Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:17,392
TURN� EUROPEIA
DO RED HOT CHILI PEPPERS
2
00:00:20,270 --> 00:00:25,275
GUITARRISTA
3
00:00:30,280 --> 00:00:36,828
Ent�o, Hillel, o que � preciso para ser
guitarrista do Red Hot Chili Peppers?
4
00:00:36,911 --> 00:00:37,954
Sei l�.
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
Eles nunca me dizem.
6
00:00:41,249 --> 00:00:44,711
Eu pergunto isso quase todos
os dias, mas n�o me respondem.
7
00:00:45,628 --> 00:00:46,628
D� uma palinha?
8
00:00:46,629 --> 00:00:48,173
- Uma palinha?
- Claro.
9
00:00:53,595 --> 00:00:55,180
Fa�am barulho!
10
00:00:56,222 --> 00:00:59,392
Para o Red Hot Chili Peppers!
11
00:01:00,852 --> 00:01:03,188
Voc� meio
que precisa tocar como eu.
12
00:01:03,271 --> 00:01:05,273
A� pode tocar no Red Hot.
13
00:01:10,653 --> 00:01:13,031
�ramos um trio
14
00:01:13,531 --> 00:01:15,366
de melhores amigos.
15
00:01:18,912 --> 00:01:23,792
Tinha caos, tinha paz,
tinha funk e tinha cor.
16
00:01:23,875 --> 00:01:25,835
�ramos jovens, ca�ticos e livres.
17
00:01:26,586 --> 00:01:28,922
S� quer�amos
nos afirmar no mundo.
18
00:01:29,506 --> 00:01:31,925
� f�cil nos alimentarmos
da energia um do outro.
19
00:01:32,008 --> 00:01:33,384
Nos sentimos intoc�veis.
20
00:01:34,469 --> 00:01:38,848
A gente nem pensava em se tornar
essa banda profissional.
21
00:01:38,932 --> 00:01:41,935
Fic�vamos felizes
s� nos fazendo rir.
22
00:01:42,018 --> 00:01:45,355
E ainda por cima
consegu�amos fazer m�sica.
23
00:01:47,357 --> 00:01:51,653
Hillel mudou a minha vida
e me deu a vida que tenho hoje.
24
00:01:52,237 --> 00:01:54,114
Eu n�o teria
tocado baixo sem ele.
25
00:01:54,989 --> 00:01:56,908
O Red Hot n�o teria
come�ado sem ele.
26
00:01:57,909 --> 00:02:00,161
O Red Hot Chili Peppers
27
00:02:00,954 --> 00:02:03,248
� inteiramente
uma vis�o do Hillel.
28
00:02:04,082 --> 00:02:05,625
Tenho os melhores amigos.
29
00:02:06,543 --> 00:02:08,837
Ser� um novo estilo de rock.
30
00:02:13,174 --> 00:02:15,927
S� que o tempo est� contra mim.
31
00:02:17,220 --> 00:02:22,642
A ORIGEM DOS RED HOT CHILI
PEPPERS: NOSSO IRM�O HILLEL
32
00:02:26,146 --> 00:02:27,146
Beleza.
33
00:02:32,944 --> 00:02:35,321
Eu tinha acabado
de chegar em Hollywood,
34
00:02:36,197 --> 00:02:39,742
vindo de uma cidadezinha
do Centro-Oeste,
35
00:02:39,826 --> 00:02:43,413
e fui morar em um bangal�
de West Hollywood com meu pai,
36
00:02:43,496 --> 00:02:46,166
que tinha deixado o narcotr�fico
37
00:02:46,249 --> 00:02:48,293
e entrado no ramo de atua��o.
38
00:02:51,337 --> 00:02:55,133
Eu tinha acabado de me mudar
para LA. Nasci na Austr�lia.
39
00:02:55,216 --> 00:02:57,635
Vim para Los Angeles em 1972.
40
00:02:58,219 --> 00:02:59,679
Eu era o novato.
41
00:03:00,763 --> 00:03:03,141
N�o conhecia ningu�m, sabe?
42
00:03:04,809 --> 00:03:07,729
E, quando chegou
a �poca do ensino m�dio,
43
00:03:08,229 --> 00:03:10,106
estudei no Col�gio Fairfax.
44
00:03:11,232 --> 00:03:13,526
E foi onde conheci o Flea.
45
00:03:17,030 --> 00:03:18,781
Anthony e eu nos conhecemos
46
00:03:18,865 --> 00:03:22,452
e grudamos como �m�s um no outro.
47
00:03:22,535 --> 00:03:25,121
A gente ia junto
para todo o canto.
48
00:03:25,205 --> 00:03:28,666
Naquela �poca, o nome dele era
Mike. Michael segundo a m�e dele.
49
00:03:28,750 --> 00:03:31,836
Eu era um garoto esquisito,
meio solit�rio e nerd.
50
00:03:31,920 --> 00:03:33,796
Queria ser trompetista de jazz.
51
00:03:33,880 --> 00:03:37,008
Eu tinha amigos, s� que eu n�o�
52
00:03:38,635 --> 00:03:40,053
Eu n�o era descolado.
53
00:03:43,640 --> 00:03:45,099
Viramos melhores amigos.
54
00:03:45,183 --> 00:03:50,730
�ramos os exclu�dos,
os desajustados de pais separados.
55
00:03:50,813 --> 00:03:54,359
Anthony tamb�m era esquisito,
mas de um jeito diferente.
56
00:03:54,442 --> 00:03:58,738
Ele era agressivo, extrovertido
e sempre tinha algo inteligente a dizer.
57
00:03:58,821 --> 00:04:01,532
�ramos uns punks
bem cuz�es tamb�m.
58
00:04:01,616 --> 00:04:06,913
Sejamos claros: �ramos
adolescentes causando pra caramba.
59
00:04:10,667 --> 00:04:14,420
Nossa vida era furtar lojas
e fumar maconha.
60
00:04:14,504 --> 00:04:18,466
Roubar porcarias, destruir
umas merdas, ser legal e ser cuz�o.
61
00:04:18,549 --> 00:04:20,343
�ramos uns perdidos, sacou?
62
00:04:20,426 --> 00:04:22,762
�ramos animais, t� ligado?
63
00:04:25,974 --> 00:04:28,434
A primeira vez que topamos
64
00:04:28,518 --> 00:04:31,145
com Hillel Slovak
65
00:04:31,229 --> 00:04:36,067
deve ter sido num show de rock
na hora do almo�o
66
00:04:36,609 --> 00:04:38,987
com a banda Anthym.
67
00:04:45,827 --> 00:04:48,997
Eram Jack, Alain, Hillel
68
00:04:49,080 --> 00:04:52,000
e Todd Strassman no baixo.
69
00:04:55,753 --> 00:04:57,588
Tocaram no show
de talentos da escola.
70
00:04:58,715 --> 00:05:01,718
Eles mandavam bem demais, cara.
71
00:05:02,927 --> 00:05:05,805
T�nhamos uns 14 anos
quando come�amos a tocar.
72
00:05:05,888 --> 00:05:08,099
Era tudo no quarto do Jack.
73
00:05:08,683 --> 00:05:11,477
A gente tocava
todo dia depois da aula.
74
00:05:11,978 --> 00:05:15,773
Eu era o cara andando por a�
com baquetas no bolso.
75
00:05:15,857 --> 00:05:17,775
Sempre quis ser o baterista.
76
00:05:17,859 --> 00:05:21,863
A gente tocava Kiss,
Queen e Rush.
77
00:05:21,946 --> 00:05:23,156
Era demais.
78
00:05:25,116 --> 00:05:28,286
Hillel, Jack e eu
nos identificamos de cara.
79
00:05:28,369 --> 00:05:30,788
Sempre no telefone
falando de m�sica.
80
00:05:30,872 --> 00:05:34,792
"Tenho uma m�sica nova, ouve a�."
E eu dizia: "Maneira."
81
00:05:35,376 --> 00:05:36,753
�ramos melhores amigos.
82
00:05:37,295 --> 00:05:39,589
�ramos tudo um para o outro.
83
00:05:41,049 --> 00:05:43,176
Alain j� era um grande m�sico.
84
00:05:43,843 --> 00:05:48,931
N�o sei por que Alain ficou com a gente.
Na boa, a gente n�o era muito bom.
85
00:05:50,058 --> 00:05:51,642
Eles eram incr�veis.
86
00:05:51,726 --> 00:05:55,271
Eu nem gostava de rock, achava
que rock era coisa de idiota,
87
00:05:55,355 --> 00:05:57,815
mas pensava: "Esses
caras s�o especiais."
88
00:06:04,489 --> 00:06:07,492
Impressionavam, mas soavam
meio antiquados para mim.
89
00:06:07,575 --> 00:06:09,869
Eu pensava: "Caraca, esses caras
90
00:06:10,453 --> 00:06:12,413
est�o presos no passado."
91
00:06:12,497 --> 00:06:15,333
Mas tamb�m:
"Que incr�vel, eles t�m 16 anos
92
00:06:15,917 --> 00:06:18,753
e brilham
no que gostam de fazer."
93
00:06:20,046 --> 00:06:22,757
E o que aconteceu depois disso?
94
00:06:25,468 --> 00:06:27,470
Eu e Anthony sempre apront�vamos.
95
00:06:27,553 --> 00:06:30,890
Um dia,
fomos para North Hollywood para�
96
00:06:31,474 --> 00:06:34,394
Acho que andar
nos carrinhos de bate-bate.
97
00:06:34,477 --> 00:06:36,854
Ped�amos carona
para todos os lugares.
98
00:06:38,106 --> 00:06:43,027
Est�vamos tentando uma carona
e vimos um Datsun B210 verde
99
00:06:43,111 --> 00:06:46,489
vindo com Hillel Slovak dentro.
100
00:06:46,572 --> 00:06:48,157
"Conhe�o esse cara!"
101
00:06:48,241 --> 00:06:50,034
E corremos atr�s da carona.
102
00:06:50,118 --> 00:06:52,662
A gente n�o se conhecia,
mas ele estudava na escola.
103
00:06:52,745 --> 00:06:55,498
Corremos, gritando "ei"
e batemos no carro.
104
00:06:56,082 --> 00:06:58,376
Ele disse "e a�?"
e nos deu carona.
105
00:06:58,459 --> 00:07:03,881
Eu tinha um broche do Anthym feito
� m�o, que Hillel deve ter feito.
106
00:07:04,632 --> 00:07:07,593
E acho que um de n�s
tinha um pouco de maconha.
107
00:07:08,177 --> 00:07:11,139
Deu liga,
pensamos que seria s� uma carona,
108
00:07:11,222 --> 00:07:13,224
mas nos identificamos
109
00:07:13,307 --> 00:07:15,518
e come�amos a sair juntos.
110
00:07:17,145 --> 00:07:19,313
Nossa dupla virou um trio.
111
00:07:19,397 --> 00:07:21,107
Virou um trio mesmo.
112
00:07:24,777 --> 00:07:29,157
Est�vamos juntos todos os dias.
Hillel tinha um carro com toca-fitas.
113
00:07:29,240 --> 00:07:32,827
A gente dava rol� pra l�
e pra c�, fazendo o que fosse.
114
00:07:32,910 --> 00:07:34,537
M�sica, garotas�
115
00:07:34,620 --> 00:07:37,832
Fazendo um ao outro rir.
Nosso trio se chamava Faces.
116
00:07:37,915 --> 00:07:40,334
Faz�amos esquetes,
eu tinha me esquecido.
117
00:07:40,418 --> 00:07:42,462
Os Tr�s Patetas
nos influenciavam.
118
00:07:46,090 --> 00:07:50,178
Nosso estilo batia
e �ramos arruaceiros ca�ticos.
119
00:07:50,261 --> 00:07:52,013
Ador�vamos uma aventura.
120
00:07:52,096 --> 00:07:55,183
Virar a noite,
praia �s 5h da manh�,
121
00:07:55,266 --> 00:07:57,768
nadar com os golfinhos
e dormir na praia.
122
00:08:01,189 --> 00:08:02,648
Dia ap�s dia.
123
00:08:02,732 --> 00:08:04,817
"O que vamos fazer? Dar um rol�."
124
00:08:05,401 --> 00:08:10,615
E botar pra quebrar nas ruas de Hollywood
nos anos 70 para se divertir.
125
00:08:14,410 --> 00:08:17,788
At� ir � casa dele fazer
uma macarronada era um bom plano.
126
00:08:18,873 --> 00:08:22,001
Fazer macarronada e ouvir m�sica.
127
00:08:24,837 --> 00:08:29,133
Hillel tinha
um sistema de som atual e bacana,
128
00:08:29,217 --> 00:08:32,011
e isso era uma baita
coisa na �poca.
129
00:08:32,094 --> 00:08:35,681
Eu n�o sabia nada sobre rock.
Eu n�o dava a m�nima.
130
00:08:35,765 --> 00:08:38,518
Ele botava rock para tocar,
e comecei a amar.
131
00:08:38,601 --> 00:08:43,439
Sentados, fumando maconha ruim
e ouvindo m�sica.
132
00:08:43,940 --> 00:08:46,609
N�s ouvimos Rush,
Led Zeppelin e Bill Bruford.
133
00:08:46,692 --> 00:08:48,819
Allan Holdsworth, Benny Goodman.
134
00:08:48,903 --> 00:08:51,531
- Jeff Beck, Jimi Hendrix.
- Blondie.
135
00:08:54,659 --> 00:08:57,370
Era muito irado.
136
00:08:57,870 --> 00:09:01,582
Analisando,
quanto mais ouv�amos m�sica,
137
00:09:01,666 --> 00:09:04,502
mais estreitos os nossos la�os
e mais nos entend�amos.
138
00:09:04,585 --> 00:09:10,758
E mais as nossas mentes se fundiam
em arte e "brodeiragem".
139
00:09:11,384 --> 00:09:15,429
E n�s nos aproximamos
cada vez mais.
140
00:09:16,514 --> 00:09:19,767
Os la�os s�
se intensificaram com o tempo.
141
00:09:23,104 --> 00:09:27,275
Nossa, cada um de n�s
trouxe uma coisa para a amizade.
142
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
Eu e o Anthony
143
00:09:29,193 --> 00:09:31,696
sempre faz�amos gra�a
144
00:09:31,779 --> 00:09:34,991
�s vezes, a gente conseguia,
outras, �ramos irritantes.
145
00:09:35,074 --> 00:09:36,951
Eu topava tudo.
146
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
Sacou? Fosse o que fosse.
147
00:09:38,911 --> 00:09:41,789
Eu queria ser rebelde, chocar,
ser diferente.
148
00:09:42,540 --> 00:09:47,295
E Hillel era nosso lado po�tico.
149
00:09:52,341 --> 00:09:55,428
Ele era superart�stico.
150
00:09:55,511 --> 00:10:00,433
Ele sempre pintava,
desenhava, tocava guitarra,
151
00:10:00,516 --> 00:10:02,435
tinha cabelo comprido,
era descolado.
152
00:10:02,518 --> 00:10:06,147
Ele era magrelo, eu meio
que me apaixonei. Ele era lindo.
153
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
Ele era descolado, cara.
154
00:10:08,733 --> 00:10:12,028
N�o do tipo cara
descolado da escola.
155
00:10:12,111 --> 00:10:14,614
Ele era mais p� no ch�o.
156
00:10:17,366 --> 00:10:19,785
A gente era
ligado no 220v e tosco.
157
00:10:19,869 --> 00:10:22,788
Ele at� tinha isso,
mas n�o entrava na nossa
158
00:10:22,872 --> 00:10:24,957
sendo rid�culo e bobo.
159
00:10:26,542 --> 00:10:31,672
A gente ia pra ponte que atravessava
o rio por onde passava o trem e pul�vamos.
160
00:10:31,756 --> 00:10:33,716
Era um salto longo.
161
00:10:33,799 --> 00:10:35,426
Tinha uns nove metros.
162
00:10:36,636 --> 00:10:38,596
Mas pul�vamos muitas vezes.
163
00:10:38,679 --> 00:10:42,725
E Hillel dizia: "T�, eu vou."
164
00:10:42,808 --> 00:10:45,436
Ele ficava na beirada, olhava e�
165
00:10:46,145 --> 00:10:50,608
A gente gritava: "Voc� consegue!
Vamos, cara, pula! � divertido!"
166
00:10:50,691 --> 00:10:53,110
Rindo, tentando convenc�-lo.
167
00:10:53,194 --> 00:10:57,782
E lembro que ele olhou,
se inclinou um pouco para frente,
168
00:10:57,865 --> 00:11:01,494
como se fosse pular,
a� levantou o dedo e disse:
169
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
"Judeus n�o pulam."
170
00:11:09,585 --> 00:11:12,213
Meu irm�o nasceu em Haifa,
Israel.
171
00:11:14,340 --> 00:11:16,676
Meus av�s e minha m�e
172
00:11:16,759 --> 00:11:21,263
basicamente escaparam
dos nazistas e chegaram a Israel.
173
00:11:22,431 --> 00:11:25,267
Alguns anos depois,
nos mudamos para Los Angeles.
174
00:11:25,768 --> 00:11:28,270
Do nada,
ele come�ava a tocar viol�o.
175
00:11:29,105 --> 00:11:32,566
Podia ser
um viol�ozinho de brinquedo
176
00:11:32,650 --> 00:11:34,610
ou brincando com uma vassoura,
177
00:11:34,694 --> 00:11:37,905
ele sabia que queria tocar
desde muito novo.
178
00:11:38,906 --> 00:11:44,495
Meu pai n�o era carinhoso,
e o div�rcio afetou Hillel,
179
00:11:44,578 --> 00:11:47,832
mas minha m�e nos criou
para sermos independentes.
180
00:11:47,915 --> 00:11:52,420
Hillel gostava de escrever cartas
para minha m�e e tinha um di�rio.
181
00:11:53,254 --> 00:11:55,548
Ele estava sempre escrevendo.
182
00:11:56,090 --> 00:11:59,927
Acho que era uma coisa muito
pessoal e particular para ele.
183
00:12:00,469 --> 00:12:04,557
Passando muito tempo com a mam�e
e Jamie. Eu amo muito os dois.
184
00:12:05,141 --> 00:12:07,893
Pintei uma natureza morta
de um vaso e flores.
185
00:12:08,477 --> 00:12:10,938
Vai ser o presente
do Michael na sexta.
186
00:12:12,356 --> 00:12:14,734
Crescemos
em um lar muito art�stico.
187
00:12:15,735 --> 00:12:18,112
Minha m�e era uma pintora
e artista incr�vel
188
00:12:18,195 --> 00:12:22,783
e definitivamente nos influenciou
a entrar no mundo da arte.
189
00:12:23,659 --> 00:12:27,455
Eu meio que inspecionei a casa
e notei que havia
190
00:12:27,538 --> 00:12:30,583
desenhos e pinturas
e pensei: "O que s�o?"
191
00:12:31,167 --> 00:12:34,837
Ele disse que eram da m�e,
e eu: "Sua m�e que fez?"
192
00:12:35,796 --> 00:12:38,257
A m�e dele tinha
livros de arte em casa,
193
00:12:38,340 --> 00:12:41,051
e n�s folhe�vamos
aqueles livros lindos.
194
00:12:41,761 --> 00:12:43,804
T�nhamos umas sess�es
195
00:12:43,888 --> 00:12:47,141
onde sent�vamos
na mesa de jantar do Hillel
196
00:12:47,224 --> 00:12:48,601
e lan��vamos uma ideia:
197
00:12:48,684 --> 00:12:51,937
desenhar algu�m
num terr�vel acidente de carro.
198
00:12:52,021 --> 00:12:55,775
E fic�vamos uns 20 minutos
desenhando em sil�ncio.
199
00:12:55,858 --> 00:12:58,027
A� mostr�vamos os desenhos.
200
00:12:58,110 --> 00:13:00,738
Quando Hillel estava desenhando,
201
00:13:00,821 --> 00:13:04,033
ele se perdia em si, sabe?
202
00:13:04,116 --> 00:13:08,662
Ele expressava sentimentos
de solid�o, medo, ansiedade, raiva,
203
00:13:08,746 --> 00:13:12,792
coisas que todos sentimos,
mas de uma forma saud�vel.
204
00:13:13,876 --> 00:13:16,962
Ele aprendeu a ser
assim enquanto crescia.
205
00:13:17,046 --> 00:13:20,299
E meu eu crian�a
achava aquilo lindo, sabe?
206
00:13:21,801 --> 00:13:25,805
Eu vim de um mundo
bem duro e assustador.
207
00:13:25,888 --> 00:13:30,643
Eu cresci em um ambiente muito
violento, em um lar disfuncional.
208
00:13:31,352 --> 00:13:34,730
Aos 11 anos, eu j� ficava fora
at� as 4h, 5h da manh�.
209
00:13:35,523 --> 00:13:36,941
Nas ruas, causando.
210
00:13:39,610 --> 00:13:45,616
Passar tempo com Hillel
fez eu me sentir bem.
211
00:13:45,699 --> 00:13:50,621
Ele preenchia um lugar
na minha vida que nunca tive antes.
212
00:13:51,288 --> 00:13:52,957
Para o Anthony tamb�m.
213
00:13:53,958 --> 00:13:56,961
Acabei passando
muito tempo naquela casa.
214
00:13:57,628 --> 00:14:00,881
E, claro, a m�e de Hillel
215
00:14:00,965 --> 00:14:06,011
foi uma presen�a calorosa, carinhosa
e convidativa na minha vida.
216
00:14:07,429 --> 00:14:10,182
Flea e eu n�o t�nhamos
fam�lias tradicionais
217
00:14:10,266 --> 00:14:13,143
ou uma m�e
e um pai cuidando de n�s.
218
00:14:13,936 --> 00:14:15,980
�ramos a fam�lia um do outro.
219
00:14:19,692 --> 00:14:25,447
Ao mesmo tempo em que nos tornamos
amigos, Hillel ainda estava no Anthym.
220
00:14:25,990 --> 00:14:28,367
E foi quando conhecemos
Flea e Anthony.
221
00:14:28,450 --> 00:14:30,911
E a gente sa�a
junto o tempo todo.
222
00:14:30,995 --> 00:14:35,457
Eles faziam muitos shows
em col�gios, e era uma farra.
223
00:14:36,333 --> 00:14:39,879
Uma vez,
o diretor veio pisando duro
224
00:14:39,962 --> 00:14:42,172
e desligou os amplificadores.
225
00:14:42,256 --> 00:14:45,342
E eu fiquei l� como um buldogue,
tipo:
226
00:14:45,426 --> 00:14:47,219
"Ningu�m toca nesses plugues."
227
00:14:47,928 --> 00:14:52,016
Ele saiu na m�o com um seguran�a
para n�o sermos desplugados.
228
00:14:52,099 --> 00:14:55,477
Acabei sendo uma esp�cie
de l�der de torcida do Anthym,
229
00:14:55,561 --> 00:14:59,857
al�m de ser o dan�arino sem ritmo
todos os shows.
230
00:14:59,940 --> 00:15:03,235
Anthony come�ou a ser um tipo
de mestre de cerim�nias.
231
00:15:03,319 --> 00:15:06,655
Lawrence Welk os chama de os melhores
roqueiros de Los Angeles.
232
00:15:06,739 --> 00:15:09,700
Eles se chamam de perpetradores
do rock and roll americano.
233
00:15:09,783 --> 00:15:13,495
"Os pais os chamam de loucos,
as garotas ligam o tempo todo."
234
00:15:13,579 --> 00:15:18,334
"Mas eu os chamo pelo que s�o,
eu as chamo de Anthym!"
235
00:15:21,670 --> 00:15:24,506
A� eu sa�a do palco
dando uma cambalhota
236
00:15:24,590 --> 00:15:27,718
e ca�a em cima
de um calouro desavisado.
237
00:15:30,930 --> 00:15:33,807
E Hillel era t�o maneiro.
238
00:15:33,891 --> 00:15:35,559
Eu estava tocando escalas.
239
00:15:35,643 --> 00:15:36,936
Ele estava, sei l�,
240
00:15:37,436 --> 00:15:41,106
franzindo os l�bios e se inclinando
para tr�s, sendo maneiro pra caralho.
241
00:15:46,862 --> 00:15:50,491
Ele acreditava na m�sica,
significava muito para ele,
242
00:15:50,574 --> 00:15:52,534
era o que ele ia fazer.
243
00:15:53,077 --> 00:15:58,040
E eu pensava: "Se eu n�o for trompetista,
talvez compre uma loja de conveni�ncia."
244
00:15:58,123 --> 00:16:01,377
Eu sempre tinha
um plano maluco na cabe�a.
245
00:16:01,460 --> 00:16:04,338
Sacou? Eu n�o sabia de nada.
246
00:16:05,005 --> 00:16:07,091
Eu s� pensava: "Ele tem estrela."
247
00:16:11,845 --> 00:16:13,973
Um dia, sa� com Hillel.
248
00:16:15,349 --> 00:16:17,226
Estava chovendo.
249
00:16:17,726 --> 00:16:20,896
Est�vamos sentados na frente
da casa dele no Datsun.
250
00:16:22,231 --> 00:16:24,775
A gente ouvia um tal
de Jim Ladd no r�dio.
251
00:16:26,443 --> 00:16:30,489
Sou Jim Ladd, e voc� est� ouvindo
a KMET, Los Angeles. Mais�
252
00:16:30,572 --> 00:16:34,493
E Jim Ladd come�ou a tocar "Riders
on the Storm", do The Doors.
253
00:16:34,576 --> 00:16:36,662
Ele disse:
"Apropriado pro momento."
254
00:16:44,003 --> 00:16:47,464
Hillel disse:
"Jim Ladd � incr�vel."
255
00:16:47,548 --> 00:16:51,844
Est�vamos com os bancos deitados,
provavelmente chapados ou algo assim.
256
00:16:51,927 --> 00:16:54,388
Est�vamos sentindo o momento,
257
00:16:54,471 --> 00:16:57,349
como s� um adolescente consegue:
258
00:16:57,433 --> 00:16:59,309
"�, somos legais pra caralho."
259
00:17:06,442 --> 00:17:10,362
E, naquele momento,
Hillel disse: "Ei, Mike,
260
00:17:11,196 --> 00:17:14,575
o Todd, baixista do Anthym,
261
00:17:14,658 --> 00:17:16,869
n�o curte baixo,
n�o acredita nele.
262
00:17:16,952 --> 00:17:20,664
Eu pensei que voc� pudesse aprender
baixo e tocar com a gente."
263
00:17:27,254 --> 00:17:32,426
Eu nem conseguia acreditar, tipo:
"Caraca, voc� me quer na banda?"
264
00:17:32,509 --> 00:17:35,012
Ningu�m me queria,
eu era um esquisit�o.
265
00:17:35,095 --> 00:17:36,805
Sabe, eu era,
266
00:17:36,889 --> 00:17:38,098
voc� sabe,
267
00:17:38,182 --> 00:17:39,767
eu n�o era descolado.
268
00:17:43,520 --> 00:17:44,980
E eu n�o acho
269
00:17:45,773 --> 00:17:47,858
que os outros
caras me queriam ali.
270
00:17:47,941 --> 00:17:49,359
Mas ele�
271
00:17:49,443 --> 00:17:51,570
Ele acreditou em mim, me viu.
272
00:17:55,074 --> 00:17:56,825
E, naquele momento�
273
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
E, obviamente, continua�
274
00:18:02,790 --> 00:18:04,708
tocando meu cora��o.
275
00:18:06,919 --> 00:18:10,714
No dia seguinte, pensei: "Como
consigo grana para um baixo?"
276
00:18:10,798 --> 00:18:14,927
Baixei no quarto do Jack Irons
e comecei a tocar com eles.
277
00:18:17,846 --> 00:18:22,101
"Em duas semanas, temos um show
no Gazzarri na Sunset Strip. Consegue?"
278
00:18:22,184 --> 00:18:23,936
E eu: "Consigo."
279
00:18:24,436 --> 00:18:26,939
Em duas semanas,
eu estava no palco com Hillel.
280
00:18:28,607 --> 00:18:31,652
Sem saber tocar baixo,
s� tocando o b�sico.
281
00:18:33,237 --> 00:18:37,324
Mas aquilo mudou
minha vida para sempre.
282
00:18:40,619 --> 00:18:45,791
Em tempo real, pude
sentir mundos se abrindo, tipo�
283
00:18:47,751 --> 00:18:49,002
Uma coisa incr�vel.
284
00:18:49,086 --> 00:18:51,713
Foi incr�vel.
E Hillel me deu esse presente.
285
00:18:55,217 --> 00:18:58,345
Nossa forma��o futura
estava sendo rascunhada
286
00:18:58,428 --> 00:19:02,933
pela intui��o e consci�ncia de Hillel
da capacidade musical de algu�m,
287
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
que Flea tinha.
288
00:19:08,188 --> 00:19:10,899
A�, a gente se formou.
289
00:19:15,904 --> 00:19:20,868
Tem uma fotografia de Hillel,
Flea e eu nos formando.
290
00:19:20,951 --> 00:19:24,121
E ambos ainda tinham
uma cabeleira de poodle gigante.
291
00:19:24,204 --> 00:19:26,582
Nossos tr�s rostos
est�o esmagados.
292
00:19:26,665 --> 00:19:29,835
E d� para ver nos nossos rostos
293
00:19:29,918 --> 00:19:32,462
que �ramos um time,
haja o que houvesse.
294
00:19:33,297 --> 00:19:34,715
E �ramos mesmo.
295
00:19:37,467 --> 00:19:40,679
Fui um p�ssimo aluno,
terminei aos trancos e barrancos.
296
00:19:40,762 --> 00:19:43,307
Eu n�o ia para uma boa
faculdade nem nada.
297
00:19:43,390 --> 00:19:47,352
Se eu pudesse pagar o aluguel,
comer e estar na banda, �timo.
298
00:19:47,936 --> 00:19:51,356
Na minha cabe�a, seria o maior
sucesso que eu poderia ter.
299
00:19:51,440 --> 00:19:52,733
Nos apoi�vamos
300
00:19:52,816 --> 00:19:56,445
para conseguir comida e bebida.
301
00:19:57,613 --> 00:20:01,074
Aqueles caras alugavam kitnets
em lugares de quinta.
302
00:20:01,867 --> 00:20:03,911
Mor�vamos em Wilton Hilton,
303
00:20:03,994 --> 00:20:07,623
a pior parte
de Hollywood imagin�vel,
304
00:20:07,706 --> 00:20:09,499
mas para n�s era o nosso lar.
305
00:20:10,876 --> 00:20:14,129
Eu n�o gostava
muito daquele lugar.
306
00:20:14,213 --> 00:20:16,173
Eu n�o curtia aquela energia.
307
00:20:16,256 --> 00:20:19,760
Eu era mais caseiro,
Alain era igual.
308
00:20:19,843 --> 00:20:22,971
Eu tinha medo daquele mundo,
309
00:20:23,055 --> 00:20:27,351
que ele entrasse no caminho
da m�sica e fosse prejudicial.
310
00:20:27,434 --> 00:20:31,730
Achei melhor ficar em casa
com minha av� e minha irm�.
311
00:20:32,231 --> 00:20:35,609
Eu podia ficar o dia inteiro
praticando sozinho no quarto.
312
00:20:36,526 --> 00:20:39,696
Foi quando mais
drogas entraram em cena.
313
00:20:39,780 --> 00:20:42,699
Sempre era para se divertir,
celebrar.
314
00:20:42,783 --> 00:20:45,035
E as drogas
pareciam outra aventura.
315
00:20:48,288 --> 00:20:52,000
Era 1980, indo para 1981.
316
00:20:52,084 --> 00:20:53,460
Los Angeles nos anos 80,
317
00:20:54,044 --> 00:20:56,380
meu Deus, era magia pura.
318
00:21:03,136 --> 00:21:06,765
Hair Metal, new wave e punk rock.
319
00:21:06,848 --> 00:21:09,893
Bandas eletr�nicas estranhas,
os primeiros shows de hip-hop.
320
00:21:10,852 --> 00:21:13,563
Todos os tipos
de m�sica ao nosso redor.
321
00:21:13,647 --> 00:21:15,065
E a gente curtia tudo.
322
00:21:15,148 --> 00:21:19,027
Come�amos a conhecer o underground,
o new wave, o punk rock.
323
00:21:19,111 --> 00:21:22,864
M�sica art�stica, n�o como as grandes
bandas de rock dos anos 70.
324
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
Era intenso, cara.
325
00:21:25,575 --> 00:21:27,995
�amos a um show
do Black Flag e parecia
326
00:21:28,078 --> 00:21:30,539
que �amos levar uma surra.
327
00:21:30,622 --> 00:21:35,002
E eu levei uma surra, ent�o pensei:
"Beleza, vou ficar nos shows de jazz."
328
00:21:35,085 --> 00:21:38,672
E policiais esperando l� fora
pra tirar seu couro com cassetetes.
329
00:21:38,755 --> 00:21:40,173
Calma, cara.
330
00:21:40,257 --> 00:21:41,257
Era uma loucura.
331
00:21:43,760 --> 00:21:46,513
Anthym queria participar.
332
00:21:47,347 --> 00:21:51,351
Eu tentava arranjar shows, ligava
para todas as casas noturnas.
333
00:21:54,187 --> 00:21:56,398
Eu falava: "Temos
a banda Anthym."
334
00:21:56,481 --> 00:21:57,858
"Anthym, o que � isso?"
335
00:22:13,749 --> 00:22:17,210
E eu n�o sabia de nada,
mas �ramos meio cafonas.
336
00:22:17,294 --> 00:22:19,629
Vamos encarar
os fatos: �ramos cafonas.
337
00:22:19,713 --> 00:22:21,965
Falamos que precis�vamos mudar.
338
00:22:23,592 --> 00:22:25,344
Parece legal.
339
00:22:25,427 --> 00:22:27,679
Gostei do que fez no come�o.
340
00:22:27,763 --> 00:22:30,515
Come�amos
a compor com mais ousadia.
341
00:22:30,599 --> 00:22:32,476
Quem tem algo?
342
00:22:32,559 --> 00:22:33,852
"Tenho uma batida."
343
00:22:36,188 --> 00:22:39,733
Flea entrava,
depois Hillel, depois Alain.
344
00:22:39,816 --> 00:22:41,818
E depois �amos no improviso.
345
00:22:44,196 --> 00:22:46,865
"Anthym parece
uma velha banda de metal."
346
00:22:47,449 --> 00:22:48,867
Dever�amos mudar o nome.
347
00:22:48,950 --> 00:22:52,120
Acho que Hillel inventou o nome:
What Is This.
348
00:22:57,000 --> 00:22:58,001
Sem interroga��o.
349
00:22:58,085 --> 00:23:00,504
"� uma afirma��o,
n�o uma pergunta."
350
00:23:03,298 --> 00:23:07,219
Cortei meu cabelo bem curto.
Hillel cortou o cabelo curto.
351
00:23:07,302 --> 00:23:10,055
Come�amos a usar
ternos irados dos anos 50.
352
00:23:10,138 --> 00:23:11,765
Flea tocava trompete.
353
00:23:11,848 --> 00:23:14,768
A coisa estava em uma crescente.
354
00:23:16,019 --> 00:23:21,066
Hillel desenvolveu um estilo
que eu pensava: "Nossa!"
355
00:23:23,985 --> 00:23:26,530
N�o parecia
um cara tocando guitarra.
356
00:23:26,613 --> 00:23:28,782
Parecia um cara
tocando a si mesmo.
357
00:23:29,991 --> 00:23:32,077
Uma pegada pesada e abrupta.
358
00:23:32,160 --> 00:23:36,248
Muito anguloso, minimalista,
com a personalidade dele.
359
00:23:36,331 --> 00:23:39,709
Sab�amos que era especial.
Havia algo acontecendo.
360
00:23:40,627 --> 00:23:45,382
- Entramos na cena, est�vamos conseguindo.
- Fazendo show ap�s show.
361
00:23:45,465 --> 00:23:47,801
A coisa come�ou
a rolar pra gente.
362
00:23:52,139 --> 00:23:53,682
- Est� gravando?
- Estou.
363
00:23:58,145 --> 00:24:02,983
Eu ia a todos os ensaios,
mas eu n�o estava na banda.
364
00:24:04,317 --> 00:24:06,987
Eu passei um tempo na UCLA,
365
00:24:07,070 --> 00:24:10,615
s� para ver o que era, e rapidamente
percebi que simplesmente�
366
00:24:11,658 --> 00:24:13,076
n�o ia rolar.
367
00:24:13,160 --> 00:24:17,581
Foi o come�o do meu per�odo
sem-teto. Dormia na casa de amigos.
368
00:24:18,290 --> 00:24:22,836
Passava a noite dan�ando
ou em qualquer show que tivesse,
369
00:24:22,919 --> 00:24:24,254
s� pra dar uma olhada.
370
00:24:24,754 --> 00:24:30,010
Um dia eu estava ouvindo "The Message"
do Grandmaster Flash na r�dio.
371
00:24:36,099 --> 00:24:38,602
Pensei: "Esses caras
escrevem muito bem."
372
00:24:41,897 --> 00:24:45,484
Adorei a hist�ria,
as letras e a originalidade.
373
00:24:46,610 --> 00:24:50,530
Eu me senti
t�o incr�vel e acordado,
374
00:24:50,614 --> 00:24:54,576
e eu quis escrever poesia.
375
00:24:55,368 --> 00:24:56,912
Est�vamos absorvendo tudo.
376
00:24:56,995 --> 00:25:00,540
Havia muitas galerias de arte,
m�sica e exposi��es.
377
00:25:00,624 --> 00:25:04,836
Come�amos a conhecer
mais artistas, pintores,
378
00:25:04,920 --> 00:25:06,922
os artistas perform�ticos.
379
00:25:07,005 --> 00:25:09,299
Foi quando conhecemos Gary Allen.
380
00:25:16,765 --> 00:25:21,686
Tantas coisas.
� dif�cil me lembrar de tudo.
381
00:25:22,270 --> 00:25:24,272
Fui chef do Elton John,
382
00:25:24,356 --> 00:25:25,941
do Frank Zappa,
383
00:25:26,525 --> 00:25:28,276
estilista do Billy Idol.
384
00:25:42,123 --> 00:25:46,670
Eu era um gay negro
crescendo em Los Angeles,
385
00:25:46,753 --> 00:25:49,506
completamente absorto na moda.
386
00:25:50,340 --> 00:25:53,969
Em uma noite em particular,
eu estava em Hollywood,
387
00:25:54,052 --> 00:25:55,637
na cena punk,
388
00:25:55,720 --> 00:25:58,890
fora da minha zona de conforto.
389
00:25:58,974 --> 00:26:02,143
Eu vi uma banda
insana: What Is This.
390
00:26:08,608 --> 00:26:10,777
Eu vi o Flea tocar
391
00:26:10,860 --> 00:26:14,281
e disse: "Esse
cara vai ser famoso."
392
00:26:15,282 --> 00:26:19,744
E Hillel era um �m� do ritmo.
393
00:26:21,663 --> 00:26:24,374
Ele puxava o funk para ele.
394
00:26:26,793 --> 00:26:27,919
Depois do show,
395
00:26:28,003 --> 00:26:30,839
Flea me apresentou
ao amigo deles, Anthony,
396
00:26:30,922 --> 00:26:33,508
e Anthony estava empolgad�o!
397
00:26:35,468 --> 00:26:38,221
Eu tinha um moicano
que parecia um pincel
398
00:26:38,305 --> 00:26:40,765
e usava vestido longo branco
399
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
sem nada por baixo,
botas de combate
400
00:26:43,560 --> 00:26:46,563
e deixava tudo na pista de dan�a.
401
00:26:46,646 --> 00:26:49,232
Nossa! Foi fant�stico!
402
00:26:49,316 --> 00:26:51,568
Eles faziam parte da cena.
403
00:26:59,367 --> 00:27:02,621
�ramos uma fam�lia sem t�tulos.
404
00:27:03,204 --> 00:27:04,789
Uma grande fam�lia de Hollywood.
405
00:27:05,624 --> 00:27:08,668
Gary Allen foi
uma grande parte de tudo,
406
00:27:08,752 --> 00:27:11,588
me abriu os olhos
para uma nova possibilidade.
407
00:27:12,255 --> 00:27:14,591
Ele era como nosso
Andy Warholzinho.
408
00:27:14,674 --> 00:27:18,511
Ele queria exaltar a arte
e express�o de outras pessoas.
409
00:27:19,095 --> 00:27:21,848
"Vamos dar um jeito
de voc� fazer o que ama."
410
00:27:22,515 --> 00:27:26,728
Eu dizia que curtia escrever poesia,
e ele me dava uma m�quina de escrever.
411
00:27:28,855 --> 00:27:31,608
Foi quando todos
ganharam um apelido.
412
00:27:32,108 --> 00:27:38,114
O apelido de Hillel era "Slim"
porque ele era maneiro nos anos 60.
413
00:27:38,698 --> 00:27:40,825
Anthony era "Swan",
414
00:27:41,409 --> 00:27:45,497
e Flea disse que queria
ser chamado assim.
415
00:27:48,166 --> 00:27:51,503
Perguntei por que ele
queria ser chamado de um inseto
416
00:27:51,586 --> 00:27:54,589
que irrita a pele e suga sangue.
417
00:27:54,673 --> 00:27:56,883
Ele respondeu: "Exatamente!"
418
00:28:00,345 --> 00:28:02,389
Todos o am�vamos muito.
419
00:28:03,014 --> 00:28:04,724
E especialmente Hillel.
420
00:28:05,225 --> 00:28:08,728
Houve um telefonema famoso
vindo de Hillel perguntando:
421
00:28:09,771 --> 00:28:12,357
"Ei, cad� o tofu?"
422
00:28:13,525 --> 00:28:16,486
Tofu era o codinome para coca�na.
423
00:28:17,070 --> 00:28:21,032
N�s nos encontr�vamos,
nos arrum�vamos e�
424
00:28:21,116 --> 00:28:23,118
ca�amos na noitada.
425
00:28:23,201 --> 00:28:26,371
Quer dizer, eu� Porra, a gente�
426
00:28:28,206 --> 00:28:30,250
A gente era maluco.
427
00:28:34,337 --> 00:28:36,715
Eu trabalhava em uma veterin�ria
428
00:28:36,798 --> 00:28:40,218
e roubava rem�dio
do hospital de animais.
429
00:28:40,301 --> 00:28:42,470
Eram c�psulas de cores vivas.
430
00:28:42,554 --> 00:28:45,265
N�o sei o que eram.
Verm�fugos de c�es,
431
00:28:45,348 --> 00:28:48,184
pra coceira
no cu ou sei l� o qu�.
432
00:28:48,268 --> 00:28:50,603
Rem�dios veterin�rios desse tipo.
433
00:28:51,187 --> 00:28:53,940
Eu os arrumava
como em uma obra de arte.
434
00:28:54,524 --> 00:28:56,234
A� rolava uma festan�a.
435
00:28:58,027 --> 00:29:01,865
Tinha um monte de maluco
desconhecido e descontrolado.
436
00:29:04,242 --> 00:29:06,244
O povo tomava
como se fossem amendoim.
437
00:29:10,165 --> 00:29:13,042
Devem estar cagando at� hoje.
438
00:29:13,626 --> 00:29:16,254
Vomitando pra caralho.
439
00:29:16,337 --> 00:29:18,339
Que idiotice.
440
00:29:19,632 --> 00:29:20,632
Muita idiotice.
441
00:29:28,266 --> 00:29:32,020
Eu estava cada vez mais descontrolado,
me mudei pra uma casa noturna
442
00:29:32,604 --> 00:29:34,189
chamada C.A.S.H. Club.
443
00:29:34,856 --> 00:29:38,651
Era uma casa bem underground,
aberta sete noites por semana,
444
00:29:38,735 --> 00:29:40,069
a noite toda.
445
00:29:40,153 --> 00:29:42,280
Muita droga, muita loucura.
446
00:29:42,363 --> 00:29:45,450
Os outros iam l� curtir,
eu morava l�.
447
00:29:45,533 --> 00:29:47,994
Eu morava num sof� num canto.
448
00:29:49,370 --> 00:29:53,333
Eu comecei a virar
parte do underground.
449
00:29:53,416 --> 00:29:56,961
Uma noite, tomei �cido
e fui ver a banda Fear.
450
00:29:59,589 --> 00:30:01,589
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
451
00:30:01,591 --> 00:30:04,010
Minha casa tem
cheiro de zool�gico
452
00:30:04,093 --> 00:30:06,846
Est� cheia de merda e v�mito
453
00:30:06,930 --> 00:30:08,556
Baratas nas paredes
454
00:30:08,640 --> 00:30:10,391
E eu pensei: "� isso."
455
00:30:11,434 --> 00:30:13,686
Ah, sou t�o simples
456
00:30:14,270 --> 00:30:18,107
Caramba! Como conseguimos aquela
sensa��o de tocar as pessoas,
457
00:30:18,191 --> 00:30:21,152
de mover pessoas,
de chegar ao �mago da humanidade?
458
00:30:27,575 --> 00:30:30,119
Literalmente
uma semana depois que os vi,
459
00:30:30,203 --> 00:30:31,913
li um an�ncio no jornal:
460
00:30:31,996 --> 00:30:34,499
"Fear procura por baixista."
A vaga era minha.
461
00:30:39,462 --> 00:30:42,423
Fui falar com Hillel
462
00:30:43,842 --> 00:30:50,056
e disse que o nosso som n�o tocava
o cora��o das pessoas como deveria,
463
00:30:50,139 --> 00:30:52,642
que faltava alguma coisa.
464
00:30:53,476 --> 00:30:55,979
"Estou saindo da banda.
Vou pra Fear."
465
00:30:59,148 --> 00:31:01,192
E Hillel ficou�
466
00:31:03,862 --> 00:31:05,071
Ele ficou puto.
467
00:31:08,658 --> 00:31:10,285
Ele disse:
468
00:31:10,368 --> 00:31:12,370
"Seu perdedor do caralho. Voc�
469
00:31:12,453 --> 00:31:15,039
Seu Benedict Arnold,
traidor filho da puta."
470
00:31:15,123 --> 00:31:17,917
Ele me olhou muito magoado,
furioso, puto.
471
00:31:18,001 --> 00:31:20,295
N�o disse mais nada e saiu.
472
00:31:23,047 --> 00:31:24,966
Ficou sem falar
comigo por muito tempo.
473
00:31:36,185 --> 00:31:40,106
Tenho passado muito tempo sozinho.
Estou infeliz, mas isso mudar�.
474
00:31:41,190 --> 00:31:42,317
Meu jeito de tocar
475
00:31:42,817 --> 00:31:44,152
est� bem legal.
476
00:31:48,239 --> 00:31:51,826
Eu tinha um ensaio
no est�dio Heliotrope,
477
00:31:52,535 --> 00:31:55,914
onde a banda
What Is This ensaiava.
478
00:31:55,997 --> 00:31:59,626
Uma vez, depois de um ensaio,
479
00:31:59,709 --> 00:32:02,211
eu estava relaxando tranquila,
480
00:32:02,295 --> 00:32:04,631
sozinha e lendo.
481
00:32:05,548 --> 00:32:10,720
Hillel entrou na sala
e me deu um abra�o de urso.
482
00:32:11,721 --> 00:32:13,806
Foi assim que nos conhecemos.
483
00:32:19,562 --> 00:32:24,275
Hoje quase liguei pra Addie. Passei
pela casa dela, que estava l�.
484
00:32:24,359 --> 00:32:26,527
Eu preciso tanto dela.
485
00:32:26,611 --> 00:32:27,946
Me sinto t�o sozinho.
486
00:32:28,863 --> 00:32:33,076
Eu voltava para casa � noite:
"Meu Deus, ele est� l� de novo!
487
00:32:33,159 --> 00:32:34,869
O carro dele est� l� fora!"
488
00:32:34,953 --> 00:32:37,622
N�o tinha como me livrar dele,
s�rio.
489
00:32:38,373 --> 00:32:42,377
A partir da�, est�vamos
sempre fazendo alguma coisa.
490
00:32:43,753 --> 00:32:46,798
Ele tinha muito amor pela vida
491
00:32:46,881 --> 00:32:49,634
e amava os amigos.
492
00:32:50,885 --> 00:32:52,595
Eram irm�os para ele.
493
00:32:58,267 --> 00:32:59,852
Durante esse tempo,
494
00:32:59,936 --> 00:33:03,147
est�vamos muito
pr�ximos como amigos.
495
00:33:03,815 --> 00:33:06,776
H� um hotel muito famoso
na Sunset Boulevard
496
00:33:06,859 --> 00:33:09,028
chamado Continental Hyatt House.
497
00:33:09,612 --> 00:33:14,283
Encontramos um jeito de pegar
um elevador at� uma escada
498
00:33:14,367 --> 00:33:18,413
que levava a um lugar onde,
se espremendo entre escadas,
499
00:33:18,496 --> 00:33:22,000
cheg�vamos � cobertura,
que raramente ficava aberta.
500
00:33:26,045 --> 00:33:29,966
O restaurante
e o bar eram s� nossos,
501
00:33:30,049 --> 00:33:32,135
e faz�amos batalhas de rimas ali.
502
00:33:35,596 --> 00:33:39,934
S� nos olh�vamos e mand�vamos
as rimas um para o outro.
503
00:33:40,018 --> 00:33:43,771
Esse foi o come�o da ideia
504
00:33:43,855 --> 00:33:47,150
de qualquer coisa l�rica ou,
505
00:33:47,233 --> 00:33:52,280
da estrutura do que mais
tarde caberia em uma m�sica.
506
00:33:53,906 --> 00:33:58,828
Foi um momento importante
em nossa conex�o criativa.
507
00:34:04,333 --> 00:34:09,714
Mas ainda havia o atrito
entre Hillel e Flea.
508
00:34:10,214 --> 00:34:12,175
E bota atrito nisso.
509
00:34:12,759 --> 00:34:16,888
Eu temia que a amizade
entre eles tivesse acabado.
510
00:34:18,222 --> 00:34:22,560
Ent�o, em um momento fat�dico,
Gary lan�ou a ideia:
511
00:34:22,643 --> 00:34:27,648
"Por que voc�s n�o montam uma banda
e abrem meu show no Grandia Room?"
512
00:34:28,399 --> 00:34:31,694
E, talvez como um ato de perd�o,
513
00:34:31,778 --> 00:34:35,823
Hillel e Flea
quiseram tocar juntos de novo.
514
00:34:35,907 --> 00:34:39,285
Acho que Hillel n�o queria
guardar rancor do Flea.
515
00:34:39,368 --> 00:34:40,912
Havia amor demais ali.
516
00:34:41,704 --> 00:34:45,333
Gary disse: "Por que n�o deixam
o Anthony cantar uma?"
517
00:34:45,833 --> 00:34:50,088
Flea, Hillel e Jack disseram:
"Ficou maluco?
518
00:34:50,171 --> 00:34:52,256
O que isso tem a ver?"
519
00:34:52,965 --> 00:34:55,593
Somos m�sicos, ele n�o �.
520
00:34:55,676 --> 00:34:58,721
Ele insistiu:
"Deixem ele tentar."
521
00:34:58,805 --> 00:35:01,974
Ele pediu t�o carinhosamente
que eles concordaram.
522
00:35:02,058 --> 00:35:04,435
Eu disse: "�timo,
vou escrever um rap."
523
00:35:04,519 --> 00:35:08,106
S� para me divertir por uma noite
e mais nada.
524
00:35:08,731 --> 00:35:12,110
DEZEMBRO
525
00:35:12,193 --> 00:35:16,072
Hillel, Jack e Anthony
se reuniram na sala da casa.
526
00:35:16,155 --> 00:35:17,490
T�nhamos uma m�sica.
527
00:35:17,573 --> 00:35:18,950
Anthony tinha um rap.
528
00:35:19,033 --> 00:35:21,911
Eu tinha uma linha de baixo
na cabe�a, mas sem amplificadores.
529
00:35:21,994 --> 00:35:24,664
Na brincadeira,
Jack tocava uma batida.
530
00:35:24,747 --> 00:35:26,207
Hillel mandando ver.
531
00:35:28,459 --> 00:35:29,459
Sacou?
532
00:35:30,044 --> 00:35:32,964
Eu ficava vendo
Flea e Hillel tocando,
533
00:35:33,047 --> 00:35:38,803
a sincronia deles, a compreens�o
r�tmica, eles sabiam aonde estavam indo.
534
00:35:38,886 --> 00:35:42,306
Mandei o rap, e foi tipo:
"A coisa encaixou."
535
00:35:42,890 --> 00:35:44,851
O show era naquela noite,
536
00:35:44,934 --> 00:35:47,645
na mesma noite
que criamos a m�sica.
537
00:35:47,728 --> 00:35:51,149
Eu estava muito nervoso, sozinho.
538
00:35:51,232 --> 00:35:54,360
Tive que andar de Hollywood
Boulevard at� Melrose.
539
00:35:54,443 --> 00:36:00,158
Pratiquei o caminho todo para ter
certeza de que o arranjo estava certo.
540
00:36:00,241 --> 00:36:01,993
Estavam se preparando pra tocar,
541
00:36:02,076 --> 00:36:06,539
e Anthony entrou
com uma caixa de som no ombro.
542
00:36:06,622 --> 00:36:10,918
Ele entrou, botou ela no ch�o,
e eles arrebentaram.
543
00:36:11,002 --> 00:36:17,466
GRAVA��O DEMO
544
00:36:20,469 --> 00:36:24,098
Mandamos ver, e a galera estava�
545
00:36:25,308 --> 00:36:27,935
Eletrizada, saca?
Ningu�m conseguia parar.
546
00:36:28,019 --> 00:36:30,605
O clube pegou fogo.
547
00:36:30,688 --> 00:36:33,649
Todo mundo vibrando e pulando.
548
00:36:41,741 --> 00:36:44,285
� uma coisa
imposs�vel de controlar.
549
00:36:44,368 --> 00:36:47,371
A gente n�o convence as pessoas
a erguerem as m�os.
550
00:36:47,455 --> 00:36:50,374
"Vamos! Dancem!"
N�o � assim que funciona.
551
00:36:50,458 --> 00:36:53,502
N�o �.
Ou a atmosfera move voc� ou n�o.
552
00:36:56,797 --> 00:36:59,800
Anthony nunca tinha cantado
em uma banda antes,
553
00:36:59,884 --> 00:37:02,970
aquilo foi chocante e incr�vel.
554
00:37:03,554 --> 00:37:05,890
A galera ficou chocada.
555
00:37:08,351 --> 00:37:11,479
Senti o Hillel, o Jack e o Flea.
556
00:37:11,562 --> 00:37:14,357
E foi como se o tempo
tivesse parado.
557
00:37:21,989 --> 00:37:23,741
Come�amos a tocar e foi�
558
00:37:24,450 --> 00:37:25,993
t�o natural.
559
00:37:26,077 --> 00:37:27,161
Tudo se encaixava.
560
00:37:29,580 --> 00:37:31,249
Era o momento perfeito.
561
00:37:31,332 --> 00:37:35,253
N�o foi planejado,
n�o foi ensaiado, n�o foi nada.
562
00:37:35,962 --> 00:37:38,673
Qu�mica pura.
563
00:37:42,051 --> 00:37:44,637
� claro que era a nossa amizade.
564
00:37:46,597 --> 00:37:48,766
Era a hist�ria
que compartilhamos.
565
00:37:48,849 --> 00:37:52,353
Os Faces, saindo por a�.
566
00:37:52,436 --> 00:37:54,939
Com o p� na rua,
procurando o que fazer.
567
00:37:55,648 --> 00:37:58,776
Fazendo esquetes juntos,
fazendo rimas juntos.
568
00:37:58,859 --> 00:38:01,654
Dirigindo na chuva juntos,
ouvindo m�sica,
569
00:38:01,737 --> 00:38:04,949
tudo isso desencadeado
em um momento.
570
00:38:05,032 --> 00:38:07,535
�ramos n�s por inteiro.
571
00:38:07,618 --> 00:38:09,537
Tudo sobre n�s.
572
00:38:10,955 --> 00:38:14,292
As brigas que tivemos,
os mal-entendidos que tivemos,
573
00:38:14,375 --> 00:38:17,962
o amor profundo e compartilhado.
O amor um pelo outro.
574
00:38:18,045 --> 00:38:20,131
Sabe: "Eu te amo."
575
00:38:20,214 --> 00:38:22,133
A gente sempre dizia isso.
576
00:38:22,216 --> 00:38:25,344
E naquela noite foi s�
577
00:38:26,721 --> 00:38:28,180
Tudo veio � tona.
578
00:38:35,479 --> 00:38:38,149
Est�vamos juntos,
�ramos iguais, �ramos um s�.
579
00:38:44,905 --> 00:38:48,784
Quando os vi
tocarem aquela m�sica,
580
00:38:48,868 --> 00:38:52,955
eu sabia que tinha
visto o futuro.
581
00:38:54,790 --> 00:38:56,709
Explodi de orgulho deles.
582
00:39:01,464 --> 00:39:04,050
Foi o maior evento
musical da minha vida.
583
00:39:09,055 --> 00:39:11,432
Eu s� soltei um: "Nossa!"
584
00:39:12,308 --> 00:39:13,809
Isso � um problema.
585
00:39:13,893 --> 00:39:18,939
Metade da minha banda estava
naquele palco, botando pra quebrar,
586
00:39:19,023 --> 00:39:21,817
e eu n�o sabia
o que viria depois.
587
00:39:21,901 --> 00:39:23,319
Vamos l�!
588
00:39:23,402 --> 00:39:25,529
GRAVA��O AO VIVO
589
00:39:25,613 --> 00:39:26,864
O promotor da casa
590
00:39:26,947 --> 00:39:30,159
pediu pra voltarmos
com duas m�sicas e a gente topou.
591
00:39:32,078 --> 00:39:33,579
A energia do Anthony era insana.
592
00:39:35,414 --> 00:39:38,000
Um vocalista incr�vel,
a gente n�o tinha isso.
593
00:39:38,084 --> 00:39:42,588
Os primeiros shows foram
uma explos�o cheia de juventude.
594
00:39:42,671 --> 00:39:43,671
Era: "Caramba!"
595
00:39:48,511 --> 00:39:50,554
Toc�vamos onde fosse.
596
00:39:51,138 --> 00:39:55,059
Pod�amos ser estranhos, chocantes,
perturbadores, fora de controle,
597
00:39:55,142 --> 00:39:57,395
mas ser�amos a banda
mais selvagem do mundo.
598
00:40:00,231 --> 00:40:02,400
Era sexy, era irreverente.
599
00:40:02,983 --> 00:40:05,945
O meu lance sempre foi
a m�sica se expressar
600
00:40:06,028 --> 00:40:09,281
atrav�s do meu corpo
tanto quanto num amplificador.
601
00:40:09,782 --> 00:40:13,411
A gente se jogava de cabe�a
porque �ramos assim.
602
00:40:14,495 --> 00:40:16,956
Os Chili Peppers tiveram
uma trajet�ria ascendente.
603
00:40:17,039 --> 00:40:18,374
Toc�vamos sempre.
604
00:40:18,958 --> 00:40:21,669
No show seguinte, mais
duas m�sicas. No pr�ximo, tr�s.
605
00:40:21,752 --> 00:40:24,088
Todos queriam
o que eles estavam dando.
606
00:40:24,171 --> 00:40:25,506
Era de incendiar.
607
00:40:25,589 --> 00:40:27,091
"Red-hot", de incendiar.
608
00:40:28,467 --> 00:40:30,803
Foi a� que sugeri:
Red Hot Chili Peppers.
609
00:40:30,886 --> 00:40:33,973
GRAVA��O AO VIVO
610
00:40:34,056 --> 00:40:35,349
Ganhamos fama r�pido.
611
00:40:35,433 --> 00:40:39,353
Ach�vamos que t�nhamos dominado
o mundo tocando para 20 pessoas
612
00:40:39,437 --> 00:40:41,730
em por�es min�sculos
de casas noturnas.
613
00:40:42,940 --> 00:40:45,109
E o p�blico s� crescia.
614
00:40:45,734 --> 00:40:48,904
Do nada, est�vamos nos tabloides,
jornais locais.
615
00:40:48,988 --> 00:40:50,906
O underground nos queria.
616
00:40:52,950 --> 00:40:56,495
L� pelo quarto show,
a fila dava volta no quarteir�o.
617
00:41:07,506 --> 00:41:09,049
At� aquele ponto�
618
00:41:10,759 --> 00:41:12,344
ainda era s� por divers�o.
619
00:41:12,428 --> 00:41:16,891
O Red Hot Chili Peppers
era s� uma brincadeira no come�o.
620
00:41:16,974 --> 00:41:19,310
Era para ser s� uma vez.
621
00:41:19,393 --> 00:41:22,480
Temos um projeto paralelo,
ou tinham um projeto paralelo.
622
00:41:22,563 --> 00:41:25,399
Para mim era o projeto principal,
623
00:41:25,483 --> 00:41:30,154
mas os outros tinham shows para tocar
e dinheiro que precisavam receber.
624
00:41:30,237 --> 00:41:34,408
Eu ainda tocava no Fear, Jack
e Hillel estavam no What Is This.
625
00:41:35,034 --> 00:41:37,953
Eles estavam com Alain
desde a oitava s�rie,
626
00:41:38,037 --> 00:41:41,248
eles n�o abandonariam
aquilo nem a pau.
627
00:41:41,332 --> 00:41:43,751
Ent�o pensamos:
"Vamos dar uma chance."
628
00:41:44,502 --> 00:41:47,546
GRAVA��O DEMO
629
00:41:48,088 --> 00:41:49,340
MAIO
630
00:41:49,423 --> 00:41:51,258
Gravamos uma demo.
631
00:41:51,842 --> 00:41:55,846
Entramos num
est�dio de grava��o ca�do
632
00:41:55,930 --> 00:41:58,098
no por�o de um sal�o de bilhar.
633
00:41:58,182 --> 00:42:01,727
Drogas, prostitutas, cafet�es
634
00:42:01,810 --> 00:42:04,813
e um est�dio de grava��o
por 250 d�lares por dia.
635
00:42:06,899 --> 00:42:08,943
Calhou de eu ter 250 d�lares.
636
00:42:09,527 --> 00:42:13,113
Era todo o dinheiro que eu tinha,
e eu disse que pagaria.
637
00:42:17,117 --> 00:42:21,580
Eu me lembro de flutuar acima
do meu corpo enquanto toc�vamos.
638
00:42:26,544 --> 00:42:28,170
Havia uma magia naquilo.
639
00:42:28,254 --> 00:42:31,131
O produtor disse:
"Est� saindo fuma�a da mesa."
640
00:42:32,091 --> 00:42:35,636
Foi a primeira vez
que achei o que eu queria.
641
00:42:36,220 --> 00:42:39,807
Sa� do What Is This
porque n�o achei o que queria.
642
00:42:40,307 --> 00:42:41,642
Agora t�nhamos isso.
643
00:42:42,726 --> 00:42:46,981
� uma das minhas grava��es favoritas
do Red Hot em 42 anos de carreira.
644
00:42:50,859 --> 00:42:52,861
E come�amos a mostr�-la por a�.
645
00:42:52,945 --> 00:42:56,574
Eu e Anthony fomos a Nova York
tentar marcar shows.
646
00:42:56,657 --> 00:42:59,535
Querendo um contrato
com uma gravadora e tal.
647
00:42:59,618 --> 00:43:04,164
Hillel e Jack tocaram no What Is
This e no Red Hot simultaneamente.
648
00:43:04,248 --> 00:43:08,043
Fazendo shows, nos divertindo,
festejando, ganhando uma grana.
649
00:43:08,127 --> 00:43:11,797
Est�vamos prestes a fechar
com a gravadora Enigma EMI
650
00:43:11,880 --> 00:43:15,718
por causa de um maluco da gravadora
que curtia nossos shows.
651
00:43:15,801 --> 00:43:16,802
E a� aconteceu.
652
00:43:17,469 --> 00:43:19,013
NOVEMBRO
653
00:43:19,096 --> 00:43:23,350
O momento mais imposs�vel
que voc� pudesse imaginar.
654
00:43:24,268 --> 00:43:28,856
What Is This e Red Hot Chili Peppers
receberam ofertas na mesma semana.
655
00:43:32,693 --> 00:43:36,655
Eu disse: "Gente,
n�o vou pedir para ficarem.
656
00:43:36,739 --> 00:43:39,825
Acho que o Red Hot tem
uma chance muito melhor."
657
00:43:41,243 --> 00:43:46,290
E ent�o recebemos uma liga��o
de Jack Irons e Hillel Slovak
658
00:43:46,373 --> 00:43:50,711
explicando que iam deixar
o Red Hot Chili Peppers.
659
00:43:54,173 --> 00:43:55,841
Sim, eles sa�ram.
660
00:43:55,924 --> 00:43:57,343
Se vingaram de mim.
661
00:44:00,220 --> 00:44:02,348
Por amor pelo Alain,
662
00:44:02,431 --> 00:44:06,310
Hillel e eu decidimos
pelo What Is This.
663
00:44:06,393 --> 00:44:09,396
Foi um choque,
mas fiquei muito agradecido.
664
00:44:11,398 --> 00:44:14,818
Flea e eu n�o consegu�amos
entender aquilo.
665
00:44:15,402 --> 00:44:19,448
- Nossos sonhos se realizando.
- De repente: "Vamos sair em turn�.
666
00:44:19,531 --> 00:44:23,035
Vamos gravar com um produtor
em um est�dio de verdade."
667
00:44:23,118 --> 00:44:25,371
E, do nada,
668
00:44:26,205 --> 00:44:27,205
est�vamos fodidos.
669
00:44:29,667 --> 00:44:31,293
Foi um momento chocante,
670
00:44:31,794 --> 00:44:33,045
fodido
671
00:44:33,545 --> 00:44:35,005
e tr�gico.
672
00:44:37,591 --> 00:44:40,594
E agora o Red Hot Chili Peppers.
673
00:44:45,140 --> 00:44:48,227
MAR�O
674
00:44:48,769 --> 00:44:51,271
GRAVA��O AO VIVO
675
00:44:51,355 --> 00:44:53,148
Eu e Anthony gravamos uma faixa
676
00:44:53,232 --> 00:44:57,403
com Jack Sherman na guitarra
e Cliff Martinez na bateria.
677
00:44:58,987 --> 00:45:02,950
Me arrependo um pouco dessa faixa.
N�o era t�o boa quanto a demo.
678
00:45:07,079 --> 00:45:10,416
N�s ca�mos em um abismo criativo.
679
00:45:10,958 --> 00:45:14,378
Est�vamos cada vez mais
frustrados em termos de conex�o.
680
00:45:18,048 --> 00:45:20,509
N�o � que os caras
eram m�sicos ruins,
681
00:45:20,592 --> 00:45:22,678
s� n�o t�nhamos qu�mica com eles.
682
00:45:24,388 --> 00:45:30,352
Mas, por algum motivo, Flea e eu
temos um esp�rito de nunca desistir
683
00:45:31,520 --> 00:45:32,604
dentro de n�s.
684
00:45:32,688 --> 00:45:34,523
N�o sei o que mais far�amos.
685
00:45:35,023 --> 00:45:37,276
Beleza, Flea, ent�o voc�s�
686
00:45:37,359 --> 00:45:38,694
Olhe para a c�mera.
687
00:45:38,777 --> 00:45:40,654
Ele est� treinando o astro.
688
00:45:40,738 --> 00:45:42,781
- Sim, d� um close.
- Oi, m�e.
689
00:45:42,865 --> 00:45:45,159
Fizeram coisas
exc�ntricas no palco.
690
00:45:45,242 --> 00:45:47,703
- Isso � b�sico pra voc�s.
- Arrasamos.
691
00:45:47,786 --> 00:45:50,456
A gente detona, arrasa,
arrebenta pra ####.
692
00:45:50,539 --> 00:45:52,040
Hip-hop, arrasamos.
693
00:45:52,124 --> 00:45:53,040
� isso a�.
694
00:45:53,041 --> 00:45:55,252
- Pegamos gatas assim.
- � assim.
695
00:45:55,335 --> 00:45:59,214
Foi por volta dessa �poca
696
00:46:00,048 --> 00:46:03,051
que as drogas entraram em cena
de maneira abusiva.
697
00:46:04,928 --> 00:46:09,099
Um cara com quem mor�vamos traficava
hero�na e a gente se entupia.
698
00:46:11,101 --> 00:46:15,522
E, em dado momento,
Anthony ficou muito viciado.
699
00:46:16,690 --> 00:46:18,484
E eu procurei o Hillel.
700
00:46:19,526 --> 00:46:23,155
Disse: "Quero deixar o Red Hot
e voltar a tocar com voc�."
701
00:46:24,031 --> 00:46:28,702
Ele disse: "Anthony est� doente. Precisa
acreditar nele para ele melhorar."
702
00:46:28,786 --> 00:46:31,205
E ele me convenceu
a n�o deixar a banda.
703
00:46:32,039 --> 00:46:35,083
Fui at� o Anthony,
ele estava todo fodido, na cama.
704
00:46:35,167 --> 00:46:38,378
Eu disse: "Cara, s�o 16h,
e voc� est� na cama.
705
00:46:38,462 --> 00:46:40,839
N�o aparece
no ensaio h� uma semana."
706
00:46:40,923 --> 00:46:45,302
E ele: "T�, mas sou o James Brown
dos anos 80."
707
00:46:47,638 --> 00:46:50,516
Achei gra�a e s�
respondi: "Beleza."
708
00:46:51,266 --> 00:46:52,601
E eu fiquei.
709
00:46:53,977 --> 00:46:58,774
E Jack e Hillel ficaram no What Is
This, com Alain, fazendo o lance deles.
710
00:47:09,034 --> 00:47:11,787
Gravamos o EP
e sa�mos em turn� imediatamente.
711
00:47:12,496 --> 00:47:15,791
A gente se cruzava
aqui e ali na noite.
712
00:47:16,416 --> 00:47:19,127
Eu encontrava algu�m e:
"What Is This tocou aqui.
713
00:47:19,211 --> 00:47:22,631
Conheci o guitarrista, engra�ado
e legal, demos um rol�."
714
00:47:22,714 --> 00:47:24,341
Eu falava: "Ele � demais."
715
00:47:29,555 --> 00:47:32,015
Fizemos um v�deo para o single.
716
00:47:33,600 --> 00:47:35,477
Viramos a noite para terminar.
717
00:47:35,561 --> 00:47:36,561
Era bem legal.
718
00:47:37,813 --> 00:47:40,065
Mas foi proibido na Austr�lia.
719
00:47:40,148 --> 00:47:43,610
E algumas emissoras n�o passavam
por medo de induzir convuls�es.
720
00:47:43,694 --> 00:47:46,029
H� luzes
estrobosc�picas no come�o,
721
00:47:46,113 --> 00:47:48,407
o que era demais.
722
00:47:48,490 --> 00:47:51,285
N�o tivemos muita sorte,
digamos assim.
723
00:47:51,368 --> 00:47:52,995
N�o foi um sucesso.
724
00:47:53,078 --> 00:47:55,956
O What Is This n�o emplacou,
o Red Hot estava melhor.
725
00:47:56,039 --> 00:47:58,625
N�o t�o melhor,
ainda n�o tinham emplacado,
726
00:47:58,709 --> 00:48:03,380
mas o bastante para eu ver
o efeito em Hillel.
727
00:48:03,463 --> 00:48:05,591
Este � o Videowave.
Sou Tim Sommer.
728
00:48:05,674 --> 00:48:09,761
Estamos aqui com a banda
What Is This. Alain e Hillel.
729
00:48:09,845 --> 00:48:13,849
Estar em uma grande gravadora
� t�o bom quanto dizem?
730
00:48:14,349 --> 00:48:15,893
Bem, � meio que, sabe�
731
00:48:16,476 --> 00:48:18,729
Houve altos e baixos.
732
00:48:18,812 --> 00:48:22,274
Houve outras gravadoras
antes de assinarem com a MCA?
733
00:48:22,357 --> 00:48:23,859
Sim, havia algumas.
734
00:48:23,942 --> 00:48:26,695
- Mesmo?
- Na verdade, s� duas ou tr�s.
735
00:48:26,778 --> 00:48:29,656
Acho que n�o.
Aceitamos a primeira oferta.
736
00:48:29,740 --> 00:48:31,074
- N�o.
- Podia ter havido.
737
00:48:31,158 --> 00:48:32,784
- Aproveitamos.
- Uma ou duas.
738
00:48:33,285 --> 00:48:35,454
Aproveitamos mesmo.
739
00:48:35,537 --> 00:48:37,331
N�s aproveitamos mesmo.
740
00:48:37,915 --> 00:48:40,292
O Red Hot Chili
Peppers � popular.
741
00:48:40,375 --> 00:48:42,878
- Est�o chamando muita aten��o.
- Sim.
742
00:48:42,961 --> 00:48:46,924
Acha que tomou a decis�o errada?
743
00:48:47,674 --> 00:48:49,635
N�o, n�o fiz nada errado.
744
00:48:49,718 --> 00:48:50,886
Fiz o certo.
745
00:48:53,138 --> 00:48:55,974
Quando a turn� acabar,
v�o trabalhar no �lbum?
746
00:48:56,850 --> 00:48:59,603
Voc�s s�o gente mente-aberta.
747
00:49:01,855 --> 00:49:03,649
Naquela entrevista,
748
00:49:04,900 --> 00:49:08,070
Hillel estava distante,
perdido em seus pensamentos.
749
00:49:08,987 --> 00:49:10,197
E eu senti.
750
00:49:11,615 --> 00:49:13,367
"Acho que ele vai sair."
751
00:49:19,247 --> 00:49:20,666
Queridos mam�e e Jamie,
752
00:49:21,750 --> 00:49:23,919
ainda n�o disse nada ao Alain,
753
00:49:24,503 --> 00:49:27,756
mas falei com Flea e voltei
oficialmente para o Red Hot.
754
00:49:29,257 --> 00:49:32,552
Todos est�o muito empolgados.
Me sinto bem com a decis�o.
755
00:49:34,513 --> 00:49:35,973
Cuidem-se e me escrevam.
756
00:49:36,932 --> 00:49:38,433
Com amor, Hillel.
757
00:49:41,269 --> 00:49:45,732
O retorno de Hillel � banda
foi o mais natural poss�vel.
758
00:49:51,446 --> 00:49:54,241
GRAVA��ES DO �LBUM FREAKY STYLEY
759
00:49:54,324 --> 00:49:57,869
GRAVA��O DE EST�DIO
760
00:49:57,953 --> 00:50:00,205
Nossa gravadora
chegou e perguntou:
761
00:50:00,288 --> 00:50:05,669
"Se pudessem escolher um produtor
para seu segundo disco, quem seria?"
762
00:50:05,752 --> 00:50:06,920
E�
763
00:50:07,879 --> 00:50:09,256
Dissemos: "George Clinton."
764
00:50:09,339 --> 00:50:11,299
Podemos mandar um funky, George?
765
00:50:11,383 --> 00:50:13,927
Hillel estava voltando com eles,
766
00:50:14,011 --> 00:50:17,055
mas parecia que eram
os tr�s contra o mundo.
767
00:50:17,139 --> 00:50:20,934
Por melhores que fossem, eles
n�o queriam parecer t�o bons.
768
00:50:21,018 --> 00:50:24,688
Eles queriam tocar
como se fosse um show ao vivo.
769
00:50:28,108 --> 00:50:30,027
Punk rock, bate-cabe�a.
770
00:50:30,861 --> 00:50:35,449
Prendiam os fones na cabe�a
para n�o ca�rem longe.
771
00:50:36,950 --> 00:50:40,871
George achou um jeito de se p�r
no mundo atrav�s de n�s.
772
00:50:40,954 --> 00:50:43,415
Ele viu o que havia em n�s,
ele sabia,
773
00:50:43,498 --> 00:50:46,418
e nos fez continuar
at� entendermos.
774
00:50:48,378 --> 00:50:52,758
George se juntou � banda
para as grava��es.
775
00:50:52,841 --> 00:50:56,219
O modo dele de produzir
era injetando energia.
776
00:50:56,303 --> 00:50:59,264
GRAVA��O DE EST�DIO
777
00:50:59,347 --> 00:51:02,684
Hillel tocava guitarra muito bem,
778
00:51:02,768 --> 00:51:05,562
se o solo dele fosse bom demais,
ele pedia para tirar.
779
00:51:05,645 --> 00:51:08,065
N�o tinha discuss�o,
era para tirar.
780
00:51:08,148 --> 00:51:09,149
Apagar.
781
00:51:09,232 --> 00:51:10,984
GRAVA��O DE EST�DIO
782
00:51:11,068 --> 00:51:14,154
Ficamos encantados
de estar no est�dio com George.
783
00:51:14,237 --> 00:51:17,532
Conseguimos. Fizemos um disco
de que nos orgulh�vamos.
784
00:51:30,212 --> 00:51:31,963
A gente se esbaldava.
785
00:51:32,047 --> 00:51:34,966
Fizemos muitos shows.
786
00:51:35,050 --> 00:51:36,468
�ramos muito bons.
787
00:51:38,637 --> 00:51:40,222
Nosso ritmo era incr�vel.
788
00:51:41,932 --> 00:51:45,018
George acompanhava a gente,
Maceo Parker.
789
00:51:47,270 --> 00:51:50,732
A� Jack voltou
e reunimos a forma��o original.
790
00:51:51,316 --> 00:51:52,984
Fizemos uma turn� enorme.
791
00:51:53,068 --> 00:51:57,906
Fizemos 50 shows em 56
dias em 50 cidades diferentes.
792
00:52:03,203 --> 00:52:06,665
T�nhamos um grupinho
legal de f�s leais.
793
00:52:06,748 --> 00:52:10,585
T�nhamos um show na Costa Leste
e est�vamos andando pela rua
794
00:52:10,669 --> 00:52:14,798
e um bando
de jovens passou cantando:
795
00:52:14,881 --> 00:52:16,466
Porque somos o Red Hot!
796
00:52:16,550 --> 00:52:18,260
Eu pensei: "Isso � poss�vel?"
797
00:52:23,431 --> 00:52:24,599
Estava rolando.
798
00:52:28,895 --> 00:52:30,272
Mas, naquele disco,
799
00:52:30,856 --> 00:52:32,023
naquela turn�
800
00:52:35,068 --> 00:52:37,320
A droga estava sempre presente.
801
00:52:40,031 --> 00:52:44,161
No come�o, ele disse:
"� uma coisa recreativa.
802
00:52:44,244 --> 00:52:46,079
Eu sei dosar."
803
00:52:47,622 --> 00:52:51,334
Hillel sempre dizia
que era um tempero, um real�ador.
804
00:52:52,043 --> 00:52:55,881
�ramos jovens
e pod�amos lidar at� certo ponto.
805
00:52:55,964 --> 00:52:59,134
�s vezes, voc� se sente
no controle, � espor�dico,
806
00:52:59,217 --> 00:53:02,387
voc� usa um pouco aqui e ali,
e �s vezes perde o controle.
807
00:53:04,347 --> 00:53:07,309
Ele tinha uma express�o:
808
00:53:07,392 --> 00:53:09,394
"� sexta-feira, cad� o tofu?"
809
00:53:09,477 --> 00:53:12,147
Ou seja: Ele ia
sair para usar drogas.
810
00:53:12,230 --> 00:53:16,276
Mas a� comecei
a notar que a express�o
811
00:53:16,359 --> 00:53:18,236
ficou muito regular.
812
00:53:19,487 --> 00:53:22,908
Eu certamente n�o curtia drogas.
813
00:53:22,991 --> 00:53:25,076
Elas estavam por toda parte.
814
00:53:25,160 --> 00:53:29,164
Est�vamos usando muita coca�na,
fumando crack,
815
00:53:29,247 --> 00:53:31,625
tentando conseguir
hero�na onde fosse.
816
00:53:31,708 --> 00:53:33,084
Usando sempre que dava.
817
00:53:33,168 --> 00:53:36,755
Quer�amos testar de tudo.
Quer�amos sentir tudo.
818
00:53:36,838 --> 00:53:38,506
E n�s n�o�
819
00:53:39,466 --> 00:53:43,720
N�o entend�amos as consequ�ncias.
820
00:53:44,221 --> 00:53:47,807
Eu n�o me sentia
� vontade com aquilo.
821
00:53:49,935 --> 00:53:54,064
E eu comecei
a desaprovar aquilo pra valer.
822
00:53:54,648 --> 00:53:57,234
Pura hipocrisia,
eu usava drogas toda hora,
823
00:53:57,317 --> 00:54:00,987
mas n�o queria
que aquilo interferisse na banda.
824
00:54:01,071 --> 00:54:04,282
"E voc�s est�o fodendo com tudo."
825
00:54:05,867 --> 00:54:10,205
Em dado momento eu disse: "Beleza,
preciso comprar cordas para baixo."
826
00:54:10,789 --> 00:54:13,750
E a gravadora
disse: "A fonte secou."
827
00:54:14,251 --> 00:54:15,669
E eu: "Como assim?"
828
00:54:16,503 --> 00:54:20,257
"Secou como?" E eles
tinham gastado tudo com drogas.
829
00:54:20,924 --> 00:54:22,217
E eu fiquei puto.
830
00:54:24,344 --> 00:54:28,098
Hillel e eu �ramos insepar�veis
naquela �poca.
831
00:54:28,181 --> 00:54:31,977
Quando �ramos mais jovens e ing�nuos,
fic�vamos chapados juntos,
832
00:54:32,060 --> 00:54:35,814
mas tent�vamos esconder
quando perceb�amos que n�o era legal.
833
00:54:35,897 --> 00:54:37,816
� prejudicial.
834
00:54:38,316 --> 00:54:41,403
Vamos conseguir perguntar ou n�o?
835
00:54:41,486 --> 00:54:42,612
Manda ver.
836
00:54:42,696 --> 00:54:44,823
Olhando para voc�s� Ei!
837
00:54:44,906 --> 00:54:49,995
Enquanto esses man�acos se preparam
para subir ao palco, vamos olhar�
838
00:54:50,078 --> 00:54:53,290
Gravamos uma fita demo
para o nosso pr�ximo �lbum
839
00:54:53,373 --> 00:54:54,958
Uplift Mofo Party Plan.
840
00:54:55,041 --> 00:54:58,503
E n�o saiu legal
naquela grava��o.
841
00:54:58,586 --> 00:55:00,130
As grava��es n�o rolaram.
842
00:55:00,213 --> 00:55:02,924
Drogas demais,
n�o estava rolando.
843
00:55:03,008 --> 00:55:08,722
GRAVA��O SEM T�TULO
844
00:55:10,265 --> 00:55:14,769
Recebi uma fita demo de cinco
m�sicas para o pr�ximo disco.
845
00:55:16,104 --> 00:55:17,147
E pensei:
846
00:55:17,731 --> 00:55:19,482
"Isso est� uma merda."
847
00:55:19,566 --> 00:55:21,735
Somos o Red Hot Chili Peppers!
Sou o Flea!
848
00:55:21,818 --> 00:55:22,902
Anthony.
849
00:55:22,986 --> 00:55:23,986
Hillel!
850
00:55:24,571 --> 00:55:27,449
Musicalmente, estavam
totalmente desorganizados.
851
00:55:27,532 --> 00:55:29,492
Bagun�a total.
852
00:55:34,080 --> 00:55:39,669
Mas havia algo ali, uma vibra��o
sobrenatural muito estranha.
853
00:55:39,753 --> 00:55:44,007
Fiquei ouvindo a fita v�rias
vezes, de forma obsessiva.
854
00:55:44,591 --> 00:55:49,304
H� uma unidade muito especial
nesses caras.
855
00:55:49,387 --> 00:55:51,222
A� caiu a ficha,
856
00:55:51,306 --> 00:55:53,475
e eu pensei: "Eu quero fazer."
857
00:55:57,645 --> 00:56:01,399
Voei at� LA, Flea e Jack
me buscaram no aeroporto.
858
00:56:02,817 --> 00:56:07,238
Jack mencionou que dois integrantes
eram viciados em hero�na.
859
00:56:07,322 --> 00:56:09,991
Eu fiquei confuso.
860
00:56:12,952 --> 00:56:14,371
Eu estava perdido
861
00:56:14,871 --> 00:56:18,083
e caindo num buraco sem fundo.
862
00:56:18,166 --> 00:56:21,753
Virava a noite
e aparecia chapado nos ensaios.
863
00:56:21,836 --> 00:56:24,631
Isso n�o era totalmente novo,
864
00:56:24,714 --> 00:56:28,760
mas eu estava meio
que desmoronando.
865
00:56:28,843 --> 00:56:31,638
Com Anthony,
era incrivelmente �bvio
866
00:56:31,721 --> 00:56:35,183
porque o cara
n�o conseguia aparecer no ensaio.
867
00:56:35,266 --> 00:56:39,521
Com Hillel era diferente, eu
n�o sabia quando ele estava chapado.
868
00:56:40,105 --> 00:56:44,025
Ele conseguia
passar a sensa��o de normalidade
869
00:56:44,109 --> 00:56:47,070
e era capaz de fazer
o que era preciso.
870
00:56:48,029 --> 00:56:53,034
Mas o cantor da banda
estava desestabilizado.
871
00:56:54,994 --> 00:56:56,871
Finalmente chegou ao ponto
872
00:56:56,955 --> 00:57:00,708
em que eu estava
prejudicando o coletivo.
873
00:57:00,792 --> 00:57:03,878
O resto dos caras
estava vendo o projeto
874
00:57:03,962 --> 00:57:06,673
se dissolvendo no ar.
875
00:57:06,756 --> 00:57:11,219
"Meu Deus, minha vida est�
evaporando na minha frente."
876
00:57:11,302 --> 00:57:15,098
Eu falava: "Para com essa merda
pat�tica. Voc� est� fodendo com tudo."
877
00:57:15,181 --> 00:57:16,850
Sabe? Por qu�?
878
00:57:17,934 --> 00:57:21,229
Est�vamos trabalhando
em "Fight Like a Brave".
879
00:57:21,312 --> 00:57:26,484
A gente conseguiu levar ele
a um ensaio e perguntei sobre a letra.
880
00:57:27,193 --> 00:57:30,738
Anthony n�o tinha
escrito nem uma palavra.
881
00:57:30,822 --> 00:57:32,282
Foi a gota d'�gua.
882
00:57:33,491 --> 00:57:37,871
Falei: "Filho da puta, como ousa
entrar na porra deste est�dio
883
00:57:38,496 --> 00:57:42,375
e desrespeitar a mim
e aos caras da sua banda?
884
00:57:42,459 --> 00:57:43,710
Como voc� ousa?
885
00:57:43,793 --> 00:57:47,547
D� o fora deste est�dio agora.
Est� demitido, caralho."
886
00:57:50,800 --> 00:57:52,844
O queixo dele caiu.
887
00:57:53,678 --> 00:57:56,431
Fui oficialmente expulso
do Red Hot Chili Peppers.
888
00:57:56,514 --> 00:57:58,766
E eu estava t�o�
889
00:57:59,934 --> 00:58:01,186
viciado ao meu jeito,
890
00:58:01,269 --> 00:58:06,524
que pensei: "Beleza, isso me d�
mais tempo para me destruir."
891
00:58:13,031 --> 00:58:17,785
Muitas vezes n�o sabemos
como nos apoiar da maneira correta.
892
00:58:20,288 --> 00:58:23,374
Anthony est� fora da banda
h� algumas semanas.
893
00:58:24,167 --> 00:58:27,378
Meu cora��o parece
uma bigorna embebida em chumbo.
894
00:58:28,588 --> 00:58:31,007
Ele vai passar
um tempo em Michigan.
895
00:58:31,508 --> 00:58:33,885
Ele disse: "Espero poder voltar
896
00:58:33,968 --> 00:58:37,555
sendo eu mesmo
e capaz de viver sem drogas."
897
00:58:39,265 --> 00:58:42,644
Fui a uma reabilita��o
do Ex�rcito da Salva��o
898
00:58:42,727 --> 00:58:46,231
e tive um momento de sobriedade.
899
00:58:48,441 --> 00:58:51,778
Passei 30 dias sem usar,
900
00:58:53,071 --> 00:58:59,118
foi minha primeira
incurs�o na sobriedade.
901
00:59:01,204 --> 00:59:04,541
Rezo para que Anthony
retorne � alma c�smica
902
00:59:04,624 --> 00:59:07,126
e um novo amor
e respeito surgir�o.
903
00:59:08,878 --> 00:59:12,757
N�o prego sobre nosso
bem-estar m�tuo sobre drogas.
904
00:59:13,591 --> 00:59:15,343
E eu n�o aponto dedos.
905
00:59:17,387 --> 00:59:20,139
Mas, comigo mesmo,
encontro hipocrisia.
906
00:59:20,223 --> 00:59:21,391
OBRA DE ARTE DE HILLEL
907
00:59:24,018 --> 00:59:28,356
Quando eu quis ficar s�brio,
908
00:59:28,439 --> 00:59:31,901
independente
dos resultados com a banda,
909
00:59:31,985 --> 00:59:36,906
eles disseram:
"Anthony voltou a ser ele mesmo."
910
00:59:36,990 --> 00:59:41,411
Ele estava pronto para luta, eu
nunca o tinha visto assim antes.
911
00:59:42,203 --> 00:59:44,956
Ele estava cheio de vitalidade.
912
00:59:45,039 --> 00:59:48,209
Era quase como se tivesse
renascido ou coisa assim.
913
00:59:50,878 --> 00:59:52,422
Eu voltei pensando:
914
00:59:52,505 --> 00:59:56,467
"N�o vou usar enquanto gravamos
nosso pr�ximo disco."
915
00:59:58,219 --> 01:00:01,598
� da� que vem
"Fight Like a Brave".
916
01:00:01,681 --> 01:00:05,518
GRAVA��O DE EST�DIO
917
01:00:11,065 --> 01:00:12,567
Foi uma virada total.
918
01:00:12,650 --> 01:00:15,153
Ele os tirou do buraco depressivo
onde estavam.
919
01:00:15,236 --> 01:00:18,990
As baterias foram recarregadas,
e estavam com for�a total.
920
01:00:22,035 --> 01:00:24,287
Eles trabalharam pra caramba.
921
01:00:24,370 --> 01:00:27,415
Uma m�quina
que n�o parava de girar.
922
01:00:28,791 --> 01:00:31,294
"Vamos ensaiar
e gravar constantemente,
923
01:00:31,377 --> 01:00:35,131
vamos mergulhar nessa m�sica
e seremos a melhor banda do mundo."
924
01:00:48,853 --> 01:00:52,899
E Hillel estava �timo. Ele era
t�o descolado e cheio de estilo.
925
01:00:53,399 --> 01:00:55,109
Ele tocava magistralmente.
926
01:00:56,194 --> 01:00:59,280
Ele inventou uma parte
da m�sica "Behind the Sun".
927
01:00:59,364 --> 01:01:00,573
Uma coisa linda.
928
01:01:05,870 --> 01:01:10,792
GRAVA��O DE EST�DIO
929
01:01:10,875 --> 01:01:15,171
"Behind the Sun" era diferente
de uma batalha r�tmica.
930
01:01:15,755 --> 01:01:18,049
Eu disse: "Nossa,
parece uma m�sica."
931
01:01:18,132 --> 01:01:22,470
Completamente diferente
de tudo o que tocamos antes.
932
01:01:23,262 --> 01:01:26,683
A ess�ncia, o ritmo e a energia�
933
01:01:27,308 --> 01:01:29,227
� boa pra caralho, cara.
934
01:01:29,310 --> 01:01:31,604
GRAVA��O DE EST�DIO
935
01:01:31,688 --> 01:01:33,981
Estou extremamente orgulhoso
do trabalho de todos.
936
01:01:34,482 --> 01:01:37,110
Jack e Flea
se acompanham como monstros.
937
01:01:37,610 --> 01:01:40,321
Sinceramente,
Anthony sempre me surpreende.
938
01:01:42,281 --> 01:01:44,784
Tivemos muitos momentos
939
01:01:44,867 --> 01:01:47,245
em que nos encar�vamos
e diz�amos:
940
01:01:47,328 --> 01:01:49,122
"Essa � a merda, essa a�."
941
01:01:55,503 --> 01:01:57,755
Lembro de estar
no est�dio com Hillel
942
01:01:57,839 --> 01:01:59,424
gravando "Funky Crime".
943
01:02:02,510 --> 01:02:06,556
Eu amo o que ele fez, ele amou
o que eu fiz, orgulhosos dessa m�sica.
944
01:02:06,639 --> 01:02:09,934
A express�o,
formato e originalidade dela.
945
01:02:11,102 --> 01:02:15,106
Ouvir o playback e dizer:
"Essa merda � boa. Conseguimos."
946
01:02:22,029 --> 01:02:23,990
Aquela m�sica se desenrolou
947
01:02:24,073 --> 01:02:27,577
de uma forma muito significativa.
948
01:02:31,414 --> 01:02:33,082
E, pela primeira vez,
949
01:02:33,708 --> 01:02:37,086
eu tinha uma no��o do que era
950
01:02:37,795 --> 01:02:39,255
ser um indiv�duo s�brio,
951
01:02:39,338 --> 01:02:42,925
estar emocionalmente s�brio
ou fisicamente s�brio.
952
01:02:44,844 --> 01:02:45,844
E�
953
01:02:46,345 --> 01:02:51,934
Havia uma sensa��o de realiza��o,
de "chegamos".
954
01:02:55,772 --> 01:02:58,149
Nos deleitamos
em um momento de orgulho.
955
01:03:06,073 --> 01:03:08,159
Acho que comemoramos
nos chapando.
956
01:03:09,952 --> 01:03:12,497
O que acabou sendo
uma p�ssima decis�o.
957
01:03:18,503 --> 01:03:21,214
Cara, � um verdadeiro veneno.
958
01:03:21,297 --> 01:03:23,633
A pessoa muda demais.
959
01:03:26,177 --> 01:03:30,056
Foi nessa �poca
que comecei a reparar que Hillel
960
01:03:30,139 --> 01:03:31,641
estava meio para baixo.
961
01:03:33,142 --> 01:03:37,271
Por mais fora de controle
e autodestrutivo que eu fosse,
962
01:03:37,355 --> 01:03:40,149
comecei a notar uma�
963
01:03:40,733 --> 01:03:42,360
express�o no rosto dele.
964
01:03:42,944 --> 01:03:43,944
Voc� via
965
01:03:44,695 --> 01:03:45,905
uma monotonia.
966
01:03:47,365 --> 01:03:50,535
Chegou uma noite em que eu disse:
967
01:03:50,618 --> 01:03:53,788
"S�rio, Hillel,
isso n�o � mais s� festa.
968
01:03:53,871 --> 01:03:56,249
Est� passando dos limites."
969
01:03:57,625 --> 01:04:02,421
E havia s� um olhar
vidrado no rosto dele.
970
01:04:04,090 --> 01:04:06,509
Um branco total.
971
01:04:07,134 --> 01:04:09,846
Ele n�o estava ali.
972
01:04:13,975 --> 01:04:15,643
Ele escondeu de mim.
973
01:04:16,435 --> 01:04:18,396
Ele escondeu da fam�lia.
974
01:04:21,399 --> 01:04:23,401
Mas eu me lembro de uma vez
975
01:04:23,484 --> 01:04:26,737
quando minha m�e
veio at� mim e disse
976
01:04:26,821 --> 01:04:29,782
que achava que ele estava
doente ou algo assim.
977
01:04:29,866 --> 01:04:31,534
Tinha algo errado.
978
01:04:33,744 --> 01:04:36,455
Hillel era um artista brilhante.
979
01:04:36,539 --> 01:04:38,457
Ele tinha leveza em seus passos.
980
01:04:38,541 --> 01:04:41,085
Ele era vibrante,
de esp�rito vivo. Ele brilhava.
981
01:04:42,378 --> 01:04:47,717
Mas uma fragilidade f�sica estava
come�ando a emergir em n�s dois.
982
01:04:48,551 --> 01:04:54,807
Vejo fotos nossas daquela �poca,
e n�s est�vamos abatidos.
983
01:04:56,517 --> 01:04:59,020
E comecei a ver
aquilo nos destruir.
984
01:05:01,731 --> 01:05:03,482
Estou morando com o Anthony.
985
01:05:04,108 --> 01:05:05,568
Drogas demais.
986
01:05:06,277 --> 01:05:07,445
Ambos usando H.
987
01:05:08,279 --> 01:05:10,656
Sentimentos fugazes
de medo de si mesmo,
988
01:05:10,740 --> 01:05:14,660
e de que me afundei em um lugar
muito assustador e trai�oeiro.
989
01:05:16,162 --> 01:05:17,580
Voc� � pego do nada.
990
01:05:19,957 --> 01:05:22,460
Meu cachorro
Honey Bear tinha artrite,
991
01:05:22,543 --> 01:05:26,380
e eu tinha seringas
que o veterin�rio tinha me dado.
992
01:05:26,464 --> 01:05:28,633
E eu o peguei
tentando roubar uma.
993
01:05:28,716 --> 01:05:30,843
Gritei: "Hillel!
994
01:05:32,595 --> 01:05:33,804
Acorde.
995
01:05:33,888 --> 01:05:35,431
Pare com isso."
996
01:05:38,684 --> 01:05:40,686
Quando soube
997
01:05:40,770 --> 01:05:42,605
que ele estava
998
01:05:42,688 --> 01:05:46,609
usando tanta droga,
999
01:05:46,692 --> 01:05:50,237
eu n�o soube como apoi�-lo.
1000
01:05:50,321 --> 01:05:51,489
Fiquei bravo.
1001
01:05:54,533 --> 01:05:56,869
Eu estava
t�o empolgado com a banda,
1002
01:05:56,953 --> 01:05:59,038
que disse: "Para mim n�o rola.
1003
01:05:59,121 --> 01:06:02,124
Fazer o que est� fazendo
n�o rola para mim, porra."
1004
01:06:02,708 --> 01:06:08,297
� mais profundo, eu me importava com ele.
Eu queria que ele prosperasse em si mesmo,
1005
01:06:08,381 --> 01:06:11,759
mas minha raiva era ego�sta.
1006
01:06:12,426 --> 01:06:13,469
Eu fui ego�sta.
1007
01:06:16,389 --> 01:06:19,809
A hero�na pegou
o Anthony de jeito tamb�m.
1008
01:06:19,892 --> 01:06:21,435
Foi assustador para mim.
1009
01:06:21,936 --> 01:06:23,562
Eram meus caras m�gicos.
1010
01:06:25,022 --> 01:06:27,483
E eu os via sofrer.
1011
01:06:30,945 --> 01:06:32,905
N�o sei,
1012
01:06:34,073 --> 01:06:35,574
com Hillel,
1013
01:06:36,909 --> 01:06:39,036
de onde veio toda a dor dele.
1014
01:06:40,663 --> 01:06:41,664
Uma vez�
1015
01:06:43,582 --> 01:06:46,210
Est�vamos em turn� em uma van.
1016
01:06:46,293 --> 01:06:51,048
Eu ia tocar algo do Stevie Wonder.
Uma can��o sens�vel do Stevie.
1017
01:06:51,132 --> 01:06:56,887
E ele disse: "N�o faz isso. N�o d�,
se eu ouvir isso, vou chorar. N�o d�."
1018
01:06:56,971 --> 01:06:58,305
Pensei: "Nossa!"
1019
01:06:58,889 --> 01:07:01,600
Ele estava sentado.
Est�vamos sentados juntos,
1020
01:07:01,684 --> 01:07:07,940
mas eu n�o percebi que ele estava
� beira das l�grimas naquele momento.
1021
01:07:13,279 --> 01:07:19,493
Certamente a mesma coisa que o levou
a ser t�o criativo tamb�m o magoava.
1022
01:07:21,203 --> 01:07:24,165
E ele carregava
aquilo o tempo todo.
1023
01:07:31,172 --> 01:07:34,717
Depois que o disco foi gravado,
sa�mos em turn� pela Europa.
1024
01:07:36,343 --> 01:07:39,055
Fomos a Londres, onde
tocar�amos pela primeira vez.
1025
01:07:43,809 --> 01:07:47,146
Est�vamos empolgados
para levar nossos shows ao mundo.
1026
01:07:57,239 --> 01:08:00,534
Eu estava em Londres,
e eles vieram em turn�.
1027
01:08:00,618 --> 01:08:03,871
Eles tinham um show muito
importante para eles na �poca.
1028
01:08:10,586 --> 01:08:14,840
Hillel entrou,
e ele estava um caos.
1029
01:08:17,885 --> 01:08:20,179
Chapado para subir ao palco,
disse n�o conseguir.
1030
01:08:20,262 --> 01:08:22,264
Largou a guitarra
e saiu do palco.
1031
01:08:26,560 --> 01:08:29,814
E eu fiquei arrasado.
1032
01:08:32,233 --> 01:08:37,279
Na minha mente
o "basta" estava claro.
1033
01:08:42,952 --> 01:08:45,913
O Jack disse: "Cara,
isso est� muito ruim.
1034
01:08:45,996 --> 01:08:47,998
Isso tem que parar."
1035
01:08:48,082 --> 01:08:52,169
Jack e eu perguntamos ao mesmo
tempo: "O que vamos fazer com ele?"
1036
01:08:52,253 --> 01:08:55,214
Reviramos as coisas dele
e achamos as drogas.
1037
01:08:56,465 --> 01:08:58,342
Eu fiquei apavorado.
1038
01:08:58,425 --> 01:09:02,054
Eu disse: "Eu te amo.
Por favor, n�o fa�a isso."
1039
01:09:02,138 --> 01:09:06,517
E Jack fez ele
jogar tudo na privada.
1040
01:09:07,434 --> 01:09:11,355
Hillel meio que abaixou a cabe�a
de vergonha.
1041
01:09:16,235 --> 01:09:21,574
Alguns dias depois, Hillel e eu
est�vamos passando pela Noruega.
1042
01:09:21,657 --> 01:09:25,119
Est�vamos juntos na cabine
de um trem, s� n�s dois.
1043
01:09:25,202 --> 01:09:27,788
E, sabe, voc� chega a um ponto
1044
01:09:27,872 --> 01:09:29,790
em que deixa de funcionar.
1045
01:09:30,583 --> 01:09:33,460
Senti que ambos
est�vamos naquele momento.
1046
01:09:33,544 --> 01:09:37,590
E eu tentei compartilhar
minha experi�ncia de como tinha sido
1047
01:09:37,673 --> 01:09:40,801
quando fiquei 30 dias sem usar.
1048
01:09:40,885 --> 01:09:41,886
Eu dizia:
1049
01:09:42,803 --> 01:09:45,598
"� divertido. Tem seu charme."
1050
01:09:45,681 --> 01:09:50,394
E eu tentei dizer gentilmente:
"Algo para tentar."
1051
01:09:52,313 --> 01:09:56,108
Ele ficou chocado em saber
que, se parar totalmente de usar,
1052
01:09:56,192 --> 01:10:01,989
seu corpo pode sofrer abstin�ncia
e levar um tempo para se recuperar.
1053
01:10:02,948 --> 01:10:06,202
Hillel passou
cerca de uma semana muito mal,
1054
01:10:06,785 --> 01:10:07,995
mas depois se recomp�s.
1055
01:10:09,079 --> 01:10:11,207
E fizemos uma turn� muito legal.
1056
01:10:12,791 --> 01:10:16,837
GRAVA��O AO VIVO
1057
01:10:23,135 --> 01:10:27,348
Fizemos uns shows, e ele estava �timo.
Est�vamos arrasando, tocando toda noite.
1058
01:10:27,431 --> 01:10:31,185
Tocamos no Rex Club em Paris,
e foi irado pra caralho.
1059
01:10:35,064 --> 01:10:38,192
N�s o vimos na Alemanha,
e ele estava muito limpo.
1060
01:10:38,275 --> 01:10:39,860
Na linha mesmo.
1061
01:10:42,279 --> 01:10:43,948
Foi um "uau".
1062
01:10:44,031 --> 01:10:45,950
Foi muito positivo.
1063
01:10:46,033 --> 01:10:48,869
Est�vamos vivos,
fazendo coisas e animados.
1064
01:10:48,953 --> 01:10:50,996
Pensei: "Voltamos ao eixo."
1065
01:10:51,080 --> 01:10:53,540
O festival MTV Summer Rock, 1988,
1066
01:10:53,624 --> 01:10:56,460
traz a cobertura ao vivo
do Red Hot Chili Peppers.
1067
01:11:06,804 --> 01:11:08,973
A quantidade
de gente era diferente.
1068
01:11:12,309 --> 01:11:14,186
O p�blico come�ou a nos amar.
1069
01:11:16,355 --> 01:11:18,148
A gente se olhava e falava:
1070
01:11:18,232 --> 01:11:20,150
"Esse disco mudou alguma coisa."
1071
01:11:41,714 --> 01:11:43,382
Um ano muito dif�cil.
1072
01:11:44,425 --> 01:11:48,178
Mas sei que essa experi�ncia
me deixar� mais forte.
1073
01:11:54,476 --> 01:11:56,145
Fodam-se as drogas.
1074
01:11:56,228 --> 01:11:57,980
A m�sica � o meu destino.
1075
01:11:58,897 --> 01:12:00,899
Bonjour, monsieur.
1076
01:12:06,238 --> 01:12:09,450
JUNHO
1077
01:12:09,533 --> 01:12:15,289
Voc� me disse outro dia que sente
falta da sua fam�lia e da sua m�e?
1078
01:12:15,998 --> 01:12:16,914
Sim.
1079
01:12:16,915 --> 01:12:20,753
Quero voltar para casa e comprar
um presente legal para minha m�e
1080
01:12:20,836 --> 01:12:22,129
e ficar com eles.
1081
01:12:22,212 --> 01:12:26,258
Porque vou para casa com uma nova
forma de encarar a vida.
1082
01:12:26,342 --> 01:12:27,258
Eu acho.
1083
01:12:27,259 --> 01:12:30,012
- Qual?
- Uma nova forma de encarar a vida.
1084
01:12:30,095 --> 01:12:32,681
- Voc� quer saber?
- Sim, que nova forma?
1085
01:12:32,765 --> 01:12:37,144
� meio complexo,
mas uma das coisas mais importantes
1086
01:12:37,227 --> 01:12:41,899
� que tenho um jeito novo de me conformar
em passar muito tempo em turn�
1087
01:12:41,982 --> 01:12:43,442
e ficar longe de casa.
1088
01:12:43,525 --> 01:12:46,862
Vejo minha casa
de maneira diferente agora.
1089
01:12:46,945 --> 01:12:48,322
� muito complicado,
1090
01:12:48,405 --> 01:12:51,867
uma coisa pessoal que eu
levaria horas para explicar.
1091
01:12:51,950 --> 01:12:54,453
- Mas deixa.
- Prefere n�o falar?
1092
01:12:54,536 --> 01:12:57,664
N�o.
S� vou dizer que est� tudo bem.
1093
01:13:01,668 --> 01:13:07,049
Quando voltamos daquela turn�,
meu sonho de pagar aluguel e comer
1094
01:13:07,132 --> 01:13:11,011
sem ter um trabalho
foi realizado.
1095
01:13:11,095 --> 01:13:13,555
Eu me apaixonei por uma mulher.
1096
01:13:13,639 --> 01:13:14,932
Eu ia ter um filho.
1097
01:13:15,015 --> 01:13:18,602
Fiquei empolgado.
Eu queria muito ser pai.
1098
01:13:18,685 --> 01:13:22,272
E foi uma das �pocas mais felizes
de toda a minha vida.
1099
01:13:23,816 --> 01:13:25,943
� engra�ado,
porque naquele momento�
1100
01:13:28,237 --> 01:13:30,030
n�s nos afastamos.
1101
01:13:31,323 --> 01:13:35,119
A gente meio
que chegou ao sucesso,
1102
01:13:35,202 --> 01:13:37,329
mas n�o est�vamos t�o unidos.
1103
01:13:37,413 --> 01:13:39,623
Est�vamos sempre juntos,
t�nhamos uma banda,
1104
01:13:39,706 --> 01:13:43,669
mas n�o tinha aquilo
de "como vamos almo�ar hoje?"
1105
01:13:43,752 --> 01:13:46,130
Saca? A gente podia
pagar o almo�o agora.
1106
01:13:46,713 --> 01:13:49,883
A necessidade daquela
fam�lia de rua era menor.
1107
01:13:51,051 --> 01:13:56,432
Est�vamos nos sentindo jovens
e meio invenc�veis.
1108
01:13:58,100 --> 01:14:00,769
Mas Hillel e eu n�o t�nhamos
1109
01:14:01,437 --> 01:14:03,689
encontrado nenhum al�vio
1110
01:14:04,815 --> 01:14:06,942
fora ficar doid�o.
1111
01:14:08,402 --> 01:14:11,155
Ent�o come�amos a usar de novo.
1112
01:14:14,992 --> 01:14:17,870
Eu estava num canto da cidade,
e ele em outro.
1113
01:14:18,412 --> 01:14:23,208
Tinha chegado a um ponto
em que nem diz�amos: "Bora chapar juntos."
1114
01:14:23,292 --> 01:14:26,378
Era mais: "Voc� segue
seu caminho, eu sigo o meu."
1115
01:14:28,714 --> 01:14:32,968
T�nhamos ensaio,
e ele disse que estava doente.
1116
01:14:34,595 --> 01:14:37,306
E eu fui�
1117
01:14:39,266 --> 01:14:42,269
comprar sushi naquela noite,
e l� estava ele,
1118
01:14:42,352 --> 01:14:43,352
no sushi bar.
1119
01:14:43,395 --> 01:14:45,481
"Pensei que estivesse doente?"
1120
01:14:45,564 --> 01:14:46,522
Sabe?
1121
01:14:46,523 --> 01:14:48,817
Estava chapado,
com olhos vidrados.
1122
01:14:48,901 --> 01:14:52,070
A� pensei: "Saquei."
1123
01:14:55,949 --> 01:14:59,328
Fui a uma boate,
e ele entrou no sal�o
1124
01:14:59,411 --> 01:15:03,415
e nem me reconheceu.
1125
01:15:03,499 --> 01:15:06,668
Tipo, ele estava muito mal.
1126
01:15:11,381 --> 01:15:13,008
Os dias t�m uma dura��o estranha.
1127
01:15:14,259 --> 01:15:17,471
Longos, curtos, n�o sei dizer.
1128
01:15:18,805 --> 01:15:20,140
Eu me sinto testado.
1129
01:15:21,934 --> 01:15:23,727
Penso na morte com frequ�ncia,
1130
01:15:25,395 --> 01:15:26,855
n�o a desejando.
1131
01:15:27,648 --> 01:15:28,648
S�
1132
01:15:28,690 --> 01:15:29,816
N�o sei.
1133
01:15:32,277 --> 01:15:34,571
Sinto que meu tempo � limitado.
1134
01:15:45,916 --> 01:15:48,126
27 DE JUNHO
1135
01:15:48,210 --> 01:15:50,128
Lembro que Perry Farrell
1136
01:15:51,880 --> 01:15:53,257
foi � minha casa
1137
01:15:53,340 --> 01:15:55,801
com o novo �lbum
de Jane's Addicion:
1138
01:15:55,884 --> 01:15:57,636
Nothing's Shocking.
1139
01:15:57,719 --> 01:15:59,638
"Ou�a meu novo �lbum."
1140
01:15:59,721 --> 01:16:04,142
Eu disse: "T�, Jane's Addiction."
N�s �ramos os Chili Peppers.
1141
01:16:04,226 --> 01:16:08,689
Ele colocou, e eu pensei: "Puta
merda, eles s�o bons pra cacete."
1142
01:16:09,898 --> 01:16:14,069
A� fomos com minha esposa
at� a casa de um amigo
1143
01:16:14,152 --> 01:16:15,445
ver a luta do Tyson.
1144
01:16:18,156 --> 01:16:20,117
Fizemos um churrasco.
1145
01:16:20,200 --> 01:16:22,327
Eu n�o poderia estar mais feliz.
1146
01:16:22,411 --> 01:16:25,622
A vida estava indo t�o bem, cara.
1147
01:16:26,707 --> 01:16:29,126
Lembro que cheguei em casa e a�:
1148
01:16:29,710 --> 01:16:32,838
"Voc� tem 39 mensagens", sabe?
1149
01:16:32,921 --> 01:16:37,426
Pensei: "Que porra � essa?"
E era um monte de "me liga".
1150
01:16:37,509 --> 01:16:39,511
Mas n�o explicavam nada,
que porra?
1151
01:16:45,434 --> 01:16:47,311
Eu estava longe, chapando.
1152
01:16:47,394 --> 01:16:51,064
E tinha largado uma namorada,
Ione,
1153
01:16:51,148 --> 01:16:55,861
que significava tudo para mim,
e finalmente cheguei ao ponto
1154
01:16:55,944 --> 01:16:58,196
onde liguei do orelh�o
1155
01:16:58,280 --> 01:17:01,491
para dizer: "Desculpa,
sou um idiota.
1156
01:17:02,075 --> 01:17:04,745
Por favor, me perdoa.
Eu vou pra casa."
1157
01:17:04,828 --> 01:17:07,581
E ela chorava de solu�ar.
1158
01:17:07,664 --> 01:17:09,958
"Eu prometo
que vou voltar para casa.
1159
01:17:10,042 --> 01:17:13,587
Vai ficar tudo bem.
Vou mudar meus h�bitos."
1160
01:17:13,670 --> 01:17:15,756
E ela disse: "N�o � nada disso."
1161
01:17:21,845 --> 01:17:24,139
Eu estava com meu amigo
no meu apartamento.
1162
01:17:24,222 --> 01:17:26,683
Est�vamos de boa
e bateram na porta.
1163
01:17:26,767 --> 01:17:28,602
Eram tr�s amigos do Hillel.
1164
01:17:28,685 --> 01:17:30,395
Eu disse: "E a�? Chega mais."
1165
01:17:30,479 --> 01:17:32,397
E eles: "N�o, vem aqui."
1166
01:17:34,358 --> 01:17:35,901
E�
1167
01:17:36,485 --> 01:17:37,778
Eles estavam p�lidos.
1168
01:17:38,820 --> 01:17:42,532
Falaram: "James,
seu irm�o morreu.
1169
01:17:43,909 --> 01:17:45,160
Teve uma overdose."
1170
01:17:51,917 --> 01:17:55,671
Eu tinha 21 anos.
1171
01:17:55,754 --> 01:17:57,631
E foi isso.
1172
01:17:57,714 --> 01:18:00,759
Era como se minha vida acabasse.
1173
01:18:04,221 --> 01:18:09,393
Eu fiquei t�o chocado
que n�o aceitava aquelas palavras.
1174
01:18:09,476 --> 01:18:13,397
Eu dizia:
"N�o, ele est� bem. Ficou maluca?
1175
01:18:13,480 --> 01:18:15,524
O que voc� ouviu � um boato.
1176
01:18:15,607 --> 01:18:17,943
� o meu par�a, ele n�o morreu."
1177
01:18:18,026 --> 01:18:19,486
Eu n�o aceitava.
1178
01:18:19,569 --> 01:18:24,533
Naquele momento,
para minha sobreviv�ncia ou algo assim,
1179
01:18:24,616 --> 01:18:26,410
eu negava a morte dele.
1180
01:18:27,828 --> 01:18:31,415
Aquela experi�ncia
de perder o seu�
1181
01:18:32,165 --> 01:18:33,959
Seu irm�o, seu amigo,
1182
01:18:34,042 --> 01:18:35,502
� um sentimento
1183
01:18:35,585 --> 01:18:37,921
com o qual n�o se pode lidar.
1184
01:18:49,141 --> 01:18:50,726
Eu desabei no ch�o.
1185
01:18:51,226 --> 01:18:53,145
Deixei o telefone cair.
1186
01:18:53,228 --> 01:18:56,773
Minhas pernas bambearam,
e eu desabei no ch�o.
1187
01:18:56,857 --> 01:18:58,275
E�
1188
01:19:00,694 --> 01:19:01,945
Voc� sabe.
1189
01:19:02,028 --> 01:19:04,698
Hillel estava empolgado
com minha filhinha.
1190
01:19:06,158 --> 01:19:09,828
N�o sab�amos que seria menina,
mas ele sempre disse que seria.
1191
01:19:09,911 --> 01:19:15,167
E ele falava disso o tempo todo,
sempre pensando em nomes.
1192
01:19:16,042 --> 01:19:18,587
Ele dizia: "Isso
vai ser t�o lindo."
1193
01:19:29,264 --> 01:19:31,892
A forma como lidei
com aquilo foi�
1194
01:19:32,976 --> 01:19:38,356
N�o encarando a verdade,
n�o encarando a triste realidade.
1195
01:19:38,440 --> 01:19:41,151
A fam�lia dele perdeu o filho,
1196
01:19:41,234 --> 01:19:44,446
a namorada dele
perdeu a alma g�mea,
1197
01:19:44,529 --> 01:19:46,406
perdemos nosso melhor amigo.
1198
01:19:47,324 --> 01:19:48,325
Foi pesado.
1199
01:19:50,744 --> 01:19:55,624
Minha m�e andou em c�rculos
por tr�s dias seguidos,
1200
01:19:56,291 --> 01:19:57,959
24 horas por dia,
1201
01:19:58,668 --> 01:20:00,837
at� ela cair.
1202
01:20:03,673 --> 01:20:05,091
Fizemos o funeral.
1203
01:20:05,592 --> 01:20:07,385
Todos os amigos do Hillel foram.
1204
01:20:07,469 --> 01:20:10,055
Centenas de pessoas l� fora.
1205
01:20:10,722 --> 01:20:12,224
Flea carregou o caix�o,
1206
01:20:12,307 --> 01:20:15,227
mas ningu�m achava o Anthony.
1207
01:20:15,310 --> 01:20:17,145
Ele n�o apareceu.
1208
01:20:20,273 --> 01:20:25,070
Eu me lembro
de ouvir que a m�e dele
1209
01:20:25,153 --> 01:20:27,948
estava me responsabilizando
de certa forma.
1210
01:20:28,657 --> 01:20:32,077
Eu tinha a reputa��o
de drogado na �poca.
1211
01:20:35,831 --> 01:20:37,958
Ent�o eu decidi
1212
01:20:38,041 --> 01:20:42,546
que eu deveria dar espa�o
para aquela pessoa
1213
01:20:42,629 --> 01:20:43,922
para sempre, sabe?
1214
01:20:44,005 --> 01:20:47,759
Eu n�o queria
que ela tivesse que lidar comigo.
1215
01:20:52,514 --> 01:20:56,309
Eu s� tentei desaparecer.
1216
01:21:01,398 --> 01:21:03,859
Continuei tentando
me drogar por um tempo,
1217
01:21:03,942 --> 01:21:06,820
e parou de funcionar de verdade.
1218
01:21:06,903 --> 01:21:09,072
Tipo, nada conseguia�
1219
01:21:10,782 --> 01:21:13,159
Nada conseguia desligar
minha mente naquele momento,
1220
01:21:13,243 --> 01:21:16,830
e eu sabia que aquele era o fim.
1221
01:21:16,913 --> 01:21:20,333
Os dias de apenas consumir
1222
01:21:20,417 --> 01:21:21,543
tinham acabado.
1223
01:21:22,711 --> 01:21:26,298
E ent�o a realidade
me veio � tona.
1224
01:21:26,381 --> 01:21:27,549
Tipo,
1225
01:21:27,632 --> 01:21:29,968
eu n�o ia acordar do pesadelo.
1226
01:21:32,053 --> 01:21:33,680
E�
1227
01:21:34,931 --> 01:21:37,517
E aquilo deu in�cio � minha�
1228
01:21:38,643 --> 01:21:42,188
� minha jornada
para ficar s�brio,
1229
01:21:43,690 --> 01:21:46,234
e minha verdadeira jornada
1230
01:21:46,318 --> 01:21:51,156
de lidar com a perda de Hillel.
1231
01:21:55,577 --> 01:21:59,080
A pior coisa
que poderia acontecer, aconteceu.
1232
01:22:00,290 --> 01:22:04,794
E eu disse: "Gente,
n�o posso continuar. N�o d�."
1233
01:22:05,921 --> 01:22:08,089
Ent�o deixei os Chili Peppers.
1234
01:22:09,674 --> 01:22:11,760
Eu estava muito mal.
1235
01:22:12,427 --> 01:22:15,513
Passei um tempo
em um hospital psiqui�trico.
1236
01:22:16,014 --> 01:22:18,516
Eu n�o conseguia encarar aquilo.
1237
01:22:22,228 --> 01:22:25,857
Eu tamb�m
me questionava se deveria parar.
1238
01:22:26,441 --> 01:22:27,984
Quando Hillel morreu,
1239
01:22:28,485 --> 01:22:30,236
tudo mudou para sempre.
1240
01:22:30,320 --> 01:22:33,657
Com Hillel, nos olh�vamos
e toc�vamos pra caralho.
1241
01:22:33,740 --> 01:22:35,200
Pod�amos fazer tudo.
1242
01:22:35,784 --> 01:22:39,788
Pod�amos tocar o que fosse e seria
lindo, est�vamos conectados,
1243
01:22:39,871 --> 01:22:43,291
fazendo algo
que ach�vamos lindo pra caralho.
1244
01:22:43,375 --> 01:22:45,752
E entr�vamos em transe.
1245
01:22:48,213 --> 01:22:50,715
Com a perda daquilo,
eu n�o sabia se�
1246
01:22:52,842 --> 01:22:56,137
Se eu teria aquilo de novo,
aquela sensa��o natural.
1247
01:22:59,516 --> 01:23:00,516
Pois �.
1248
01:23:12,237 --> 01:23:13,863
John Frusciante surge,
1249
01:23:13,947 --> 01:23:17,033
e ele sabia de tudo
sobre o Red Hot Chili Peppers
1250
01:23:17,117 --> 01:23:18,576
at� aquele momento.
1251
01:23:19,160 --> 01:23:21,663
Ele sempre via
os shows do Red Hot,
1252
01:23:21,746 --> 01:23:23,748
e Hillel o influenciou muito.
1253
01:23:24,332 --> 01:23:25,542
De verdade.
1254
01:23:32,924 --> 01:23:36,428
Tenho muitas mem�rias de solos,
1255
01:23:36,511 --> 01:23:39,889
e parecia
que nem havia notas neles.
1256
01:23:41,057 --> 01:23:46,229
Era como se fossem
s� um redemoinho el�trico
1257
01:23:47,022 --> 01:23:48,398
ao meu redor.
1258
01:23:49,774 --> 01:23:52,694
O estilo era
importante para Hillel.
1259
01:23:53,653 --> 01:23:55,739
Muitos guitarristas dos anos 80
1260
01:23:55,822 --> 01:23:59,492
sacrificavam o estilo
s� para ficarem atualizados.
1261
01:24:00,452 --> 01:24:04,706
E Hillel tinha a for�a de car�ter
1262
01:24:04,789 --> 01:24:07,751
para n�o ser
tocado por nada disso.
1263
01:24:12,297 --> 01:24:13,673
Sabe, quando aquela
1264
01:24:14,799 --> 01:24:16,843
janela tr�gica
1265
01:24:16,926 --> 01:24:18,470
se revelou�
1266
01:24:18,970 --> 01:24:20,680
OUTUBRO
1267
01:24:20,764 --> 01:24:22,849
Est� uma noite muito agrad�vel.
1268
01:24:22,932 --> 01:24:24,684
�John se imp�s.
1269
01:24:24,768 --> 01:24:27,604
Este � o John,
ele s� tem 18 anos.
1270
01:24:31,983 --> 01:24:36,696
GRAVA��O AO VIVO
1271
01:24:40,825 --> 01:24:43,620
Nos meus primeiros
nove meses na banda,
1272
01:24:43,703 --> 01:24:45,872
eu meio que tentava me exibir.
1273
01:24:47,373 --> 01:24:49,793
Tocava na mesma batida do Flea.
1274
01:24:51,377 --> 01:24:54,047
� isso que se faz no Red Hot,
sabe?
1275
01:24:54,672 --> 01:24:57,634
Achei que fosse
minha contribui��o para a banda.
1276
01:24:58,426 --> 01:25:00,929
Tocar o m�ximo
de notas que pudesse.
1277
01:25:01,012 --> 01:25:04,349
Tocar r�pido e usando
todas as t�cnicas populares.
1278
01:25:07,018 --> 01:25:08,311
S� que�
1279
01:25:08,394 --> 01:25:10,396
N�o deu certo.
1280
01:25:11,022 --> 01:25:13,274
Eu me sentia o pior da banda,
1281
01:25:13,358 --> 01:25:16,069
n�o sentia
que estava contribuindo.
1282
01:25:16,653 --> 01:25:19,739
Ele demorou um pouco
a se encontrar e ser ele mesmo.
1283
01:25:20,907 --> 01:25:23,785
Eu sempre fazia perguntas
para Flea e Anthony.
1284
01:25:23,868 --> 01:25:29,332
Hillel gostava disso? Ele gostava daquilo?
Qual era o gosto dele em v�rias coisas.
1285
01:25:30,375 --> 01:25:36,464
Aquilo era importante para mim
porque ele tinha a chave de como tocar
1286
01:25:36,548 --> 01:25:41,010
de um jeito que fazia Flea
e Anthony soarem o melhor poss�vel.
1287
01:25:41,594 --> 01:25:44,931
E eu tinha que aprender
a ter qu�mica com eles.
1288
01:25:46,057 --> 01:25:49,561
Aquela m�gica presente
quando eu os via ao vivo,
1289
01:25:50,270 --> 01:25:54,399
eu tinha a responsabilidade
de tentar recriar aquilo.
1290
01:25:55,608 --> 01:25:58,319
Botei na cabe�a
que tinha que tocar como Hillel.
1291
01:25:58,403 --> 01:26:00,905
N�o parcial, mas completamente.
1292
01:26:01,656 --> 01:26:04,826
E, de repente,
comecei a soar original.
1293
01:26:04,909 --> 01:26:09,747
N�o tenho explica��o al�m
de ele ser um cara iluminado,
1294
01:26:09,831 --> 01:26:12,333
e eu fui aluno dele.
1295
01:26:15,545 --> 01:26:19,924
GRAVA��ES DO �LBUM
BLOOD SUGAR SEX MAGIK
1296
01:26:21,926 --> 01:26:24,053
E o engra�ado � que ouvi dizer
1297
01:26:24,137 --> 01:26:28,433
que foi em Blood Sugar
que comecei a soar como eu mesmo,
1298
01:26:28,516 --> 01:26:29,809
em vez de Hillel.
1299
01:26:29,893 --> 01:26:31,186
Era o contr�rio.
1300
01:26:31,269 --> 01:26:35,064
Em Blood Sugar, eu estava 100%
interessado em tocar como Hillel.
1301
01:26:35,148 --> 01:26:37,025
GRAVA��O DE EST�DIO
1302
01:26:37,108 --> 01:26:42,488
"Behind the Sun" me mostrou
que a banda n�o era s� punk-funk.
1303
01:26:44,365 --> 01:26:47,911
Que havia lugar
para meu lado mel�dico.
1304
01:26:53,791 --> 01:26:58,546
John me mostrou uma sequ�ncia de acordes
melodiosa e complicada pra caramba.
1305
01:27:00,590 --> 01:27:05,094
Falei: "Vou dar o melhor de mim, mas isso
est� um pouco acima do meu n�vel."
1306
01:27:08,431 --> 01:27:14,646
GRAVA��O AO VIVO
1307
01:27:18,650 --> 01:27:21,653
"Behind the Sun"
apontava para o futuro
1308
01:27:21,736 --> 01:27:24,489
em que poderia
haver uma m�sica assim.
1309
01:27:25,448 --> 01:27:31,120
Eu j� tinha largado m�o de ter
que me exibir pras pessoas.
1310
01:27:31,204 --> 01:27:35,375
E eu deixei Hillel ser
a parte central do meu estilo.
1311
01:27:46,928 --> 01:27:49,597
O Red Hot�
1312
01:27:49,681 --> 01:27:51,808
Senhoras e senhores,
recebam o Red Hot�
1313
01:27:51,891 --> 01:27:53,059
Chili Peppers!
1314
01:27:54,143 --> 01:27:57,855
Sem medo de testar limites musicais.
Sem medo de ser ultrajante.
1315
01:27:57,939 --> 01:28:00,400
Seu �ltimo lan�amento:
Blood Sugar Sex Magik�
1316
01:28:00,483 --> 01:28:02,318
�vendeu mais
de dois milh�es de c�pias.
1317
01:28:03,403 --> 01:28:07,949
Parecia que os Chili Peppers
tinham reencarnado.
1318
01:28:10,034 --> 01:28:13,454
Eles perceberam que tinham voz.
1319
01:28:13,538 --> 01:28:16,332
Que tinham o potencial
de tocar mais gente.
1320
01:28:16,916 --> 01:28:19,544
E isso deu o tom
para o que se tornaram.
1321
01:28:22,338 --> 01:28:24,507
Anthony encontrou a voz dele.
1322
01:28:25,091 --> 01:28:30,138
Eu disse a eles que seriam grandes e pedi
que se lembrassem do ritmo quando fossem.
1323
01:28:30,221 --> 01:28:34,392
GRAVA��O DE EST�DIO
1324
01:28:34,475 --> 01:28:38,146
"Give It Away" parecia
uma homenagem deles pra gente.
1325
01:28:43,693 --> 01:28:46,863
Na verdade, tocamos aquela
m�sica com eles no Grammy.
1326
01:28:46,946 --> 01:28:49,032
T�nhamos umas 20
pessoas no palco.
1327
01:28:51,367 --> 01:28:53,494
Ansioso para ver algu�m tocar?
1328
01:28:53,578 --> 01:28:54,954
O Red Hot Chili Peppers.
1329
01:28:55,038 --> 01:28:57,040
S�o um dos grupos mais nomeados.
1330
01:28:59,250 --> 01:29:01,377
E a Melhor
Performance de Hard Rock �
1331
01:29:01,461 --> 01:29:04,213
- Red Hot Chili Peppers.
- �Give It Away!�
1332
01:29:25,276 --> 01:29:31,240
Durante a composi��o do �lbum, eu ia
quase todos os dias ao t�mulo dele.
1333
01:29:31,324 --> 01:29:34,202
Sentar com ele,
conversar com ele.
1334
01:29:34,285 --> 01:29:37,372
J� estavam me achando esquisito.
"O que est� fazendo?"
1335
01:29:38,289 --> 01:29:39,791
Sei l�, parecia o certo.
1336
01:29:39,874 --> 01:29:43,044
Eu tinha coisas
diferentes para escrever.
1337
01:29:43,878 --> 01:29:49,759
Mensagens de sobreviv�ncia
e sentimentos de perda.
1338
01:29:49,842 --> 01:29:52,011
Hillel se foi,
1339
01:29:52,095 --> 01:29:56,015
mas voc� faz algo bonito em propor��o
ao buraco que quer preencher.
1340
01:29:57,016 --> 01:30:01,354
E despertou em mim um desejo
de viver com toda for�a que eu tinha.
1341
01:30:02,563 --> 01:30:05,525
A morte dele
me consumiu por muito tempo.
1342
01:30:05,608 --> 01:30:09,278
E, h� alguns anos, o irm�o
mais novo de Hillel, James,
1343
01:30:09,362 --> 01:30:12,865
me procurou e disse:
"Minha m�e s� tem
1344
01:30:13,574 --> 01:30:15,159
uns dias de vida.
1345
01:30:15,243 --> 01:30:17,787
Acho que voc� deveria vir
se despedir dela."
1346
01:30:17,870 --> 01:30:19,997
Respondi: "Mas ela n�o me odeia?"
1347
01:30:20,081 --> 01:30:22,875
E ele: "N�o, ela sempre te amou."
1348
01:30:23,376 --> 01:30:26,212
Fui ver a m�e
do Hillel no leito de morte
1349
01:30:26,295 --> 01:30:28,214
e tive um�
1350
01:30:29,382 --> 01:30:30,716
belo
1351
01:30:31,217 --> 01:30:33,052
momento de despedida com ela.
1352
01:30:35,263 --> 01:30:38,307
Hillel era um poeta,
ele era um artista.
1353
01:30:38,808 --> 01:30:40,268
Ele acreditou em mim.
1354
01:30:41,436 --> 01:30:44,480
Por causa da nossa fam�lia,
amizade, amor,
1355
01:30:44,564 --> 01:30:46,941
da consci�ncia
musical genial de Hillel,
1356
01:30:47,024 --> 01:30:52,947
o Red Hot Chili Peppers
manteve sua energia inata.
1357
01:30:53,531 --> 01:30:55,533
Quando voltei
� banda da �ltima vez,
1358
01:30:55,616 --> 01:30:59,245
eu s� queria tocar
m�sicas do per�odo de Hillel.
1359
01:31:00,371 --> 01:31:03,458
Esse � o centro de tudo para mim.
1360
01:31:04,083 --> 01:31:06,919
Meu estilo de guitarra
vem de tocar com o Flea.
1361
01:31:07,003 --> 01:31:12,091
Aprendi a tocar com Flea tentando
entrar na cabe�a de Hillel, mesmo sem�
1362
01:31:13,009 --> 01:31:14,385
o conhecer.
1363
01:31:16,262 --> 01:31:17,847
E ele n�o foi esquecido.
1364
01:31:21,601 --> 01:31:23,436
Flea e eu
n�o nos esquecemos dele.
1365
01:31:26,147 --> 01:31:28,774
A �ltima vez que fui
ao t�mulo de Hillel,
1366
01:31:29,275 --> 01:31:30,359
havia uma garota l�.
1367
01:31:30,443 --> 01:31:31,903
Uma garota desconhecida.
1368
01:31:31,986 --> 01:31:36,324
E ela estava no t�mulo dele
1369
01:31:36,407 --> 01:31:38,910
e o amava e queria homenage�-lo.
1370
01:31:38,993 --> 01:31:41,037
E fiquei muito surpreso.
1371
01:31:41,120 --> 01:31:45,917
Eu disse: "Cara, ele morreu,
sei l�, h� 30 e poucos anos,
1372
01:31:46,000 --> 01:31:47,293
e�
1373
01:31:48,044 --> 01:31:50,588
Voc� est� aqui e nem o conhecia,
voc� n�o�"
1374
01:31:51,172 --> 01:31:53,216
Ela disse: "Ele
me tocou profundamente."
1375
01:31:58,137 --> 01:32:01,557
Todas essas m�sicas
s�o dedicadas a Hillel Slovak.
1376
01:32:02,141 --> 01:32:05,353
Tudo o que fizermos daqui pra frente
ser� dedicado a Hillel Slovak.
1377
01:32:07,939 --> 01:32:09,273
Prontos pro funk?
1378
01:32:09,357 --> 01:32:10,273
Manda ver.
1379
01:32:10,274 --> 01:32:11,776
Um, dois, tr�s, quatro!
1380
01:33:22,179 --> 01:33:25,933
Legendas: Mariana Costa
108827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.