01:06:20,960 It's just not the same anymore. 750 01:06:44,720 --> 01:06:46,580 Come on. 751 01:06:46,900 --> 01:06:48,120 We better get inside. 752 01:06:52,490 --> 01:06:54,610 The restricted area, sir. You'll have to move inside. 753 01:07:27,760 --> 01:07:31,260 I was just on deck, and I'll tell you what we're doing. We're arming this 754 01:07:31,420 --> 01:07:34,840 How can you be so sure? There's a munition supply ship up there right now. 755 01:07:34,840 --> 01:07:38,400 know something's going on. Why can't you get your calls out? Commander, is it 756 01:07:38,400 --> 01:07:41,920 true? Are we taking on munitions? This ship always carries munitions, sir. Then 757 01:07:41,920 --> 01:07:42,920 why the new stuff? 758 01:07:43,020 --> 01:07:46,400 You don't need warheads for a tiger cruise. What we're doing is we're 759 01:07:46,400 --> 01:07:49,500 off with weapons and supplies we would want to have just in case we are 760 01:07:49,500 --> 01:07:53,080 deployed. So you're saying we could be going into a battle. It's always a 761 01:07:53,080 --> 01:07:54,640 possibility with a carrier, sir. 762 01:07:54,840 --> 01:07:59,620 Look. I understand you're not familiar with what we have to do, but you all 763 01:07:59,620 --> 01:08:01,100 a very important job to do. 764 01:08:01,520 --> 01:08:03,220 You have to stay calm. 765 01:08:03,900 --> 01:08:06,680 Most importantly, you have to let our kids know they're going to be okay. 766 01:08:08,120 --> 01:08:09,120 Are we clear? 767 01:08:10,380 --> 01:08:11,960 Any questions, you can bring them to me. 768 01:08:13,880 --> 01:08:14,880 Thank you. 769 01:08:49,550 --> 01:08:52,550 We set course for San Diego, and we're going to arrive there a day early. 770 01:08:53,229 --> 01:08:54,229 That's great. 771 01:08:54,609 --> 01:08:55,609 It's complicated. 772 01:08:55,970 --> 01:09:00,390 Our position is classified. We have to slip into court unannounced. The whole 773 01:09:00,390 --> 01:09:01,790 base is on a military lockdown. 774 01:09:02,689 --> 01:09:04,170 There'll be nobody there to meet you. 775 01:09:06,649 --> 01:09:08,250 I'm going out again, Maddie. 776 01:09:11,590 --> 01:09:12,590 What? 777 01:09:12,970 --> 01:09:13,970 It's right away. 778 01:09:18,920 --> 01:09:20,560 Dad, you promised you'd come home. 779 01:09:21,840 --> 01:09:24,000 Nobody expected what happened today. 780 01:09:24,680 --> 01:09:27,460 And this is my crew, and they're counting on me. 781 01:09:27,859 --> 01:09:29,319 What if something else happens? 782 01:09:31,700 --> 01:09:35,020 Maddie, this is what I do. 783 01:09:36,220 --> 01:09:38,660 Look at the cops and the firefighters in New York City. 784 01:09:39,960 --> 01:09:42,700 They didn't stand there and say, no, I'm not going to go in there, it's too 785 01:09:42,700 --> 01:09:43,700 dangerous. 786 01:09:44,080 --> 01:09:47,120 They did their jobs because people were counting on them. 787 01:09:48,810 --> 01:09:51,210 I have a lot of people who are counting on me. 788 01:09:52,770 --> 01:09:54,770 So really, you never thought about it like that? 789 01:09:56,610 --> 01:10:00,190 I said that I would be home. 790 01:10:02,930 --> 01:10:03,930 I will. 791 01:10:04,510 --> 01:10:06,170 But for now, I have to do my duty. 792 01:10:11,070 --> 01:10:12,070 Sir? 793 01:10:14,610 --> 01:10:15,610 Warner. 794 01:10:16,750 --> 01:10:17,750 One of you hurt? 795 01:10:19,180 --> 01:10:21,000 I finally received word from the Pentagon. 796 01:10:22,540 --> 01:10:28,020 I'm afraid... I'm sorry. 797 01:10:29,020 --> 01:10:32,560 The Pentagon has reported that your brother has been listed as missing. 798 01:10:38,540 --> 01:10:39,540 Thank you. 799 01:11:20,360 --> 01:11:21,360 Sorry about your brother. 800 01:11:27,400 --> 01:11:28,760 He was my little brother. 801 01:11:30,900 --> 01:11:33,280 The old Burke Colonel of the U .S. Marine Corps. 802 01:11:36,240 --> 01:11:38,680 But he was always going to be my little brother. 803 01:11:43,220 --> 01:11:44,220 At the Pentagon. 804 01:11:46,320 --> 01:11:48,860 The safest place on Earth. 805 01:11:51,960 --> 01:11:54,460 Makes you wonder what it's going to be like when we get back there. 806 01:11:57,560 --> 01:11:58,800 I want you to do me a favor. 807 01:12:01,940 --> 01:12:03,320 Apologize to your dad for me. 808 01:12:03,760 --> 01:12:04,920 I was kind of... 809 01:12:04,920 --> 01:12:11,760 He's a good man. 810 01:12:14,120 --> 01:12:15,140 He's a good officer. 811 01:12:16,860 --> 01:12:19,100 He does a job not many people would do. 812 01:12:22,090 --> 01:12:23,150 A lot of sacrifice. 813 01:12:24,470 --> 01:12:28,250 We tend to forget about people like that until we need them. 814 01:12:32,230 --> 01:12:35,770 It makes me feel a little safer just knowing that there are men like him 815 01:12:35,770 --> 01:12:40,850 out there keeping an eye on things. 816 01:13:21,650 --> 01:13:22,650 Yeah. 817 01:13:23,930 --> 01:13:25,270 Never been shot at. 818 01:13:27,110 --> 01:13:28,110 No. 819 01:13:28,770 --> 01:13:29,770 Why? 820 01:13:30,430 --> 01:13:31,430 I'm just wondering. 821 01:13:33,330 --> 01:13:34,830 You know, what I do. 822 01:13:43,050 --> 01:13:44,830 There's something you have to realize here. 823 01:13:45,550 --> 01:13:47,990 We are the first line of defense for this country. 824 01:13:49,040 --> 01:13:51,780 And a lot of times we have no idea what we're flying into. 825 01:13:54,040 --> 01:13:55,040 And it's scary. 826 01:13:59,840 --> 01:14:01,300 But you have to do your duty. 827 01:15:16,280 --> 01:15:17,440 Hold on, let me check the schedule. 828 01:15:22,360 --> 01:15:23,940 It's not a good time to see the exome, Eddie. 829 01:15:24,480 --> 01:15:25,500 He's right in the middle of it. 830 01:15:26,760 --> 01:15:29,820 It wasn't easy. Looks like every tiger who can't get home should be covered. 831 01:15:30,500 --> 01:15:31,500 Right. 832 01:15:32,060 --> 01:15:33,840 You know, only your dad could pull this off. 833 01:15:34,880 --> 01:15:36,160 Especially with our classified alarm. 834 01:15:38,380 --> 01:15:39,380 Any message? 835 01:15:41,940 --> 01:15:44,300 No, I just wanted to give him something. 836 01:15:44,740 --> 01:15:45,740 I can do that. 837 01:15:46,380 --> 01:15:50,420 Uh, that's all right. I'll just give it to him myself. 838 01:15:52,140 --> 01:15:53,480 Good night. 839 01:15:53,720 --> 01:15:54,720 Good night. 840 01:16:08,810 --> 01:16:10,470 Hey, you guys hungry? 841 01:16:10,830 --> 01:16:13,390 Yeah. I just made some fresh cupcakes. 842 01:16:14,090 --> 01:16:15,090 Listen, 843 01:16:19,050 --> 01:16:20,510 I'm sorry about your uncle. 844 01:16:21,170 --> 01:16:24,050 Thanks. It helps to keep busy, you know? 845 01:16:25,350 --> 01:16:26,350 Yeah, I know. 846 01:16:26,790 --> 01:16:28,590 Here, you guys enjoy. 847 01:16:29,170 --> 01:16:30,170 Thanks. 848 01:16:31,110 --> 01:16:32,110 Here. 849 01:17:49,960 --> 01:17:55,960 I laughed and felt good, didn't I? 850 01:17:56,440 --> 01:17:57,440 Got there right. 851 01:17:57,520 --> 01:17:58,520 Sure did. 852 01:18:01,340 --> 01:18:04,040 I mean, there's got to be something. 853 01:18:06,900 --> 01:18:08,920 There's got to be something that everyone can do. 854 01:18:29,040 --> 01:18:31,600 I know that a lot of things on the schedule had to be canceled, and that's 855 01:18:31,600 --> 01:18:32,600 totally understandable. 856 01:18:33,320 --> 01:18:39,520 But, sir, I think there is one thing, especially now, that I think we should 857 01:18:39,520 --> 01:18:40,520 to do. 858 01:19:53,130 --> 01:19:54,510 Quite a tiger, that daughter of yours. 859 01:19:55,250 --> 01:19:56,950 Yes, sir. She certainly is, sir. 860 01:20:17,910 --> 01:20:20,150 If I could have your attention please. 861 01:20:22,000 --> 01:20:26,480 As many of you know, honor, courage, and commitment are the core values of the 862 01:20:26,480 --> 01:20:27,480 Navy. 863 01:20:27,560 --> 01:20:31,100 And each of you has displayed these values in the last few days. 864 01:20:32,540 --> 01:20:33,980 Our country has been attacked. 865 01:20:34,320 --> 01:20:36,040 We may have some tough times ahead. 866 01:20:36,380 --> 01:20:39,860 But if there's one good thing to come out of this tragedy, it's the way that 867 01:20:39,860 --> 01:20:40,920 all have conducted yourselves. 868 01:20:42,320 --> 01:20:46,720 Your actions in the face of adversity were nothing short of exemplary. 869 01:20:47,200 --> 01:20:50,600 And on behalf of the crew, we want to congratulate you. 870 01:20:51,420 --> 01:20:56,520 The unfurling of the flag this morning meant a lot to all of us. You all did a 871 01:20:56,520 --> 01:20:57,520 fine job. 872 01:20:57,840 --> 01:20:59,600 I'm really glad you were with us. 873 01:21:00,220 --> 01:21:04,800 And as you leave here today, I want you all to know we're proud of you. 874 01:21:09,800 --> 01:21:11,900 USS Constellation arriving. 875 01:21:13,200 --> 01:21:16,300 The commander was very nice. 876 01:21:17,040 --> 01:21:19,260 He said you could have a leave, no problem. 877 01:21:20,140 --> 01:21:21,140 For the service. 878 01:21:21,680 --> 01:21:22,800 Yeah, I know. 879 01:21:23,080 --> 01:21:27,040 I think I ought to stay with the crew and head back out. 880 01:21:29,940 --> 01:21:30,940 Yeah. 881 01:21:31,440 --> 01:21:32,440 I think you're right. 882 01:21:35,020 --> 01:21:36,440 I am proud of you, son. 883 01:21:40,360 --> 01:21:41,380 Sailor's got to eat, right? 884 01:21:43,400 --> 01:21:44,400 Right. 885 01:22:13,100 --> 01:22:15,920 that has the first letter of your last name. 886 01:22:16,440 --> 01:22:18,720 Looks like we're coming into an enemy corps. 887 01:22:22,320 --> 01:22:23,320 Here. 888 01:22:28,620 --> 01:22:31,440 Cool. Awesome. All right, here. 889 01:22:40,370 --> 01:22:43,070 Daddy's not going to be here until tomorrow night, so then you're going to 890 01:22:43,070 --> 01:22:44,070 with one of these families. 891 01:22:44,450 --> 01:22:45,910 Why can't you stay? 892 01:22:47,330 --> 01:22:50,170 I just... I can't, that's all. 893 01:22:51,550 --> 01:22:52,550 But you know what? 894 01:22:52,850 --> 01:22:56,590 I got a little time before I have to be back and we can do anything you want. 895 01:22:58,110 --> 01:22:59,110 Anything? 896 01:22:59,470 --> 01:23:00,470 Yes. 897 01:23:00,850 --> 01:23:02,070 Can we get some ice cream? 898 01:23:03,630 --> 01:23:05,750 Yeah, let's go get some ice cream. 899 01:23:07,170 --> 01:23:09,450 So be cool and keep out of trouble, okay? 900 01:23:09,930 --> 01:23:11,130 Yeah, you too. 901 01:23:13,670 --> 01:23:14,670 Yo, Bo. 902 01:23:18,010 --> 01:23:19,010 Thanks. 903 01:23:20,990 --> 01:23:22,830 Tell Pops I'll call him as soon as I can. 904 01:23:27,390 --> 01:23:33,810 Just be careful, okay? 905 01:23:36,030 --> 01:23:37,030 You've got it. 906 01:23:42,030 --> 01:23:43,030 Raise the arm. 907 01:23:43,890 --> 01:23:44,890 Straighten the fingers. 908 01:23:53,350 --> 01:23:59,350 All right, this is Sue's contact. 909 01:24:00,030 --> 01:24:01,210 Keep an eye on her, will you? 910 01:24:01,550 --> 01:24:02,550 Yes, sir. 911 01:24:04,950 --> 01:24:08,450 I made this for you. 912 01:24:09,110 --> 01:24:10,110 Oh. 913 01:24:13,260 --> 01:24:17,840 Hey, that's great. That's really great. You know, you're kind of making me look 914 01:24:17,840 --> 01:24:18,840 pretty dashing. 915 01:24:19,400 --> 01:24:21,500 When I get home, we'll have it framed. 916 01:24:25,340 --> 01:24:27,340 Dad, what if something else happens? 917 01:24:29,740 --> 01:24:32,920 I mean, what if it's not over? What if we go to war or something? 918 01:24:33,240 --> 01:24:34,700 We'll be ready if it happens. 919 01:24:35,240 --> 01:24:36,240 Believe me. 920 01:24:38,380 --> 01:24:39,400 Everything's different now. 921 01:24:46,190 --> 01:24:47,009 Don't worry. 922 01:24:47,010 --> 01:24:48,630 I remember what we talked about. 923 01:24:53,310 --> 01:24:54,330 Maybe I was wrong. 924 01:24:55,770 --> 01:24:58,690 I mean, I want you to come home, but I don't want you to quit. 925 01:25:04,850 --> 01:25:08,970 I think you should keep doing what you're doing. 926 01:25:14,490 --> 01:25:15,490 I'll be okay. 927 01:25:19,310 --> 01:25:20,710 Are you sure you're going to be okay? 928 01:25:23,410 --> 01:25:24,410 Yeah. 929 01:25:29,450 --> 01:25:31,510 I love you. 930 01:25:36,130 --> 01:25:39,670 Stop growing so fast. I want to recognize you next time. 931 01:25:40,410 --> 01:25:41,410 Aye, aye, sir. 932 01:25:46,850 --> 01:25:48,090 The XO, your father? 933 01:25:48,730 --> 01:25:50,790 Yeah, you're a brat, huh? 934 01:26:09,050 --> 01:26:12,090 Yeah, I'm a brat 935 01:26:40,170 --> 01:26:41,170 Thank you. 66934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.