All language subtitles for The.Rise.Of.The.Red.Hot.Chili.Peppers.Our.Brother.Hillel.2026.1080p.WEB.H264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:17,392 TURN� EUROPEIA DO RED HOT CHILI PEPPERS 2 00:00:20,270 --> 00:00:25,275 GUITARRISTA 3 00:00:30,280 --> 00:00:36,828 Ent�o, Hillel, o que � preciso para ser guitarrista do Red Hot Chili Peppers? 4 00:00:36,911 --> 00:00:37,954 Sei l�. 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,749 Eles nunca me dizem. 6 00:00:41,249 --> 00:00:44,711 Eu pergunto isso quase todos os dias, mas n�o me respondem. 7 00:00:45,628 --> 00:00:46,628 D� uma palinha? 8 00:00:46,629 --> 00:00:48,173 - Uma palinha? - Claro. 9 00:00:53,595 --> 00:00:55,180 Fa�am barulho! 10 00:00:56,222 --> 00:00:59,392 Para o Red Hot Chili Peppers! 11 00:01:00,852 --> 00:01:03,188 Voc� meio que precisa tocar como eu. 12 00:01:03,271 --> 00:01:05,273 A� pode tocar no Red Hot. 13 00:01:10,653 --> 00:01:13,031 �ramos um trio 14 00:01:13,531 --> 00:01:15,366 de melhores amigos. 15 00:01:18,912 --> 00:01:23,792 Tinha caos, tinha paz, tinha funk e tinha cor. 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,835 �ramos jovens, ca�ticos e livres. 17 00:01:26,586 --> 00:01:28,922 S� quer�amos nos afirmar no mundo. 18 00:01:29,506 --> 00:01:31,925 � f�cil nos alimentarmos da energia um do outro. 19 00:01:32,008 --> 00:01:33,384 Nos sentimos intoc�veis. 20 00:01:34,469 --> 00:01:38,848 A gente nem pensava em se tornar essa banda profissional. 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,935 Fic�vamos felizes s� nos fazendo rir. 22 00:01:42,018 --> 00:01:45,355 E ainda por cima consegu�amos fazer m�sica. 23 00:01:47,357 --> 00:01:51,653 Hillel mudou a minha vida e me deu a vida que tenho hoje. 24 00:01:52,237 --> 00:01:54,114 Eu n�o teria tocado baixo sem ele. 25 00:01:54,989 --> 00:01:56,908 O Red Hot n�o teria come�ado sem ele. 26 00:01:57,909 --> 00:02:00,161 O Red Hot Chili Peppers 27 00:02:00,954 --> 00:02:03,248 � inteiramente uma vis�o do Hillel. 28 00:02:04,082 --> 00:02:05,625 Tenho os melhores amigos. 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,837 Ser� um novo estilo de rock. 30 00:02:13,174 --> 00:02:15,927 S� que o tempo est� contra mim. 31 00:02:17,220 --> 00:02:22,642 A ORIGEM DOS RED HOT CHILI PEPPERS: NOSSO IRM�O HILLEL 32 00:02:26,146 --> 00:02:27,146 Beleza. 33 00:02:32,944 --> 00:02:35,321 Eu tinha acabado de chegar em Hollywood, 34 00:02:36,197 --> 00:02:39,742 vindo de uma cidadezinha do Centro-Oeste, 35 00:02:39,826 --> 00:02:43,413 e fui morar em um bangal� de West Hollywood com meu pai, 36 00:02:43,496 --> 00:02:46,166 que tinha deixado o narcotr�fico 37 00:02:46,249 --> 00:02:48,293 e entrado no ramo de atua��o. 38 00:02:51,337 --> 00:02:55,133 Eu tinha acabado de me mudar para LA. Nasci na Austr�lia. 39 00:02:55,216 --> 00:02:57,635 Vim para Los Angeles em 1972. 40 00:02:58,219 --> 00:02:59,679 Eu era o novato. 41 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 N�o conhecia ningu�m, sabe? 42 00:03:04,809 --> 00:03:07,729 E, quando chegou a �poca do ensino m�dio, 43 00:03:08,229 --> 00:03:10,106 estudei no Col�gio Fairfax. 44 00:03:11,232 --> 00:03:13,526 E foi onde conheci o Flea. 45 00:03:17,030 --> 00:03:18,781 Anthony e eu nos conhecemos 46 00:03:18,865 --> 00:03:22,452 e grudamos como �m�s um no outro. 47 00:03:22,535 --> 00:03:25,121 A gente ia junto para todo o canto. 48 00:03:25,205 --> 00:03:28,666 Naquela �poca, o nome dele era Mike. Michael segundo a m�e dele. 49 00:03:28,750 --> 00:03:31,836 Eu era um garoto esquisito, meio solit�rio e nerd. 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,796 Queria ser trompetista de jazz. 51 00:03:33,880 --> 00:03:37,008 Eu tinha amigos, s� que eu n�o� 52 00:03:38,635 --> 00:03:40,053 Eu n�o era descolado. 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,099 Viramos melhores amigos. 54 00:03:45,183 --> 00:03:50,730 �ramos os exclu�dos, os desajustados de pais separados. 55 00:03:50,813 --> 00:03:54,359 Anthony tamb�m era esquisito, mas de um jeito diferente. 56 00:03:54,442 --> 00:03:58,738 Ele era agressivo, extrovertido e sempre tinha algo inteligente a dizer. 57 00:03:58,821 --> 00:04:01,532 �ramos uns punks bem cuz�es tamb�m. 58 00:04:01,616 --> 00:04:06,913 Sejamos claros: �ramos adolescentes causando pra caramba. 59 00:04:10,667 --> 00:04:14,420 Nossa vida era furtar lojas e fumar maconha. 60 00:04:14,504 --> 00:04:18,466 Roubar porcarias, destruir umas merdas, ser legal e ser cuz�o. 61 00:04:18,549 --> 00:04:20,343 �ramos uns perdidos, sacou? 62 00:04:20,426 --> 00:04:22,762 �ramos animais, t� ligado? 63 00:04:25,974 --> 00:04:28,434 A primeira vez que topamos 64 00:04:28,518 --> 00:04:31,145 com Hillel Slovak 65 00:04:31,229 --> 00:04:36,067 deve ter sido num show de rock na hora do almo�o 66 00:04:36,609 --> 00:04:38,987 com a banda Anthym. 67 00:04:45,827 --> 00:04:48,997 Eram Jack, Alain, Hillel 68 00:04:49,080 --> 00:04:52,000 e Todd Strassman no baixo. 69 00:04:55,753 --> 00:04:57,588 Tocaram no show de talentos da escola. 70 00:04:58,715 --> 00:05:01,718 Eles mandavam bem demais, cara. 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,805 T�nhamos uns 14 anos quando come�amos a tocar. 72 00:05:05,888 --> 00:05:08,099 Era tudo no quarto do Jack. 73 00:05:08,683 --> 00:05:11,477 A gente tocava todo dia depois da aula. 74 00:05:11,978 --> 00:05:15,773 Eu era o cara andando por a� com baquetas no bolso. 75 00:05:15,857 --> 00:05:17,775 Sempre quis ser o baterista. 76 00:05:17,859 --> 00:05:21,863 A gente tocava Kiss, Queen e Rush. 77 00:05:21,946 --> 00:05:23,156 Era demais. 78 00:05:25,116 --> 00:05:28,286 Hillel, Jack e eu nos identificamos de cara. 79 00:05:28,369 --> 00:05:30,788 Sempre no telefone falando de m�sica. 80 00:05:30,872 --> 00:05:34,792 "Tenho uma m�sica nova, ouve a�." E eu dizia: "Maneira." 81 00:05:35,376 --> 00:05:36,753 �ramos melhores amigos. 82 00:05:37,295 --> 00:05:39,589 �ramos tudo um para o outro. 83 00:05:41,049 --> 00:05:43,176 Alain j� era um grande m�sico. 84 00:05:43,843 --> 00:05:48,931 N�o sei por que Alain ficou com a gente. Na boa, a gente n�o era muito bom. 85 00:05:50,058 --> 00:05:51,642 Eles eram incr�veis. 86 00:05:51,726 --> 00:05:55,271 Eu nem gostava de rock, achava que rock era coisa de idiota, 87 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 mas pensava: "Esses caras s�o especiais." 88 00:06:04,489 --> 00:06:07,492 Impressionavam, mas soavam meio antiquados para mim. 89 00:06:07,575 --> 00:06:09,869 Eu pensava: "Caraca, esses caras 90 00:06:10,453 --> 00:06:12,413 est�o presos no passado." 91 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 Mas tamb�m: "Que incr�vel, eles t�m 16 anos 92 00:06:15,917 --> 00:06:18,753 e brilham no que gostam de fazer." 93 00:06:20,046 --> 00:06:22,757 E o que aconteceu depois disso? 94 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 Eu e Anthony sempre apront�vamos. 95 00:06:27,553 --> 00:06:30,890 Um dia, fomos para North Hollywood para� 96 00:06:31,474 --> 00:06:34,394 Acho que andar nos carrinhos de bate-bate. 97 00:06:34,477 --> 00:06:36,854 Ped�amos carona para todos os lugares. 98 00:06:38,106 --> 00:06:43,027 Est�vamos tentando uma carona e vimos um Datsun B210 verde 99 00:06:43,111 --> 00:06:46,489 vindo com Hillel Slovak dentro. 100 00:06:46,572 --> 00:06:48,157 "Conhe�o esse cara!" 101 00:06:48,241 --> 00:06:50,034 E corremos atr�s da carona. 102 00:06:50,118 --> 00:06:52,662 A gente n�o se conhecia, mas ele estudava na escola. 103 00:06:52,745 --> 00:06:55,498 Corremos, gritando "ei" e batemos no carro. 104 00:06:56,082 --> 00:06:58,376 Ele disse "e a�?" e nos deu carona. 105 00:06:58,459 --> 00:07:03,881 Eu tinha um broche do Anthym feito � m�o, que Hillel deve ter feito. 106 00:07:04,632 --> 00:07:07,593 E acho que um de n�s tinha um pouco de maconha. 107 00:07:08,177 --> 00:07:11,139 Deu liga, pensamos que seria s� uma carona, 108 00:07:11,222 --> 00:07:13,224 mas nos identificamos 109 00:07:13,307 --> 00:07:15,518 e come�amos a sair juntos. 110 00:07:17,145 --> 00:07:19,313 Nossa dupla virou um trio. 111 00:07:19,397 --> 00:07:21,107 Virou um trio mesmo. 112 00:07:24,777 --> 00:07:29,157 Est�vamos juntos todos os dias. Hillel tinha um carro com toca-fitas. 113 00:07:29,240 --> 00:07:32,827 A gente dava rol� pra l� e pra c�, fazendo o que fosse. 114 00:07:32,910 --> 00:07:34,537 M�sica, garotas� 115 00:07:34,620 --> 00:07:37,832 Fazendo um ao outro rir. Nosso trio se chamava Faces. 116 00:07:37,915 --> 00:07:40,334 Faz�amos esquetes, eu tinha me esquecido. 117 00:07:40,418 --> 00:07:42,462 Os Tr�s Patetas nos influenciavam. 118 00:07:46,090 --> 00:07:50,178 Nosso estilo batia e �ramos arruaceiros ca�ticos. 119 00:07:50,261 --> 00:07:52,013 Ador�vamos uma aventura. 120 00:07:52,096 --> 00:07:55,183 Virar a noite, praia �s 5h da manh�, 121 00:07:55,266 --> 00:07:57,768 nadar com os golfinhos e dormir na praia. 122 00:08:01,189 --> 00:08:02,648 Dia ap�s dia. 123 00:08:02,732 --> 00:08:04,817 "O que vamos fazer? Dar um rol�." 124 00:08:05,401 --> 00:08:10,615 E botar pra quebrar nas ruas de Hollywood nos anos 70 para se divertir. 125 00:08:14,410 --> 00:08:17,788 At� ir � casa dele fazer uma macarronada era um bom plano. 126 00:08:18,873 --> 00:08:22,001 Fazer macarronada e ouvir m�sica. 127 00:08:24,837 --> 00:08:29,133 Hillel tinha um sistema de som atual e bacana, 128 00:08:29,217 --> 00:08:32,011 e isso era uma baita coisa na �poca. 129 00:08:32,094 --> 00:08:35,681 Eu n�o sabia nada sobre rock. Eu n�o dava a m�nima. 130 00:08:35,765 --> 00:08:38,518 Ele botava rock para tocar, e comecei a amar. 131 00:08:38,601 --> 00:08:43,439 Sentados, fumando maconha ruim e ouvindo m�sica. 132 00:08:43,940 --> 00:08:46,609 N�s ouvimos Rush, Led Zeppelin e Bill Bruford. 133 00:08:46,692 --> 00:08:48,819 Allan Holdsworth, Benny Goodman. 134 00:08:48,903 --> 00:08:51,531 - Jeff Beck, Jimi Hendrix. - Blondie. 135 00:08:54,659 --> 00:08:57,370 Era muito irado. 136 00:08:57,870 --> 00:09:01,582 Analisando, quanto mais ouv�amos m�sica, 137 00:09:01,666 --> 00:09:04,502 mais estreitos os nossos la�os e mais nos entend�amos. 138 00:09:04,585 --> 00:09:10,758 E mais as nossas mentes se fundiam em arte e "brodeiragem". 139 00:09:11,384 --> 00:09:15,429 E n�s nos aproximamos cada vez mais. 140 00:09:16,514 --> 00:09:19,767 Os la�os s� se intensificaram com o tempo. 141 00:09:23,104 --> 00:09:27,275 Nossa, cada um de n�s trouxe uma coisa para a amizade. 142 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 Eu e o Anthony 143 00:09:29,193 --> 00:09:31,696 sempre faz�amos gra�a 144 00:09:31,779 --> 00:09:34,991 �s vezes, a gente conseguia, outras, �ramos irritantes. 145 00:09:35,074 --> 00:09:36,951 Eu topava tudo. 146 00:09:37,034 --> 00:09:38,828 Sacou? Fosse o que fosse. 147 00:09:38,911 --> 00:09:41,789 Eu queria ser rebelde, chocar, ser diferente. 148 00:09:42,540 --> 00:09:47,295 E Hillel era nosso lado po�tico. 149 00:09:52,341 --> 00:09:55,428 Ele era superart�stico. 150 00:09:55,511 --> 00:10:00,433 Ele sempre pintava, desenhava, tocava guitarra, 151 00:10:00,516 --> 00:10:02,435 tinha cabelo comprido, era descolado. 152 00:10:02,518 --> 00:10:06,147 Ele era magrelo, eu meio que me apaixonei. Ele era lindo. 153 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 Ele era descolado, cara. 154 00:10:08,733 --> 00:10:12,028 N�o do tipo cara descolado da escola. 155 00:10:12,111 --> 00:10:14,614 Ele era mais p� no ch�o. 156 00:10:17,366 --> 00:10:19,785 A gente era ligado no 220v e tosco. 157 00:10:19,869 --> 00:10:22,788 Ele at� tinha isso, mas n�o entrava na nossa 158 00:10:22,872 --> 00:10:24,957 sendo rid�culo e bobo. 159 00:10:26,542 --> 00:10:31,672 A gente ia pra ponte que atravessava o rio por onde passava o trem e pul�vamos. 160 00:10:31,756 --> 00:10:33,716 Era um salto longo. 161 00:10:33,799 --> 00:10:35,426 Tinha uns nove metros. 162 00:10:36,636 --> 00:10:38,596 Mas pul�vamos muitas vezes. 163 00:10:38,679 --> 00:10:42,725 E Hillel dizia: "T�, eu vou." 164 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 Ele ficava na beirada, olhava e� 165 00:10:46,145 --> 00:10:50,608 A gente gritava: "Voc� consegue! Vamos, cara, pula! � divertido!" 166 00:10:50,691 --> 00:10:53,110 Rindo, tentando convenc�-lo. 167 00:10:53,194 --> 00:10:57,782 E lembro que ele olhou, se inclinou um pouco para frente, 168 00:10:57,865 --> 00:11:01,494 como se fosse pular, a� levantou o dedo e disse: 169 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 "Judeus n�o pulam." 170 00:11:09,585 --> 00:11:12,213 Meu irm�o nasceu em Haifa, Israel. 171 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 Meus av�s e minha m�e 172 00:11:16,759 --> 00:11:21,263 basicamente escaparam dos nazistas e chegaram a Israel. 173 00:11:22,431 --> 00:11:25,267 Alguns anos depois, nos mudamos para Los Angeles. 174 00:11:25,768 --> 00:11:28,270 Do nada, ele come�ava a tocar viol�o. 175 00:11:29,105 --> 00:11:32,566 Podia ser um viol�ozinho de brinquedo 176 00:11:32,650 --> 00:11:34,610 ou brincando com uma vassoura, 177 00:11:34,694 --> 00:11:37,905 ele sabia que queria tocar desde muito novo. 178 00:11:38,906 --> 00:11:44,495 Meu pai n�o era carinhoso, e o div�rcio afetou Hillel, 179 00:11:44,578 --> 00:11:47,832 mas minha m�e nos criou para sermos independentes. 180 00:11:47,915 --> 00:11:52,420 Hillel gostava de escrever cartas para minha m�e e tinha um di�rio. 181 00:11:53,254 --> 00:11:55,548 Ele estava sempre escrevendo. 182 00:11:56,090 --> 00:11:59,927 Acho que era uma coisa muito pessoal e particular para ele. 183 00:12:00,469 --> 00:12:04,557 Passando muito tempo com a mam�e e Jamie. Eu amo muito os dois. 184 00:12:05,141 --> 00:12:07,893 Pintei uma natureza morta de um vaso e flores. 185 00:12:08,477 --> 00:12:10,938 Vai ser o presente do Michael na sexta. 186 00:12:12,356 --> 00:12:14,734 Crescemos em um lar muito art�stico. 187 00:12:15,735 --> 00:12:18,112 Minha m�e era uma pintora e artista incr�vel 188 00:12:18,195 --> 00:12:22,783 e definitivamente nos influenciou a entrar no mundo da arte. 189 00:12:23,659 --> 00:12:27,455 Eu meio que inspecionei a casa e notei que havia 190 00:12:27,538 --> 00:12:30,583 desenhos e pinturas e pensei: "O que s�o?" 191 00:12:31,167 --> 00:12:34,837 Ele disse que eram da m�e, e eu: "Sua m�e que fez?" 192 00:12:35,796 --> 00:12:38,257 A m�e dele tinha livros de arte em casa, 193 00:12:38,340 --> 00:12:41,051 e n�s folhe�vamos aqueles livros lindos. 194 00:12:41,761 --> 00:12:43,804 T�nhamos umas sess�es 195 00:12:43,888 --> 00:12:47,141 onde sent�vamos na mesa de jantar do Hillel 196 00:12:47,224 --> 00:12:48,601 e lan��vamos uma ideia: 197 00:12:48,684 --> 00:12:51,937 desenhar algu�m num terr�vel acidente de carro. 198 00:12:52,021 --> 00:12:55,775 E fic�vamos uns 20 minutos desenhando em sil�ncio. 199 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 A� mostr�vamos os desenhos. 200 00:12:58,110 --> 00:13:00,738 Quando Hillel estava desenhando, 201 00:13:00,821 --> 00:13:04,033 ele se perdia em si, sabe? 202 00:13:04,116 --> 00:13:08,662 Ele expressava sentimentos de solid�o, medo, ansiedade, raiva, 203 00:13:08,746 --> 00:13:12,792 coisas que todos sentimos, mas de uma forma saud�vel. 204 00:13:13,876 --> 00:13:16,962 Ele aprendeu a ser assim enquanto crescia. 205 00:13:17,046 --> 00:13:20,299 E meu eu crian�a achava aquilo lindo, sabe? 206 00:13:21,801 --> 00:13:25,805 Eu vim de um mundo bem duro e assustador. 207 00:13:25,888 --> 00:13:30,643 Eu cresci em um ambiente muito violento, em um lar disfuncional. 208 00:13:31,352 --> 00:13:34,730 Aos 11 anos, eu j� ficava fora at� as 4h, 5h da manh�. 209 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 Nas ruas, causando. 210 00:13:39,610 --> 00:13:45,616 Passar tempo com Hillel fez eu me sentir bem. 211 00:13:45,699 --> 00:13:50,621 Ele preenchia um lugar na minha vida que nunca tive antes. 212 00:13:51,288 --> 00:13:52,957 Para o Anthony tamb�m. 213 00:13:53,958 --> 00:13:56,961 Acabei passando muito tempo naquela casa. 214 00:13:57,628 --> 00:14:00,881 E, claro, a m�e de Hillel 215 00:14:00,965 --> 00:14:06,011 foi uma presen�a calorosa, carinhosa e convidativa na minha vida. 216 00:14:07,429 --> 00:14:10,182 Flea e eu n�o t�nhamos fam�lias tradicionais 217 00:14:10,266 --> 00:14:13,143 ou uma m�e e um pai cuidando de n�s. 218 00:14:13,936 --> 00:14:15,980 �ramos a fam�lia um do outro. 219 00:14:19,692 --> 00:14:25,447 Ao mesmo tempo em que nos tornamos amigos, Hillel ainda estava no Anthym. 220 00:14:25,990 --> 00:14:28,367 E foi quando conhecemos Flea e Anthony. 221 00:14:28,450 --> 00:14:30,911 E a gente sa�a junto o tempo todo. 222 00:14:30,995 --> 00:14:35,457 Eles faziam muitos shows em col�gios, e era uma farra. 223 00:14:36,333 --> 00:14:39,879 Uma vez, o diretor veio pisando duro 224 00:14:39,962 --> 00:14:42,172 e desligou os amplificadores. 225 00:14:42,256 --> 00:14:45,342 E eu fiquei l� como um buldogue, tipo: 226 00:14:45,426 --> 00:14:47,219 "Ningu�m toca nesses plugues." 227 00:14:47,928 --> 00:14:52,016 Ele saiu na m�o com um seguran�a para n�o sermos desplugados. 228 00:14:52,099 --> 00:14:55,477 Acabei sendo uma esp�cie de l�der de torcida do Anthym, 229 00:14:55,561 --> 00:14:59,857 al�m de ser o dan�arino sem ritmo todos os shows. 230 00:14:59,940 --> 00:15:03,235 Anthony come�ou a ser um tipo de mestre de cerim�nias. 231 00:15:03,319 --> 00:15:06,655 Lawrence Welk os chama de os melhores roqueiros de Los Angeles. 232 00:15:06,739 --> 00:15:09,700 Eles se chamam de perpetradores do rock and roll americano. 233 00:15:09,783 --> 00:15:13,495 "Os pais os chamam de loucos, as garotas ligam o tempo todo." 234 00:15:13,579 --> 00:15:18,334 "Mas eu os chamo pelo que s�o, eu as chamo de Anthym!" 235 00:15:21,670 --> 00:15:24,506 A� eu sa�a do palco dando uma cambalhota 236 00:15:24,590 --> 00:15:27,718 e ca�a em cima de um calouro desavisado. 237 00:15:30,930 --> 00:15:33,807 E Hillel era t�o maneiro. 238 00:15:33,891 --> 00:15:35,559 Eu estava tocando escalas. 239 00:15:35,643 --> 00:15:36,936 Ele estava, sei l�, 240 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 franzindo os l�bios e se inclinando para tr�s, sendo maneiro pra caralho. 241 00:15:46,862 --> 00:15:50,491 Ele acreditava na m�sica, significava muito para ele, 242 00:15:50,574 --> 00:15:52,534 era o que ele ia fazer. 243 00:15:53,077 --> 00:15:58,040 E eu pensava: "Se eu n�o for trompetista, talvez compre uma loja de conveni�ncia." 244 00:15:58,123 --> 00:16:01,377 Eu sempre tinha um plano maluco na cabe�a. 245 00:16:01,460 --> 00:16:04,338 Sacou? Eu n�o sabia de nada. 246 00:16:05,005 --> 00:16:07,091 Eu s� pensava: "Ele tem estrela." 247 00:16:11,845 --> 00:16:13,973 Um dia, sa� com Hillel. 248 00:16:15,349 --> 00:16:17,226 Estava chovendo. 249 00:16:17,726 --> 00:16:20,896 Est�vamos sentados na frente da casa dele no Datsun. 250 00:16:22,231 --> 00:16:24,775 A gente ouvia um tal de Jim Ladd no r�dio. 251 00:16:26,443 --> 00:16:30,489 Sou Jim Ladd, e voc� est� ouvindo a KMET, Los Angeles. Mais� 252 00:16:30,572 --> 00:16:34,493 E Jim Ladd come�ou a tocar "Riders on the Storm", do The Doors. 253 00:16:34,576 --> 00:16:36,662 Ele disse: "Apropriado pro momento." 254 00:16:44,003 --> 00:16:47,464 Hillel disse: "Jim Ladd � incr�vel." 255 00:16:47,548 --> 00:16:51,844 Est�vamos com os bancos deitados, provavelmente chapados ou algo assim. 256 00:16:51,927 --> 00:16:54,388 Est�vamos sentindo o momento, 257 00:16:54,471 --> 00:16:57,349 como s� um adolescente consegue: 258 00:16:57,433 --> 00:16:59,309 "�, somos legais pra caralho." 259 00:17:06,442 --> 00:17:10,362 E, naquele momento, Hillel disse: "Ei, Mike, 260 00:17:11,196 --> 00:17:14,575 o Todd, baixista do Anthym, 261 00:17:14,658 --> 00:17:16,869 n�o curte baixo, n�o acredita nele. 262 00:17:16,952 --> 00:17:20,664 Eu pensei que voc� pudesse aprender baixo e tocar com a gente." 263 00:17:27,254 --> 00:17:32,426 Eu nem conseguia acreditar, tipo: "Caraca, voc� me quer na banda?" 264 00:17:32,509 --> 00:17:35,012 Ningu�m me queria, eu era um esquisit�o. 265 00:17:35,095 --> 00:17:36,805 Sabe, eu era, 266 00:17:36,889 --> 00:17:38,098 voc� sabe, 267 00:17:38,182 --> 00:17:39,767 eu n�o era descolado. 268 00:17:43,520 --> 00:17:44,980 E eu n�o acho 269 00:17:45,773 --> 00:17:47,858 que os outros caras me queriam ali. 270 00:17:47,941 --> 00:17:49,359 Mas ele� 271 00:17:49,443 --> 00:17:51,570 Ele acreditou em mim, me viu. 272 00:17:55,074 --> 00:17:56,825 E, naquele momento� 273 00:17:58,452 --> 00:18:00,204 E, obviamente, continua� 274 00:18:02,790 --> 00:18:04,708 tocando meu cora��o. 275 00:18:06,919 --> 00:18:10,714 No dia seguinte, pensei: "Como consigo grana para um baixo?" 276 00:18:10,798 --> 00:18:14,927 Baixei no quarto do Jack Irons e comecei a tocar com eles. 277 00:18:17,846 --> 00:18:22,101 "Em duas semanas, temos um show no Gazzarri na Sunset Strip. Consegue?" 278 00:18:22,184 --> 00:18:23,936 E eu: "Consigo." 279 00:18:24,436 --> 00:18:26,939 Em duas semanas, eu estava no palco com Hillel. 280 00:18:28,607 --> 00:18:31,652 Sem saber tocar baixo, s� tocando o b�sico. 281 00:18:33,237 --> 00:18:37,324 Mas aquilo mudou minha vida para sempre. 282 00:18:40,619 --> 00:18:45,791 Em tempo real, pude sentir mundos se abrindo, tipo� 283 00:18:47,751 --> 00:18:49,002 Uma coisa incr�vel. 284 00:18:49,086 --> 00:18:51,713 Foi incr�vel. E Hillel me deu esse presente. 285 00:18:55,217 --> 00:18:58,345 Nossa forma��o futura estava sendo rascunhada 286 00:18:58,428 --> 00:19:02,933 pela intui��o e consci�ncia de Hillel da capacidade musical de algu�m, 287 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 que Flea tinha. 288 00:19:08,188 --> 00:19:10,899 A�, a gente se formou. 289 00:19:15,904 --> 00:19:20,868 Tem uma fotografia de Hillel, Flea e eu nos formando. 290 00:19:20,951 --> 00:19:24,121 E ambos ainda tinham uma cabeleira de poodle gigante. 291 00:19:24,204 --> 00:19:26,582 Nossos tr�s rostos est�o esmagados. 292 00:19:26,665 --> 00:19:29,835 E d� para ver nos nossos rostos 293 00:19:29,918 --> 00:19:32,462 que �ramos um time, haja o que houvesse. 294 00:19:33,297 --> 00:19:34,715 E �ramos mesmo. 295 00:19:37,467 --> 00:19:40,679 Fui um p�ssimo aluno, terminei aos trancos e barrancos. 296 00:19:40,762 --> 00:19:43,307 Eu n�o ia para uma boa faculdade nem nada. 297 00:19:43,390 --> 00:19:47,352 Se eu pudesse pagar o aluguel, comer e estar na banda, �timo. 298 00:19:47,936 --> 00:19:51,356 Na minha cabe�a, seria o maior sucesso que eu poderia ter. 299 00:19:51,440 --> 00:19:52,733 Nos apoi�vamos 300 00:19:52,816 --> 00:19:56,445 para conseguir comida e bebida. 301 00:19:57,613 --> 00:20:01,074 Aqueles caras alugavam kitnets em lugares de quinta. 302 00:20:01,867 --> 00:20:03,911 Mor�vamos em Wilton Hilton, 303 00:20:03,994 --> 00:20:07,623 a pior parte de Hollywood imagin�vel, 304 00:20:07,706 --> 00:20:09,499 mas para n�s era o nosso lar. 305 00:20:10,876 --> 00:20:14,129 Eu n�o gostava muito daquele lugar. 306 00:20:14,213 --> 00:20:16,173 Eu n�o curtia aquela energia. 307 00:20:16,256 --> 00:20:19,760 Eu era mais caseiro, Alain era igual. 308 00:20:19,843 --> 00:20:22,971 Eu tinha medo daquele mundo, 309 00:20:23,055 --> 00:20:27,351 que ele entrasse no caminho da m�sica e fosse prejudicial. 310 00:20:27,434 --> 00:20:31,730 Achei melhor ficar em casa com minha av� e minha irm�. 311 00:20:32,231 --> 00:20:35,609 Eu podia ficar o dia inteiro praticando sozinho no quarto. 312 00:20:36,526 --> 00:20:39,696 Foi quando mais drogas entraram em cena. 313 00:20:39,780 --> 00:20:42,699 Sempre era para se divertir, celebrar. 314 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 E as drogas pareciam outra aventura. 315 00:20:48,288 --> 00:20:52,000 Era 1980, indo para 1981. 316 00:20:52,084 --> 00:20:53,460 Los Angeles nos anos 80, 317 00:20:54,044 --> 00:20:56,380 meu Deus, era magia pura. 318 00:21:03,136 --> 00:21:06,765 Hair Metal, new wave e punk rock. 319 00:21:06,848 --> 00:21:09,893 Bandas eletr�nicas estranhas, os primeiros shows de hip-hop. 320 00:21:10,852 --> 00:21:13,563 Todos os tipos de m�sica ao nosso redor. 321 00:21:13,647 --> 00:21:15,065 E a gente curtia tudo. 322 00:21:15,148 --> 00:21:19,027 Come�amos a conhecer o underground, o new wave, o punk rock. 323 00:21:19,111 --> 00:21:22,864 M�sica art�stica, n�o como as grandes bandas de rock dos anos 70. 324 00:21:23,782 --> 00:21:25,492 Era intenso, cara. 325 00:21:25,575 --> 00:21:27,995 �amos a um show do Black Flag e parecia 326 00:21:28,078 --> 00:21:30,539 que �amos levar uma surra. 327 00:21:30,622 --> 00:21:35,002 E eu levei uma surra, ent�o pensei: "Beleza, vou ficar nos shows de jazz." 328 00:21:35,085 --> 00:21:38,672 E policiais esperando l� fora pra tirar seu couro com cassetetes. 329 00:21:38,755 --> 00:21:40,173 Calma, cara. 330 00:21:40,257 --> 00:21:41,257 Era uma loucura. 331 00:21:43,760 --> 00:21:46,513 Anthym queria participar. 332 00:21:47,347 --> 00:21:51,351 Eu tentava arranjar shows, ligava para todas as casas noturnas. 333 00:21:54,187 --> 00:21:56,398 Eu falava: "Temos a banda Anthym." 334 00:21:56,481 --> 00:21:57,858 "Anthym, o que � isso?" 335 00:22:13,749 --> 00:22:17,210 E eu n�o sabia de nada, mas �ramos meio cafonas. 336 00:22:17,294 --> 00:22:19,629 Vamos encarar os fatos: �ramos cafonas. 337 00:22:19,713 --> 00:22:21,965 Falamos que precis�vamos mudar. 338 00:22:23,592 --> 00:22:25,344 Parece legal. 339 00:22:25,427 --> 00:22:27,679 Gostei do que fez no come�o. 340 00:22:27,763 --> 00:22:30,515 Come�amos a compor com mais ousadia. 341 00:22:30,599 --> 00:22:32,476 Quem tem algo? 342 00:22:32,559 --> 00:22:33,852 "Tenho uma batida." 343 00:22:36,188 --> 00:22:39,733 Flea entrava, depois Hillel, depois Alain. 344 00:22:39,816 --> 00:22:41,818 E depois �amos no improviso. 345 00:22:44,196 --> 00:22:46,865 "Anthym parece uma velha banda de metal." 346 00:22:47,449 --> 00:22:48,867 Dever�amos mudar o nome. 347 00:22:48,950 --> 00:22:52,120 Acho que Hillel inventou o nome: What Is This. 348 00:22:57,000 --> 00:22:58,001 Sem interroga��o. 349 00:22:58,085 --> 00:23:00,504 "� uma afirma��o, n�o uma pergunta." 350 00:23:03,298 --> 00:23:07,219 Cortei meu cabelo bem curto. Hillel cortou o cabelo curto. 351 00:23:07,302 --> 00:23:10,055 Come�amos a usar ternos irados dos anos 50. 352 00:23:10,138 --> 00:23:11,765 Flea tocava trompete. 353 00:23:11,848 --> 00:23:14,768 A coisa estava em uma crescente. 354 00:23:16,019 --> 00:23:21,066 Hillel desenvolveu um estilo que eu pensava: "Nossa!" 355 00:23:23,985 --> 00:23:26,530 N�o parecia um cara tocando guitarra. 356 00:23:26,613 --> 00:23:28,782 Parecia um cara tocando a si mesmo. 357 00:23:29,991 --> 00:23:32,077 Uma pegada pesada e abrupta. 358 00:23:32,160 --> 00:23:36,248 Muito anguloso, minimalista, com a personalidade dele. 359 00:23:36,331 --> 00:23:39,709 Sab�amos que era especial. Havia algo acontecendo. 360 00:23:40,627 --> 00:23:45,382 - Entramos na cena, est�vamos conseguindo. - Fazendo show ap�s show. 361 00:23:45,465 --> 00:23:47,801 A coisa come�ou a rolar pra gente. 362 00:23:52,139 --> 00:23:53,682 - Est� gravando? - Estou. 363 00:23:58,145 --> 00:24:02,983 Eu ia a todos os ensaios, mas eu n�o estava na banda. 364 00:24:04,317 --> 00:24:06,987 Eu passei um tempo na UCLA, 365 00:24:07,070 --> 00:24:10,615 s� para ver o que era, e rapidamente percebi que simplesmente� 366 00:24:11,658 --> 00:24:13,076 n�o ia rolar. 367 00:24:13,160 --> 00:24:17,581 Foi o come�o do meu per�odo sem-teto. Dormia na casa de amigos. 368 00:24:18,290 --> 00:24:22,836 Passava a noite dan�ando ou em qualquer show que tivesse, 369 00:24:22,919 --> 00:24:24,254 s� pra dar uma olhada. 370 00:24:24,754 --> 00:24:30,010 Um dia eu estava ouvindo "The Message" do Grandmaster Flash na r�dio. 371 00:24:36,099 --> 00:24:38,602 Pensei: "Esses caras escrevem muito bem." 372 00:24:41,897 --> 00:24:45,484 Adorei a hist�ria, as letras e a originalidade. 373 00:24:46,610 --> 00:24:50,530 Eu me senti t�o incr�vel e acordado, 374 00:24:50,614 --> 00:24:54,576 e eu quis escrever poesia. 375 00:24:55,368 --> 00:24:56,912 Est�vamos absorvendo tudo. 376 00:24:56,995 --> 00:25:00,540 Havia muitas galerias de arte, m�sica e exposi��es. 377 00:25:00,624 --> 00:25:04,836 Come�amos a conhecer mais artistas, pintores, 378 00:25:04,920 --> 00:25:06,922 os artistas perform�ticos. 379 00:25:07,005 --> 00:25:09,299 Foi quando conhecemos Gary Allen. 380 00:25:16,765 --> 00:25:21,686 Tantas coisas. � dif�cil me lembrar de tudo. 381 00:25:22,270 --> 00:25:24,272 Fui chef do Elton John, 382 00:25:24,356 --> 00:25:25,941 do Frank Zappa, 383 00:25:26,525 --> 00:25:28,276 estilista do Billy Idol. 384 00:25:42,123 --> 00:25:46,670 Eu era um gay negro crescendo em Los Angeles, 385 00:25:46,753 --> 00:25:49,506 completamente absorto na moda. 386 00:25:50,340 --> 00:25:53,969 Em uma noite em particular, eu estava em Hollywood, 387 00:25:54,052 --> 00:25:55,637 na cena punk, 388 00:25:55,720 --> 00:25:58,890 fora da minha zona de conforto. 389 00:25:58,974 --> 00:26:02,143 Eu vi uma banda insana: What Is This. 390 00:26:08,608 --> 00:26:10,777 Eu vi o Flea tocar 391 00:26:10,860 --> 00:26:14,281 e disse: "Esse cara vai ser famoso." 392 00:26:15,282 --> 00:26:19,744 E Hillel era um �m� do ritmo. 393 00:26:21,663 --> 00:26:24,374 Ele puxava o funk para ele. 394 00:26:26,793 --> 00:26:27,919 Depois do show, 395 00:26:28,003 --> 00:26:30,839 Flea me apresentou ao amigo deles, Anthony, 396 00:26:30,922 --> 00:26:33,508 e Anthony estava empolgad�o! 397 00:26:35,468 --> 00:26:38,221 Eu tinha um moicano que parecia um pincel 398 00:26:38,305 --> 00:26:40,765 e usava vestido longo branco 399 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 sem nada por baixo, botas de combate 400 00:26:43,560 --> 00:26:46,563 e deixava tudo na pista de dan�a. 401 00:26:46,646 --> 00:26:49,232 Nossa! Foi fant�stico! 402 00:26:49,316 --> 00:26:51,568 Eles faziam parte da cena. 403 00:26:59,367 --> 00:27:02,621 �ramos uma fam�lia sem t�tulos. 404 00:27:03,204 --> 00:27:04,789 Uma grande fam�lia de Hollywood. 405 00:27:05,624 --> 00:27:08,668 Gary Allen foi uma grande parte de tudo, 406 00:27:08,752 --> 00:27:11,588 me abriu os olhos para uma nova possibilidade. 407 00:27:12,255 --> 00:27:14,591 Ele era como nosso Andy Warholzinho. 408 00:27:14,674 --> 00:27:18,511 Ele queria exaltar a arte e express�o de outras pessoas. 409 00:27:19,095 --> 00:27:21,848 "Vamos dar um jeito de voc� fazer o que ama." 410 00:27:22,515 --> 00:27:26,728 Eu dizia que curtia escrever poesia, e ele me dava uma m�quina de escrever. 411 00:27:28,855 --> 00:27:31,608 Foi quando todos ganharam um apelido. 412 00:27:32,108 --> 00:27:38,114 O apelido de Hillel era "Slim" porque ele era maneiro nos anos 60. 413 00:27:38,698 --> 00:27:40,825 Anthony era "Swan", 414 00:27:41,409 --> 00:27:45,497 e Flea disse que queria ser chamado assim. 415 00:27:48,166 --> 00:27:51,503 Perguntei por que ele queria ser chamado de um inseto 416 00:27:51,586 --> 00:27:54,589 que irrita a pele e suga sangue. 417 00:27:54,673 --> 00:27:56,883 Ele respondeu: "Exatamente!" 418 00:28:00,345 --> 00:28:02,389 Todos o am�vamos muito. 419 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 E especialmente Hillel. 420 00:28:05,225 --> 00:28:08,728 Houve um telefonema famoso vindo de Hillel perguntando: 421 00:28:09,771 --> 00:28:12,357 "Ei, cad� o tofu?" 422 00:28:13,525 --> 00:28:16,486 Tofu era o codinome para coca�na. 423 00:28:17,070 --> 00:28:21,032 N�s nos encontr�vamos, nos arrum�vamos e� 424 00:28:21,116 --> 00:28:23,118 ca�amos na noitada. 425 00:28:23,201 --> 00:28:26,371 Quer dizer, eu� Porra, a gente� 426 00:28:28,206 --> 00:28:30,250 A gente era maluco. 427 00:28:34,337 --> 00:28:36,715 Eu trabalhava em uma veterin�ria 428 00:28:36,798 --> 00:28:40,218 e roubava rem�dio do hospital de animais. 429 00:28:40,301 --> 00:28:42,470 Eram c�psulas de cores vivas. 430 00:28:42,554 --> 00:28:45,265 N�o sei o que eram. Verm�fugos de c�es, 431 00:28:45,348 --> 00:28:48,184 pra coceira no cu ou sei l� o qu�. 432 00:28:48,268 --> 00:28:50,603 Rem�dios veterin�rios desse tipo. 433 00:28:51,187 --> 00:28:53,940 Eu os arrumava como em uma obra de arte. 434 00:28:54,524 --> 00:28:56,234 A� rolava uma festan�a. 435 00:28:58,027 --> 00:29:01,865 Tinha um monte de maluco desconhecido e descontrolado. 436 00:29:04,242 --> 00:29:06,244 O povo tomava como se fossem amendoim. 437 00:29:10,165 --> 00:29:13,042 Devem estar cagando at� hoje. 438 00:29:13,626 --> 00:29:16,254 Vomitando pra caralho. 439 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Que idiotice. 440 00:29:19,632 --> 00:29:20,632 Muita idiotice. 441 00:29:28,266 --> 00:29:32,020 Eu estava cada vez mais descontrolado, me mudei pra uma casa noturna 442 00:29:32,604 --> 00:29:34,189 chamada C.A.S.H. Club. 443 00:29:34,856 --> 00:29:38,651 Era uma casa bem underground, aberta sete noites por semana, 444 00:29:38,735 --> 00:29:40,069 a noite toda. 445 00:29:40,153 --> 00:29:42,280 Muita droga, muita loucura. 446 00:29:42,363 --> 00:29:45,450 Os outros iam l� curtir, eu morava l�. 447 00:29:45,533 --> 00:29:47,994 Eu morava num sof� num canto. 448 00:29:49,370 --> 00:29:53,333 Eu comecei a virar parte do underground. 449 00:29:53,416 --> 00:29:56,961 Uma noite, tomei �cido e fui ver a banda Fear. 450 00:29:59,589 --> 00:30:01,589 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 451 00:30:01,591 --> 00:30:04,010 Minha casa tem cheiro de zool�gico 452 00:30:04,093 --> 00:30:06,846 Est� cheia de merda e v�mito 453 00:30:06,930 --> 00:30:08,556 Baratas nas paredes 454 00:30:08,640 --> 00:30:10,391 E eu pensei: "� isso." 455 00:30:11,434 --> 00:30:13,686 Ah, sou t�o simples 456 00:30:14,270 --> 00:30:18,107 Caramba! Como conseguimos aquela sensa��o de tocar as pessoas, 457 00:30:18,191 --> 00:30:21,152 de mover pessoas, de chegar ao �mago da humanidade? 458 00:30:27,575 --> 00:30:30,119 Literalmente uma semana depois que os vi, 459 00:30:30,203 --> 00:30:31,913 li um an�ncio no jornal: 460 00:30:31,996 --> 00:30:34,499 "Fear procura por baixista." A vaga era minha. 461 00:30:39,462 --> 00:30:42,423 Fui falar com Hillel 462 00:30:43,842 --> 00:30:50,056 e disse que o nosso som n�o tocava o cora��o das pessoas como deveria, 463 00:30:50,139 --> 00:30:52,642 que faltava alguma coisa. 464 00:30:53,476 --> 00:30:55,979 "Estou saindo da banda. Vou pra Fear." 465 00:30:59,148 --> 00:31:01,192 E Hillel ficou� 466 00:31:03,862 --> 00:31:05,071 Ele ficou puto. 467 00:31:08,658 --> 00:31:10,285 Ele disse: 468 00:31:10,368 --> 00:31:12,370 "Seu perdedor do caralho. Voc� 469 00:31:12,453 --> 00:31:15,039 Seu Benedict Arnold, traidor filho da puta." 470 00:31:15,123 --> 00:31:17,917 Ele me olhou muito magoado, furioso, puto. 471 00:31:18,001 --> 00:31:20,295 N�o disse mais nada e saiu. 472 00:31:23,047 --> 00:31:24,966 Ficou sem falar comigo por muito tempo. 473 00:31:36,185 --> 00:31:40,106 Tenho passado muito tempo sozinho. Estou infeliz, mas isso mudar�. 474 00:31:41,190 --> 00:31:42,317 Meu jeito de tocar 475 00:31:42,817 --> 00:31:44,152 est� bem legal. 476 00:31:48,239 --> 00:31:51,826 Eu tinha um ensaio no est�dio Heliotrope, 477 00:31:52,535 --> 00:31:55,914 onde a banda What Is This ensaiava. 478 00:31:55,997 --> 00:31:59,626 Uma vez, depois de um ensaio, 479 00:31:59,709 --> 00:32:02,211 eu estava relaxando tranquila, 480 00:32:02,295 --> 00:32:04,631 sozinha e lendo. 481 00:32:05,548 --> 00:32:10,720 Hillel entrou na sala e me deu um abra�o de urso. 482 00:32:11,721 --> 00:32:13,806 Foi assim que nos conhecemos. 483 00:32:19,562 --> 00:32:24,275 Hoje quase liguei pra Addie. Passei pela casa dela, que estava l�. 484 00:32:24,359 --> 00:32:26,527 Eu preciso tanto dela. 485 00:32:26,611 --> 00:32:27,946 Me sinto t�o sozinho. 486 00:32:28,863 --> 00:32:33,076 Eu voltava para casa � noite: "Meu Deus, ele est� l� de novo! 487 00:32:33,159 --> 00:32:34,869 O carro dele est� l� fora!" 488 00:32:34,953 --> 00:32:37,622 N�o tinha como me livrar dele, s�rio. 489 00:32:38,373 --> 00:32:42,377 A partir da�, est�vamos sempre fazendo alguma coisa. 490 00:32:43,753 --> 00:32:46,798 Ele tinha muito amor pela vida 491 00:32:46,881 --> 00:32:49,634 e amava os amigos. 492 00:32:50,885 --> 00:32:52,595 Eram irm�os para ele. 493 00:32:58,267 --> 00:32:59,852 Durante esse tempo, 494 00:32:59,936 --> 00:33:03,147 est�vamos muito pr�ximos como amigos. 495 00:33:03,815 --> 00:33:06,776 H� um hotel muito famoso na Sunset Boulevard 496 00:33:06,859 --> 00:33:09,028 chamado Continental Hyatt House. 497 00:33:09,612 --> 00:33:14,283 Encontramos um jeito de pegar um elevador at� uma escada 498 00:33:14,367 --> 00:33:18,413 que levava a um lugar onde, se espremendo entre escadas, 499 00:33:18,496 --> 00:33:22,000 cheg�vamos � cobertura, que raramente ficava aberta. 500 00:33:26,045 --> 00:33:29,966 O restaurante e o bar eram s� nossos, 501 00:33:30,049 --> 00:33:32,135 e faz�amos batalhas de rimas ali. 502 00:33:35,596 --> 00:33:39,934 S� nos olh�vamos e mand�vamos as rimas um para o outro. 503 00:33:40,018 --> 00:33:43,771 Esse foi o come�o da ideia 504 00:33:43,855 --> 00:33:47,150 de qualquer coisa l�rica ou, 505 00:33:47,233 --> 00:33:52,280 da estrutura do que mais tarde caberia em uma m�sica. 506 00:33:53,906 --> 00:33:58,828 Foi um momento importante em nossa conex�o criativa. 507 00:34:04,333 --> 00:34:09,714 Mas ainda havia o atrito entre Hillel e Flea. 508 00:34:10,214 --> 00:34:12,175 E bota atrito nisso. 509 00:34:12,759 --> 00:34:16,888 Eu temia que a amizade entre eles tivesse acabado. 510 00:34:18,222 --> 00:34:22,560 Ent�o, em um momento fat�dico, Gary lan�ou a ideia: 511 00:34:22,643 --> 00:34:27,648 "Por que voc�s n�o montam uma banda e abrem meu show no Grandia Room?" 512 00:34:28,399 --> 00:34:31,694 E, talvez como um ato de perd�o, 513 00:34:31,778 --> 00:34:35,823 Hillel e Flea quiseram tocar juntos de novo. 514 00:34:35,907 --> 00:34:39,285 Acho que Hillel n�o queria guardar rancor do Flea. 515 00:34:39,368 --> 00:34:40,912 Havia amor demais ali. 516 00:34:41,704 --> 00:34:45,333 Gary disse: "Por que n�o deixam o Anthony cantar uma?" 517 00:34:45,833 --> 00:34:50,088 Flea, Hillel e Jack disseram: "Ficou maluco? 518 00:34:50,171 --> 00:34:52,256 O que isso tem a ver?" 519 00:34:52,965 --> 00:34:55,593 Somos m�sicos, ele n�o �. 520 00:34:55,676 --> 00:34:58,721 Ele insistiu: "Deixem ele tentar." 521 00:34:58,805 --> 00:35:01,974 Ele pediu t�o carinhosamente que eles concordaram. 522 00:35:02,058 --> 00:35:04,435 Eu disse: "�timo, vou escrever um rap." 523 00:35:04,519 --> 00:35:08,106 S� para me divertir por uma noite e mais nada. 524 00:35:08,731 --> 00:35:12,110 DEZEMBRO 525 00:35:12,193 --> 00:35:16,072 Hillel, Jack e Anthony se reuniram na sala da casa. 526 00:35:16,155 --> 00:35:17,490 T�nhamos uma m�sica. 527 00:35:17,573 --> 00:35:18,950 Anthony tinha um rap. 528 00:35:19,033 --> 00:35:21,911 Eu tinha uma linha de baixo na cabe�a, mas sem amplificadores. 529 00:35:21,994 --> 00:35:24,664 Na brincadeira, Jack tocava uma batida. 530 00:35:24,747 --> 00:35:26,207 Hillel mandando ver. 531 00:35:28,459 --> 00:35:29,459 Sacou? 532 00:35:30,044 --> 00:35:32,964 Eu ficava vendo Flea e Hillel tocando, 533 00:35:33,047 --> 00:35:38,803 a sincronia deles, a compreens�o r�tmica, eles sabiam aonde estavam indo. 534 00:35:38,886 --> 00:35:42,306 Mandei o rap, e foi tipo: "A coisa encaixou." 535 00:35:42,890 --> 00:35:44,851 O show era naquela noite, 536 00:35:44,934 --> 00:35:47,645 na mesma noite que criamos a m�sica. 537 00:35:47,728 --> 00:35:51,149 Eu estava muito nervoso, sozinho. 538 00:35:51,232 --> 00:35:54,360 Tive que andar de Hollywood Boulevard at� Melrose. 539 00:35:54,443 --> 00:36:00,158 Pratiquei o caminho todo para ter certeza de que o arranjo estava certo. 540 00:36:00,241 --> 00:36:01,993 Estavam se preparando pra tocar, 541 00:36:02,076 --> 00:36:06,539 e Anthony entrou com uma caixa de som no ombro. 542 00:36:06,622 --> 00:36:10,918 Ele entrou, botou ela no ch�o, e eles arrebentaram. 543 00:36:11,002 --> 00:36:17,466 GRAVA��O DEMO 544 00:36:20,469 --> 00:36:24,098 Mandamos ver, e a galera estava� 545 00:36:25,308 --> 00:36:27,935 Eletrizada, saca? Ningu�m conseguia parar. 546 00:36:28,019 --> 00:36:30,605 O clube pegou fogo. 547 00:36:30,688 --> 00:36:33,649 Todo mundo vibrando e pulando. 548 00:36:41,741 --> 00:36:44,285 � uma coisa imposs�vel de controlar. 549 00:36:44,368 --> 00:36:47,371 A gente n�o convence as pessoas a erguerem as m�os. 550 00:36:47,455 --> 00:36:50,374 "Vamos! Dancem!" N�o � assim que funciona. 551 00:36:50,458 --> 00:36:53,502 N�o �. Ou a atmosfera move voc� ou n�o. 552 00:36:56,797 --> 00:36:59,800 Anthony nunca tinha cantado em uma banda antes, 553 00:36:59,884 --> 00:37:02,970 aquilo foi chocante e incr�vel. 554 00:37:03,554 --> 00:37:05,890 A galera ficou chocada. 555 00:37:08,351 --> 00:37:11,479 Senti o Hillel, o Jack e o Flea. 556 00:37:11,562 --> 00:37:14,357 E foi como se o tempo tivesse parado. 557 00:37:21,989 --> 00:37:23,741 Come�amos a tocar e foi� 558 00:37:24,450 --> 00:37:25,993 t�o natural. 559 00:37:26,077 --> 00:37:27,161 Tudo se encaixava. 560 00:37:29,580 --> 00:37:31,249 Era o momento perfeito. 561 00:37:31,332 --> 00:37:35,253 N�o foi planejado, n�o foi ensaiado, n�o foi nada. 562 00:37:35,962 --> 00:37:38,673 Qu�mica pura. 563 00:37:42,051 --> 00:37:44,637 � claro que era a nossa amizade. 564 00:37:46,597 --> 00:37:48,766 Era a hist�ria que compartilhamos. 565 00:37:48,849 --> 00:37:52,353 Os Faces, saindo por a�. 566 00:37:52,436 --> 00:37:54,939 Com o p� na rua, procurando o que fazer. 567 00:37:55,648 --> 00:37:58,776 Fazendo esquetes juntos, fazendo rimas juntos. 568 00:37:58,859 --> 00:38:01,654 Dirigindo na chuva juntos, ouvindo m�sica, 569 00:38:01,737 --> 00:38:04,949 tudo isso desencadeado em um momento. 570 00:38:05,032 --> 00:38:07,535 �ramos n�s por inteiro. 571 00:38:07,618 --> 00:38:09,537 Tudo sobre n�s. 572 00:38:10,955 --> 00:38:14,292 As brigas que tivemos, os mal-entendidos que tivemos, 573 00:38:14,375 --> 00:38:17,962 o amor profundo e compartilhado. O amor um pelo outro. 574 00:38:18,045 --> 00:38:20,131 Sabe: "Eu te amo." 575 00:38:20,214 --> 00:38:22,133 A gente sempre dizia isso. 576 00:38:22,216 --> 00:38:25,344 E naquela noite foi s� 577 00:38:26,721 --> 00:38:28,180 Tudo veio � tona. 578 00:38:35,479 --> 00:38:38,149 Est�vamos juntos, �ramos iguais, �ramos um s�. 579 00:38:44,905 --> 00:38:48,784 Quando os vi tocarem aquela m�sica, 580 00:38:48,868 --> 00:38:52,955 eu sabia que tinha visto o futuro. 581 00:38:54,790 --> 00:38:56,709 Explodi de orgulho deles. 582 00:39:01,464 --> 00:39:04,050 Foi o maior evento musical da minha vida. 583 00:39:09,055 --> 00:39:11,432 Eu s� soltei um: "Nossa!" 584 00:39:12,308 --> 00:39:13,809 Isso � um problema. 585 00:39:13,893 --> 00:39:18,939 Metade da minha banda estava naquele palco, botando pra quebrar, 586 00:39:19,023 --> 00:39:21,817 e eu n�o sabia o que viria depois. 587 00:39:21,901 --> 00:39:23,319 Vamos l�! 588 00:39:23,402 --> 00:39:25,529 GRAVA��O AO VIVO 589 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 O promotor da casa 590 00:39:26,947 --> 00:39:30,159 pediu pra voltarmos com duas m�sicas e a gente topou. 591 00:39:32,078 --> 00:39:33,579 A energia do Anthony era insana. 592 00:39:35,414 --> 00:39:38,000 Um vocalista incr�vel, a gente n�o tinha isso. 593 00:39:38,084 --> 00:39:42,588 Os primeiros shows foram uma explos�o cheia de juventude. 594 00:39:42,671 --> 00:39:43,671 Era: "Caramba!" 595 00:39:48,511 --> 00:39:50,554 Toc�vamos onde fosse. 596 00:39:51,138 --> 00:39:55,059 Pod�amos ser estranhos, chocantes, perturbadores, fora de controle, 597 00:39:55,142 --> 00:39:57,395 mas ser�amos a banda mais selvagem do mundo. 598 00:40:00,231 --> 00:40:02,400 Era sexy, era irreverente. 599 00:40:02,983 --> 00:40:05,945 O meu lance sempre foi a m�sica se expressar 600 00:40:06,028 --> 00:40:09,281 atrav�s do meu corpo tanto quanto num amplificador. 601 00:40:09,782 --> 00:40:13,411 A gente se jogava de cabe�a porque �ramos assim. 602 00:40:14,495 --> 00:40:16,956 Os Chili Peppers tiveram uma trajet�ria ascendente. 603 00:40:17,039 --> 00:40:18,374 Toc�vamos sempre. 604 00:40:18,958 --> 00:40:21,669 No show seguinte, mais duas m�sicas. No pr�ximo, tr�s. 605 00:40:21,752 --> 00:40:24,088 Todos queriam o que eles estavam dando. 606 00:40:24,171 --> 00:40:25,506 Era de incendiar. 607 00:40:25,589 --> 00:40:27,091 "Red-hot", de incendiar. 608 00:40:28,467 --> 00:40:30,803 Foi a� que sugeri: Red Hot Chili Peppers. 609 00:40:30,886 --> 00:40:33,973 GRAVA��O AO VIVO 610 00:40:34,056 --> 00:40:35,349 Ganhamos fama r�pido. 611 00:40:35,433 --> 00:40:39,353 Ach�vamos que t�nhamos dominado o mundo tocando para 20 pessoas 612 00:40:39,437 --> 00:40:41,730 em por�es min�sculos de casas noturnas. 613 00:40:42,940 --> 00:40:45,109 E o p�blico s� crescia. 614 00:40:45,734 --> 00:40:48,904 Do nada, est�vamos nos tabloides, jornais locais. 615 00:40:48,988 --> 00:40:50,906 O underground nos queria. 616 00:40:52,950 --> 00:40:56,495 L� pelo quarto show, a fila dava volta no quarteir�o. 617 00:41:07,506 --> 00:41:09,049 At� aquele ponto� 618 00:41:10,759 --> 00:41:12,344 ainda era s� por divers�o. 619 00:41:12,428 --> 00:41:16,891 O Red Hot Chili Peppers era s� uma brincadeira no come�o. 620 00:41:16,974 --> 00:41:19,310 Era para ser s� uma vez. 621 00:41:19,393 --> 00:41:22,480 Temos um projeto paralelo, ou tinham um projeto paralelo. 622 00:41:22,563 --> 00:41:25,399 Para mim era o projeto principal, 623 00:41:25,483 --> 00:41:30,154 mas os outros tinham shows para tocar e dinheiro que precisavam receber. 624 00:41:30,237 --> 00:41:34,408 Eu ainda tocava no Fear, Jack e Hillel estavam no What Is This. 625 00:41:35,034 --> 00:41:37,953 Eles estavam com Alain desde a oitava s�rie, 626 00:41:38,037 --> 00:41:41,248 eles n�o abandonariam aquilo nem a pau. 627 00:41:41,332 --> 00:41:43,751 Ent�o pensamos: "Vamos dar uma chance." 628 00:41:44,502 --> 00:41:47,546 GRAVA��O DEMO 629 00:41:48,088 --> 00:41:49,340 MAIO 630 00:41:49,423 --> 00:41:51,258 Gravamos uma demo. 631 00:41:51,842 --> 00:41:55,846 Entramos num est�dio de grava��o ca�do 632 00:41:55,930 --> 00:41:58,098 no por�o de um sal�o de bilhar. 633 00:41:58,182 --> 00:42:01,727 Drogas, prostitutas, cafet�es 634 00:42:01,810 --> 00:42:04,813 e um est�dio de grava��o por 250 d�lares por dia. 635 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 Calhou de eu ter 250 d�lares. 636 00:42:09,527 --> 00:42:13,113 Era todo o dinheiro que eu tinha, e eu disse que pagaria. 637 00:42:17,117 --> 00:42:21,580 Eu me lembro de flutuar acima do meu corpo enquanto toc�vamos. 638 00:42:26,544 --> 00:42:28,170 Havia uma magia naquilo. 639 00:42:28,254 --> 00:42:31,131 O produtor disse: "Est� saindo fuma�a da mesa." 640 00:42:32,091 --> 00:42:35,636 Foi a primeira vez que achei o que eu queria. 641 00:42:36,220 --> 00:42:39,807 Sa� do What Is This porque n�o achei o que queria. 642 00:42:40,307 --> 00:42:41,642 Agora t�nhamos isso. 643 00:42:42,726 --> 00:42:46,981 � uma das minhas grava��es favoritas do Red Hot em 42 anos de carreira. 644 00:42:50,859 --> 00:42:52,861 E come�amos a mostr�-la por a�. 645 00:42:52,945 --> 00:42:56,574 Eu e Anthony fomos a Nova York tentar marcar shows. 646 00:42:56,657 --> 00:42:59,535 Querendo um contrato com uma gravadora e tal. 647 00:42:59,618 --> 00:43:04,164 Hillel e Jack tocaram no What Is This e no Red Hot simultaneamente. 648 00:43:04,248 --> 00:43:08,043 Fazendo shows, nos divertindo, festejando, ganhando uma grana. 649 00:43:08,127 --> 00:43:11,797 Est�vamos prestes a fechar com a gravadora Enigma EMI 650 00:43:11,880 --> 00:43:15,718 por causa de um maluco da gravadora que curtia nossos shows. 651 00:43:15,801 --> 00:43:16,802 E a� aconteceu. 652 00:43:17,469 --> 00:43:19,013 NOVEMBRO 653 00:43:19,096 --> 00:43:23,350 O momento mais imposs�vel que voc� pudesse imaginar. 654 00:43:24,268 --> 00:43:28,856 What Is This e Red Hot Chili Peppers receberam ofertas na mesma semana. 655 00:43:32,693 --> 00:43:36,655 Eu disse: "Gente, n�o vou pedir para ficarem. 656 00:43:36,739 --> 00:43:39,825 Acho que o Red Hot tem uma chance muito melhor." 657 00:43:41,243 --> 00:43:46,290 E ent�o recebemos uma liga��o de Jack Irons e Hillel Slovak 658 00:43:46,373 --> 00:43:50,711 explicando que iam deixar o Red Hot Chili Peppers. 659 00:43:54,173 --> 00:43:55,841 Sim, eles sa�ram. 660 00:43:55,924 --> 00:43:57,343 Se vingaram de mim. 661 00:44:00,220 --> 00:44:02,348 Por amor pelo Alain, 662 00:44:02,431 --> 00:44:06,310 Hillel e eu decidimos pelo What Is This. 663 00:44:06,393 --> 00:44:09,396 Foi um choque, mas fiquei muito agradecido. 664 00:44:11,398 --> 00:44:14,818 Flea e eu n�o consegu�amos entender aquilo. 665 00:44:15,402 --> 00:44:19,448 - Nossos sonhos se realizando. - De repente: "Vamos sair em turn�. 666 00:44:19,531 --> 00:44:23,035 Vamos gravar com um produtor em um est�dio de verdade." 667 00:44:23,118 --> 00:44:25,371 E, do nada, 668 00:44:26,205 --> 00:44:27,205 est�vamos fodidos. 669 00:44:29,667 --> 00:44:31,293 Foi um momento chocante, 670 00:44:31,794 --> 00:44:33,045 fodido 671 00:44:33,545 --> 00:44:35,005 e tr�gico. 672 00:44:37,591 --> 00:44:40,594 E agora o Red Hot Chili Peppers. 673 00:44:45,140 --> 00:44:48,227 MAR�O 674 00:44:48,769 --> 00:44:51,271 GRAVA��O AO VIVO 675 00:44:51,355 --> 00:44:53,148 Eu e Anthony gravamos uma faixa 676 00:44:53,232 --> 00:44:57,403 com Jack Sherman na guitarra e Cliff Martinez na bateria. 677 00:44:58,987 --> 00:45:02,950 Me arrependo um pouco dessa faixa. N�o era t�o boa quanto a demo. 678 00:45:07,079 --> 00:45:10,416 N�s ca�mos em um abismo criativo. 679 00:45:10,958 --> 00:45:14,378 Est�vamos cada vez mais frustrados em termos de conex�o. 680 00:45:18,048 --> 00:45:20,509 N�o � que os caras eram m�sicos ruins, 681 00:45:20,592 --> 00:45:22,678 s� n�o t�nhamos qu�mica com eles. 682 00:45:24,388 --> 00:45:30,352 Mas, por algum motivo, Flea e eu temos um esp�rito de nunca desistir 683 00:45:31,520 --> 00:45:32,604 dentro de n�s. 684 00:45:32,688 --> 00:45:34,523 N�o sei o que mais far�amos. 685 00:45:35,023 --> 00:45:37,276 Beleza, Flea, ent�o voc�s� 686 00:45:37,359 --> 00:45:38,694 Olhe para a c�mera. 687 00:45:38,777 --> 00:45:40,654 Ele est� treinando o astro. 688 00:45:40,738 --> 00:45:42,781 - Sim, d� um close. - Oi, m�e. 689 00:45:42,865 --> 00:45:45,159 Fizeram coisas exc�ntricas no palco. 690 00:45:45,242 --> 00:45:47,703 - Isso � b�sico pra voc�s. - Arrasamos. 691 00:45:47,786 --> 00:45:50,456 A gente detona, arrasa, arrebenta pra ####. 692 00:45:50,539 --> 00:45:52,040 Hip-hop, arrasamos. 693 00:45:52,124 --> 00:45:53,040 � isso a�. 694 00:45:53,041 --> 00:45:55,252 - Pegamos gatas assim. - � assim. 695 00:45:55,335 --> 00:45:59,214 Foi por volta dessa �poca 696 00:46:00,048 --> 00:46:03,051 que as drogas entraram em cena de maneira abusiva. 697 00:46:04,928 --> 00:46:09,099 Um cara com quem mor�vamos traficava hero�na e a gente se entupia. 698 00:46:11,101 --> 00:46:15,522 E, em dado momento, Anthony ficou muito viciado. 699 00:46:16,690 --> 00:46:18,484 E eu procurei o Hillel. 700 00:46:19,526 --> 00:46:23,155 Disse: "Quero deixar o Red Hot e voltar a tocar com voc�." 701 00:46:24,031 --> 00:46:28,702 Ele disse: "Anthony est� doente. Precisa acreditar nele para ele melhorar." 702 00:46:28,786 --> 00:46:31,205 E ele me convenceu a n�o deixar a banda. 703 00:46:32,039 --> 00:46:35,083 Fui at� o Anthony, ele estava todo fodido, na cama. 704 00:46:35,167 --> 00:46:38,378 Eu disse: "Cara, s�o 16h, e voc� est� na cama. 705 00:46:38,462 --> 00:46:40,839 N�o aparece no ensaio h� uma semana." 706 00:46:40,923 --> 00:46:45,302 E ele: "T�, mas sou o James Brown dos anos 80." 707 00:46:47,638 --> 00:46:50,516 Achei gra�a e s� respondi: "Beleza." 708 00:46:51,266 --> 00:46:52,601 E eu fiquei. 709 00:46:53,977 --> 00:46:58,774 E Jack e Hillel ficaram no What Is This, com Alain, fazendo o lance deles. 710 00:47:09,034 --> 00:47:11,787 Gravamos o EP e sa�mos em turn� imediatamente. 711 00:47:12,496 --> 00:47:15,791 A gente se cruzava aqui e ali na noite. 712 00:47:16,416 --> 00:47:19,127 Eu encontrava algu�m e: "What Is This tocou aqui. 713 00:47:19,211 --> 00:47:22,631 Conheci o guitarrista, engra�ado e legal, demos um rol�." 714 00:47:22,714 --> 00:47:24,341 Eu falava: "Ele � demais." 715 00:47:29,555 --> 00:47:32,015 Fizemos um v�deo para o single. 716 00:47:33,600 --> 00:47:35,477 Viramos a noite para terminar. 717 00:47:35,561 --> 00:47:36,561 Era bem legal. 718 00:47:37,813 --> 00:47:40,065 Mas foi proibido na Austr�lia. 719 00:47:40,148 --> 00:47:43,610 E algumas emissoras n�o passavam por medo de induzir convuls�es. 720 00:47:43,694 --> 00:47:46,029 H� luzes estrobosc�picas no come�o, 721 00:47:46,113 --> 00:47:48,407 o que era demais. 722 00:47:48,490 --> 00:47:51,285 N�o tivemos muita sorte, digamos assim. 723 00:47:51,368 --> 00:47:52,995 N�o foi um sucesso. 724 00:47:53,078 --> 00:47:55,956 O What Is This n�o emplacou, o Red Hot estava melhor. 725 00:47:56,039 --> 00:47:58,625 N�o t�o melhor, ainda n�o tinham emplacado, 726 00:47:58,709 --> 00:48:03,380 mas o bastante para eu ver o efeito em Hillel. 727 00:48:03,463 --> 00:48:05,591 Este � o Videowave. Sou Tim Sommer. 728 00:48:05,674 --> 00:48:09,761 Estamos aqui com a banda What Is This. Alain e Hillel. 729 00:48:09,845 --> 00:48:13,849 Estar em uma grande gravadora � t�o bom quanto dizem? 730 00:48:14,349 --> 00:48:15,893 Bem, � meio que, sabe� 731 00:48:16,476 --> 00:48:18,729 Houve altos e baixos. 732 00:48:18,812 --> 00:48:22,274 Houve outras gravadoras antes de assinarem com a MCA? 733 00:48:22,357 --> 00:48:23,859 Sim, havia algumas. 734 00:48:23,942 --> 00:48:26,695 - Mesmo? - Na verdade, s� duas ou tr�s. 735 00:48:26,778 --> 00:48:29,656 Acho que n�o. Aceitamos a primeira oferta. 736 00:48:29,740 --> 00:48:31,074 - N�o. - Podia ter havido. 737 00:48:31,158 --> 00:48:32,784 - Aproveitamos. - Uma ou duas. 738 00:48:33,285 --> 00:48:35,454 Aproveitamos mesmo. 739 00:48:35,537 --> 00:48:37,331 N�s aproveitamos mesmo. 740 00:48:37,915 --> 00:48:40,292 O Red Hot Chili Peppers � popular. 741 00:48:40,375 --> 00:48:42,878 - Est�o chamando muita aten��o. - Sim. 742 00:48:42,961 --> 00:48:46,924 Acha que tomou a decis�o errada? 743 00:48:47,674 --> 00:48:49,635 N�o, n�o fiz nada errado. 744 00:48:49,718 --> 00:48:50,886 Fiz o certo. 745 00:48:53,138 --> 00:48:55,974 Quando a turn� acabar, v�o trabalhar no �lbum? 746 00:48:56,850 --> 00:48:59,603 Voc�s s�o gente mente-aberta. 747 00:49:01,855 --> 00:49:03,649 Naquela entrevista, 748 00:49:04,900 --> 00:49:08,070 Hillel estava distante, perdido em seus pensamentos. 749 00:49:08,987 --> 00:49:10,197 E eu senti. 750 00:49:11,615 --> 00:49:13,367 "Acho que ele vai sair." 751 00:49:19,247 --> 00:49:20,666 Queridos mam�e e Jamie, 752 00:49:21,750 --> 00:49:23,919 ainda n�o disse nada ao Alain, 753 00:49:24,503 --> 00:49:27,756 mas falei com Flea e voltei oficialmente para o Red Hot. 754 00:49:29,257 --> 00:49:32,552 Todos est�o muito empolgados. Me sinto bem com a decis�o. 755 00:49:34,513 --> 00:49:35,973 Cuidem-se e me escrevam. 756 00:49:36,932 --> 00:49:38,433 Com amor, Hillel. 757 00:49:41,269 --> 00:49:45,732 O retorno de Hillel � banda foi o mais natural poss�vel. 758 00:49:51,446 --> 00:49:54,241 GRAVA��ES DO �LBUM FREAKY STYLEY 759 00:49:54,324 --> 00:49:57,869 GRAVA��O DE EST�DIO 760 00:49:57,953 --> 00:50:00,205 Nossa gravadora chegou e perguntou: 761 00:50:00,288 --> 00:50:05,669 "Se pudessem escolher um produtor para seu segundo disco, quem seria?" 762 00:50:05,752 --> 00:50:06,920 E� 763 00:50:07,879 --> 00:50:09,256 Dissemos: "George Clinton." 764 00:50:09,339 --> 00:50:11,299 Podemos mandar um funky, George? 765 00:50:11,383 --> 00:50:13,927 Hillel estava voltando com eles, 766 00:50:14,011 --> 00:50:17,055 mas parecia que eram os tr�s contra o mundo. 767 00:50:17,139 --> 00:50:20,934 Por melhores que fossem, eles n�o queriam parecer t�o bons. 768 00:50:21,018 --> 00:50:24,688 Eles queriam tocar como se fosse um show ao vivo. 769 00:50:28,108 --> 00:50:30,027 Punk rock, bate-cabe�a. 770 00:50:30,861 --> 00:50:35,449 Prendiam os fones na cabe�a para n�o ca�rem longe. 771 00:50:36,950 --> 00:50:40,871 George achou um jeito de se p�r no mundo atrav�s de n�s. 772 00:50:40,954 --> 00:50:43,415 Ele viu o que havia em n�s, ele sabia, 773 00:50:43,498 --> 00:50:46,418 e nos fez continuar at� entendermos. 774 00:50:48,378 --> 00:50:52,758 George se juntou � banda para as grava��es. 775 00:50:52,841 --> 00:50:56,219 O modo dele de produzir era injetando energia. 776 00:50:56,303 --> 00:50:59,264 GRAVA��O DE EST�DIO 777 00:50:59,347 --> 00:51:02,684 Hillel tocava guitarra muito bem, 778 00:51:02,768 --> 00:51:05,562 se o solo dele fosse bom demais, ele pedia para tirar. 779 00:51:05,645 --> 00:51:08,065 N�o tinha discuss�o, era para tirar. 780 00:51:08,148 --> 00:51:09,149 Apagar. 781 00:51:09,232 --> 00:51:10,984 GRAVA��O DE EST�DIO 782 00:51:11,068 --> 00:51:14,154 Ficamos encantados de estar no est�dio com George. 783 00:51:14,237 --> 00:51:17,532 Conseguimos. Fizemos um disco de que nos orgulh�vamos. 784 00:51:30,212 --> 00:51:31,963 A gente se esbaldava. 785 00:51:32,047 --> 00:51:34,966 Fizemos muitos shows. 786 00:51:35,050 --> 00:51:36,468 �ramos muito bons. 787 00:51:38,637 --> 00:51:40,222 Nosso ritmo era incr�vel. 788 00:51:41,932 --> 00:51:45,018 George acompanhava a gente, Maceo Parker. 789 00:51:47,270 --> 00:51:50,732 A� Jack voltou e reunimos a forma��o original. 790 00:51:51,316 --> 00:51:52,984 Fizemos uma turn� enorme. 791 00:51:53,068 --> 00:51:57,906 Fizemos 50 shows em 56 dias em 50 cidades diferentes. 792 00:52:03,203 --> 00:52:06,665 T�nhamos um grupinho legal de f�s leais. 793 00:52:06,748 --> 00:52:10,585 T�nhamos um show na Costa Leste e est�vamos andando pela rua 794 00:52:10,669 --> 00:52:14,798 e um bando de jovens passou cantando: 795 00:52:14,881 --> 00:52:16,466 Porque somos o Red Hot! 796 00:52:16,550 --> 00:52:18,260 Eu pensei: "Isso � poss�vel?" 797 00:52:23,431 --> 00:52:24,599 Estava rolando. 798 00:52:28,895 --> 00:52:30,272 Mas, naquele disco, 799 00:52:30,856 --> 00:52:32,023 naquela turn� 800 00:52:35,068 --> 00:52:37,320 A droga estava sempre presente. 801 00:52:40,031 --> 00:52:44,161 No come�o, ele disse: "� uma coisa recreativa. 802 00:52:44,244 --> 00:52:46,079 Eu sei dosar." 803 00:52:47,622 --> 00:52:51,334 Hillel sempre dizia que era um tempero, um real�ador. 804 00:52:52,043 --> 00:52:55,881 �ramos jovens e pod�amos lidar at� certo ponto. 805 00:52:55,964 --> 00:52:59,134 �s vezes, voc� se sente no controle, � espor�dico, 806 00:52:59,217 --> 00:53:02,387 voc� usa um pouco aqui e ali, e �s vezes perde o controle. 807 00:53:04,347 --> 00:53:07,309 Ele tinha uma express�o: 808 00:53:07,392 --> 00:53:09,394 "� sexta-feira, cad� o tofu?" 809 00:53:09,477 --> 00:53:12,147 Ou seja: Ele ia sair para usar drogas. 810 00:53:12,230 --> 00:53:16,276 Mas a� comecei a notar que a express�o 811 00:53:16,359 --> 00:53:18,236 ficou muito regular. 812 00:53:19,487 --> 00:53:22,908 Eu certamente n�o curtia drogas. 813 00:53:22,991 --> 00:53:25,076 Elas estavam por toda parte. 814 00:53:25,160 --> 00:53:29,164 Est�vamos usando muita coca�na, fumando crack, 815 00:53:29,247 --> 00:53:31,625 tentando conseguir hero�na onde fosse. 816 00:53:31,708 --> 00:53:33,084 Usando sempre que dava. 817 00:53:33,168 --> 00:53:36,755 Quer�amos testar de tudo. Quer�amos sentir tudo. 818 00:53:36,838 --> 00:53:38,506 E n�s n�o� 819 00:53:39,466 --> 00:53:43,720 N�o entend�amos as consequ�ncias. 820 00:53:44,221 --> 00:53:47,807 Eu n�o me sentia � vontade com aquilo. 821 00:53:49,935 --> 00:53:54,064 E eu comecei a desaprovar aquilo pra valer. 822 00:53:54,648 --> 00:53:57,234 Pura hipocrisia, eu usava drogas toda hora, 823 00:53:57,317 --> 00:54:00,987 mas n�o queria que aquilo interferisse na banda. 824 00:54:01,071 --> 00:54:04,282 "E voc�s est�o fodendo com tudo." 825 00:54:05,867 --> 00:54:10,205 Em dado momento eu disse: "Beleza, preciso comprar cordas para baixo." 826 00:54:10,789 --> 00:54:13,750 E a gravadora disse: "A fonte secou." 827 00:54:14,251 --> 00:54:15,669 E eu: "Como assim?" 828 00:54:16,503 --> 00:54:20,257 "Secou como?" E eles tinham gastado tudo com drogas. 829 00:54:20,924 --> 00:54:22,217 E eu fiquei puto. 830 00:54:24,344 --> 00:54:28,098 Hillel e eu �ramos insepar�veis naquela �poca. 831 00:54:28,181 --> 00:54:31,977 Quando �ramos mais jovens e ing�nuos, fic�vamos chapados juntos, 832 00:54:32,060 --> 00:54:35,814 mas tent�vamos esconder quando perceb�amos que n�o era legal. 833 00:54:35,897 --> 00:54:37,816 � prejudicial. 834 00:54:38,316 --> 00:54:41,403 Vamos conseguir perguntar ou n�o? 835 00:54:41,486 --> 00:54:42,612 Manda ver. 836 00:54:42,696 --> 00:54:44,823 Olhando para voc�s� Ei! 837 00:54:44,906 --> 00:54:49,995 Enquanto esses man�acos se preparam para subir ao palco, vamos olhar� 838 00:54:50,078 --> 00:54:53,290 Gravamos uma fita demo para o nosso pr�ximo �lbum 839 00:54:53,373 --> 00:54:54,958 Uplift Mofo Party Plan. 840 00:54:55,041 --> 00:54:58,503 E n�o saiu legal naquela grava��o. 841 00:54:58,586 --> 00:55:00,130 As grava��es n�o rolaram. 842 00:55:00,213 --> 00:55:02,924 Drogas demais, n�o estava rolando. 843 00:55:03,008 --> 00:55:08,722 GRAVA��O SEM T�TULO 844 00:55:10,265 --> 00:55:14,769 Recebi uma fita demo de cinco m�sicas para o pr�ximo disco. 845 00:55:16,104 --> 00:55:17,147 E pensei: 846 00:55:17,731 --> 00:55:19,482 "Isso est� uma merda." 847 00:55:19,566 --> 00:55:21,735 Somos o Red Hot Chili Peppers! Sou o Flea! 848 00:55:21,818 --> 00:55:22,902 Anthony. 849 00:55:22,986 --> 00:55:23,986 Hillel! 850 00:55:24,571 --> 00:55:27,449 Musicalmente, estavam totalmente desorganizados. 851 00:55:27,532 --> 00:55:29,492 Bagun�a total. 852 00:55:34,080 --> 00:55:39,669 Mas havia algo ali, uma vibra��o sobrenatural muito estranha. 853 00:55:39,753 --> 00:55:44,007 Fiquei ouvindo a fita v�rias vezes, de forma obsessiva. 854 00:55:44,591 --> 00:55:49,304 H� uma unidade muito especial nesses caras. 855 00:55:49,387 --> 00:55:51,222 A� caiu a ficha, 856 00:55:51,306 --> 00:55:53,475 e eu pensei: "Eu quero fazer." 857 00:55:57,645 --> 00:56:01,399 Voei at� LA, Flea e Jack me buscaram no aeroporto. 858 00:56:02,817 --> 00:56:07,238 Jack mencionou que dois integrantes eram viciados em hero�na. 859 00:56:07,322 --> 00:56:09,991 Eu fiquei confuso. 860 00:56:12,952 --> 00:56:14,371 Eu estava perdido 861 00:56:14,871 --> 00:56:18,083 e caindo num buraco sem fundo. 862 00:56:18,166 --> 00:56:21,753 Virava a noite e aparecia chapado nos ensaios. 863 00:56:21,836 --> 00:56:24,631 Isso n�o era totalmente novo, 864 00:56:24,714 --> 00:56:28,760 mas eu estava meio que desmoronando. 865 00:56:28,843 --> 00:56:31,638 Com Anthony, era incrivelmente �bvio 866 00:56:31,721 --> 00:56:35,183 porque o cara n�o conseguia aparecer no ensaio. 867 00:56:35,266 --> 00:56:39,521 Com Hillel era diferente, eu n�o sabia quando ele estava chapado. 868 00:56:40,105 --> 00:56:44,025 Ele conseguia passar a sensa��o de normalidade 869 00:56:44,109 --> 00:56:47,070 e era capaz de fazer o que era preciso. 870 00:56:48,029 --> 00:56:53,034 Mas o cantor da banda estava desestabilizado. 871 00:56:54,994 --> 00:56:56,871 Finalmente chegou ao ponto 872 00:56:56,955 --> 00:57:00,708 em que eu estava prejudicando o coletivo. 873 00:57:00,792 --> 00:57:03,878 O resto dos caras estava vendo o projeto 874 00:57:03,962 --> 00:57:06,673 se dissolvendo no ar. 875 00:57:06,756 --> 00:57:11,219 "Meu Deus, minha vida est� evaporando na minha frente." 876 00:57:11,302 --> 00:57:15,098 Eu falava: "Para com essa merda pat�tica. Voc� est� fodendo com tudo." 877 00:57:15,181 --> 00:57:16,850 Sabe? Por qu�? 878 00:57:17,934 --> 00:57:21,229 Est�vamos trabalhando em "Fight Like a Brave". 879 00:57:21,312 --> 00:57:26,484 A gente conseguiu levar ele a um ensaio e perguntei sobre a letra. 880 00:57:27,193 --> 00:57:30,738 Anthony n�o tinha escrito nem uma palavra. 881 00:57:30,822 --> 00:57:32,282 Foi a gota d'�gua. 882 00:57:33,491 --> 00:57:37,871 Falei: "Filho da puta, como ousa entrar na porra deste est�dio 883 00:57:38,496 --> 00:57:42,375 e desrespeitar a mim e aos caras da sua banda? 884 00:57:42,459 --> 00:57:43,710 Como voc� ousa? 885 00:57:43,793 --> 00:57:47,547 D� o fora deste est�dio agora. Est� demitido, caralho." 886 00:57:50,800 --> 00:57:52,844 O queixo dele caiu. 887 00:57:53,678 --> 00:57:56,431 Fui oficialmente expulso do Red Hot Chili Peppers. 888 00:57:56,514 --> 00:57:58,766 E eu estava t�o� 889 00:57:59,934 --> 00:58:01,186 viciado ao meu jeito, 890 00:58:01,269 --> 00:58:06,524 que pensei: "Beleza, isso me d� mais tempo para me destruir." 891 00:58:13,031 --> 00:58:17,785 Muitas vezes n�o sabemos como nos apoiar da maneira correta. 892 00:58:20,288 --> 00:58:23,374 Anthony est� fora da banda h� algumas semanas. 893 00:58:24,167 --> 00:58:27,378 Meu cora��o parece uma bigorna embebida em chumbo. 894 00:58:28,588 --> 00:58:31,007 Ele vai passar um tempo em Michigan. 895 00:58:31,508 --> 00:58:33,885 Ele disse: "Espero poder voltar 896 00:58:33,968 --> 00:58:37,555 sendo eu mesmo e capaz de viver sem drogas." 897 00:58:39,265 --> 00:58:42,644 Fui a uma reabilita��o do Ex�rcito da Salva��o 898 00:58:42,727 --> 00:58:46,231 e tive um momento de sobriedade. 899 00:58:48,441 --> 00:58:51,778 Passei 30 dias sem usar, 900 00:58:53,071 --> 00:58:59,118 foi minha primeira incurs�o na sobriedade. 901 00:59:01,204 --> 00:59:04,541 Rezo para que Anthony retorne � alma c�smica 902 00:59:04,624 --> 00:59:07,126 e um novo amor e respeito surgir�o. 903 00:59:08,878 --> 00:59:12,757 N�o prego sobre nosso bem-estar m�tuo sobre drogas. 904 00:59:13,591 --> 00:59:15,343 E eu n�o aponto dedos. 905 00:59:17,387 --> 00:59:20,139 Mas, comigo mesmo, encontro hipocrisia. 906 00:59:20,223 --> 00:59:21,391 OBRA DE ARTE DE HILLEL 907 00:59:24,018 --> 00:59:28,356 Quando eu quis ficar s�brio, 908 00:59:28,439 --> 00:59:31,901 independente dos resultados com a banda, 909 00:59:31,985 --> 00:59:36,906 eles disseram: "Anthony voltou a ser ele mesmo." 910 00:59:36,990 --> 00:59:41,411 Ele estava pronto para luta, eu nunca o tinha visto assim antes. 911 00:59:42,203 --> 00:59:44,956 Ele estava cheio de vitalidade. 912 00:59:45,039 --> 00:59:48,209 Era quase como se tivesse renascido ou coisa assim. 913 00:59:50,878 --> 00:59:52,422 Eu voltei pensando: 914 00:59:52,505 --> 00:59:56,467 "N�o vou usar enquanto gravamos nosso pr�ximo disco." 915 00:59:58,219 --> 01:00:01,598 � da� que vem "Fight Like a Brave". 916 01:00:01,681 --> 01:00:05,518 GRAVA��O DE EST�DIO 917 01:00:11,065 --> 01:00:12,567 Foi uma virada total. 918 01:00:12,650 --> 01:00:15,153 Ele os tirou do buraco depressivo onde estavam. 919 01:00:15,236 --> 01:00:18,990 As baterias foram recarregadas, e estavam com for�a total. 920 01:00:22,035 --> 01:00:24,287 Eles trabalharam pra caramba. 921 01:00:24,370 --> 01:00:27,415 Uma m�quina que n�o parava de girar. 922 01:00:28,791 --> 01:00:31,294 "Vamos ensaiar e gravar constantemente, 923 01:00:31,377 --> 01:00:35,131 vamos mergulhar nessa m�sica e seremos a melhor banda do mundo." 924 01:00:48,853 --> 01:00:52,899 E Hillel estava �timo. Ele era t�o descolado e cheio de estilo. 925 01:00:53,399 --> 01:00:55,109 Ele tocava magistralmente. 926 01:00:56,194 --> 01:00:59,280 Ele inventou uma parte da m�sica "Behind the Sun". 927 01:00:59,364 --> 01:01:00,573 Uma coisa linda. 928 01:01:05,870 --> 01:01:10,792 GRAVA��O DE EST�DIO 929 01:01:10,875 --> 01:01:15,171 "Behind the Sun" era diferente de uma batalha r�tmica. 930 01:01:15,755 --> 01:01:18,049 Eu disse: "Nossa, parece uma m�sica." 931 01:01:18,132 --> 01:01:22,470 Completamente diferente de tudo o que tocamos antes. 932 01:01:23,262 --> 01:01:26,683 A ess�ncia, o ritmo e a energia� 933 01:01:27,308 --> 01:01:29,227 � boa pra caralho, cara. 934 01:01:29,310 --> 01:01:31,604 GRAVA��O DE EST�DIO 935 01:01:31,688 --> 01:01:33,981 Estou extremamente orgulhoso do trabalho de todos. 936 01:01:34,482 --> 01:01:37,110 Jack e Flea se acompanham como monstros. 937 01:01:37,610 --> 01:01:40,321 Sinceramente, Anthony sempre me surpreende. 938 01:01:42,281 --> 01:01:44,784 Tivemos muitos momentos 939 01:01:44,867 --> 01:01:47,245 em que nos encar�vamos e diz�amos: 940 01:01:47,328 --> 01:01:49,122 "Essa � a merda, essa a�." 941 01:01:55,503 --> 01:01:57,755 Lembro de estar no est�dio com Hillel 942 01:01:57,839 --> 01:01:59,424 gravando "Funky Crime". 943 01:02:02,510 --> 01:02:06,556 Eu amo o que ele fez, ele amou o que eu fiz, orgulhosos dessa m�sica. 944 01:02:06,639 --> 01:02:09,934 A express�o, formato e originalidade dela. 945 01:02:11,102 --> 01:02:15,106 Ouvir o playback e dizer: "Essa merda � boa. Conseguimos." 946 01:02:22,029 --> 01:02:23,990 Aquela m�sica se desenrolou 947 01:02:24,073 --> 01:02:27,577 de uma forma muito significativa. 948 01:02:31,414 --> 01:02:33,082 E, pela primeira vez, 949 01:02:33,708 --> 01:02:37,086 eu tinha uma no��o do que era 950 01:02:37,795 --> 01:02:39,255 ser um indiv�duo s�brio, 951 01:02:39,338 --> 01:02:42,925 estar emocionalmente s�brio ou fisicamente s�brio. 952 01:02:44,844 --> 01:02:45,844 E� 953 01:02:46,345 --> 01:02:51,934 Havia uma sensa��o de realiza��o, de "chegamos". 954 01:02:55,772 --> 01:02:58,149 Nos deleitamos em um momento de orgulho. 955 01:03:06,073 --> 01:03:08,159 Acho que comemoramos nos chapando. 956 01:03:09,952 --> 01:03:12,497 O que acabou sendo uma p�ssima decis�o. 957 01:03:18,503 --> 01:03:21,214 Cara, � um verdadeiro veneno. 958 01:03:21,297 --> 01:03:23,633 A pessoa muda demais. 959 01:03:26,177 --> 01:03:30,056 Foi nessa �poca que comecei a reparar que Hillel 960 01:03:30,139 --> 01:03:31,641 estava meio para baixo. 961 01:03:33,142 --> 01:03:37,271 Por mais fora de controle e autodestrutivo que eu fosse, 962 01:03:37,355 --> 01:03:40,149 comecei a notar uma� 963 01:03:40,733 --> 01:03:42,360 express�o no rosto dele. 964 01:03:42,944 --> 01:03:43,944 Voc� via 965 01:03:44,695 --> 01:03:45,905 uma monotonia. 966 01:03:47,365 --> 01:03:50,535 Chegou uma noite em que eu disse: 967 01:03:50,618 --> 01:03:53,788 "S�rio, Hillel, isso n�o � mais s� festa. 968 01:03:53,871 --> 01:03:56,249 Est� passando dos limites." 969 01:03:57,625 --> 01:04:02,421 E havia s� um olhar vidrado no rosto dele. 970 01:04:04,090 --> 01:04:06,509 Um branco total. 971 01:04:07,134 --> 01:04:09,846 Ele n�o estava ali. 972 01:04:13,975 --> 01:04:15,643 Ele escondeu de mim. 973 01:04:16,435 --> 01:04:18,396 Ele escondeu da fam�lia. 974 01:04:21,399 --> 01:04:23,401 Mas eu me lembro de uma vez 975 01:04:23,484 --> 01:04:26,737 quando minha m�e veio at� mim e disse 976 01:04:26,821 --> 01:04:29,782 que achava que ele estava doente ou algo assim. 977 01:04:29,866 --> 01:04:31,534 Tinha algo errado. 978 01:04:33,744 --> 01:04:36,455 Hillel era um artista brilhante. 979 01:04:36,539 --> 01:04:38,457 Ele tinha leveza em seus passos. 980 01:04:38,541 --> 01:04:41,085 Ele era vibrante, de esp�rito vivo. Ele brilhava. 981 01:04:42,378 --> 01:04:47,717 Mas uma fragilidade f�sica estava come�ando a emergir em n�s dois. 982 01:04:48,551 --> 01:04:54,807 Vejo fotos nossas daquela �poca, e n�s est�vamos abatidos. 983 01:04:56,517 --> 01:04:59,020 E comecei a ver aquilo nos destruir. 984 01:05:01,731 --> 01:05:03,482 Estou morando com o Anthony. 985 01:05:04,108 --> 01:05:05,568 Drogas demais. 986 01:05:06,277 --> 01:05:07,445 Ambos usando H. 987 01:05:08,279 --> 01:05:10,656 Sentimentos fugazes de medo de si mesmo, 988 01:05:10,740 --> 01:05:14,660 e de que me afundei em um lugar muito assustador e trai�oeiro. 989 01:05:16,162 --> 01:05:17,580 Voc� � pego do nada. 990 01:05:19,957 --> 01:05:22,460 Meu cachorro Honey Bear tinha artrite, 991 01:05:22,543 --> 01:05:26,380 e eu tinha seringas que o veterin�rio tinha me dado. 992 01:05:26,464 --> 01:05:28,633 E eu o peguei tentando roubar uma. 993 01:05:28,716 --> 01:05:30,843 Gritei: "Hillel! 994 01:05:32,595 --> 01:05:33,804 Acorde. 995 01:05:33,888 --> 01:05:35,431 Pare com isso." 996 01:05:38,684 --> 01:05:40,686 Quando soube 997 01:05:40,770 --> 01:05:42,605 que ele estava 998 01:05:42,688 --> 01:05:46,609 usando tanta droga, 999 01:05:46,692 --> 01:05:50,237 eu n�o soube como apoi�-lo. 1000 01:05:50,321 --> 01:05:51,489 Fiquei bravo. 1001 01:05:54,533 --> 01:05:56,869 Eu estava t�o empolgado com a banda, 1002 01:05:56,953 --> 01:05:59,038 que disse: "Para mim n�o rola. 1003 01:05:59,121 --> 01:06:02,124 Fazer o que est� fazendo n�o rola para mim, porra." 1004 01:06:02,708 --> 01:06:08,297 � mais profundo, eu me importava com ele. Eu queria que ele prosperasse em si mesmo, 1005 01:06:08,381 --> 01:06:11,759 mas minha raiva era ego�sta. 1006 01:06:12,426 --> 01:06:13,469 Eu fui ego�sta. 1007 01:06:16,389 --> 01:06:19,809 A hero�na pegou o Anthony de jeito tamb�m. 1008 01:06:19,892 --> 01:06:21,435 Foi assustador para mim. 1009 01:06:21,936 --> 01:06:23,562 Eram meus caras m�gicos. 1010 01:06:25,022 --> 01:06:27,483 E eu os via sofrer. 1011 01:06:30,945 --> 01:06:32,905 N�o sei, 1012 01:06:34,073 --> 01:06:35,574 com Hillel, 1013 01:06:36,909 --> 01:06:39,036 de onde veio toda a dor dele. 1014 01:06:40,663 --> 01:06:41,664 Uma vez� 1015 01:06:43,582 --> 01:06:46,210 Est�vamos em turn� em uma van. 1016 01:06:46,293 --> 01:06:51,048 Eu ia tocar algo do Stevie Wonder. Uma can��o sens�vel do Stevie. 1017 01:06:51,132 --> 01:06:56,887 E ele disse: "N�o faz isso. N�o d�, se eu ouvir isso, vou chorar. N�o d�." 1018 01:06:56,971 --> 01:06:58,305 Pensei: "Nossa!" 1019 01:06:58,889 --> 01:07:01,600 Ele estava sentado. Est�vamos sentados juntos, 1020 01:07:01,684 --> 01:07:07,940 mas eu n�o percebi que ele estava � beira das l�grimas naquele momento. 1021 01:07:13,279 --> 01:07:19,493 Certamente a mesma coisa que o levou a ser t�o criativo tamb�m o magoava. 1022 01:07:21,203 --> 01:07:24,165 E ele carregava aquilo o tempo todo. 1023 01:07:31,172 --> 01:07:34,717 Depois que o disco foi gravado, sa�mos em turn� pela Europa. 1024 01:07:36,343 --> 01:07:39,055 Fomos a Londres, onde tocar�amos pela primeira vez. 1025 01:07:43,809 --> 01:07:47,146 Est�vamos empolgados para levar nossos shows ao mundo. 1026 01:07:57,239 --> 01:08:00,534 Eu estava em Londres, e eles vieram em turn�. 1027 01:08:00,618 --> 01:08:03,871 Eles tinham um show muito importante para eles na �poca. 1028 01:08:10,586 --> 01:08:14,840 Hillel entrou, e ele estava um caos. 1029 01:08:17,885 --> 01:08:20,179 Chapado para subir ao palco, disse n�o conseguir. 1030 01:08:20,262 --> 01:08:22,264 Largou a guitarra e saiu do palco. 1031 01:08:26,560 --> 01:08:29,814 E eu fiquei arrasado. 1032 01:08:32,233 --> 01:08:37,279 Na minha mente o "basta" estava claro. 1033 01:08:42,952 --> 01:08:45,913 O Jack disse: "Cara, isso est� muito ruim. 1034 01:08:45,996 --> 01:08:47,998 Isso tem que parar." 1035 01:08:48,082 --> 01:08:52,169 Jack e eu perguntamos ao mesmo tempo: "O que vamos fazer com ele?" 1036 01:08:52,253 --> 01:08:55,214 Reviramos as coisas dele e achamos as drogas. 1037 01:08:56,465 --> 01:08:58,342 Eu fiquei apavorado. 1038 01:08:58,425 --> 01:09:02,054 Eu disse: "Eu te amo. Por favor, n�o fa�a isso." 1039 01:09:02,138 --> 01:09:06,517 E Jack fez ele jogar tudo na privada. 1040 01:09:07,434 --> 01:09:11,355 Hillel meio que abaixou a cabe�a de vergonha. 1041 01:09:16,235 --> 01:09:21,574 Alguns dias depois, Hillel e eu est�vamos passando pela Noruega. 1042 01:09:21,657 --> 01:09:25,119 Est�vamos juntos na cabine de um trem, s� n�s dois. 1043 01:09:25,202 --> 01:09:27,788 E, sabe, voc� chega a um ponto 1044 01:09:27,872 --> 01:09:29,790 em que deixa de funcionar. 1045 01:09:30,583 --> 01:09:33,460 Senti que ambos est�vamos naquele momento. 1046 01:09:33,544 --> 01:09:37,590 E eu tentei compartilhar minha experi�ncia de como tinha sido 1047 01:09:37,673 --> 01:09:40,801 quando fiquei 30 dias sem usar. 1048 01:09:40,885 --> 01:09:41,886 Eu dizia: 1049 01:09:42,803 --> 01:09:45,598 "� divertido. Tem seu charme." 1050 01:09:45,681 --> 01:09:50,394 E eu tentei dizer gentilmente: "Algo para tentar." 1051 01:09:52,313 --> 01:09:56,108 Ele ficou chocado em saber que, se parar totalmente de usar, 1052 01:09:56,192 --> 01:10:01,989 seu corpo pode sofrer abstin�ncia e levar um tempo para se recuperar. 1053 01:10:02,948 --> 01:10:06,202 Hillel passou cerca de uma semana muito mal, 1054 01:10:06,785 --> 01:10:07,995 mas depois se recomp�s. 1055 01:10:09,079 --> 01:10:11,207 E fizemos uma turn� muito legal. 1056 01:10:12,791 --> 01:10:16,837 GRAVA��O AO VIVO 1057 01:10:23,135 --> 01:10:27,348 Fizemos uns shows, e ele estava �timo. Est�vamos arrasando, tocando toda noite. 1058 01:10:27,431 --> 01:10:31,185 Tocamos no Rex Club em Paris, e foi irado pra caralho. 1059 01:10:35,064 --> 01:10:38,192 N�s o vimos na Alemanha, e ele estava muito limpo. 1060 01:10:38,275 --> 01:10:39,860 Na linha mesmo. 1061 01:10:42,279 --> 01:10:43,948 Foi um "uau". 1062 01:10:44,031 --> 01:10:45,950 Foi muito positivo. 1063 01:10:46,033 --> 01:10:48,869 Est�vamos vivos, fazendo coisas e animados. 1064 01:10:48,953 --> 01:10:50,996 Pensei: "Voltamos ao eixo." 1065 01:10:51,080 --> 01:10:53,540 O festival MTV Summer Rock, 1988, 1066 01:10:53,624 --> 01:10:56,460 traz a cobertura ao vivo do Red Hot Chili Peppers. 1067 01:11:06,804 --> 01:11:08,973 A quantidade de gente era diferente. 1068 01:11:12,309 --> 01:11:14,186 O p�blico come�ou a nos amar. 1069 01:11:16,355 --> 01:11:18,148 A gente se olhava e falava: 1070 01:11:18,232 --> 01:11:20,150 "Esse disco mudou alguma coisa." 1071 01:11:41,714 --> 01:11:43,382 Um ano muito dif�cil. 1072 01:11:44,425 --> 01:11:48,178 Mas sei que essa experi�ncia me deixar� mais forte. 1073 01:11:54,476 --> 01:11:56,145 Fodam-se as drogas. 1074 01:11:56,228 --> 01:11:57,980 A m�sica � o meu destino. 1075 01:11:58,897 --> 01:12:00,899 Bonjour, monsieur. 1076 01:12:06,238 --> 01:12:09,450 JUNHO 1077 01:12:09,533 --> 01:12:15,289 Voc� me disse outro dia que sente falta da sua fam�lia e da sua m�e? 1078 01:12:15,998 --> 01:12:16,914 Sim. 1079 01:12:16,915 --> 01:12:20,753 Quero voltar para casa e comprar um presente legal para minha m�e 1080 01:12:20,836 --> 01:12:22,129 e ficar com eles. 1081 01:12:22,212 --> 01:12:26,258 Porque vou para casa com uma nova forma de encarar a vida. 1082 01:12:26,342 --> 01:12:27,258 Eu acho. 1083 01:12:27,259 --> 01:12:30,012 - Qual? - Uma nova forma de encarar a vida. 1084 01:12:30,095 --> 01:12:32,681 - Voc� quer saber? - Sim, que nova forma? 1085 01:12:32,765 --> 01:12:37,144 � meio complexo, mas uma das coisas mais importantes 1086 01:12:37,227 --> 01:12:41,899 � que tenho um jeito novo de me conformar em passar muito tempo em turn� 1087 01:12:41,982 --> 01:12:43,442 e ficar longe de casa. 1088 01:12:43,525 --> 01:12:46,862 Vejo minha casa de maneira diferente agora. 1089 01:12:46,945 --> 01:12:48,322 � muito complicado, 1090 01:12:48,405 --> 01:12:51,867 uma coisa pessoal que eu levaria horas para explicar. 1091 01:12:51,950 --> 01:12:54,453 - Mas deixa. - Prefere n�o falar? 1092 01:12:54,536 --> 01:12:57,664 N�o. S� vou dizer que est� tudo bem. 1093 01:13:01,668 --> 01:13:07,049 Quando voltamos daquela turn�, meu sonho de pagar aluguel e comer 1094 01:13:07,132 --> 01:13:11,011 sem ter um trabalho foi realizado. 1095 01:13:11,095 --> 01:13:13,555 Eu me apaixonei por uma mulher. 1096 01:13:13,639 --> 01:13:14,932 Eu ia ter um filho. 1097 01:13:15,015 --> 01:13:18,602 Fiquei empolgado. Eu queria muito ser pai. 1098 01:13:18,685 --> 01:13:22,272 E foi uma das �pocas mais felizes de toda a minha vida. 1099 01:13:23,816 --> 01:13:25,943 � engra�ado, porque naquele momento� 1100 01:13:28,237 --> 01:13:30,030 n�s nos afastamos. 1101 01:13:31,323 --> 01:13:35,119 A gente meio que chegou ao sucesso, 1102 01:13:35,202 --> 01:13:37,329 mas n�o est�vamos t�o unidos. 1103 01:13:37,413 --> 01:13:39,623 Est�vamos sempre juntos, t�nhamos uma banda, 1104 01:13:39,706 --> 01:13:43,669 mas n�o tinha aquilo de "como vamos almo�ar hoje?" 1105 01:13:43,752 --> 01:13:46,130 Saca? A gente podia pagar o almo�o agora. 1106 01:13:46,713 --> 01:13:49,883 A necessidade daquela fam�lia de rua era menor. 1107 01:13:51,051 --> 01:13:56,432 Est�vamos nos sentindo jovens e meio invenc�veis. 1108 01:13:58,100 --> 01:14:00,769 Mas Hillel e eu n�o t�nhamos 1109 01:14:01,437 --> 01:14:03,689 encontrado nenhum al�vio 1110 01:14:04,815 --> 01:14:06,942 fora ficar doid�o. 1111 01:14:08,402 --> 01:14:11,155 Ent�o come�amos a usar de novo. 1112 01:14:14,992 --> 01:14:17,870 Eu estava num canto da cidade, e ele em outro. 1113 01:14:18,412 --> 01:14:23,208 Tinha chegado a um ponto em que nem diz�amos: "Bora chapar juntos." 1114 01:14:23,292 --> 01:14:26,378 Era mais: "Voc� segue seu caminho, eu sigo o meu." 1115 01:14:28,714 --> 01:14:32,968 T�nhamos ensaio, e ele disse que estava doente. 1116 01:14:34,595 --> 01:14:37,306 E eu fui� 1117 01:14:39,266 --> 01:14:42,269 comprar sushi naquela noite, e l� estava ele, 1118 01:14:42,352 --> 01:14:43,352 no sushi bar. 1119 01:14:43,395 --> 01:14:45,481 "Pensei que estivesse doente?" 1120 01:14:45,564 --> 01:14:46,522 Sabe? 1121 01:14:46,523 --> 01:14:48,817 Estava chapado, com olhos vidrados. 1122 01:14:48,901 --> 01:14:52,070 A� pensei: "Saquei." 1123 01:14:55,949 --> 01:14:59,328 Fui a uma boate, e ele entrou no sal�o 1124 01:14:59,411 --> 01:15:03,415 e nem me reconheceu. 1125 01:15:03,499 --> 01:15:06,668 Tipo, ele estava muito mal. 1126 01:15:11,381 --> 01:15:13,008 Os dias t�m uma dura��o estranha. 1127 01:15:14,259 --> 01:15:17,471 Longos, curtos, n�o sei dizer. 1128 01:15:18,805 --> 01:15:20,140 Eu me sinto testado. 1129 01:15:21,934 --> 01:15:23,727 Penso na morte com frequ�ncia, 1130 01:15:25,395 --> 01:15:26,855 n�o a desejando. 1131 01:15:27,648 --> 01:15:28,648 S� 1132 01:15:28,690 --> 01:15:29,816 N�o sei. 1133 01:15:32,277 --> 01:15:34,571 Sinto que meu tempo � limitado. 1134 01:15:45,916 --> 01:15:48,126 27 DE JUNHO 1135 01:15:48,210 --> 01:15:50,128 Lembro que Perry Farrell 1136 01:15:51,880 --> 01:15:53,257 foi � minha casa 1137 01:15:53,340 --> 01:15:55,801 com o novo �lbum de Jane's Addicion: 1138 01:15:55,884 --> 01:15:57,636 Nothing's Shocking. 1139 01:15:57,719 --> 01:15:59,638 "Ou�a meu novo �lbum." 1140 01:15:59,721 --> 01:16:04,142 Eu disse: "T�, Jane's Addiction." N�s �ramos os Chili Peppers. 1141 01:16:04,226 --> 01:16:08,689 Ele colocou, e eu pensei: "Puta merda, eles s�o bons pra cacete." 1142 01:16:09,898 --> 01:16:14,069 A� fomos com minha esposa at� a casa de um amigo 1143 01:16:14,152 --> 01:16:15,445 ver a luta do Tyson. 1144 01:16:18,156 --> 01:16:20,117 Fizemos um churrasco. 1145 01:16:20,200 --> 01:16:22,327 Eu n�o poderia estar mais feliz. 1146 01:16:22,411 --> 01:16:25,622 A vida estava indo t�o bem, cara. 1147 01:16:26,707 --> 01:16:29,126 Lembro que cheguei em casa e a�: 1148 01:16:29,710 --> 01:16:32,838 "Voc� tem 39 mensagens", sabe? 1149 01:16:32,921 --> 01:16:37,426 Pensei: "Que porra � essa?" E era um monte de "me liga". 1150 01:16:37,509 --> 01:16:39,511 Mas n�o explicavam nada, que porra? 1151 01:16:45,434 --> 01:16:47,311 Eu estava longe, chapando. 1152 01:16:47,394 --> 01:16:51,064 E tinha largado uma namorada, Ione, 1153 01:16:51,148 --> 01:16:55,861 que significava tudo para mim, e finalmente cheguei ao ponto 1154 01:16:55,944 --> 01:16:58,196 onde liguei do orelh�o 1155 01:16:58,280 --> 01:17:01,491 para dizer: "Desculpa, sou um idiota. 1156 01:17:02,075 --> 01:17:04,745 Por favor, me perdoa. Eu vou pra casa." 1157 01:17:04,828 --> 01:17:07,581 E ela chorava de solu�ar. 1158 01:17:07,664 --> 01:17:09,958 "Eu prometo que vou voltar para casa. 1159 01:17:10,042 --> 01:17:13,587 Vai ficar tudo bem. Vou mudar meus h�bitos." 1160 01:17:13,670 --> 01:17:15,756 E ela disse: "N�o � nada disso." 1161 01:17:21,845 --> 01:17:24,139 Eu estava com meu amigo no meu apartamento. 1162 01:17:24,222 --> 01:17:26,683 Est�vamos de boa e bateram na porta. 1163 01:17:26,767 --> 01:17:28,602 Eram tr�s amigos do Hillel. 1164 01:17:28,685 --> 01:17:30,395 Eu disse: "E a�? Chega mais." 1165 01:17:30,479 --> 01:17:32,397 E eles: "N�o, vem aqui." 1166 01:17:34,358 --> 01:17:35,901 E� 1167 01:17:36,485 --> 01:17:37,778 Eles estavam p�lidos. 1168 01:17:38,820 --> 01:17:42,532 Falaram: "James, seu irm�o morreu. 1169 01:17:43,909 --> 01:17:45,160 Teve uma overdose." 1170 01:17:51,917 --> 01:17:55,671 Eu tinha 21 anos. 1171 01:17:55,754 --> 01:17:57,631 E foi isso. 1172 01:17:57,714 --> 01:18:00,759 Era como se minha vida acabasse. 1173 01:18:04,221 --> 01:18:09,393 Eu fiquei t�o chocado que n�o aceitava aquelas palavras. 1174 01:18:09,476 --> 01:18:13,397 Eu dizia: "N�o, ele est� bem. Ficou maluca? 1175 01:18:13,480 --> 01:18:15,524 O que voc� ouviu � um boato. 1176 01:18:15,607 --> 01:18:17,943 � o meu par�a, ele n�o morreu." 1177 01:18:18,026 --> 01:18:19,486 Eu n�o aceitava. 1178 01:18:19,569 --> 01:18:24,533 Naquele momento, para minha sobreviv�ncia ou algo assim, 1179 01:18:24,616 --> 01:18:26,410 eu negava a morte dele. 1180 01:18:27,828 --> 01:18:31,415 Aquela experi�ncia de perder o seu� 1181 01:18:32,165 --> 01:18:33,959 Seu irm�o, seu amigo, 1182 01:18:34,042 --> 01:18:35,502 � um sentimento 1183 01:18:35,585 --> 01:18:37,921 com o qual n�o se pode lidar. 1184 01:18:49,141 --> 01:18:50,726 Eu desabei no ch�o. 1185 01:18:51,226 --> 01:18:53,145 Deixei o telefone cair. 1186 01:18:53,228 --> 01:18:56,773 Minhas pernas bambearam, e eu desabei no ch�o. 1187 01:18:56,857 --> 01:18:58,275 E� 1188 01:19:00,694 --> 01:19:01,945 Voc� sabe. 1189 01:19:02,028 --> 01:19:04,698 Hillel estava empolgado com minha filhinha. 1190 01:19:06,158 --> 01:19:09,828 N�o sab�amos que seria menina, mas ele sempre disse que seria. 1191 01:19:09,911 --> 01:19:15,167 E ele falava disso o tempo todo, sempre pensando em nomes. 1192 01:19:16,042 --> 01:19:18,587 Ele dizia: "Isso vai ser t�o lindo." 1193 01:19:29,264 --> 01:19:31,892 A forma como lidei com aquilo foi� 1194 01:19:32,976 --> 01:19:38,356 N�o encarando a verdade, n�o encarando a triste realidade. 1195 01:19:38,440 --> 01:19:41,151 A fam�lia dele perdeu o filho, 1196 01:19:41,234 --> 01:19:44,446 a namorada dele perdeu a alma g�mea, 1197 01:19:44,529 --> 01:19:46,406 perdemos nosso melhor amigo. 1198 01:19:47,324 --> 01:19:48,325 Foi pesado. 1199 01:19:50,744 --> 01:19:55,624 Minha m�e andou em c�rculos por tr�s dias seguidos, 1200 01:19:56,291 --> 01:19:57,959 24 horas por dia, 1201 01:19:58,668 --> 01:20:00,837 at� ela cair. 1202 01:20:03,673 --> 01:20:05,091 Fizemos o funeral. 1203 01:20:05,592 --> 01:20:07,385 Todos os amigos do Hillel foram. 1204 01:20:07,469 --> 01:20:10,055 Centenas de pessoas l� fora. 1205 01:20:10,722 --> 01:20:12,224 Flea carregou o caix�o, 1206 01:20:12,307 --> 01:20:15,227 mas ningu�m achava o Anthony. 1207 01:20:15,310 --> 01:20:17,145 Ele n�o apareceu. 1208 01:20:20,273 --> 01:20:25,070 Eu me lembro de ouvir que a m�e dele 1209 01:20:25,153 --> 01:20:27,948 estava me responsabilizando de certa forma. 1210 01:20:28,657 --> 01:20:32,077 Eu tinha a reputa��o de drogado na �poca. 1211 01:20:35,831 --> 01:20:37,958 Ent�o eu decidi 1212 01:20:38,041 --> 01:20:42,546 que eu deveria dar espa�o para aquela pessoa 1213 01:20:42,629 --> 01:20:43,922 para sempre, sabe? 1214 01:20:44,005 --> 01:20:47,759 Eu n�o queria que ela tivesse que lidar comigo. 1215 01:20:52,514 --> 01:20:56,309 Eu s� tentei desaparecer. 1216 01:21:01,398 --> 01:21:03,859 Continuei tentando me drogar por um tempo, 1217 01:21:03,942 --> 01:21:06,820 e parou de funcionar de verdade. 1218 01:21:06,903 --> 01:21:09,072 Tipo, nada conseguia� 1219 01:21:10,782 --> 01:21:13,159 Nada conseguia desligar minha mente naquele momento, 1220 01:21:13,243 --> 01:21:16,830 e eu sabia que aquele era o fim. 1221 01:21:16,913 --> 01:21:20,333 Os dias de apenas consumir 1222 01:21:20,417 --> 01:21:21,543 tinham acabado. 1223 01:21:22,711 --> 01:21:26,298 E ent�o a realidade me veio � tona. 1224 01:21:26,381 --> 01:21:27,549 Tipo, 1225 01:21:27,632 --> 01:21:29,968 eu n�o ia acordar do pesadelo. 1226 01:21:32,053 --> 01:21:33,680 E� 1227 01:21:34,931 --> 01:21:37,517 E aquilo deu in�cio � minha� 1228 01:21:38,643 --> 01:21:42,188 � minha jornada para ficar s�brio, 1229 01:21:43,690 --> 01:21:46,234 e minha verdadeira jornada 1230 01:21:46,318 --> 01:21:51,156 de lidar com a perda de Hillel. 1231 01:21:55,577 --> 01:21:59,080 A pior coisa que poderia acontecer, aconteceu. 1232 01:22:00,290 --> 01:22:04,794 E eu disse: "Gente, n�o posso continuar. N�o d�." 1233 01:22:05,921 --> 01:22:08,089 Ent�o deixei os Chili Peppers. 1234 01:22:09,674 --> 01:22:11,760 Eu estava muito mal. 1235 01:22:12,427 --> 01:22:15,513 Passei um tempo em um hospital psiqui�trico. 1236 01:22:16,014 --> 01:22:18,516 Eu n�o conseguia encarar aquilo. 1237 01:22:22,228 --> 01:22:25,857 Eu tamb�m me questionava se deveria parar. 1238 01:22:26,441 --> 01:22:27,984 Quando Hillel morreu, 1239 01:22:28,485 --> 01:22:30,236 tudo mudou para sempre. 1240 01:22:30,320 --> 01:22:33,657 Com Hillel, nos olh�vamos e toc�vamos pra caralho. 1241 01:22:33,740 --> 01:22:35,200 Pod�amos fazer tudo. 1242 01:22:35,784 --> 01:22:39,788 Pod�amos tocar o que fosse e seria lindo, est�vamos conectados, 1243 01:22:39,871 --> 01:22:43,291 fazendo algo que ach�vamos lindo pra caralho. 1244 01:22:43,375 --> 01:22:45,752 E entr�vamos em transe. 1245 01:22:48,213 --> 01:22:50,715 Com a perda daquilo, eu n�o sabia se� 1246 01:22:52,842 --> 01:22:56,137 Se eu teria aquilo de novo, aquela sensa��o natural. 1247 01:22:59,516 --> 01:23:00,516 Pois �. 1248 01:23:12,237 --> 01:23:13,863 John Frusciante surge, 1249 01:23:13,947 --> 01:23:17,033 e ele sabia de tudo sobre o Red Hot Chili Peppers 1250 01:23:17,117 --> 01:23:18,576 at� aquele momento. 1251 01:23:19,160 --> 01:23:21,663 Ele sempre via os shows do Red Hot, 1252 01:23:21,746 --> 01:23:23,748 e Hillel o influenciou muito. 1253 01:23:24,332 --> 01:23:25,542 De verdade. 1254 01:23:32,924 --> 01:23:36,428 Tenho muitas mem�rias de solos, 1255 01:23:36,511 --> 01:23:39,889 e parecia que nem havia notas neles. 1256 01:23:41,057 --> 01:23:46,229 Era como se fossem s� um redemoinho el�trico 1257 01:23:47,022 --> 01:23:48,398 ao meu redor. 1258 01:23:49,774 --> 01:23:52,694 O estilo era importante para Hillel. 1259 01:23:53,653 --> 01:23:55,739 Muitos guitarristas dos anos 80 1260 01:23:55,822 --> 01:23:59,492 sacrificavam o estilo s� para ficarem atualizados. 1261 01:24:00,452 --> 01:24:04,706 E Hillel tinha a for�a de car�ter 1262 01:24:04,789 --> 01:24:07,751 para n�o ser tocado por nada disso. 1263 01:24:12,297 --> 01:24:13,673 Sabe, quando aquela 1264 01:24:14,799 --> 01:24:16,843 janela tr�gica 1265 01:24:16,926 --> 01:24:18,470 se revelou� 1266 01:24:18,970 --> 01:24:20,680 OUTUBRO 1267 01:24:20,764 --> 01:24:22,849 Est� uma noite muito agrad�vel. 1268 01:24:22,932 --> 01:24:24,684 �John se imp�s. 1269 01:24:24,768 --> 01:24:27,604 Este � o John, ele s� tem 18 anos. 1270 01:24:31,983 --> 01:24:36,696 GRAVA��O AO VIVO 1271 01:24:40,825 --> 01:24:43,620 Nos meus primeiros nove meses na banda, 1272 01:24:43,703 --> 01:24:45,872 eu meio que tentava me exibir. 1273 01:24:47,373 --> 01:24:49,793 Tocava na mesma batida do Flea. 1274 01:24:51,377 --> 01:24:54,047 � isso que se faz no Red Hot, sabe? 1275 01:24:54,672 --> 01:24:57,634 Achei que fosse minha contribui��o para a banda. 1276 01:24:58,426 --> 01:25:00,929 Tocar o m�ximo de notas que pudesse. 1277 01:25:01,012 --> 01:25:04,349 Tocar r�pido e usando todas as t�cnicas populares. 1278 01:25:07,018 --> 01:25:08,311 S� que� 1279 01:25:08,394 --> 01:25:10,396 N�o deu certo. 1280 01:25:11,022 --> 01:25:13,274 Eu me sentia o pior da banda, 1281 01:25:13,358 --> 01:25:16,069 n�o sentia que estava contribuindo. 1282 01:25:16,653 --> 01:25:19,739 Ele demorou um pouco a se encontrar e ser ele mesmo. 1283 01:25:20,907 --> 01:25:23,785 Eu sempre fazia perguntas para Flea e Anthony. 1284 01:25:23,868 --> 01:25:29,332 Hillel gostava disso? Ele gostava daquilo? Qual era o gosto dele em v�rias coisas. 1285 01:25:30,375 --> 01:25:36,464 Aquilo era importante para mim porque ele tinha a chave de como tocar 1286 01:25:36,548 --> 01:25:41,010 de um jeito que fazia Flea e Anthony soarem o melhor poss�vel. 1287 01:25:41,594 --> 01:25:44,931 E eu tinha que aprender a ter qu�mica com eles. 1288 01:25:46,057 --> 01:25:49,561 Aquela m�gica presente quando eu os via ao vivo, 1289 01:25:50,270 --> 01:25:54,399 eu tinha a responsabilidade de tentar recriar aquilo. 1290 01:25:55,608 --> 01:25:58,319 Botei na cabe�a que tinha que tocar como Hillel. 1291 01:25:58,403 --> 01:26:00,905 N�o parcial, mas completamente. 1292 01:26:01,656 --> 01:26:04,826 E, de repente, comecei a soar original. 1293 01:26:04,909 --> 01:26:09,747 N�o tenho explica��o al�m de ele ser um cara iluminado, 1294 01:26:09,831 --> 01:26:12,333 e eu fui aluno dele. 1295 01:26:15,545 --> 01:26:19,924 GRAVA��ES DO �LBUM BLOOD SUGAR SEX MAGIK 1296 01:26:21,926 --> 01:26:24,053 E o engra�ado � que ouvi dizer 1297 01:26:24,137 --> 01:26:28,433 que foi em Blood Sugar que comecei a soar como eu mesmo, 1298 01:26:28,516 --> 01:26:29,809 em vez de Hillel. 1299 01:26:29,893 --> 01:26:31,186 Era o contr�rio. 1300 01:26:31,269 --> 01:26:35,064 Em Blood Sugar, eu estava 100% interessado em tocar como Hillel. 1301 01:26:35,148 --> 01:26:37,025 GRAVA��O DE EST�DIO 1302 01:26:37,108 --> 01:26:42,488 "Behind the Sun" me mostrou que a banda n�o era s� punk-funk. 1303 01:26:44,365 --> 01:26:47,911 Que havia lugar para meu lado mel�dico. 1304 01:26:53,791 --> 01:26:58,546 John me mostrou uma sequ�ncia de acordes melodiosa e complicada pra caramba. 1305 01:27:00,590 --> 01:27:05,094 Falei: "Vou dar o melhor de mim, mas isso est� um pouco acima do meu n�vel." 1306 01:27:08,431 --> 01:27:14,646 GRAVA��O AO VIVO 1307 01:27:18,650 --> 01:27:21,653 "Behind the Sun" apontava para o futuro 1308 01:27:21,736 --> 01:27:24,489 em que poderia haver uma m�sica assim. 1309 01:27:25,448 --> 01:27:31,120 Eu j� tinha largado m�o de ter que me exibir pras pessoas. 1310 01:27:31,204 --> 01:27:35,375 E eu deixei Hillel ser a parte central do meu estilo. 1311 01:27:46,928 --> 01:27:49,597 O Red Hot� 1312 01:27:49,681 --> 01:27:51,808 Senhoras e senhores, recebam o Red Hot� 1313 01:27:51,891 --> 01:27:53,059 Chili Peppers! 1314 01:27:54,143 --> 01:27:57,855 Sem medo de testar limites musicais. Sem medo de ser ultrajante. 1315 01:27:57,939 --> 01:28:00,400 Seu �ltimo lan�amento: Blood Sugar Sex Magik� 1316 01:28:00,483 --> 01:28:02,318 �vendeu mais de dois milh�es de c�pias. 1317 01:28:03,403 --> 01:28:07,949 Parecia que os Chili Peppers tinham reencarnado. 1318 01:28:10,034 --> 01:28:13,454 Eles perceberam que tinham voz. 1319 01:28:13,538 --> 01:28:16,332 Que tinham o potencial de tocar mais gente. 1320 01:28:16,916 --> 01:28:19,544 E isso deu o tom para o que se tornaram. 1321 01:28:22,338 --> 01:28:24,507 Anthony encontrou a voz dele. 1322 01:28:25,091 --> 01:28:30,138 Eu disse a eles que seriam grandes e pedi que se lembrassem do ritmo quando fossem. 1323 01:28:30,221 --> 01:28:34,392 GRAVA��O DE EST�DIO 1324 01:28:34,475 --> 01:28:38,146 "Give It Away" parecia uma homenagem deles pra gente. 1325 01:28:43,693 --> 01:28:46,863 Na verdade, tocamos aquela m�sica com eles no Grammy. 1326 01:28:46,946 --> 01:28:49,032 T�nhamos umas 20 pessoas no palco. 1327 01:28:51,367 --> 01:28:53,494 Ansioso para ver algu�m tocar? 1328 01:28:53,578 --> 01:28:54,954 O Red Hot Chili Peppers. 1329 01:28:55,038 --> 01:28:57,040 S�o um dos grupos mais nomeados. 1330 01:28:59,250 --> 01:29:01,377 E a Melhor Performance de Hard Rock � 1331 01:29:01,461 --> 01:29:04,213 - Red Hot Chili Peppers. - �Give It Away!� 1332 01:29:25,276 --> 01:29:31,240 Durante a composi��o do �lbum, eu ia quase todos os dias ao t�mulo dele. 1333 01:29:31,324 --> 01:29:34,202 Sentar com ele, conversar com ele. 1334 01:29:34,285 --> 01:29:37,372 J� estavam me achando esquisito. "O que est� fazendo?" 1335 01:29:38,289 --> 01:29:39,791 Sei l�, parecia o certo. 1336 01:29:39,874 --> 01:29:43,044 Eu tinha coisas diferentes para escrever. 1337 01:29:43,878 --> 01:29:49,759 Mensagens de sobreviv�ncia e sentimentos de perda. 1338 01:29:49,842 --> 01:29:52,011 Hillel se foi, 1339 01:29:52,095 --> 01:29:56,015 mas voc� faz algo bonito em propor��o ao buraco que quer preencher. 1340 01:29:57,016 --> 01:30:01,354 E despertou em mim um desejo de viver com toda for�a que eu tinha. 1341 01:30:02,563 --> 01:30:05,525 A morte dele me consumiu por muito tempo. 1342 01:30:05,608 --> 01:30:09,278 E, h� alguns anos, o irm�o mais novo de Hillel, James, 1343 01:30:09,362 --> 01:30:12,865 me procurou e disse: "Minha m�e s� tem 1344 01:30:13,574 --> 01:30:15,159 uns dias de vida. 1345 01:30:15,243 --> 01:30:17,787 Acho que voc� deveria vir se despedir dela." 1346 01:30:17,870 --> 01:30:19,997 Respondi: "Mas ela n�o me odeia?" 1347 01:30:20,081 --> 01:30:22,875 E ele: "N�o, ela sempre te amou." 1348 01:30:23,376 --> 01:30:26,212 Fui ver a m�e do Hillel no leito de morte 1349 01:30:26,295 --> 01:30:28,214 e tive um� 1350 01:30:29,382 --> 01:30:30,716 belo 1351 01:30:31,217 --> 01:30:33,052 momento de despedida com ela. 1352 01:30:35,263 --> 01:30:38,307 Hillel era um poeta, ele era um artista. 1353 01:30:38,808 --> 01:30:40,268 Ele acreditou em mim. 1354 01:30:41,436 --> 01:30:44,480 Por causa da nossa fam�lia, amizade, amor, 1355 01:30:44,564 --> 01:30:46,941 da consci�ncia musical genial de Hillel, 1356 01:30:47,024 --> 01:30:52,947 o Red Hot Chili Peppers manteve sua energia inata. 1357 01:30:53,531 --> 01:30:55,533 Quando voltei � banda da �ltima vez, 1358 01:30:55,616 --> 01:30:59,245 eu s� queria tocar m�sicas do per�odo de Hillel. 1359 01:31:00,371 --> 01:31:03,458 Esse � o centro de tudo para mim. 1360 01:31:04,083 --> 01:31:06,919 Meu estilo de guitarra vem de tocar com o Flea. 1361 01:31:07,003 --> 01:31:12,091 Aprendi a tocar com Flea tentando entrar na cabe�a de Hillel, mesmo sem� 1362 01:31:13,009 --> 01:31:14,385 o conhecer. 1363 01:31:16,262 --> 01:31:17,847 E ele n�o foi esquecido. 1364 01:31:21,601 --> 01:31:23,436 Flea e eu n�o nos esquecemos dele. 1365 01:31:26,147 --> 01:31:28,774 A �ltima vez que fui ao t�mulo de Hillel, 1366 01:31:29,275 --> 01:31:30,359 havia uma garota l�. 1367 01:31:30,443 --> 01:31:31,903 Uma garota desconhecida. 1368 01:31:31,986 --> 01:31:36,324 E ela estava no t�mulo dele 1369 01:31:36,407 --> 01:31:38,910 e o amava e queria homenage�-lo. 1370 01:31:38,993 --> 01:31:41,037 E fiquei muito surpreso. 1371 01:31:41,120 --> 01:31:45,917 Eu disse: "Cara, ele morreu, sei l�, h� 30 e poucos anos, 1372 01:31:46,000 --> 01:31:47,293 e� 1373 01:31:48,044 --> 01:31:50,588 Voc� est� aqui e nem o conhecia, voc� n�o�" 1374 01:31:51,172 --> 01:31:53,216 Ela disse: "Ele me tocou profundamente." 1375 01:31:58,137 --> 01:32:01,557 Todas essas m�sicas s�o dedicadas a Hillel Slovak. 1376 01:32:02,141 --> 01:32:05,353 Tudo o que fizermos daqui pra frente ser� dedicado a Hillel Slovak. 1377 01:32:07,939 --> 01:32:09,273 Prontos pro funk? 1378 01:32:09,357 --> 01:32:10,273 Manda ver. 1379 01:32:10,274 --> 01:32:11,776 Um, dois, tr�s, quatro! 1380 01:33:22,179 --> 01:33:25,933 Legendas: Mariana Costa 108827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.