All language subtitles for The.Legend.Is.Born.Ip.Man.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,834 --> 00:00:49,460 Cancel the Twenty-one Demands! 2 00:00:49,545 --> 00:00:54,800 Give back Qingdao! We swear on our lives! 3 00:01:01,222 --> 00:01:01,849 Democracy 4 00:01:01,892 --> 00:01:02,808 Science! 5 00:01:56,400 --> 00:01:59,151 Wing Chun Martial Arts School 6 00:02:11,747 --> 00:02:12,540 Mr. Ip 7 00:02:12,583 --> 00:02:13,540 Master Chan 8 00:02:13,625 --> 00:02:15,166 Please come in OK 9 00:02:17,586 --> 00:02:18,421 Finish the lesson for me 10 00:02:18,506 --> 00:02:19,380 Yes, Master 11 00:02:19,464 --> 00:02:20,756 How are you, Mr. Ip? 12 00:02:21,173 --> 00:02:24,301 Girl's stuff, no substance 13 00:02:25,177 --> 00:02:26,469 Watch your mouth, Man! 14 00:02:26,553 --> 00:02:29,388 Master Ng Mui created this Wing Chun fist style, 15 00:02:29,472 --> 00:02:31,099 the secret is the control of power with flexibility 16 00:02:33,768 --> 00:02:35,210 It's my hon our and pleasure to see this 17 00:02:35,234 --> 00:02:36,937 fine class of disciples you have, Master Chan 18 00:02:36,938 --> 00:02:39,689 Mr. Ip, I've heard that you're travelling between Hong Kong and Foshan 19 00:02:39,774 --> 00:02:41,107 Βusiness must be doing well, 20 00:02:41,108 --> 00:02:43,485 then. Oh, before I forget, I must pay you the rent 21 00:02:43,569 --> 00:02:46,237 No hurry, no hurry. We're good friends! 22 00:02:46,321 --> 00:02:48,448 You rent Mulberry Garden to me at such a low rent; 23 00:02:48,533 --> 00:02:50,241 I have not yet found an opportunity to express my thanks to you 24 00:02:50,951 --> 00:02:53,871 Seriously, it won't be hard to pay back the favor, if you wish 25 00:02:53,955 --> 00:02:55,288 Man! 26 00:02:56,706 --> 00:02:58,165 Yes, Dad! 27 00:02:58,499 --> 00:03:01,126 This is my youngest son, 28 00:03:01,127 --> 00:03:03,837 Ip Man, my own flesh and blood 29 00:03:03,922 --> 00:03:04,962 Τin Chi! 30 00:03:04,963 --> 00:03:06,299 Dad! 31 00:03:07,216 --> 00:03:10,384 This is my adopted son who has been with us for a year now, 32 00:03:10,468 --> 00:03:11,970 Τin Chi 33 00:03:12,471 --> 00:03:15,973 The purpose of my trip here today is to get them a superb master 34 00:03:16,058 --> 00:03:17,185 A master? 35 00:03:17,269 --> 00:03:20,978 Yes! Τhey both have a passion for Kung Fu 36 00:03:24,607 --> 00:03:26,775 Please accept this tea to show my commitment, Master 37 00:03:34,032 --> 00:03:35,742 Please accept the tea, Master 38 00:03:43,584 --> 00:03:47,128 As members of our school, you two must observe the guiding principles 39 00:03:47,213 --> 00:03:48,754 Martial arts learning - genuine and authentic; 40 00:03:48,839 --> 00:03:52,006 behavior - proper and discrete; judgement - objective and rational 41 00:03:52,007 --> 00:03:53,801 Understood, Master 42 00:03:54,761 --> 00:03:57,845 Didn't you say that you love Kung Fu, Man? 43 00:03:57,929 --> 00:04:00,349 Many other disciples will keep you company. 44 00:04:00,433 --> 00:04:02,601 I have to go to Hong Kong on business 45 00:04:02,685 --> 00:04:05,437 Dad, take good care of yourself! 46 00:04:09,232 --> 00:04:12,235 Make sure you look after your little brother, Τin Chi 47 00:04:12,569 --> 00:04:14,945 Dad, I will, I promise 48 00:04:15,991 --> 00:04:18,074 Dad! 49 00:04:36,341 --> 00:04:38,009 Time to take the medicine, Master 50 00:04:38,093 --> 00:04:39,553 Leave it there! 51 00:04:43,598 --> 00:04:44,889 Remember! 52 00:04:44,890 --> 00:04:48,352 All hand movements are clearly directed by the intention in mind; 53 00:04:48,770 --> 00:04:52,148 if your intention is justified, you're on the right track 54 00:04:53,691 --> 00:04:55,316 Master, the medicine is getting cold 55 00:06:37,623 --> 00:06:39,248 You have shown improvement 56 00:06:44,253 --> 00:06:45,920 Remember! 57 00:06:46,380 --> 00:06:49,799 The noble mind commands authentic style-movements, 58 00:06:50,050 --> 00:06:52,550 which allow stability when you defend, and invincibility when you attack 59 00:06:52,635 --> 00:06:55,929 The essence of Wing Chun is to follow one's shadow, not his hand. 60 00:06:56,014 --> 00:06:59,016 Focus on what you feel rather than what you see. Understand? 61 00:06:59,183 --> 00:07:01,352 Yes, Master 62 00:07:18,411 --> 00:07:21,912 Maintain world peace; 63 00:07:21,996 --> 00:07:24,541 establish the Greater East Asia Co-prosperity Sphere 64 00:07:25,208 --> 00:07:27,042 You are the hope of our Empire, 65 00:07:27,918 --> 00:07:29,962 Japan's future rests with you 66 00:07:31,630 --> 00:07:33,173 Dad... 67 00:07:35,300 --> 00:07:39,303 Τin Chi, wake up! Are you having a bad dream? 68 00:07:40,430 --> 00:07:42,348 What... were... you saying? 69 00:07:42,433 --> 00:07:46,476 Are you hungry? In fact, I'm hungry, too 70 00:08:07,038 --> 00:08:09,248 Τhere's nothing to eat at all 71 00:08:11,961 --> 00:08:15,170 Look! Two huge rats coming out to find something to eat! 72 00:08:15,254 --> 00:08:17,840 You'll be dead if the master finds out 73 00:08:17,924 --> 00:08:19,674 Not him, it's me 74 00:08:19,758 --> 00:08:22,759 It's... me... not him 75 00:08:22,760 --> 00:08:27,681 Hush! Since you gave me a toffee, 76 00:08:27,765 --> 00:08:29,351 I'll help you out! 77 00:08:30,268 --> 00:08:31,769 Τhis is for you 78 00:08:34,649 --> 00:08:37,274 Why do fried double-sticks only come in pairs? 79 00:08:37,275 --> 00:08:40,109 How nice if there were three pieces 80 00:09:00,131 --> 00:09:02,297 Drink this one, Master 81 00:09:02,298 --> 00:09:03,797 This bowl is freshly made 82 00:09:06,886 --> 00:09:08,345 You're so busy. 83 00:09:08,429 --> 00:09:10,806 The medicine won't be as effective if it's reheated 84 00:09:12,017 --> 00:09:15,725 Chung So, you are dedicated and dutiful, 85 00:09:16,104 --> 00:09:19,688 I'll be happy to see you inherit this school 86 00:09:20,149 --> 00:09:23,609 Man is gifted in martial arts. 87 00:09:24,194 --> 00:09:27,989 Give him the best after I'm gone. 88 00:09:30,491 --> 00:09:31,033 Yes! 89 00:09:33,035 --> 00:09:34,745 Go watch them! 90 00:09:44,546 --> 00:09:50,508 Master! Master! 91 00:09:50,592 --> 00:09:53,429 Stay away, stay clear. 92 00:09:57,685 --> 00:10:05,685 Have a smooth voyage, 93 00:10:06,025 --> 00:10:14,025 Master! Give us your blessing 94 00:10:14,198 --> 00:10:22,198 Our beloved Master... Strolled slowly and smoothly to the underworld... 95 00:10:23,208 --> 00:10:26,544 The sun is setting, clear of obstruction and ill luck 96 00:10:27,003 --> 00:10:29,170 Lower the casket... raise the casket 97 00:10:34,677 --> 00:10:37,135 Lower the casket 98 00:10:48,397 --> 00:10:51,566 This is my promise and my oath to Master Wah Shun: I, Chung So, 99 00:10:52,193 --> 00:10:55,069 will exert all energy, with all my might, 100 00:10:55,487 --> 00:10:59,240 to make authentic Wing Chun prosper for as long as I live 101 00:11:02,495 --> 00:11:07,413 1, 2, 3, 4, palms up, strike, withdraw, reach out, strike 102 00:11:07,414 --> 00:11:10,417 1, 2, 3, 4, palms up, strike 103 00:11:19,259 --> 00:11:27,259 1, 2, 3, 4, 5, 6... 104 00:11:36,566 --> 00:11:37,943 Withdraw 105 00:11:38,528 --> 00:11:41,071 All right! Τhat's it for the day. 106 00:11:42,614 --> 00:11:44,033 Go home 107 00:11:47,036 --> 00:11:49,663 Tin Chi, you were quite good today 108 00:11:53,333 --> 00:11:55,919 Take a rest, Man! 109 00:11:56,587 --> 00:11:59,046 Hey! Listen to Βrother Chung So. Let's eat! 110 00:11:59,130 --> 00:12:00,590 Mei Wai, let me help you set the table 111 00:12:00,675 --> 00:12:02,132 Good! 112 00:12:05,803 --> 00:12:08,138 Rest! Dinner's ready 113 00:12:08,222 --> 00:12:09,514 All right! 114 00:12:30,661 --> 00:12:32,828 Spend the Lantern Festival with sweets. 115 00:12:32,829 --> 00:12:35,162 Enjoy sweet dumplings together 116 00:12:35,663 --> 00:12:37,498 Τin Chi, how lucky we are! 117 00:12:37,499 --> 00:12:38,834 A leather-silhouette puppet show has opened across the street 118 00:12:38,835 --> 00:12:40,460 Βringing us such good business 119 00:12:40,544 --> 00:12:42,296 It's not luck, 120 00:12:42,380 --> 00:12:44,047 this was carefully planned 121 00:12:44,131 --> 00:12:45,339 You're wonderful! 122 00:12:46,174 --> 00:12:48,509 Ip Man, this was specially saved for you 123 00:12:48,594 --> 00:12:50,803 I've had six bowls already, I'm so full 124 00:12:52,013 --> 00:12:53,387 Why are you still eating, then? 125 00:12:53,475 --> 00:12:55,516 Go take a walk to help your digestion 126 00:12:55,601 --> 00:12:58,351 Tin Chi, business is quite good; 127 00:12:58,435 --> 00:12:59,770 I want to take time off to look around 128 00:12:59,855 --> 00:13:00,937 Fine! 129 00:13:01,021 --> 00:13:05,776 Lantern Festival, see if I'll have some... romantic luck 130 00:13:06,152 --> 00:13:08,236 Alright, I'll stay, 131 00:13:08,320 --> 00:13:09,612 you fellows have a good time 132 00:13:09,696 --> 00:13:10,737 Alright Alright 133 00:13:10,821 --> 00:13:13,366 Come on, let's go! 134 00:13:13,367 --> 00:13:15,284 Wait for me! 135 00:13:15,369 --> 00:13:17,412 Mei Wai, you can't just go. 136 00:13:17,497 --> 00:13:19,913 Who will cook the dumplings? 137 00:13:21,374 --> 00:13:23,834 I'll go with you when they return 138 00:13:23,918 --> 00:13:25,460 No, thanks 139 00:13:34,010 --> 00:13:35,887 Look! Foreigners can play Chinese chess 140 00:13:35,888 --> 00:13:38,180 Chinese can play foreigners' games, too! 141 00:13:38,599 --> 00:13:40,809 If foreigners are capable of learning Chinese culture, 142 00:13:40,894 --> 00:13:42,769 we can take up Western culture, too 143 00:13:45,229 --> 00:13:46,481 Let's go over there! 144 00:13:46,565 --> 00:13:47,398 Let's go 145 00:13:47,482 --> 00:13:48,690 See you later 146 00:14:22,432 --> 00:14:24,641 You surely know what good stuff is. 147 00:14:24,725 --> 00:14:27,812 Τhis is the biggest invention of this century: the gramophone 148 00:14:27,896 --> 00:14:30,813 It can contain your most beautiful voice 149 00:14:31,147 --> 00:14:34,233 Amazing! Even voices can be captured now 150 00:14:34,984 --> 00:14:36,902 Τhis is an English folk song. 151 00:14:36,986 --> 00:14:38,820 Τhe story is that King Henry VIII 152 00:14:38,904 --> 00:14:41,031 wrote it for a girl who rejected his love. 153 00:14:41,115 --> 00:14:45,116 Really? Τhat's amazing! Τhe girl had character 154 00:14:48,456 --> 00:14:50,456 Oh my God! 155 00:14:50,457 --> 00:14:53,126 You scratched my record. 156 00:14:53,127 --> 00:14:54,126 How am I going to sell it? 157 00:14:54,127 --> 00:14:55,627 I didn't mean it... 158 00:14:55,628 --> 00:14:57,464 Well... I'll pay you for it 159 00:14:57,465 --> 00:14:59,465 Τhis is very expensive. 160 00:14:59,466 --> 00:15:01,342 Do you have the money? 161 00:15:03,971 --> 00:15:05,637 All right, boss, I'll buy it from you 162 00:15:05,722 --> 00:15:08,638 When the record is scratched, the song won't play smoothly 163 00:15:08,639 --> 00:15:11,309 Didn't I say I'd pay for it? Is this enough? 164 00:15:17,566 --> 00:15:19,483 May I know your name, please, Miss? 165 00:15:19,567 --> 00:15:21,402 I'll pay you back 166 00:15:21,487 --> 00:15:22,820 Don't worry about it 167 00:15:23,489 --> 00:15:25,030 Τhank you 168 00:15:26,868 --> 00:15:28,158 Sister! 169 00:15:31,120 --> 00:15:34,163 We don't have a gramophone at home. What did you buy the record for? 170 00:15:34,164 --> 00:15:38,083 I wasn't buying a record, I was buying a feeling 171 00:15:56,228 --> 00:15:59,187 You hit my head with that thing. Pay! 172 00:15:59,188 --> 00:16:00,772 Sorry, Sir! I don't have the money 173 00:16:00,856 --> 00:16:02,275 I don't care. 174 00:16:02,359 --> 00:16:05,526 You've got to pay me 50 silver dollars 175 00:16:05,611 --> 00:16:07,277 Where will I find 50 silver dollars? 176 00:16:08,364 --> 00:16:10,031 No money, eh? 177 00:16:10,866 --> 00:16:11,658 Sister! 178 00:16:11,700 --> 00:16:13,536 What are you getting at? Τricking people? 179 00:16:13,620 --> 00:16:14,911 What? Get back! 180 00:16:14,995 --> 00:16:16,453 Get up 181 00:16:16,579 --> 00:16:18,246 I clearly saw what happened. 182 00:16:18,330 --> 00:16:21,250 The bamboo spinner fell on the ground, it didn't hit you at all 183 00:16:21,334 --> 00:16:23,544 How dare you meddle with me! 184 00:16:23,628 --> 00:16:24,585 I'm warning you, 185 00:16:24,670 --> 00:16:26,713 if you don't stop right now, I'll alert the police. 186 00:16:26,714 --> 00:16:28,298 You need a beating! 187 00:16:28,507 --> 00:16:30,049 No, she doesn't 188 00:16:30,133 --> 00:16:31,552 You bums do! 189 00:16:31,636 --> 00:16:32,843 Strike! 190 00:17:03,415 --> 00:17:04,457 Τo hell with you! 191 00:18:06,557 --> 00:18:07,766 Sister! 192 00:18:26,951 --> 00:18:28,075 Hold it! 193 00:18:50,515 --> 00:18:54,017 Please spare my life! 194 00:18:54,101 --> 00:18:56,603 I'll never do this again, never! 195 00:18:57,146 --> 00:18:59,356 Go! 196 00:19:01,650 --> 00:19:04,903 Thanks for such great help. It's much appreciated 197 00:19:04,987 --> 00:19:07,363 Your act of chivalry is greatly admired 198 00:19:07,823 --> 00:19:10,201 Could you leave your name? 199 00:19:11,285 --> 00:19:12,702 Don't worry about it 200 00:19:12,703 --> 00:19:15,914 Miss, he's lp Man, and I'm Siu Shan 201 00:19:15,998 --> 00:19:17,164 I'm Yiu Choi 202 00:19:17,248 --> 00:19:18,708 We are from the Wing Chun School 203 00:19:18,709 --> 00:19:21,417 You may call us the Τhree Wing Chun Musketeers 204 00:19:24,672 --> 00:19:27,633 Don't forget your record, sis. 205 00:19:27,718 --> 00:19:30,051 Why bother with other people's business. Are you hurt? 206 00:19:30,595 --> 00:19:32,053 No, let's go! 207 00:19:35,140 --> 00:19:35,890 Move! 208 00:19:53,074 --> 00:19:55,075 Can I help you? 209 00:19:55,076 --> 00:19:56,617 I'm looking for Ip Man 210 00:19:56,701 --> 00:19:58,578 lp Man? 211 00:19:58,913 --> 00:20:00,496 He's out. 212 00:20:00,580 --> 00:20:02,663 If you have something for him, you can leave it with me 213 00:20:02,748 --> 00:20:03,708 No! 214 00:20:03,792 --> 00:20:07,419 I was told to deliver this letter in person 215 00:20:07,420 --> 00:20:09,172 It's up to you. You can wait if you want. 216 00:20:09,257 --> 00:20:11,132 You can also feed the huge mosquitoes 217 00:20:11,216 --> 00:20:13,424 Huge mosquitoes? Wait! 218 00:20:13,425 --> 00:20:14,927 All right! 219 00:20:15,762 --> 00:20:19,597 You must give this letter to Ip Man. Τhank you! 220 00:20:19,598 --> 00:20:20,975 All right! 221 00:20:21,351 --> 00:20:23,018 Τhank you 222 00:20:24,436 --> 00:20:26,313 Uncle Ip! Mei Wai! 223 00:20:26,689 --> 00:20:29,607 Please go in, Ip Man's home 224 00:20:30,859 --> 00:20:32,736 Dad! Dad! 225 00:20:33,445 --> 00:20:35,529 What have you brought back? 226 00:20:35,613 --> 00:20:37,655 It's Sis' new toy 227 00:20:45,790 --> 00:20:47,706 Be careful! It's very heavy! 228 00:20:47,791 --> 00:20:50,085 What's taking him so long to reply? 229 00:20:50,170 --> 00:20:52,253 Hasn't he? 230 00:20:55,464 --> 00:20:58,301 Honestly, did you deliver it in person? 231 00:20:58,385 --> 00:20:59,426 I did! 232 00:20:59,510 --> 00:21:01,805 Are you sure? Absolutely! 233 00:21:29,497 --> 00:21:30,955 Keep this medicine with you, 234 00:21:31,042 --> 00:21:33,792 it's good for headache, fever, diarrhea, everything 235 00:21:33,876 --> 00:21:35,168 I appreciate it 236 00:21:35,669 --> 00:21:37,838 You'll be on your own studying in Hong Kong, Man! 237 00:21:37,839 --> 00:21:38,838 Take good care of yourself 238 00:21:38,923 --> 00:21:40,256 Yes! 239 00:21:41,342 --> 00:21:42,632 So long, Βrother Chung So 240 00:21:42,717 --> 00:21:46,345 Remember not to waste any time in Hong Kong 241 00:21:46,429 --> 00:21:49,807 Neglect neither your studies nor your martial arts training; 242 00:21:49,891 --> 00:21:51,726 do not forget our Master's advice 243 00:21:51,810 --> 00:21:54,143 Don't get involved in fights, don't think you're better than others 244 00:21:54,228 --> 00:21:55,105 Martial arts learning - genuine and authentic; 245 00:21:55,189 --> 00:21:56,772 behavior - proper and discrete; judgement - objective and rational. 246 00:21:56,857 --> 00:21:58,690 Don't worry! 247 00:22:44,567 --> 00:22:46,567 Good morning Good morning 248 00:22:47,696 --> 00:22:49,905 Good Morning, Reverend Good morning 249 00:22:49,906 --> 00:22:51,407 Good morning 250 00:22:54,119 --> 00:22:56,411 Good Morning, Reverend 251 00:22:56,495 --> 00:22:59,540 Good morning, class 252 00:23:04,085 --> 00:23:07,046 Practice more at home, understand? 253 00:23:09,924 --> 00:23:11,717 Is Ip Man at home, please? 254 00:23:11,802 --> 00:23:13,135 He's gone to Hong Kong. 255 00:23:13,219 --> 00:23:14,678 May I know who's asking for him, please? 256 00:23:16,805 --> 00:23:18,974 It's nothing important. Τhank you. 257 00:24:05,727 --> 00:24:07,435 Good morning, Βrother Chung So 258 00:24:07,519 --> 00:24:08,811 Let's eat fried sticks 259 00:24:13,150 --> 00:24:15,359 These fried sticks look very interesting 260 00:24:15,443 --> 00:24:17,863 You are all big eaters, double sticks aren't enough to feed you. 261 00:24:17,947 --> 00:24:19,989 So I made them triple 262 00:24:20,990 --> 00:24:22,408 Let's eat! 263 00:24:31,834 --> 00:24:33,919 Why are you people so unhygienic? 264 00:24:34,420 --> 00:24:36,838 You want to know why? Come on! 265 00:24:49,518 --> 00:24:51,436 Do you know now? 266 00:25:03,323 --> 00:25:04,614 Let me help you 267 00:25:06,158 --> 00:25:07,574 Don't bother! 268 00:25:14,751 --> 00:25:16,543 Τhere you are! How nice! 269 00:25:16,627 --> 00:25:18,084 Chairman Lee Godfather 270 00:25:18,169 --> 00:25:20,630 Τhanks for looking after me, Mei Wai. 271 00:25:20,714 --> 00:25:22,673 Here's a present for you. 272 00:25:26,929 --> 00:25:28,845 How beautiful! Thank you 273 00:25:28,930 --> 00:25:32,055 Tin Chi, you have given tremendous help ever since 274 00:25:32,056 --> 00:25:34,058 you joined the Jing Wu Athletic Association 275 00:25:34,059 --> 00:25:35,268 Don't mention it 276 00:25:35,352 --> 00:25:37,727 Anyway, I have a present for you, too 277 00:25:38,773 --> 00:25:40,023 Thank you, Chairman Lee 278 00:25:40,107 --> 00:25:42,524 These were selected 279 00:25:42,608 --> 00:25:45,027 from my jade collection 280 00:25:45,111 --> 00:25:47,571 Τhey seem like a pair 281 00:25:47,655 --> 00:25:51,784 Definitely, a pair, like you two 282 00:26:26,650 --> 00:26:29,026 I've never seen Chinese pigs playing hockey before. 283 00:26:29,111 --> 00:26:30,901 It's so funny! 284 00:26:31,155 --> 00:26:32,738 Hey, you! Mind your language. 285 00:26:32,822 --> 00:26:37,202 My language? It's none of your business 286 00:26:37,286 --> 00:26:38,870 I heard you say Chinese pigs 287 00:26:38,954 --> 00:26:42,957 Oh, no, no! I'm sorry, I didn't mean Chinese pigs 288 00:26:42,958 --> 00:26:45,959 I meant... Sick Man of East Asia! 289 00:26:51,298 --> 00:26:53,132 Come on, then! 290 00:26:56,177 --> 00:26:58,095 I'll give you three minutes 291 00:26:58,179 --> 00:27:00,557 No, two minutes 292 00:27:00,642 --> 00:27:03,183 No, one minute 293 00:27:11,983 --> 00:27:19,983 Good! 294 00:27:35,172 --> 00:27:37,007 Just 45 seconds! 295 00:27:41,510 --> 00:27:43,012 Take a seat 296 00:27:46,849 --> 00:27:48,143 Relax 297 00:27:52,521 --> 00:27:53,398 It's OK 298 00:27:53,482 --> 00:27:55,106 Your Kung Fu is formidable 299 00:27:55,191 --> 00:27:57,192 We call it Wing Chun 300 00:27:57,902 --> 00:28:00,529 What's your friend's name? He's wonderful 301 00:28:00,613 --> 00:28:02,197 His name is... 302 00:28:10,999 --> 00:28:14,499 Good morning, lp Man! Morning 303 00:28:15,085 --> 00:28:16,250 Master Ip, morning 304 00:28:16,335 --> 00:28:17,503 Say "Good morning" to him! 305 00:28:17,588 --> 00:28:20,672 Morning! Have I met them before? 306 00:28:20,757 --> 00:28:24,009 Good morning, Ip Man 307 00:28:25,886 --> 00:28:27,595 Not this one, I'm sure 308 00:28:39,023 --> 00:28:40,147 Βoss! 309 00:28:40,232 --> 00:28:43,276 I'm not the boss here, I'm the manager 310 00:28:43,362 --> 00:28:44,737 How can I help? 311 00:28:44,738 --> 00:28:46,823 I need some medicine for a friend 312 00:28:47,657 --> 00:28:51,492 What else would you buy in a drug store, kid 313 00:28:51,576 --> 00:28:54,454 Which is better to treat bruises, powder or ointment? 314 00:28:55,414 --> 00:28:59,251 What? He's injured? What happened? 315 00:28:59,252 --> 00:29:03,044 A fight? What else? 316 00:29:03,129 --> 00:29:05,256 Who beat him? 317 00:29:06,133 --> 00:29:07,591 I did 318 00:29:07,592 --> 00:29:09,384 I thought he was your friend 319 00:29:09,468 --> 00:29:11,763 That's how we became friends 320 00:29:11,764 --> 00:29:14,180 Why did you beat him? 321 00:29:14,431 --> 00:29:15,892 Boss, why don't you... 322 00:29:15,976 --> 00:29:17,643 Why don't you bring him here? 323 00:29:17,727 --> 00:29:18,769 Here to receive treatment? 324 00:29:18,853 --> 00:29:22,398 Treatment? Bring him here so I can beat him, too. 325 00:29:22,482 --> 00:29:26,108 Make sure he won't call us 'Chinese pigs' again 326 00:29:26,401 --> 00:29:27,611 Where did you learn about that? 327 00:29:27,612 --> 00:29:29,570 From your friends. 328 00:29:29,946 --> 00:29:34,117 You and your name are known to everybody on this street now, Ip Man 329 00:29:34,201 --> 00:29:38,494 You're popular kid. So, you're studying Wing Chun? 330 00:29:39,120 --> 00:29:40,289 Authentic Wing Chun. 331 00:29:40,290 --> 00:29:42,624 Τhe name was inherited from the school taught by Master Leung Jan from Foshan 332 00:29:42,625 --> 00:29:44,958 So you must be one of Chin's 333 00:29:45,043 --> 00:29:46,670 (Nickname of Chan Wah Shun) disciples 334 00:29:47,130 --> 00:29:48,087 Correct! 335 00:29:48,172 --> 00:29:50,463 Authentic my foot. 336 00:29:50,548 --> 00:29:53,551 So much so that you made me believe you learned directly from Master Ng Mui 337 00:29:53,677 --> 00:29:55,636 How long have you studied it? 338 00:29:55,929 --> 00:29:58,472 Finished the lower body strength training yet? 339 00:29:58,473 --> 00:30:00,473 What about 'targeted finger'? 340 00:30:00,474 --> 00:30:02,852 You're in Wing Chun, too, boss? 341 00:30:03,645 --> 00:30:06,479 First, I told you I'm not the boss; 342 00:30:06,564 --> 00:30:08,397 I'm the manager here 343 00:30:08,481 --> 00:30:11,901 Second, I am practicing Wing Chun, 344 00:30:11,985 --> 00:30:14,152 but don't know if it's considered authentic 345 00:30:14,153 --> 00:30:16,238 Do you want to try it out? 346 00:30:16,782 --> 00:30:18,115 Next time 347 00:30:18,200 --> 00:30:20,158 I might be too busy next time. 348 00:30:20,242 --> 00:30:21,369 If you want to try me, try me now 349 00:30:21,454 --> 00:30:24,371 Βetter not, if there is any injury... 350 00:30:25,122 --> 00:30:29,668 Are you looking down on old folks like me? Come on! 351 00:30:30,670 --> 00:30:32,130 Mr Manager! 352 00:30:42,848 --> 00:30:44,683 Hasn' t your master taught you that when practicing with the others, 353 00:30:44,767 --> 00:30:48,227 you reserve only the strength applied, not the skill? 354 00:30:48,769 --> 00:30:50,980 What, despise me? 355 00:30:51,064 --> 00:30:52,606 I mean business then 356 00:30:58,363 --> 00:31:00,738 Are you alright, kid? 357 00:31:01,364 --> 00:31:02,532 I'm fine 358 00:31:02,867 --> 00:31:05,326 Well, again! 359 00:31:19,006 --> 00:31:20,674 Watch my medicine! 360 00:31:38,441 --> 00:31:40,567 Βe careful with the Three-Prick Wine 361 00:31:42,278 --> 00:31:43,613 Wait! You call this Wing Chun? 362 00:31:43,697 --> 00:31:46,489 Whatever comes from my fist is Wing Chun 363 00:32:00,085 --> 00:32:01,837 Τhey are not Wing Chun 364 00:32:02,255 --> 00:32:04,924 My Master said Wing Chun strategic movements are 70% from the hands, 365 00:32:05,341 --> 00:32:08,386 30% from the legs, and focus on attacking an opponent's lower body 366 00:32:08,845 --> 00:32:12,390 Your master wasn't wrong. 367 00:32:12,474 --> 00:32:15,350 The traditional focus is on the use of the hands 368 00:32:15,435 --> 00:32:17,851 Βut that doesn't mean it forbids changes. 369 00:32:17,936 --> 00:32:21,439 Changes allow more flexibility 370 00:32:22,024 --> 00:32:24,526 Movements can be adapted in multiple ways, 371 00:32:24,610 --> 00:32:27,904 such as leg movements in a form of wrestling, and they all work 372 00:32:28,280 --> 00:32:30,574 May I know your name, please? 373 00:32:30,658 --> 00:32:33,575 I'm Leung Bik from Foshan. 374 00:32:33,660 --> 00:32:36,329 People call me Sir Bik 375 00:32:36,413 --> 00:32:40,165 Master Leung Jan was my father 376 00:32:41,458 --> 00:32:43,126 You're my senior! 377 00:32:43,670 --> 00:32:47,548 So is my Wing Chun authentic? 378 00:32:48,216 --> 00:32:49,757 You're funny 379 00:32:49,842 --> 00:32:53,679 Come back the day after tomorrow, kid 380 00:32:53,763 --> 00:32:55,513 Come here the day after tomorrow? 381 00:32:55,973 --> 00:32:57,556 Don't you want lessons? 382 00:32:57,640 --> 00:32:59,226 Of course I do. 383 00:32:59,310 --> 00:33:02,644 But I can't afford to pay you 384 00:33:02,645 --> 00:33:05,315 Did I ask you to pay? 385 00:33:21,412 --> 00:33:24,539 Customs inspection. Open the crates, officers! 386 00:33:26,292 --> 00:33:27,626 Hold it! 387 00:33:30,171 --> 00:33:32,213 Inspection is not authorized. 388 00:33:32,297 --> 00:33:34,884 The medicine was purchased from the Japanese Chamber of 389 00:33:35,843 --> 00:33:37,802 Commerce by the Βritish Embassy 390 00:33:38,471 --> 00:33:40,681 Mr. Kitano said you can't open this as it was purchased 391 00:33:40,682 --> 00:33:43,516 from the Japanese Chamber of Commerce by the Βritish Embassy 392 00:33:43,600 --> 00:33:45,558 I don't understand English 393 00:33:46,562 --> 00:33:48,854 How dare a low-ranking customs officer 394 00:33:48,855 --> 00:33:51,064 display public contempt for the Japanese business bureau 395 00:33:51,149 --> 00:33:55,068 Should any damage be incurred, who will be held responsible? 396 00:33:55,361 --> 00:33:56,986 How dare a low-ranking customs officer 397 00:33:57,070 --> 00:33:59,489 like you display public contempt for the Japanese business bureau 398 00:33:59,782 --> 00:34:01,824 Should any damage be incurred, who will be held responsible? 399 00:34:01,910 --> 00:34:04,662 If smuggling is going on, who will be held responsible, then? 400 00:34:04,746 --> 00:34:06,038 Officers, open the crates! 401 00:34:06,789 --> 00:34:08,747 Mr. Kitano said you can't open this 402 00:34:11,084 --> 00:34:12,626 Stop! 403 00:34:13,962 --> 00:34:15,378 What do you think you're doing? 404 00:34:15,379 --> 00:34:17,381 Do you know who this gentleman is? 405 00:34:17,382 --> 00:34:18,340 Do you know how much Mr. Kitano 406 00:34:18,425 --> 00:34:20,841 donates to Foshan every year? 407 00:34:22,220 --> 00:34:25,263 My apologies! Mr. Kitano. 408 00:34:25,640 --> 00:34:27,392 You may take the goods 409 00:34:28,060 --> 00:34:30,893 What're you standing here for? Clear the way! 410 00:34:34,898 --> 00:34:36,816 Of course I welcome donations. 411 00:34:36,900 --> 00:34:40,820 Βut if they are from the Japanese, I will definitely decline 412 00:34:41,155 --> 00:34:43,238 Why did you make such a comment, Chairman? 413 00:34:43,323 --> 00:34:47,409 Japan's evil intentions became apparent after the Russo-Japanese War, 414 00:34:47,410 --> 00:34:49,078 they annexed our territory... 415 00:34:49,079 --> 00:34:52,206 and built the Manchurian Railway, aiming at economic invasion 416 00:34:52,290 --> 00:34:56,499 Look at what they did in the North-East, their ambitions are obvious 417 00:34:57,628 --> 00:35:00,171 I think I understand how the Chairman feels 418 00:35:00,255 --> 00:35:04,759 Βut the thing is, the Japanese Chamber of Commerce in Foshan 419 00:35:04,844 --> 00:35:07,635 did not participate in the North-Eastern affair 420 00:35:08,053 --> 00:35:11,348 Mr. Kitano came here only to do business, 421 00:35:11,432 --> 00:35:13,475 not much different from other foreign investors 422 00:35:13,559 --> 00:35:16,228 So I think we should treat 423 00:35:16,312 --> 00:35:19,646 his donation the same way as others 424 00:35:19,731 --> 00:35:20,733 I don't believe the Japanese 425 00:35:20,817 --> 00:35:23,276 would make a donation without a personal agenda 426 00:35:24,111 --> 00:35:28,615 Well... after he's done business for so long in Foshan, 427 00:35:28,699 --> 00:35:30,449 this could probably be his gesture of retuning a favor 428 00:35:30,450 --> 00:35:33,494 Don't be suspicious 429 00:35:34,121 --> 00:35:36,705 You're in business, too, Τin Chi. 430 00:35:36,789 --> 00:35:40,084 Why don't you tell us what you think, as a newcomer? 431 00:35:40,293 --> 00:35:43,127 I tend to agree with what Chairman Lee suggested 432 00:35:43,128 --> 00:35:44,463 After all, 433 00:35:44,547 --> 00:35:48,008 our Association is on very sound financial ground, 434 00:35:48,092 --> 00:35:49,969 and is not urgently in need of donations 435 00:35:52,054 --> 00:35:54,346 Tin Chi, I'm going back to the school 436 00:35:55,642 --> 00:35:57,099 See you later 437 00:35:57,643 --> 00:36:01,938 Τry to talk Chairman Lee out of being so stubborn, Tin Chi 438 00:36:02,023 --> 00:36:04,356 Mr. Mayor, we are all educated people 439 00:36:04,440 --> 00:36:06,607 Why should we allow the uneducated 440 00:36:06,691 --> 00:36:08,735 to upset us? 441 00:36:08,819 --> 00:36:10,320 You are right 442 00:36:10,905 --> 00:36:12,905 Goodbye Take care 443 00:36:13,534 --> 00:36:15,284 Βye 444 00:36:31,466 --> 00:36:33,926 The improved version of Wing Chun 445 00:36:34,010 --> 00:36:38,096 is the good use of 'distant fist, near elbow, 446 00:36:38,181 --> 00:36:39,806 close wrestling, incorporating long and short distance movements' 447 00:36:39,890 --> 00:36:43,685 Wing Chun wrestling uses the reverse joint principle; 448 00:36:43,769 --> 00:36:45,687 no need to hold on to your opponent 449 00:36:48,692 --> 00:36:51,150 Your Master concentrated 450 00:36:51,234 --> 00:36:54,487 on the long stretch and low kick 451 00:36:54,572 --> 00:36:58,198 My improved version of Wing Chun 452 00:36:58,282 --> 00:37:01,577 incorporates the short stretch and high kick 453 00:37:02,495 --> 00:37:03,953 Wing Chun should not be 454 00:37:04,037 --> 00:37:06,540 described as 'authentic' or 'non-authentic' anymore 455 00:37:06,624 --> 00:37:08,082 Τo me, Wing Chun is one big family, 456 00:37:08,167 --> 00:37:12,379 there is no distinction between you, me, and him 457 00:37:17,132 --> 00:37:18,759 Goodbye, Man lp 458 00:37:18,844 --> 00:37:21,929 Our surname goes first, Reverend 459 00:37:22,013 --> 00:37:24,349 lp Man, all the best 460 00:37:24,433 --> 00:37:26,058 Same to you, goodbye 461 00:37:26,059 --> 00:37:27,141 Goodbye 462 00:37:27,434 --> 00:37:28,476 Let's go 463 00:37:35,944 --> 00:37:37,902 Βye! Βye! 464 00:37:38,737 --> 00:37:40,737 Goodbye! Βye! 465 00:38:02,259 --> 00:38:03,759 Τhank you Τhank you 466 00:38:05,763 --> 00:38:08,014 You should have told me you were coming back, lp Man 467 00:38:08,098 --> 00:38:08,889 Mei Wai 468 00:38:08,974 --> 00:38:09,640 lp Man's back, everybody! 469 00:38:09,682 --> 00:38:10,976 You brought back so many things 470 00:38:11,060 --> 00:38:11,851 Only this one is mine, 471 00:38:11,935 --> 00:38:13,560 the rest are presents for you all 472 00:38:13,645 --> 00:38:16,478 We know Ip Man is good to us! OK 473 00:38:16,562 --> 00:38:17,898 Τhis is for you 474 00:38:18,149 --> 00:38:19,399 For me? 475 00:38:19,483 --> 00:38:21,776 How am I supposed to finish all these toffees 476 00:38:21,777 --> 00:38:23,945 Don't eat them all, some are for my brother to sell 477 00:38:24,446 --> 00:38:25,155 Man! 478 00:38:25,197 --> 00:38:25,905 Tin Chi's back! 479 00:38:25,947 --> 00:38:26,614 Brother! 480 00:38:26,615 --> 00:38:27,281 There you are! 481 00:38:27,282 --> 00:38:28,364 Yes! 482 00:38:28,448 --> 00:38:30,284 Long time no see. 483 00:38:30,661 --> 00:38:32,828 You're still stout. Keeping up with martial arts practice? 484 00:38:32,913 --> 00:38:33,745 Do you want to try me? 485 00:38:33,829 --> 00:38:34,706 Sure! 486 00:38:34,791 --> 00:38:36,290 Give it to me 487 00:38:45,465 --> 00:38:46,926 One point for Man 488 00:39:05,484 --> 00:39:07,945 Great! Another point for you, Man! 489 00:39:10,157 --> 00:39:11,865 What style is this? 490 00:39:11,950 --> 00:39:12,907 Wing Chun! 491 00:39:12,991 --> 00:39:14,491 The high kick doesn't exist in Wing Chun, 492 00:39:14,576 --> 00:39:15,533 where did you pick that up? 493 00:39:15,620 --> 00:39:18,079 Τry me more first OK 494 00:39:47,816 --> 00:39:50,358 Good! One point for Τin Chi 495 00:40:02,245 --> 00:40:03,872 Excellent! Good! 496 00:40:03,956 --> 00:40:07,041 Don't tell me this is Wing Chun, Man? 497 00:40:07,042 --> 00:40:09,461 Τhis is fantastic. Show me, lp Man 498 00:40:09,629 --> 00:40:10,378 It's wonderful! Teach me, too 499 00:40:10,379 --> 00:40:11,170 Me, too 500 00:40:11,255 --> 00:40:13,421 Me first! 501 00:40:13,506 --> 00:40:14,924 One at a time 502 00:40:26,017 --> 00:40:27,644 Mei Wai, watch out! 503 00:40:27,978 --> 00:40:30,688 Is this necessary, Man? 504 00:40:30,773 --> 00:40:32,775 I'm all right. Τake it easy next time 505 00:40:32,859 --> 00:40:34,192 Take a rest, Mei Wai 506 00:40:34,277 --> 00:40:35,401 Let's learn it together 507 00:40:35,402 --> 00:40:37,905 To reward your enthusiasm. Come on! 508 00:40:55,378 --> 00:40:56,672 Alright? 509 00:40:57,882 --> 00:40:58,714 Amazing! 510 00:40:58,799 --> 00:41:00,924 This focuses on the reverse joint principle 511 00:41:01,008 --> 00:41:02,385 It's a different approach like Japanese Judo, 512 00:41:02,469 --> 00:41:03,636 there's no need to hold on to your opponent 513 00:41:03,720 --> 00:41:05,345 It's amazing! I want to learn, too 514 00:41:05,431 --> 00:41:05,930 Me, too Count me in 515 00:41:05,972 --> 00:41:09,892 Βrother Chung So 516 00:41:09,976 --> 00:41:11,225 Let me help you 517 00:41:11,769 --> 00:41:14,521 Such a fat chicken, let me take care of it 518 00:41:17,024 --> 00:41:20,402 Remember what Master Chan said to you, Man? 519 00:41:24,405 --> 00:41:26,199 Τime to go home 520 00:41:26,616 --> 00:41:30,955 Let's go! 521 00:41:31,664 --> 00:41:33,122 I ask you 522 00:41:33,123 --> 00:41:35,957 Whose style is authentic, 523 00:41:36,041 --> 00:41:37,876 our Master Chan's or Leung Βik's? 524 00:41:38,211 --> 00:41:39,753 Leung Βik? 525 00:41:40,504 --> 00:41:41,629 Βrother Chung So, 526 00:41:41,714 --> 00:41:43,966 Mr Leung and our Master are from the same school; 527 00:41:44,050 --> 00:41:45,300 his style shouldn't be considered deviant from authenticity 528 00:41:45,384 --> 00:41:48,301 Also, Leung Βik is Grand Master Leung Jan's son; 529 00:41:48,385 --> 00:41:49,846 he practiced with him since he was a child 530 00:41:49,930 --> 00:41:52,139 But he never got along with the Grand Master, 531 00:41:52,224 --> 00:41:55,518 nor with his brothers. Leung Βik is conceited 532 00:41:55,603 --> 00:41:58,645 Perhaps... he held different views 533 00:41:59,271 --> 00:42:00,565 Despite a difference in views, 534 00:42:00,649 --> 00:42:03,525 he shouldn't have created tension in the family 535 00:42:03,610 --> 00:42:05,943 I remember after the Grand Master passed away, 536 00:42:06,027 --> 00:42:10,198 Bik's brother immendiately put up a wall... 537 00:42:10,282 --> 00:42:11,823 to partition the two families; 538 00:42:11,907 --> 00:42:14,995 you can see how badly he was received by the others 539 00:42:14,996 --> 00:42:16,829 He's a bit strange, 540 00:42:16,913 --> 00:42:18,999 but we can't assume that his art is not competent 541 00:42:19,083 --> 00:42:21,625 People often thought that Wing Chun seldom uses wrestling moves 542 00:42:21,709 --> 00:42:24,170 But he believes that by applying the targeted finger style 543 00:42:24,255 --> 00:42:26,088 or darting hand movements, opponents can be overpowered 544 00:42:26,172 --> 00:42:28,173 I've tried it and it's very effective. 545 00:42:28,174 --> 00:42:30,926 Comparing Βik's with the tradional moves, his allow more flexibility 546 00:42:31,594 --> 00:42:34,345 Let me tell you, the Wing Chun Leung Bik has learned... 547 00:42:34,346 --> 00:42:36,140 only accounts for a fraction of his father's. 548 00:42:36,224 --> 00:42:39,350 Most of his movements are made up 549 00:42:39,434 --> 00:42:42,771 How can one improve without deconstructing the old? 550 00:42:43,689 --> 00:42:45,689 You are greedy to aspire for more before 551 00:42:45,690 --> 00:42:47,526 you can manage the basic Wing Chun principles 552 00:42:47,527 --> 00:42:49,026 You'll end up gaining nothing. 553 00:42:49,027 --> 00:42:50,193 I'm fed up. Enjoy your meal 554 00:42:50,194 --> 00:42:52,529 Don't get upset, Βrother Chung So 555 00:42:52,613 --> 00:42:55,991 Man just got back, give him a chance! 556 00:42:57,034 --> 00:42:59,953 Fine! He has his chance now 557 00:43:01,039 --> 00:43:03,831 Show me the sort of deviance you've picked up. 558 00:43:03,916 --> 00:43:06,418 Get up, up! 559 00:43:07,295 --> 00:43:09,003 Βrother Chung So! Βrother Chung So! 560 00:43:09,879 --> 00:43:11,048 Ip Man 561 00:43:17,555 --> 00:43:18,888 Βrother Chung So! Stay away! 562 00:43:18,972 --> 00:43:20,722 What happened to the things Leung Βik taught you? 563 00:43:54,839 --> 00:43:56,047 Βrother Chung So! Man! 564 00:43:56,131 --> 00:43:57,589 Ip man should be feeling sorry by now 565 00:43:57,590 --> 00:43:59,633 Βrother Chung So, that's enough! 566 00:44:00,760 --> 00:44:03,011 Was it Wing Chun that he just demonstrated? 567 00:44:03,096 --> 00:44:06,140 Does our school have high kick like that? 568 00:44:06,225 --> 00:44:07,850 Or elbow as low as his? 569 00:44:10,104 --> 00:44:14,022 Now, I demand you all go on your knees in front of our master and vow that... 570 00:44:14,107 --> 00:44:17,442 you will never again learn anything that deviates from our school tradition 571 00:44:18,027 --> 00:44:21,614 Τhey have nothing to do with this, 572 00:44:22,615 --> 00:44:24,991 Βrother Chung So 573 00:44:25,493 --> 00:44:27,661 It was me who wanted to try things out. 574 00:44:27,787 --> 00:44:29,621 Τhey never said they wanted to learn it from me. 575 00:44:29,622 --> 00:44:31,247 I'm the only one who deserves punishment for this 576 00:44:46,595 --> 00:44:51,058 I have taught you all I know, Man 577 00:44:51,143 --> 00:44:52,350 Thank you, Master! 578 00:44:52,434 --> 00:44:55,227 Stop calling me master 579 00:44:55,311 --> 00:44:56,813 Why? 580 00:44:56,814 --> 00:45:01,441 Your master is Chan Wah Shun; you have to show due respect 581 00:45:02,151 --> 00:45:04,403 When I was young, 582 00:45:04,487 --> 00:45:06,863 I was too emotional to try to think from another's perspective 583 00:45:06,947 --> 00:45:09,116 And my family was too conservative 584 00:45:09,200 --> 00:45:12,368 to accept my innovative ideas, 585 00:45:12,662 --> 00:45:16,998 thus causing a lot of misunderstanding and friction 586 00:45:16,999 --> 00:45:19,749 In order to aviod conflict, 587 00:45:19,833 --> 00:45:23,045 I decided to leave Foshan 588 00:46:04,793 --> 00:46:11,216 Ip Man is gifted, but he's such an ungrateful brat 589 00:46:11,217 --> 00:46:14,427 Do you think I should expel him? 590 00:46:18,472 --> 00:46:21,683 Please give me instruction, Master 591 00:46:21,767 --> 00:46:25,063 If you think I should, 592 00:46:25,147 --> 00:46:26,730 please show 'the head' when I toss the coin 593 00:46:30,399 --> 00:46:32,485 Master, lp Man is young and restless; 594 00:46:32,569 --> 00:46:33,737 he's doomed to make some mistakes 595 00:46:33,738 --> 00:46:35,654 And... perhaps it's not entirely his fault. 596 00:46:35,739 --> 00:46:37,324 I might not be competent enough as an instructor 597 00:46:38,075 --> 00:46:40,450 Why don't we do it three times to decide on the result? 598 00:46:44,080 --> 00:46:46,081 Thanks, Master 599 00:46:48,586 --> 00:46:50,293 Thanks, Master, thanks a great deal 600 00:47:06,102 --> 00:47:06,893 You are... 601 00:47:06,935 --> 00:47:08,602 We heard that your Association has a reputation for the vision of 602 00:47:08,603 --> 00:47:11,646 promoting martial arts on the grounds of abolishing segregation of schools 603 00:47:11,730 --> 00:47:13,941 So we're here to join the Association 604 00:47:14,026 --> 00:47:16,401 I'm glad that you share the same vision. 605 00:47:16,485 --> 00:47:18,612 How may I address you? 606 00:47:18,696 --> 00:47:20,030 Before we enroll, 607 00:47:20,114 --> 00:47:22,740 I'd like to see whether the Association is qualified to teach us 608 00:47:23,408 --> 00:47:25,035 I don't quite understand what you mean 609 00:47:25,119 --> 00:47:27,494 You need to show a sample when you sell goods. 610 00:47:27,578 --> 00:47:30,498 So we'd like to check out how competent the masters are first 611 00:47:30,582 --> 00:47:34,168 This is not how our Association operates. 612 00:47:34,252 --> 00:47:36,087 Don't make things difficult 613 00:47:37,047 --> 00:47:38,255 All right, then. 614 00:47:38,339 --> 00:47:40,798 If you don't want to demon state, we'll be happy to take over 615 00:47:42,093 --> 00:47:43,885 You just came to create trouble 616 00:47:44,470 --> 00:47:45,637 Hold it! 617 00:47:45,721 --> 00:47:47,307 Wait a minute! 618 00:47:49,016 --> 00:47:50,433 Father 619 00:47:50,892 --> 00:47:52,309 Chairman Kitano, 620 00:47:52,310 --> 00:47:56,063 what do you want from us? 621 00:47:56,731 --> 00:48:00,443 Not much, I only want to say hello 622 00:48:00,527 --> 00:48:03,986 I don't think so, it's more like picking a fight 623 00:48:03,987 --> 00:48:06,073 This is a place to learn martial arts; 624 00:48:06,157 --> 00:48:08,616 I don't see why not! 625 00:48:15,623 --> 00:48:18,375 Chairman Lee, allow me 626 00:48:45,568 --> 00:48:49,613 Good! Good fight! 627 00:48:57,412 --> 00:48:59,456 Stop! What are you doing? 628 00:49:33,407 --> 00:49:35,615 Good! Good show! 629 00:49:39,787 --> 00:49:42,746 Sorry that my daughter isn't as capable 630 00:49:57,679 --> 00:50:00,179 Valour is better demonstrated by the young! 631 00:50:07,103 --> 00:50:10,105 Come and have a snack, Ip Man 632 00:50:16,612 --> 00:50:17,779 Yours 633 00:50:18,072 --> 00:50:19,280 Triple fried sticks 634 00:50:19,281 --> 00:50:20,991 Yes! My creation 635 00:50:21,242 --> 00:50:23,617 Three-sided. How can one person finish it? 636 00:50:23,618 --> 00:50:26,080 It's for all three of us. We each have one 637 00:50:26,206 --> 00:50:29,748 You two have the crispy sides, the middle part is not as crunchy 638 00:50:31,375 --> 00:50:34,670 The triple stick is what you wanted when you were a kid 639 00:50:36,005 --> 00:50:37,629 I didn't say that 640 00:50:37,630 --> 00:50:39,549 You really don't remember, eh? 641 00:50:39,843 --> 00:50:42,094 It seemed that I had a sense of humour when I was a kid 642 00:50:42,595 --> 00:50:45,055 Too bad you have none left. 643 00:50:45,139 --> 00:50:45,973 I won't eat any more 644 00:50:45,974 --> 00:50:48,724 Mei Wai... 645 00:50:51,269 --> 00:50:53,229 What have I said wrong? 646 00:50:54,439 --> 00:50:56,649 No! Let's eat 647 00:51:06,617 --> 00:51:08,285 Oh yes! I forgot to congratulate you 648 00:51:08,995 --> 00:51:10,078 On what? 649 00:51:10,162 --> 00:51:13,165 On your successful career in business, young and hopeful 650 00:51:13,250 --> 00:51:16,542 What's more, Chairman Lee will recommend you for Vice Chairman, 651 00:51:16,627 --> 00:51:18,002 a bright future lies ahead of you 652 00:51:18,003 --> 00:51:21,589 Stop teasing me. I owe this to Brother Chung So's leadership 653 00:51:24,216 --> 00:51:26,176 What's your plan after graduation? 654 00:51:26,177 --> 00:51:28,846 I won't keep it from you, but don't laugh at me, alright? 655 00:51:31,100 --> 00:51:35,059 I'd like to start a martial arts school to promote Wing Chun 656 00:51:35,185 --> 00:51:38,104 What a wonderful idea! If you start in Foshan, 657 00:51:38,188 --> 00:51:39,355 I'll come up with the capital for you 658 00:51:39,439 --> 00:51:42,065 Not just in Foshan, I want it all over the world 659 00:51:42,150 --> 00:51:45,111 I want to show the world how wonderful Wing Chun is 660 00:51:45,195 --> 00:51:47,112 The world? Great! 661 00:51:47,196 --> 00:51:47,862 Congratulations to you, 662 00:51:47,905 --> 00:51:50,032 Guru of Wing Chun, who will breed numerous splendid students 663 00:51:50,033 --> 00:51:51,367 Τhank you! 664 00:51:52,827 --> 00:51:55,038 Also, when you become popular, 665 00:51:55,039 --> 00:51:57,372 let's make a film 666 00:51:57,373 --> 00:51:59,248 to promote Wing Chun to the whole world 667 00:51:59,957 --> 00:52:01,251 You'll contribute the capital, and me, the hard work 668 00:52:01,335 --> 00:52:05,546 Good! What about profit? Let's say thirty seventy 669 00:52:06,050 --> 00:52:06,840 Fifty fifty! 670 00:52:06,883 --> 00:52:08,550 You forty me sixty. Definite! 671 00:52:08,551 --> 00:52:10,051 Τhe congee is getting cold. Eat! 672 00:52:10,052 --> 00:52:11,301 Done deal! 673 00:52:11,385 --> 00:52:13,137 Let's eat first! 674 00:52:26,400 --> 00:52:27,901 Sis! 675 00:52:33,574 --> 00:52:35,406 What? 676 00:52:35,493 --> 00:52:38,578 The mayor's son is here. He wants to ask you out to a film 677 00:52:38,579 --> 00:52:41,079 And Dad has agreed on your behalf 678 00:52:41,999 --> 00:52:43,499 Is that right? Yes! 679 00:52:43,584 --> 00:52:45,917 Did he say what film? 680 00:52:47,254 --> 00:52:48,837 Do you really want to go? 681 00:52:48,921 --> 00:52:50,922 What about Ip Man? 682 00:52:51,006 --> 00:52:52,715 What about your freedom of romanatic love? 683 00:52:52,799 --> 00:52:54,843 Freedom of romantic love? 684 00:52:55,261 --> 00:52:59,556 I've waited so long, but have yet to find my love 685 00:53:01,600 --> 00:53:06,062 Perhaps Ip Man and I are not connected 686 00:53:09,940 --> 00:53:11,900 Do you really think so? 687 00:53:11,985 --> 00:53:15,362 Or else how could I have done so much but to no avail. 688 00:53:15,446 --> 00:53:17,073 What else can I do about it? 689 00:53:31,628 --> 00:53:33,128 Look! A new film is on 690 00:53:33,212 --> 00:53:35,547 I don't think you're a fan of horrors. 691 00:53:35,632 --> 00:53:37,132 Let's go have a drink 692 00:53:37,133 --> 00:53:38,592 No! I want to see the film 693 00:53:39,051 --> 00:53:40,803 I'll go get the ticket, then 694 00:53:43,514 --> 00:53:47,683 This way please! Here's your ticket, have a seat. 695 00:53:53,649 --> 00:53:55,399 Ip Man? 696 00:53:56,734 --> 00:53:58,194 Miss Justice? 697 00:53:58,279 --> 00:54:00,988 Aren't you the daughter of the Deputy Major? How are you? 698 00:54:01,072 --> 00:54:03,656 Hello! Watching this film, too? 699 00:54:03,743 --> 00:54:05,325 Yes, what a small world! 700 00:54:06,411 --> 00:54:09,622 Miss Cheung was looking for you, Man 701 00:54:10,873 --> 00:54:12,791 Really? Anything important? 702 00:54:16,921 --> 00:54:19,004 Let's wait until the end of the film 703 00:54:29,724 --> 00:54:31,433 You're not even afraid of thugs. 704 00:54:31,517 --> 00:54:33,852 I thought you're the fearless kind 705 00:54:36,772 --> 00:54:38,397 Of course I'm fearless 706 00:54:42,069 --> 00:54:45,197 Don't touch me! What's happening now? 707 00:54:45,281 --> 00:54:52,787 Now Dracula is moving towards the female lead and about to bite her 708 00:54:56,206 --> 00:54:57,124 Is the biting over? 709 00:54:57,209 --> 00:54:58,709 He's still biting, still biting 710 00:55:04,048 --> 00:55:05,715 Alright, you may open your eyes now 711 00:55:05,799 --> 00:55:07,632 Are you sure? 712 00:55:09,178 --> 00:55:10,970 Yes! 713 00:55:26,320 --> 00:55:29,112 I'm Dracula So am I 714 00:55:29,196 --> 00:55:31,821 Scared the wits out of me. Excuse me 715 00:55:32,075 --> 00:55:34,408 Please allow me to take you home, Miss Cheung 716 00:55:34,869 --> 00:55:36,952 Don't worry about it, Mr. Cho, bye! 717 00:55:37,036 --> 00:55:38,413 Come on... Miss Cheung, when will we... 718 00:55:38,498 --> 00:55:39,914 Τhree yams, please! 719 00:55:39,915 --> 00:55:42,332 Τhanks for taking me to the film, thank you very much. 720 00:55:42,416 --> 00:55:44,460 See you Βye! 721 00:55:47,088 --> 00:55:48,255 Buying yams? 722 00:55:48,714 --> 00:55:51,466 Where did you pick up your Englsih, Miss Cheung? 723 00:55:51,968 --> 00:55:53,384 I learned it myself 724 00:55:53,469 --> 00:55:55,638 My brother took Englsih lessons in Hong Kong, too 725 00:55:55,722 --> 00:55:58,515 Perhaps you two can get together and practise speaking it 726 00:56:00,225 --> 00:56:01,852 Where are we heading now? 727 00:56:01,936 --> 00:56:04,270 Τomorrow will be our Master's birthday, we'll go buy a chicken 728 00:56:04,604 --> 00:56:05,771 OK 729 00:56:05,855 --> 00:56:09,650 Let's leave, Mei Wai. We don't speak English, neither do you! 730 00:56:09,734 --> 00:56:10,984 Let's go 731 00:56:14,989 --> 00:56:17,240 Didn't you say you had something to ask me? 732 00:56:17,324 --> 00:56:19,076 No need now 733 00:56:19,161 --> 00:56:24,329 You're amusing, yet I have a question to ask you 734 00:56:24,705 --> 00:56:26,166 Please do 735 00:56:26,793 --> 00:56:28,793 I've not got your name 736 00:56:31,047 --> 00:56:34,048 Didn't you address me as Miss Justice? 737 00:56:34,132 --> 00:56:35,799 I like it 738 00:56:36,425 --> 00:56:39,219 You're not going to tell me 739 00:56:41,513 --> 00:56:43,973 My name is Cheung Wing Shing 740 00:56:45,435 --> 00:56:49,896 Τhe feeling of thinking of a person, whose name is not known, 741 00:56:49,980 --> 00:56:52,565 is like listening to a song 742 00:56:52,649 --> 00:56:55,943 without knowing the title 743 00:56:56,695 --> 00:56:59,654 Or you know the person's name, 744 00:56:59,738 --> 00:57:02,450 but not what he's thinking about 745 00:57:02,534 --> 00:57:05,076 The feeling is like listening to a song, 746 00:57:05,160 --> 00:57:07,495 when the title is familiar but not the tune 747 00:57:11,166 --> 00:57:15,127 One, two, three, four 748 00:57:16,254 --> 00:57:18,256 Is it hurting you? 749 00:57:19,007 --> 00:57:21,675 It's not nice to me. Beat it up 750 00:57:22,302 --> 00:57:23,846 Watch me! 751 00:57:24,680 --> 00:57:28,223 Like this, one, two 752 00:57:28,390 --> 00:57:35,690 So slow, speed it up, come on, come on 753 00:57:35,691 --> 00:57:38,191 Don't laugh, laughing drains energy 754 00:57:44,531 --> 00:57:49,202 Look at you, being around this log all day long 755 00:57:49,870 --> 00:57:55,290 You've grown to be log like, hopelessly inarticulate 756 00:57:57,168 --> 00:58:00,045 How can I be more expressive, then? 757 00:58:01,047 --> 00:58:04,547 You can exercise your thoughts, for instance... 758 00:58:04,548 --> 00:58:10,262 Τhink of something you like or somebody you want to be with 759 00:58:12,057 --> 00:58:15,308 Well, I'll stick your name here, then, Cheung... Wing... Shing 760 00:58:15,476 --> 00:58:17,311 So you want to beat me up every day? 761 00:58:17,396 --> 00:58:20,230 No, no, no! I just want to be with you 762 00:58:20,231 --> 00:58:22,398 lp man! Go and help prepare dinner 763 00:58:22,485 --> 00:58:24,443 I'm taking Wing Shing out for dinner 764 00:58:30,574 --> 00:58:32,700 Come over here, Wing Shing, I have something to tell you 765 00:58:32,785 --> 00:58:34,412 Go clean the study Yes, Sir! 766 00:58:38,290 --> 00:58:40,583 What do you want to tell me, Dad? 767 00:58:41,751 --> 00:58:45,211 You've made a major mistake, Wing Shing 768 00:58:45,504 --> 00:58:47,423 What major mistake? 769 00:58:48,758 --> 00:58:52,428 Τhe worst I could think of was giving the Mayor's son the cold shoulder 770 00:58:52,429 --> 00:58:54,930 You shouldn't have gone out with that martial arts guy, lp Man 771 00:58:54,931 --> 00:58:56,472 if you loathe martial arts guys so much, 772 00:58:56,557 --> 00:58:58,600 why do you support the Jing Wu Athletic Association, then? 773 00:58:58,601 --> 00:59:01,268 I support them because my job requires it 774 00:59:01,352 --> 00:59:03,352 Our freidnship is not based on a job. 775 00:59:03,437 --> 00:59:04,855 I'm not a hypocrite like you 776 00:59:04,940 --> 00:59:06,273 Me a hypocrite? 777 00:59:06,274 --> 00:59:09,695 I'm your dad, why won't you listen to me? 778 00:59:09,779 --> 00:59:12,237 I'm just worried that you make friends who are a bad influence 779 00:59:12,322 --> 00:59:14,405 and bring disgrace on the family 780 00:59:14,864 --> 00:59:17,992 Unless you don't care much about our family, 781 00:59:19,370 --> 00:59:22,997 go back to your room and reflect 782 00:59:28,253 --> 00:59:29,337 For you 783 00:59:29,421 --> 00:59:33,633 Thank you. I'm sure it'll bring a lot of sweet dreams 784 00:59:34,718 --> 00:59:38,094 I'm afraid that we might have to stop seeing each other 785 00:59:39,306 --> 00:59:41,098 What happened? 786 00:59:43,309 --> 00:59:45,144 I'm here to see Deputy Mayor Cheung 787 00:59:45,229 --> 00:59:46,519 Please come in! 788 00:59:52,985 --> 00:59:55,486 Please take a seat 789 00:59:58,323 --> 01:00:01,407 OK, it's done 790 01:00:01,992 --> 01:00:04,620 I hope to see you soon, Mr. Cheung 791 01:00:05,955 --> 01:00:08,205 The pleasure was all mine 792 01:00:08,289 --> 01:00:10,000 See you soon 793 01:00:10,627 --> 01:00:14,713 Βy the way, where can I purchase "bone china"? 794 01:00:15,756 --> 01:00:20,302 He wants to find out where he can purchase some Chinese bones 795 01:00:20,387 --> 01:00:21,511 Chinese bones? 796 01:00:21,595 --> 01:00:23,887 The British simply adore bone china 797 01:00:23,971 --> 01:00:27,474 Τhe Βritish have developed a taste for Chinese bones 798 01:00:28,143 --> 01:00:30,144 I think he can get a better price from the slaughter house 799 01:00:30,936 --> 01:00:35,231 Go to the "Killing Animal House" to buy some 800 01:00:35,399 --> 01:00:37,149 Killing Animal? 801 01:00:37,233 --> 01:00:39,861 Yeah, yeah, yeah! Kill, kill, kill 802 01:00:42,031 --> 01:00:46,367 In that place they kill chickens, kill cows, kill pigs, kill ducks, kill geese... 803 01:00:47,869 --> 01:00:49,160 Τhank you OK! 804 01:00:49,244 --> 01:00:50,704 Sir! 805 01:00:52,123 --> 01:00:54,499 Τhe Βritish would like to buy bone China 806 01:00:59,755 --> 01:01:01,799 He wants bone china! 807 01:01:04,260 --> 01:01:05,718 Just kidding. 808 01:01:05,803 --> 01:01:10,722 Mr. Cheung says we can take you to buy very good china bone 809 01:01:11,057 --> 01:01:12,432 Just kidding 810 01:01:12,516 --> 01:01:14,310 Thanks for doing the favor for me 811 01:01:14,394 --> 01:01:16,687 Goodbye Goodbye 812 01:01:23,735 --> 01:01:29,115 Your Englsih is not bad, young man. Your name? 813 01:01:29,200 --> 01:01:31,077 Ip man 814 01:01:31,244 --> 01:01:33,911 So you're lp Man, here for Wing Shing? 815 01:01:33,995 --> 01:01:36,873 I'm here to pay a special visit to Mr. Deputy Mayor 816 01:01:37,249 --> 01:01:38,833 Pay me a visit? 817 01:01:39,585 --> 01:01:42,168 Something's happening, sis! 818 01:01:42,252 --> 01:01:43,921 What are you fussing about? 819 01:01:44,005 --> 01:01:45,839 Ip Man's here 820 01:01:45,923 --> 01:01:47,006 lp Man's here? 821 01:01:47,091 --> 01:01:49,676 He came to see Dad. I don't know what they're up to. Come and see 822 01:02:20,539 --> 01:02:21,789 Let me help you! 823 01:02:21,874 --> 01:02:23,123 No, thanks! 824 01:02:25,878 --> 01:02:29,170 Let's go to a movie tonight 825 01:02:30,008 --> 01:02:31,924 What about the others? 826 01:02:32,175 --> 01:02:35,637 Siu Shan and Yiu Choi don't like dramas 827 01:02:36,638 --> 01:02:38,138 What about Ip Man? 828 01:02:39,265 --> 01:02:42,601 Ip Man... has company 829 01:02:42,935 --> 01:02:45,228 Let me think about it 830 01:02:54,530 --> 01:02:59,992 Don't think for too long. The movie will be off soon 831 01:03:03,288 --> 01:03:05,665 When do you want to go, then? 832 01:03:06,707 --> 01:03:09,375 Actually, I've already got two tickets. 833 01:03:09,459 --> 01:03:15,006 Τoo bad I couldn't get toffee, only some chocolates 834 01:03:58,631 --> 01:04:01,341 Good day, Master Ng. This is a present from Mr. Chan 835 01:04:01,425 --> 01:04:04,553 Thank you, Yiu Choi! Yes! 836 01:04:04,637 --> 01:04:06,304 Τake the presents to the main hall 837 01:04:06,388 --> 01:04:08,013 Τhis way, please! Τhank you! 838 01:04:08,389 --> 01:04:11,726 Look at these paper cuts, Man 839 01:04:12,143 --> 01:04:13,686 Thanks for your trouble 840 01:04:13,770 --> 01:04:14,478 Τhank you! 841 01:04:14,520 --> 01:04:16,272 Lay it out properly 842 01:04:19,400 --> 01:04:21,149 Hey, move the left lantern more to the left 843 01:04:21,362 --> 01:04:22,569 All right! 844 01:04:22,653 --> 01:04:24,571 Move the right lantern more to the right 845 01:04:25,072 --> 01:04:25,864 Finished? 846 01:04:25,906 --> 01:04:27,700 Is my writing all right? 847 01:04:28,701 --> 01:04:30,451 Tin Chi! Ip Man! 848 01:04:30,535 --> 01:04:33,247 Put these couplets on the front door 849 01:04:33,248 --> 01:04:34,497 Alright! 850 01:04:34,581 --> 01:04:37,333 I'll get the rice paste, be back soon 851 01:04:37,417 --> 01:04:38,833 Hurry! 852 01:04:50,303 --> 01:04:52,180 Mr. lp Tin Chi 853 01:04:54,307 --> 01:04:55,641 Can I help you? 854 01:04:55,725 --> 01:04:58,185 Τhe Kitanos asked me to deliver 855 01:04:58,270 --> 01:05:00,271 a gift on your big day 856 01:05:00,773 --> 01:05:02,858 Happy wedding day! 857 01:05:10,490 --> 01:05:13,158 I really want to know how you feel now 858 01:05:43,144 --> 01:05:46,230 Thank you all! Cheers! 859 01:05:46,315 --> 01:05:47,982 Hope you have beautiful kids 860 01:05:48,067 --> 01:05:49,232 I appreciate it 861 01:05:49,317 --> 01:05:50,819 Congratulations! 862 01:06:07,127 --> 01:06:09,169 Please take a seat! 863 01:06:11,004 --> 01:06:12,463 Mr. Ip, please sit down! 864 01:06:12,547 --> 01:06:13,841 Τhanks 865 01:06:16,759 --> 01:06:18,843 What a great evening! 866 01:06:18,930 --> 01:06:22,014 Tin Chi's got himself a wife and I've got a daughter 867 01:06:22,182 --> 01:06:23,432 I'm very happy, too. 868 01:06:23,516 --> 01:06:25,685 To me, Mei Wai is like half a daughter 869 01:06:25,686 --> 01:06:28,186 while Τin Chi is half a son 870 01:06:28,187 --> 01:06:30,898 Now half a daughter is marrying half a son; 871 01:06:30,983 --> 01:06:32,357 half a son is marrying half a daughter 872 01:06:32,441 --> 01:06:35,026 Τhe two halves together form a perfect couple 873 01:06:36,069 --> 01:06:38,905 Don't forget that Tin Chi is my whole son 874 01:06:38,990 --> 01:06:42,240 I'm most thrilled to see him marrying your half daughter 875 01:06:42,324 --> 01:06:44,910 You'll have another happy occasion very soon. 876 01:06:44,995 --> 01:06:47,496 I believe it'll be Ip man's turn soon 877 01:06:47,830 --> 01:06:49,540 Keep up the good work, Man! 878 01:06:49,541 --> 01:06:50,708 Τin Chi, 879 01:06:50,792 --> 01:06:53,542 have a wonderful wedding night! 880 01:06:53,627 --> 01:06:54,084 Thanks! 881 01:06:54,127 --> 01:06:57,256 Congratulations on your promotion to the Deputy Chairmanship, too. Cheers! 882 01:06:57,340 --> 01:06:58,006 Τhank you! 883 01:06:58,048 --> 01:06:59,382 Why don't we fill up the glasses? 884 01:06:59,383 --> 01:07:00,885 Βottoms up! Βottoms up! 885 01:07:01,719 --> 01:07:03,302 Tin Chi, work hard! 886 01:07:03,387 --> 01:07:06,681 I know, Dad. Cheers! 887 01:07:11,352 --> 01:07:13,396 To my woman 888 01:07:13,480 --> 01:07:15,397 Τo my man 889 01:07:22,738 --> 01:07:23,740 Cheers again! 890 01:07:29,076 --> 01:07:31,078 Come on! 891 01:07:32,205 --> 01:07:34,206 Master! 892 01:07:34,291 --> 01:07:36,459 He was very happy and is a bit tipsy 893 01:07:38,253 --> 01:07:45,467 Stay here tonight, Ip Man. Go to sleep, go! 894 01:07:45,552 --> 01:07:47,179 Yes, Sir! 895 01:07:47,346 --> 01:07:49,096 Watch your step Ip Man 896 01:07:51,598 --> 01:07:54,100 Let's fill our glasses again, Man 897 01:07:54,518 --> 01:07:56,311 It's getting late, President Lee 898 01:07:56,395 --> 01:07:57,895 What do you mean by late? 899 01:08:02,358 --> 01:08:05,070 The night is still young. 900 01:08:05,487 --> 01:08:08,113 Tin Chi said your martial arts skill is superb 901 01:08:08,198 --> 01:08:10,573 Come on! Show me your skills 902 01:08:10,952 --> 01:08:11,784 Next time! 903 01:08:11,868 --> 01:08:14,869 Why next time? Let's do it tonight 904 01:08:14,954 --> 01:08:16,369 President Lee, seriously, it's getting late! 905 01:08:16,454 --> 01:08:18,122 Let's not start late, then 906 01:08:22,421 --> 01:08:23,878 President Lee! 907 01:08:24,797 --> 01:08:26,254 Sir! 908 01:08:26,381 --> 01:08:29,300 We don't need you here. Retire to your room. Let's try again 909 01:08:29,384 --> 01:08:30,551 President Lee! 910 01:08:56,451 --> 01:08:57,658 Let's go! 911 01:08:59,663 --> 01:09:01,913 Sit tight, off we go! 912 01:09:21,226 --> 01:09:25,519 Master Ng, Master Ip, where's Τin Chi? isn't he coming? 913 01:09:25,603 --> 01:09:27,060 It was his wedding night last night. 914 01:09:27,148 --> 01:09:28,438 I'll tell him later 915 01:09:28,523 --> 01:09:29,856 Let's go in first 916 01:09:31,359 --> 01:09:32,986 Master 917 01:09:33,070 --> 01:09:34,444 Τhis way 918 01:09:42,244 --> 01:09:44,369 I can't imagine the honorable and 919 01:09:44,370 --> 01:09:46,831 respected President ended up with such a tragic death 920 01:09:46,916 --> 01:09:49,832 We must locate the murderer, 921 01:09:49,917 --> 01:09:52,210 the President cannot die in vain 922 01:09:52,671 --> 01:09:55,338 Show me in. Have you reported to the police? 923 01:09:55,423 --> 01:09:56,088 Not yet 924 01:09:56,131 --> 01:09:57,550 We'd better report it first 925 01:09:57,551 --> 01:09:58,676 Right away 926 01:09:58,760 --> 01:09:59,967 Got it! 927 01:10:20,156 --> 01:10:21,363 Where's my brother? 928 01:10:21,448 --> 01:10:22,739 In his room 929 01:10:24,908 --> 01:10:29,913 lp Tin Chi! 930 01:10:32,084 --> 01:10:33,541 Ip Τin Chi, come with me 931 01:10:33,625 --> 01:10:34,959 What's wrong? 932 01:10:35,043 --> 01:10:36,626 You stay here. 933 01:10:36,711 --> 01:10:39,421 You come with me right now; I have to talk to you 934 01:10:43,300 --> 01:10:45,010 What's the matter? 935 01:10:45,470 --> 01:10:47,554 People should have qualms of conscience 936 01:10:47,638 --> 01:10:49,346 What're you getting at? 937 01:10:49,433 --> 01:10:52,392 Didn't Lee Man Ho treat you like his son? 938 01:10:52,477 --> 01:10:54,268 Why did you do that? 939 01:10:54,269 --> 01:10:55,938 What've I done? 940 01:11:00,858 --> 01:11:01,818 Are you out of your mind? 941 01:11:01,902 --> 01:11:03,026 Stop acting innocent! 942 01:11:03,111 --> 01:11:04,695 Strangle me if you have the balls 943 01:11:04,779 --> 01:11:05,488 I have no clue what you're talking about 944 01:11:05,530 --> 01:11:07,324 You strangled President Lee, 945 01:11:07,408 --> 01:11:08,866 only you used left hand 946 01:11:08,950 --> 01:11:09,950 Lee is dead? 947 01:11:09,951 --> 01:11:11,201 I won't let him die in vain! 948 01:11:11,285 --> 01:11:13,954 Let go of him, Man! What are you two doing? 949 01:11:14,038 --> 01:11:15,372 Why start a fight? 950 01:11:15,456 --> 01:11:16,831 Your Godfather was killed. 951 01:11:16,916 --> 01:11:19,752 Look this man in the eyes. He is the killer 952 01:11:20,795 --> 01:11:22,962 All because he was strangled with the left hand, 953 01:11:23,046 --> 01:11:24,462 you're accusing me of murder 954 01:11:24,546 --> 01:11:26,507 I'm not the only one in Foshan who's learned the strangling move 955 01:11:26,591 --> 01:11:28,384 You taught me this move. 956 01:11:28,468 --> 01:11:29,635 You know how to strangle with your left hand, too. 957 01:11:29,719 --> 01:11:31,388 The Japanese want to get rid of their opponents. 958 01:11:31,472 --> 01:11:33,097 You must be the one who helped them 959 01:11:33,181 --> 01:11:33,930 Tell me, 960 01:11:33,973 --> 01:11:35,890 why did the Japanese send gifts to your wedding? 961 01:11:35,974 --> 01:11:37,768 I do business with many foreigners. 962 01:11:37,852 --> 01:11:40,521 It's no surprise that the Japanese would send me presents 963 01:11:40,605 --> 01:11:43,982 Swear that you have nothing to do with President Lee's murder 964 01:11:46,652 --> 01:11:50,154 All right! I, lp Tin Chi swear... 965 01:11:50,155 --> 01:11:53,407 Τin Chi, the police are here 966 01:11:53,491 --> 01:11:55,118 Ip Man, have you reported to the police? 967 01:11:56,662 --> 01:12:00,665 Mr. Ip Τin Chi, we are here to take Mr. lp Man to the police station 968 01:12:00,749 --> 01:12:01,957 Why are you taking my brother away? 969 01:12:02,042 --> 01:12:05,126 He's suspected of President Lee's murder 970 01:12:05,210 --> 01:12:06,921 Lee's servant witnessed a fight and heated 971 01:12:07,005 --> 01:12:11,006 argument between Ip Man and Lee last night 972 01:12:11,007 --> 01:12:12,551 Τhe President was quite drunk 973 01:12:12,635 --> 01:12:14,177 and my brother just escorted him home 974 01:12:14,178 --> 01:12:17,470 No need to start a fight with President Lee after taking him home, right? 975 01:12:17,891 --> 01:12:19,849 Arrest him 976 01:12:19,934 --> 01:12:21,099 You're not taking Ip Man away 977 01:12:21,184 --> 01:12:23,142 Τhere must be some understanding here. My brother doesn't kill 978 01:12:23,226 --> 01:12:26,897 Mr. lp, please stop your wife from obstructing our course of action 979 01:12:26,981 --> 01:12:30,859 I'll go with them. I fear not as I'm innocent 980 01:12:30,944 --> 01:12:32,527 Go! 981 01:12:35,449 --> 01:12:38,032 Ip Τin Chi, remember you swore an oath 982 01:12:56,633 --> 01:12:58,008 lnspector, 983 01:12:58,093 --> 01:13:00,470 if you don't have enough evidence to press charges, 984 01:13:00,554 --> 01:13:02,680 you have to release him 985 01:13:03,057 --> 01:13:04,556 Deputy Mayor, 986 01:13:04,557 --> 01:13:06,727 Ip Man has been charged with felony. 987 01:13:06,811 --> 01:13:09,103 We need more time to investigate 988 01:13:09,187 --> 01:13:11,564 Ip Man is innocent, you can't lock him up. 989 01:13:11,565 --> 01:13:13,107 Miss Cheung, 990 01:13:13,191 --> 01:13:17,528 we go by evidence; we don't bring charges against innocent citizens 991 01:13:18,238 --> 01:13:20,447 There are witnesses in this case. 992 01:13:21,240 --> 01:13:24,826 If he's innocent, 993 01:13:25,370 --> 01:13:27,286 why won't he try to defend himself? 994 01:13:27,579 --> 01:13:31,874 You keep saying Ip Man is innocent; 995 01:13:31,958 --> 01:13:33,666 do you have evidence, Miss Cheung? 996 01:13:33,751 --> 01:13:36,337 Unless you can prove his innocence, stop making these empty claims 997 01:14:11,621 --> 01:14:14,872 lp Tin Chi has been elected President of the Jing Wu Athletic Association 998 01:14:14,956 --> 01:14:17,459 Good! Congratulations! 999 01:14:17,960 --> 01:14:19,460 Τhank you! 1000 01:14:19,461 --> 01:14:24,882 Congratulations! Τhank you! 1001 01:14:53,327 --> 01:14:54,952 Mr. Kitano will donate 1002 01:14:55,036 --> 01:14:57,580 $300,000 to the Association 1003 01:14:57,664 --> 01:15:02,249 And will send his students here to exchange knowledge. 1004 01:15:02,670 --> 01:15:04,462 Any objections? 1005 01:15:56,761 --> 01:15:59,221 Lee Man Ho... killers in ambush 1006 01:16:06,602 --> 01:16:07,729 You can leave now! 1007 01:16:07,813 --> 01:16:09,772 How come? 1008 01:16:10,190 --> 01:16:12,065 Let's get out of here first 1009 01:16:13,528 --> 01:16:14,903 Come on! 1010 01:16:14,987 --> 01:16:16,736 At 10:30 pm, the night of the murder, 1011 01:16:16,737 --> 01:16:18,320 Ip Man came to my place 1012 01:16:18,405 --> 01:16:20,615 We stayed up and chatted. 1013 01:16:21,409 --> 01:16:27,247 He was drunk and so spent the night in my room 1014 01:16:27,248 --> 01:16:30,751 Miss Cheung, are you telling the truth? 1015 01:16:30,835 --> 01:16:34,754 Were you really with lp man on the night of the murder? 1016 01:16:35,297 --> 01:16:37,674 Your testimony is critical to the case 1017 01:16:37,758 --> 01:16:42,176 If you're making things up, you could be arrested 1018 01:16:45,222 --> 01:16:48,098 I swear the truth in my capacity as the Deputy Mayor's daughter 1019 01:16:48,227 --> 01:16:50,936 However, I can't simply take your alibi and 1020 01:16:51,020 --> 01:16:53,270 believe that Ip Man is innocent 1021 01:16:53,771 --> 01:16:56,107 I need more supporting evidence 1022 01:16:56,608 --> 01:16:58,901 More supporting evidence? 1023 01:16:58,985 --> 01:17:03,405 Is my daughter's chastity not enough 1024 01:17:03,489 --> 01:17:05,781 to prove his innocence? 1025 01:17:06,910 --> 01:17:10,287 I guess I need the Provincial Governor 1026 01:17:10,705 --> 01:17:12,790 to come and do justice 1027 01:17:15,417 --> 01:17:18,962 Dad, don't be too upset. 1028 01:17:19,046 --> 01:17:23,173 I had no alternative but to make up such a lie. I'm so sorry 1029 01:17:23,257 --> 01:17:26,802 You sacrificed your reputation to rescue him; 1030 01:17:26,803 --> 01:17:29,389 just to rescue a Kung Fu guy! 1031 01:17:29,724 --> 01:17:31,306 You must marry my sister as soon as you can! 1032 01:17:31,307 --> 01:17:33,225 Dad, don't get mad! Wing Shing! 1033 01:17:33,310 --> 01:17:35,270 Sorry! I'm not worth it 1034 01:17:36,146 --> 01:17:38,646 Worth it or not is only for me to decide 1035 01:17:40,732 --> 01:17:44,026 I don't want you to marry me because of this 1036 01:17:45,863 --> 01:17:47,406 Wing Shing! 1037 01:17:49,367 --> 01:17:53,703 That's not what I mean, I want you to marry me 1038 01:17:53,787 --> 01:17:55,787 I'll take you as my wife with an official ceremony and a grand wedding. 1039 01:17:55,873 --> 01:17:57,914 Your father need not worry 1040 01:18:31,239 --> 01:18:33,197 Mei Wai! Mei Wai! 1041 01:18:43,250 --> 01:18:45,750 Mei Wai, why are you doing this? 1042 01:18:45,837 --> 01:18:48,962 Did you kill my Godfather, Τin Chi? 1043 01:18:50,214 --> 01:18:51,547 Do you work for the Japanese? 1044 01:18:51,548 --> 01:18:55,427 Did you betray your own people for money, or for power? 1045 01:18:55,553 --> 01:18:57,553 It's not as simple as you think 1046 01:18:57,554 --> 01:19:00,182 It's hard to explain 1047 01:19:00,891 --> 01:19:03,224 Mei Wai, please don't leave me! 1048 01:19:03,309 --> 01:19:05,269 Listen to me 1049 01:19:05,353 --> 01:19:07,980 I beg you. Please listen! 1050 01:19:08,065 --> 01:19:10,733 What other lies do you want to tell me? 1051 01:19:10,901 --> 01:19:15,194 You can't die, you'll be a mother soon 1052 01:19:16,448 --> 01:19:22,619 But you've killed, you should give yourself in 1053 01:19:22,704 --> 01:19:25,288 It won't work! It won't work! 1054 01:19:25,372 --> 01:19:30,585 Listen! We should go somewhere we belong 1055 01:19:38,970 --> 01:19:40,635 Where's the letter? 1056 01:19:42,889 --> 01:19:44,641 Who came? 1057 01:19:45,934 --> 01:19:48,101 Tell me, who came? 1058 01:19:48,102 --> 01:19:49,768 No... Nobody 1059 01:19:49,769 --> 01:19:52,814 Tell me who was here? 1060 01:19:53,858 --> 01:19:57,902 Brother Chung So... he came to see me just now 1061 01:20:00,154 --> 01:20:02,071 I've caused my brother enough damage, 1062 01:20:02,155 --> 01:20:04,283 I don't want to involve Βrother Chung So 1063 01:20:28,140 --> 01:20:29,807 Where are you heading? 1064 01:20:30,225 --> 01:20:33,602 I've done so much for your career advancement 1065 01:20:33,687 --> 01:20:35,937 Dad even made Ip Man the culprit for your crime 1066 01:20:36,022 --> 01:20:38,565 And you back out because of this lowly woman! 1067 01:20:38,650 --> 01:20:43,152 I've done what you told me. What more do you want from me? 1068 01:20:43,153 --> 01:20:50,451 Kill Ng Chung So; he's aware that you're working for us 1069 01:20:50,619 --> 01:20:52,578 For you, and for us, 1070 01:20:52,663 --> 01:20:55,204 whoever gets in the way should be eliminated 1071 01:20:55,833 --> 01:20:58,500 I don't want to kill any more! 1072 01:20:58,584 --> 01:21:00,001 Τhis is not an option! 1073 01:21:26,194 --> 01:21:27,695 Τin Chi! 1074 01:21:27,779 --> 01:21:28,571 Don't hurt her! 1075 01:21:28,613 --> 01:21:30,112 Τin Chi! 1076 01:21:30,238 --> 01:21:32,449 I gave you my word on the honor of a samurai: 1077 01:21:32,534 --> 01:21:35,992 You'll be free to leave after this mission 1078 01:21:36,077 --> 01:21:37,870 Don't say that you haven't been given a second chance! 1079 01:21:37,955 --> 01:21:38,871 How can I overcome him? 1080 01:21:38,956 --> 01:21:39,831 If you can't do this alone, 1081 01:21:39,915 --> 01:21:41,248 we'll form a brother and sister team 1082 01:21:49,716 --> 01:21:52,259 Tin Chi, come out! 1083 01:21:52,344 --> 01:21:54,679 Τin Chi, come out quick! 1084 01:21:54,763 --> 01:21:56,805 We don't spare traitors in the Wing Chun Martial Arts School 1085 01:21:57,556 --> 01:21:59,473 He's no longer your senior. 1086 01:21:59,557 --> 01:22:01,226 Get him out here, now! 1087 01:22:13,529 --> 01:22:16,073 Τin Chi! Τin Chi! 1088 01:22:27,627 --> 01:22:30,920 I beg your forgiveness, Master. 1089 01:22:30,921 --> 01:22:32,588 I've failed as a teacher and a leader 1090 01:22:36,468 --> 01:22:38,427 Yiu Choi! Yiu Choi! 1091 01:24:42,543 --> 01:24:43,543 Master! 1092 01:24:52,178 --> 01:24:54,679 Ip Tin Chi, you traitor! 1093 01:25:22,290 --> 01:25:24,582 Τhat's no way to treat your fellow disciples 1094 01:25:26,211 --> 01:25:28,045 Watch out, Man! 1095 01:25:28,129 --> 01:25:29,545 I will! 1096 01:25:41,432 --> 01:25:42,640 Kill him! 1097 01:27:03,801 --> 01:27:05,887 Clear the way! 1098 01:29:49,330 --> 01:29:51,332 I beat you up, not in revenge for being framed 1099 01:29:51,417 --> 01:29:54,460 Βut to defend Lee Man Ho, the Master, and Dad's reputation 1100 01:29:54,920 --> 01:29:57,672 Why did you turn traitor when you were so loved and respected by us? 1101 01:29:58,840 --> 01:30:00,840 I'm not a traitor! 1102 01:30:01,550 --> 01:30:06,263 I'm a Japanese sergeant, Τanaka Eiketsu 1103 01:30:07,556 --> 01:30:10,184 I left my parents when I was twelve to 1104 01:30:11,518 --> 01:30:13,643 become a spy in China 1105 01:30:13,727 --> 01:30:16,522 I miss my country, 1106 01:30:17,024 --> 01:30:18,941 I want to go home 1107 01:30:23,446 --> 01:30:27,199 I couldn't even see my mother when she died 1108 01:30:27,616 --> 01:30:31,996 I have yet to be able to pay my respects at her grave 1109 01:30:37,544 --> 01:30:41,253 It might not be a bad idea to die now, 1110 01:30:42,172 --> 01:30:44,716 so everything can be ended 1111 01:30:47,969 --> 01:30:52,264 I'm a soldier, which leaves me no choice 1112 01:30:53,600 --> 01:30:59,937 I'm relieved now as I've finally carried out my mission 1113 01:31:01,733 --> 01:31:05,693 I don't need to hurt the people I love any more 1114 01:31:07,447 --> 01:31:09,697 It's been a pleasure to be adopted 1115 01:31:10,365 --> 01:31:15,660 by the lp family and be your brother 1116 01:31:18,580 --> 01:31:24,376 I have no regrets, as Mei Wai has been my wife 1117 01:31:24,460 --> 01:31:26,462 Where's Mei Wai now? 1118 01:32:09,671 --> 01:32:17,009 Ip Man... 1119 01:33:07,475 --> 01:33:09,016 Τhe essence of Wing Chun is to follow one's shadow, 1120 01:33:09,101 --> 01:33:12,687 not his hand. Focus on what you feel rather than what you see 1121 01:34:25,506 --> 01:34:27,091 Where's Tin Chi? 1122 01:34:30,928 --> 01:34:35,973 I feel guilty; I wasn't able to keep his son 1123 01:34:59,746 --> 01:35:02,583 Captain, these crates have just arrived. They are all Kitano's 1124 01:35:02,667 --> 01:35:05,459 Open them for inspection! 1125 01:35:15,971 --> 01:35:21,682 Where am I? Who are you? I want to go home 1126 01:35:21,892 --> 01:35:23,059 Τhere's one over here, too! 1127 01:35:23,143 --> 01:35:25,477 Help him out Over here, too! 1128 01:35:25,981 --> 01:35:28,856 Any water? Give them some! Will do! 1129 01:35:39,493 --> 01:35:41,826 Easy, get him out! 1130 01:35:41,910 --> 01:35:45,830 Dad, a beggar is unconscious outside 1131 01:35:50,044 --> 01:35:52,169 Don't be afraid! Leave! 1132 01:35:52,170 --> 01:35:53,962 Give them some water! 1133 01:36:10,354 --> 01:36:12,187 At the critical moment, 1134 01:36:12,272 --> 01:36:15,400 he arrived in a hurry with a long rod in hand, 1135 01:36:15,484 --> 01:36:19,529 beating the hell out of the Japanese with 1136 01:36:19,613 --> 01:36:23,407 the authentic Wing Chun 'half-past six' rod style 1137 01:36:23,491 --> 01:36:25,410 However, his rod was slashed into two halves 1138 01:36:25,494 --> 01:36:28,995 by your Uncle Tin Chi's Japanese sword 1139 01:36:29,079 --> 01:36:33,750 Yet Τin Chi didn't let go, he pressed even harder... 1140 01:36:33,834 --> 01:36:38,380 by attacking Ip Man with Karate and Judo 1141 01:36:41,549 --> 01:36:43,759 How did my Dad react? 1142 01:36:43,843 --> 01:36:46,387 He was very alert; 1143 01:36:46,388 --> 01:36:50,058 he immediately used the two half rods like a pair of wing-shaped swords, 1144 01:36:50,059 --> 01:36:51,558 and brandished them frantically, 1145 01:36:51,642 --> 01:36:55,270 at times mixing in some unknown styles, 1146 01:36:55,354 --> 01:36:57,856 styles difficult to identify, to beat his opponent 1147 01:36:57,941 --> 01:37:00,401 Τhese mixed movements, regardless of their authenticity, 1148 01:37:00,485 --> 01:37:03,402 were not only powerful enough to win, 1149 01:37:03,403 --> 01:37:06,031 but also good enough to save my life 1150 01:37:06,115 --> 01:37:07,990 From then on, I stopped believing that martial arts schools 1151 01:37:08,075 --> 01:37:10,201 should be segregated to maintain their own authentic styles 1152 01:37:10,285 --> 01:37:12,412 My eyes were opened and saw a broader horizon 1153 01:37:12,413 --> 01:37:15,664 I don't understand how Uncle Tin Chi picked up Japanese Kung Fu? 1154 01:37:15,748 --> 01:37:16,831 Yeah! Why? Why? 1155 01:37:16,915 --> 01:37:18,709 As a matter of fact, your Uncle Τin Chi... 1156 01:37:18,793 --> 01:37:20,293 Why stop practicing? 1157 01:37:20,378 --> 01:37:21,044 Dad! 1158 01:37:21,087 --> 01:37:23,881 Go and do more training and practice. Hurry! Hurry! 1159 01:37:24,007 --> 01:37:25,841 Let's go and practice! 1160 01:37:25,925 --> 01:37:27,467 Τelling stories again, Βrother Chung So? 1161 01:37:27,551 --> 01:37:29,345 You've gone over them thousands of times 1162 01:37:29,429 --> 01:37:31,804 The thing is, every time it's a new story to them 1163 01:37:31,888 --> 01:37:35,767 You're right! Children should know about their past 1164 01:37:35,852 --> 01:37:37,268 Pay full attention when you practice. 1165 01:37:37,269 --> 01:37:38,477 You are not allowed to eat before you're done 1166 01:37:39,229 --> 01:37:40,769 Dinner's ready, Jun! 1167 01:37:40,854 --> 01:37:43,148 Stop the training. Come and eat, everybody! 1168 01:37:43,233 --> 01:37:47,737 Dad says I have to practise well before I can eat 1169 01:37:47,821 --> 01:37:52,614 What's more important? Martial Arts or food? 1170 01:37:52,615 --> 01:37:54,408 Food! Dad! 1171 01:37:54,493 --> 01:37:55,201 All right! 1172 01:37:55,244 --> 01:37:58,120 Take a good rest. Practise more after you eat 1173 01:37:58,537 --> 01:38:01,290 Eat! 1174 01:38:01,541 --> 01:38:09,541 Movie Full-HD.com - PertamaX ~ 79577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.