Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,834 --> 00:00:49,460
Cancel the Twenty-one Demands!
2
00:00:49,545 --> 00:00:54,800
Give back Qingdao!
We swear on our lives!
3
00:01:01,222 --> 00:01:01,849
Democracy
4
00:01:01,892 --> 00:01:02,808
Science!
5
00:01:56,400 --> 00:01:59,151
Wing Chun Martial Arts School
6
00:02:11,747 --> 00:02:12,540
Mr. Ip
7
00:02:12,583 --> 00:02:13,540
Master Chan
8
00:02:13,625 --> 00:02:15,166
Please come in OK
9
00:02:17,586 --> 00:02:18,421
Finish the lesson for me
10
00:02:18,506 --> 00:02:19,380
Yes, Master
11
00:02:19,464 --> 00:02:20,756
How are you, Mr. Ip?
12
00:02:21,173 --> 00:02:24,301
Girl's stuff, no substance
13
00:02:25,177 --> 00:02:26,469
Watch your mouth, Man!
14
00:02:26,553 --> 00:02:29,388
Master Ng Mui created this
Wing Chun fist style,
15
00:02:29,472 --> 00:02:31,099
the secret is the control of
power with flexibility
16
00:02:33,768 --> 00:02:35,210
It's my hon our and
pleasure to see this
17
00:02:35,234 --> 00:02:36,937
fine class of disciples
you have, Master Chan
18
00:02:36,938 --> 00:02:39,689
Mr. Ip, I've heard that you're travelling
between Hong Kong and Foshan
19
00:02:39,774 --> 00:02:41,107
Î’usiness must be doing well,
20
00:02:41,108 --> 00:02:43,485
then. Oh, before I forget,
I must pay you the rent
21
00:02:43,569 --> 00:02:46,237
No hurry, no hurry.
We're good friends!
22
00:02:46,321 --> 00:02:48,448
You rent Mulberry Garden
to me at such a low rent;
23
00:02:48,533 --> 00:02:50,241
I have not yet found an opportunity
to express my thanks to you
24
00:02:50,951 --> 00:02:53,871
Seriously, it won't be hard to
pay back the favor, if you wish
25
00:02:53,955 --> 00:02:55,288
Man!
26
00:02:56,706 --> 00:02:58,165
Yes, Dad!
27
00:02:58,499 --> 00:03:01,126
This is my youngest son,
28
00:03:01,127 --> 00:03:03,837
Ip Man, my own flesh and blood
29
00:03:03,922 --> 00:03:04,962
Τin Chi!
30
00:03:04,963 --> 00:03:06,299
Dad!
31
00:03:07,216 --> 00:03:10,384
This is my adopted son who has been
with us for a year now,
32
00:03:10,468 --> 00:03:11,970
Τin Chi
33
00:03:12,471 --> 00:03:15,973
The purpose of my trip here today
is to get them a superb master
34
00:03:16,058 --> 00:03:17,185
A master?
35
00:03:17,269 --> 00:03:20,978
Yes! Τhey both have
a passion for Kung Fu
36
00:03:24,607 --> 00:03:26,775
Please accept this tea to show
my commitment, Master
37
00:03:34,032 --> 00:03:35,742
Please accept the tea, Master
38
00:03:43,584 --> 00:03:47,128
As members of our school, you two must
observe the guiding principles
39
00:03:47,213 --> 00:03:48,754
Martial arts learning - genuine
and authentic;
40
00:03:48,839 --> 00:03:52,006
behavior - proper and discrete;
judgement - objective and rational
41
00:03:52,007 --> 00:03:53,801
Understood, Master
42
00:03:54,761 --> 00:03:57,845
Didn't you say that you
love Kung Fu, Man?
43
00:03:57,929 --> 00:04:00,349
Many other disciples
will keep you company.
44
00:04:00,433 --> 00:04:02,601
I have to go to Hong Kong
on business
45
00:04:02,685 --> 00:04:05,437
Dad, take good care of yourself!
46
00:04:09,232 --> 00:04:12,235
Make sure you look after
your little brother, Τin Chi
47
00:04:12,569 --> 00:04:14,945
Dad, I will, I promise
48
00:04:15,991 --> 00:04:18,074
Dad!
49
00:04:36,341 --> 00:04:38,009
Time to take the medicine, Master
50
00:04:38,093 --> 00:04:39,553
Leave it there!
51
00:04:43,598 --> 00:04:44,889
Remember!
52
00:04:44,890 --> 00:04:48,352
All hand movements are clearly
directed by the intention in mind;
53
00:04:48,770 --> 00:04:52,148
if your intention is justified,
you're on the right track
54
00:04:53,691 --> 00:04:55,316
Master, the medicine
is getting cold
55
00:06:37,623 --> 00:06:39,248
You have shown improvement
56
00:06:44,253 --> 00:06:45,920
Remember!
57
00:06:46,380 --> 00:06:49,799
The noble mind commands
authentic style-movements,
58
00:06:50,050 --> 00:06:52,550
which allow stability when you defend,
and invincibility when you attack
59
00:06:52,635 --> 00:06:55,929
The essence of Wing Chun is to follow
one's shadow, not his hand.
60
00:06:56,014 --> 00:06:59,016
Focus on what you feel rather than
what you see. Understand?
61
00:06:59,183 --> 00:07:01,352
Yes, Master
62
00:07:18,411 --> 00:07:21,912
Maintain world peace;
63
00:07:21,996 --> 00:07:24,541
establish the Greater East Asia
Co-prosperity Sphere
64
00:07:25,208 --> 00:07:27,042
You are the hope of our Empire,
65
00:07:27,918 --> 00:07:29,962
Japan's future rests with you
66
00:07:31,630 --> 00:07:33,173
Dad...
67
00:07:35,300 --> 00:07:39,303
Τin Chi, wake up!
Are you having a bad dream?
68
00:07:40,430 --> 00:07:42,348
What... were... you saying?
69
00:07:42,433 --> 00:07:46,476
Are you hungry?
In fact, I'm hungry, too
70
00:08:07,038 --> 00:08:09,248
Τhere's nothing to eat at all
71
00:08:11,961 --> 00:08:15,170
Look! Two huge rats coming out
to find something to eat!
72
00:08:15,254 --> 00:08:17,840
You'll be dead if the
master finds out
73
00:08:17,924 --> 00:08:19,674
Not him, it's me
74
00:08:19,758 --> 00:08:22,759
It's... me... not him
75
00:08:22,760 --> 00:08:27,681
Hush! Since you gave me
a toffee,
76
00:08:27,765 --> 00:08:29,351
I'll help you out!
77
00:08:30,268 --> 00:08:31,769
Τhis is for you
78
00:08:34,649 --> 00:08:37,274
Why do fried double-sticks
only come in pairs?
79
00:08:37,275 --> 00:08:40,109
How nice if there
were three pieces
80
00:09:00,131 --> 00:09:02,297
Drink this one, Master
81
00:09:02,298 --> 00:09:03,797
This bowl is freshly made
82
00:09:06,886 --> 00:09:08,345
You're so busy.
83
00:09:08,429 --> 00:09:10,806
The medicine won't be
as effective if it's reheated
84
00:09:12,017 --> 00:09:15,725
Chung So, you are dedicated
and dutiful,
85
00:09:16,104 --> 00:09:19,688
I'll be happy to see you
inherit this school
86
00:09:20,149 --> 00:09:23,609
Man is gifted in martial arts.
87
00:09:24,194 --> 00:09:27,989
Give him the best
after I'm gone.
88
00:09:30,491 --> 00:09:31,033
Yes!
89
00:09:33,035 --> 00:09:34,745
Go watch them!
90
00:09:44,546 --> 00:09:50,508
Master!
Master!
91
00:09:50,592 --> 00:09:53,429
Stay away, stay clear.
92
00:09:57,685 --> 00:10:05,685
Have a smooth voyage,
93
00:10:06,025 --> 00:10:14,025
Master! Give us
your blessing
94
00:10:14,198 --> 00:10:22,198
Our beloved Master... Strolled slowly
and smoothly to the underworld...
95
00:10:23,208 --> 00:10:26,544
The sun is setting,
clear of obstruction and ill luck
96
00:10:27,003 --> 00:10:29,170
Lower the casket... raise
the casket
97
00:10:34,677 --> 00:10:37,135
Lower the casket
98
00:10:48,397 --> 00:10:51,566
This is my promise and my oath to Master
Wah Shun: I, Chung So,
99
00:10:52,193 --> 00:10:55,069
will exert all energy,
with all my might,
100
00:10:55,487 --> 00:10:59,240
to make authentic Wing Chun
prosper for as long as I live
101
00:11:02,495 --> 00:11:07,413
1, 2, 3, 4, palms up, strike,
withdraw, reach out, strike
102
00:11:07,414 --> 00:11:10,417
1, 2, 3, 4, palms up, strike
103
00:11:19,259 --> 00:11:27,259
1, 2, 3, 4, 5, 6...
104
00:11:36,566 --> 00:11:37,943
Withdraw
105
00:11:38,528 --> 00:11:41,071
All right!
Τhat's it for the day.
106
00:11:42,614 --> 00:11:44,033
Go home
107
00:11:47,036 --> 00:11:49,663
Tin Chi, you were
quite good today
108
00:11:53,333 --> 00:11:55,919
Take a rest, Man!
109
00:11:56,587 --> 00:11:59,046
Hey! Listen to Î’rother Chung So.
Let's eat!
110
00:11:59,130 --> 00:12:00,590
Mei Wai, let me help you
set the table
111
00:12:00,675 --> 00:12:02,132
Good!
112
00:12:05,803 --> 00:12:08,138
Rest! Dinner's ready
113
00:12:08,222 --> 00:12:09,514
All right!
114
00:12:30,661 --> 00:12:32,828
Spend the Lantern Festival
with sweets.
115
00:12:32,829 --> 00:12:35,162
Enjoy sweet dumplings together
116
00:12:35,663 --> 00:12:37,498
Τin Chi, how lucky we are!
117
00:12:37,499 --> 00:12:38,834
A leather-silhouette puppet show
has opened across the street
118
00:12:38,835 --> 00:12:40,460
Î’ringing us such good business
119
00:12:40,544 --> 00:12:42,296
It's not luck,
120
00:12:42,380 --> 00:12:44,047
this was carefully planned
121
00:12:44,131 --> 00:12:45,339
You're wonderful!
122
00:12:46,174 --> 00:12:48,509
Ip Man, this was specially
saved for you
123
00:12:48,594 --> 00:12:50,803
I've had six bowls already,
I'm so full
124
00:12:52,013 --> 00:12:53,387
Why are you still eating, then?
125
00:12:53,475 --> 00:12:55,516
Go take a walk to help
your digestion
126
00:12:55,601 --> 00:12:58,351
Tin Chi, business is quite good;
127
00:12:58,435 --> 00:12:59,770
I want to take time off
to look around
128
00:12:59,855 --> 00:13:00,937
Fine!
129
00:13:01,021 --> 00:13:05,776
Lantern Festival, see if I'll have
some... romantic luck
130
00:13:06,152 --> 00:13:08,236
Alright, I'll stay,
131
00:13:08,320 --> 00:13:09,612
you fellows have a good time
132
00:13:09,696 --> 00:13:10,737
Alright Alright
133
00:13:10,821 --> 00:13:13,366
Come on, let's go!
134
00:13:13,367 --> 00:13:15,284
Wait for me!
135
00:13:15,369 --> 00:13:17,412
Mei Wai, you can't just go.
136
00:13:17,497 --> 00:13:19,913
Who will cook the dumplings?
137
00:13:21,374 --> 00:13:23,834
I'll go with you
when they return
138
00:13:23,918 --> 00:13:25,460
No, thanks
139
00:13:34,010 --> 00:13:35,887
Look! Foreigners can play
Chinese chess
140
00:13:35,888 --> 00:13:38,180
Chinese can play
foreigners' games, too!
141
00:13:38,599 --> 00:13:40,809
If foreigners are capable of
learning Chinese culture,
142
00:13:40,894 --> 00:13:42,769
we can take up
Western culture, too
143
00:13:45,229 --> 00:13:46,481
Let's go over there!
144
00:13:46,565 --> 00:13:47,398
Let's go
145
00:13:47,482 --> 00:13:48,690
See you later
146
00:14:22,432 --> 00:14:24,641
You surely know what
good stuff is.
147
00:14:24,725 --> 00:14:27,812
Τhis is the biggest invention of
this century: the gramophone
148
00:14:27,896 --> 00:14:30,813
It can contain your most
beautiful voice
149
00:14:31,147 --> 00:14:34,233
Amazing! Even voices
can be captured now
150
00:14:34,984 --> 00:14:36,902
Τhis is an English folk song.
151
00:14:36,986 --> 00:14:38,820
Τhe story is that
King Henry VIII
152
00:14:38,904 --> 00:14:41,031
wrote it for a girl
who rejected his love.
153
00:14:41,115 --> 00:14:45,116
Really? Τhat's amazing!
Τhe girl had character
154
00:14:48,456 --> 00:14:50,456
Oh my God!
155
00:14:50,457 --> 00:14:53,126
You scratched my record.
156
00:14:53,127 --> 00:14:54,126
How am I going to sell it?
157
00:14:54,127 --> 00:14:55,627
I didn't mean it...
158
00:14:55,628 --> 00:14:57,464
Well... I'll pay you for it
159
00:14:57,465 --> 00:14:59,465
Τhis is very expensive.
160
00:14:59,466 --> 00:15:01,342
Do you have the money?
161
00:15:03,971 --> 00:15:05,637
All right, boss,
I'll buy it from you
162
00:15:05,722 --> 00:15:08,638
When the record is scratched,
the song won't play smoothly
163
00:15:08,639 --> 00:15:11,309
Didn't I say I'd pay for it?
Is this enough?
164
00:15:17,566 --> 00:15:19,483
May I know your name,
please, Miss?
165
00:15:19,567 --> 00:15:21,402
I'll pay you back
166
00:15:21,487 --> 00:15:22,820
Don't worry about it
167
00:15:23,489 --> 00:15:25,030
Τhank you
168
00:15:26,868 --> 00:15:28,158
Sister!
169
00:15:31,120 --> 00:15:34,163
We don't have a gramophone at home.
What did you buy the record for?
170
00:15:34,164 --> 00:15:38,083
I wasn't buying a record,
I was buying a feeling
171
00:15:56,228 --> 00:15:59,187
You hit my head
with that thing. Pay!
172
00:15:59,188 --> 00:16:00,772
Sorry, Sir! I don't have
the money
173
00:16:00,856 --> 00:16:02,275
I don't care.
174
00:16:02,359 --> 00:16:05,526
You've got to pay me
50 silver dollars
175
00:16:05,611 --> 00:16:07,277
Where will I find
50 silver dollars?
176
00:16:08,364 --> 00:16:10,031
No money, eh?
177
00:16:10,866 --> 00:16:11,658
Sister!
178
00:16:11,700 --> 00:16:13,536
What are you getting at?
Τricking people?
179
00:16:13,620 --> 00:16:14,911
What? Get back!
180
00:16:14,995 --> 00:16:16,453
Get up
181
00:16:16,579 --> 00:16:18,246
I clearly saw what happened.
182
00:16:18,330 --> 00:16:21,250
The bamboo spinner fell on the ground,
it didn't hit you at all
183
00:16:21,334 --> 00:16:23,544
How dare you meddle with me!
184
00:16:23,628 --> 00:16:24,585
I'm warning you,
185
00:16:24,670 --> 00:16:26,713
if you don't stop right now,
I'll alert the police.
186
00:16:26,714 --> 00:16:28,298
You need a beating!
187
00:16:28,507 --> 00:16:30,049
No, she doesn't
188
00:16:30,133 --> 00:16:31,552
You bums do!
189
00:16:31,636 --> 00:16:32,843
Strike!
190
00:17:03,415 --> 00:17:04,457
Τo hell with you!
191
00:18:06,557 --> 00:18:07,766
Sister!
192
00:18:26,951 --> 00:18:28,075
Hold it!
193
00:18:50,515 --> 00:18:54,017
Please spare my life!
194
00:18:54,101 --> 00:18:56,603
I'll never do this again, never!
195
00:18:57,146 --> 00:18:59,356
Go!
196
00:19:01,650 --> 00:19:04,903
Thanks for such great help.
It's much appreciated
197
00:19:04,987 --> 00:19:07,363
Your act of chivalry
is greatly admired
198
00:19:07,823 --> 00:19:10,201
Could you leave your name?
199
00:19:11,285 --> 00:19:12,702
Don't worry about it
200
00:19:12,703 --> 00:19:15,914
Miss, he's lp Man,
and I'm Siu Shan
201
00:19:15,998 --> 00:19:17,164
I'm Yiu Choi
202
00:19:17,248 --> 00:19:18,708
We are from the Wing Chun School
203
00:19:18,709 --> 00:19:21,417
You may call us the Τhree
Wing Chun Musketeers
204
00:19:24,672 --> 00:19:27,633
Don't forget your record, sis.
205
00:19:27,718 --> 00:19:30,051
Why bother with other people's
business. Are you hurt?
206
00:19:30,595 --> 00:19:32,053
No, let's go!
207
00:19:35,140 --> 00:19:35,890
Move!
208
00:19:53,074 --> 00:19:55,075
Can I help you?
209
00:19:55,076 --> 00:19:56,617
I'm looking for Ip Man
210
00:19:56,701 --> 00:19:58,578
lp Man?
211
00:19:58,913 --> 00:20:00,496
He's out.
212
00:20:00,580 --> 00:20:02,663
If you have something for him,
you can leave it with me
213
00:20:02,748 --> 00:20:03,708
No!
214
00:20:03,792 --> 00:20:07,419
I was told to deliver
this letter in person
215
00:20:07,420 --> 00:20:09,172
It's up to you.
You can wait if you want.
216
00:20:09,257 --> 00:20:11,132
You can also feed
the huge mosquitoes
217
00:20:11,216 --> 00:20:13,424
Huge mosquitoes? Wait!
218
00:20:13,425 --> 00:20:14,927
All right!
219
00:20:15,762 --> 00:20:19,597
You must give this letter
to Ip Man. Τhank you!
220
00:20:19,598 --> 00:20:20,975
All right!
221
00:20:21,351 --> 00:20:23,018
Τhank you
222
00:20:24,436 --> 00:20:26,313
Uncle Ip!
Mei Wai!
223
00:20:26,689 --> 00:20:29,607
Please go in, Ip Man's home
224
00:20:30,859 --> 00:20:32,736
Dad!
Dad!
225
00:20:33,445 --> 00:20:35,529
What have you brought back?
226
00:20:35,613 --> 00:20:37,655
It's Sis' new toy
227
00:20:45,790 --> 00:20:47,706
Be careful!
It's very heavy!
228
00:20:47,791 --> 00:20:50,085
What's taking him
so long to reply?
229
00:20:50,170 --> 00:20:52,253
Hasn't he?
230
00:20:55,464 --> 00:20:58,301
Honestly, did you
deliver it in person?
231
00:20:58,385 --> 00:20:59,426
I did!
232
00:20:59,510 --> 00:21:01,805
Are you sure?
Absolutely!
233
00:21:29,497 --> 00:21:30,955
Keep this medicine with you,
234
00:21:31,042 --> 00:21:33,792
it's good for headache,
fever, diarrhea, everything
235
00:21:33,876 --> 00:21:35,168
I appreciate it
236
00:21:35,669 --> 00:21:37,838
You'll be on your own studying
in Hong Kong, Man!
237
00:21:37,839 --> 00:21:38,838
Take good care of yourself
238
00:21:38,923 --> 00:21:40,256
Yes!
239
00:21:41,342 --> 00:21:42,632
So long, Î’rother Chung So
240
00:21:42,717 --> 00:21:46,345
Remember not to waste
any time in Hong Kong
241
00:21:46,429 --> 00:21:49,807
Neglect neither your studies
nor your martial arts training;
242
00:21:49,891 --> 00:21:51,726
do not forget
our Master's advice
243
00:21:51,810 --> 00:21:54,143
Don't get involved in fights,
don't think you're better than others
244
00:21:54,228 --> 00:21:55,105
Martial arts learning - genuine
and authentic;
245
00:21:55,189 --> 00:21:56,772
behavior - proper and discrete;
judgement - objective and rational.
246
00:21:56,857 --> 00:21:58,690
Don't worry!
247
00:22:44,567 --> 00:22:46,567
Good morning Good morning
248
00:22:47,696 --> 00:22:49,905
Good Morning, Reverend
Good morning
249
00:22:49,906 --> 00:22:51,407
Good morning
250
00:22:54,119 --> 00:22:56,411
Good Morning, Reverend
251
00:22:56,495 --> 00:22:59,540
Good morning, class
252
00:23:04,085 --> 00:23:07,046
Practice more at home,
understand?
253
00:23:09,924 --> 00:23:11,717
Is Ip Man at home, please?
254
00:23:11,802 --> 00:23:13,135
He's gone to Hong Kong.
255
00:23:13,219 --> 00:23:14,678
May I know who's asking
for him, please?
256
00:23:16,805 --> 00:23:18,974
It's nothing important.
Τhank you.
257
00:24:05,727 --> 00:24:07,435
Good morning, Î’rother Chung So
258
00:24:07,519 --> 00:24:08,811
Let's eat fried sticks
259
00:24:13,150 --> 00:24:15,359
These fried sticks look
very interesting
260
00:24:15,443 --> 00:24:17,863
You are all big eaters, double sticks
aren't enough to feed you.
261
00:24:17,947 --> 00:24:19,989
So I made them triple
262
00:24:20,990 --> 00:24:22,408
Let's eat!
263
00:24:31,834 --> 00:24:33,919
Why are you people
so unhygienic?
264
00:24:34,420 --> 00:24:36,838
You want to know why?
Come on!
265
00:24:49,518 --> 00:24:51,436
Do you know now?
266
00:25:03,323 --> 00:25:04,614
Let me help you
267
00:25:06,158 --> 00:25:07,574
Don't bother!
268
00:25:14,751 --> 00:25:16,543
Τhere you are! How nice!
269
00:25:16,627 --> 00:25:18,084
Chairman Lee Godfather
270
00:25:18,169 --> 00:25:20,630
Τhanks for looking after me,
Mei Wai.
271
00:25:20,714 --> 00:25:22,673
Here's a present for you.
272
00:25:26,929 --> 00:25:28,845
How beautiful! Thank you
273
00:25:28,930 --> 00:25:32,055
Tin Chi, you have given
tremendous help ever since
274
00:25:32,056 --> 00:25:34,058
you joined the Jing Wu
Athletic Association
275
00:25:34,059 --> 00:25:35,268
Don't mention it
276
00:25:35,352 --> 00:25:37,727
Anyway, I have a present
for you, too
277
00:25:38,773 --> 00:25:40,023
Thank you, Chairman Lee
278
00:25:40,107 --> 00:25:42,524
These were selected
279
00:25:42,608 --> 00:25:45,027
from my jade collection
280
00:25:45,111 --> 00:25:47,571
Τhey seem like a pair
281
00:25:47,655 --> 00:25:51,784
Definitely, a pair, like you two
282
00:26:26,650 --> 00:26:29,026
I've never seen Chinese pigs
playing hockey before.
283
00:26:29,111 --> 00:26:30,901
It's so funny!
284
00:26:31,155 --> 00:26:32,738
Hey, you!
Mind your language.
285
00:26:32,822 --> 00:26:37,202
My language?
It's none of your business
286
00:26:37,286 --> 00:26:38,870
I heard you say Chinese pigs
287
00:26:38,954 --> 00:26:42,957
Oh, no, no! I'm sorry,
I didn't mean Chinese pigs
288
00:26:42,958 --> 00:26:45,959
I meant... Sick Man
of East Asia!
289
00:26:51,298 --> 00:26:53,132
Come on, then!
290
00:26:56,177 --> 00:26:58,095
I'll give you three minutes
291
00:26:58,179 --> 00:27:00,557
No, two minutes
292
00:27:00,642 --> 00:27:03,183
No, one minute
293
00:27:11,983 --> 00:27:19,983
Good!
294
00:27:35,172 --> 00:27:37,007
Just 45 seconds!
295
00:27:41,510 --> 00:27:43,012
Take a seat
296
00:27:46,849 --> 00:27:48,143
Relax
297
00:27:52,521 --> 00:27:53,398
It's OK
298
00:27:53,482 --> 00:27:55,106
Your Kung Fu is formidable
299
00:27:55,191 --> 00:27:57,192
We call it Wing Chun
300
00:27:57,902 --> 00:28:00,529
What's your friend's name?
He's wonderful
301
00:28:00,613 --> 00:28:02,197
His name is...
302
00:28:10,999 --> 00:28:14,499
Good morning, lp Man!
Morning
303
00:28:15,085 --> 00:28:16,250
Master Ip, morning
304
00:28:16,335 --> 00:28:17,503
Say "Good morning" to him!
305
00:28:17,588 --> 00:28:20,672
Morning!
Have I met them before?
306
00:28:20,757 --> 00:28:24,009
Good morning, Ip Man
307
00:28:25,886 --> 00:28:27,595
Not this one, I'm sure
308
00:28:39,023 --> 00:28:40,147
Î’oss!
309
00:28:40,232 --> 00:28:43,276
I'm not the boss here,
I'm the manager
310
00:28:43,362 --> 00:28:44,737
How can I help?
311
00:28:44,738 --> 00:28:46,823
I need some medicine
for a friend
312
00:28:47,657 --> 00:28:51,492
What else would you
buy in a drug store, kid
313
00:28:51,576 --> 00:28:54,454
Which is better to treat bruises,
powder or ointment?
314
00:28:55,414 --> 00:28:59,251
What? He's injured?
What happened?
315
00:28:59,252 --> 00:29:03,044
A fight? What else?
316
00:29:03,129 --> 00:29:05,256
Who beat him?
317
00:29:06,133 --> 00:29:07,591
I did
318
00:29:07,592 --> 00:29:09,384
I thought he was your friend
319
00:29:09,468 --> 00:29:11,763
That's how we became friends
320
00:29:11,764 --> 00:29:14,180
Why did you beat him?
321
00:29:14,431 --> 00:29:15,892
Boss, why don't you...
322
00:29:15,976 --> 00:29:17,643
Why don't you bring him here?
323
00:29:17,727 --> 00:29:18,769
Here to receive treatment?
324
00:29:18,853 --> 00:29:22,398
Treatment? Bring him here
so I can beat him, too.
325
00:29:22,482 --> 00:29:26,108
Make sure he won't call us
'Chinese pigs' again
326
00:29:26,401 --> 00:29:27,611
Where did you learn about that?
327
00:29:27,612 --> 00:29:29,570
From your friends.
328
00:29:29,946 --> 00:29:34,117
You and your name are known
to everybody on this street now, Ip Man
329
00:29:34,201 --> 00:29:38,494
You're popular kid.
So, you're studying Wing Chun?
330
00:29:39,120 --> 00:29:40,289
Authentic Wing Chun.
331
00:29:40,290 --> 00:29:42,624
Τhe name was inherited from the school
taught by Master Leung Jan from Foshan
332
00:29:42,625 --> 00:29:44,958
So you must be one of Chin's
333
00:29:45,043 --> 00:29:46,670
(Nickname of Chan Wah Shun)
disciples
334
00:29:47,130 --> 00:29:48,087
Correct!
335
00:29:48,172 --> 00:29:50,463
Authentic my foot.
336
00:29:50,548 --> 00:29:53,551
So much so that you made me believe
you learned directly from Master Ng Mui
337
00:29:53,677 --> 00:29:55,636
How long have you studied it?
338
00:29:55,929 --> 00:29:58,472
Finished the lower body strength
training yet?
339
00:29:58,473 --> 00:30:00,473
What about 'targeted finger'?
340
00:30:00,474 --> 00:30:02,852
You're in Wing Chun, too, boss?
341
00:30:03,645 --> 00:30:06,479
First, I told you
I'm not the boss;
342
00:30:06,564 --> 00:30:08,397
I'm the manager here
343
00:30:08,481 --> 00:30:11,901
Second, I am practicing
Wing Chun,
344
00:30:11,985 --> 00:30:14,152
but don't know
if it's considered authentic
345
00:30:14,153 --> 00:30:16,238
Do you want to try it out?
346
00:30:16,782 --> 00:30:18,115
Next time
347
00:30:18,200 --> 00:30:20,158
I might be too busy next time.
348
00:30:20,242 --> 00:30:21,369
If you want to try me,
try me now
349
00:30:21,454 --> 00:30:24,371
Î’etter not,
if there is any injury...
350
00:30:25,122 --> 00:30:29,668
Are you looking down on old folks
like me? Come on!
351
00:30:30,670 --> 00:30:32,130
Mr Manager!
352
00:30:42,848 --> 00:30:44,683
Hasn' t your master taught you that
when practicing with the others,
353
00:30:44,767 --> 00:30:48,227
you reserve only the strength
applied, not the skill?
354
00:30:48,769 --> 00:30:50,980
What, despise me?
355
00:30:51,064 --> 00:30:52,606
I mean business then
356
00:30:58,363 --> 00:31:00,738
Are you alright, kid?
357
00:31:01,364 --> 00:31:02,532
I'm fine
358
00:31:02,867 --> 00:31:05,326
Well, again!
359
00:31:19,006 --> 00:31:20,674
Watch my medicine!
360
00:31:38,441 --> 00:31:40,567
Î’e careful with the
Three-Prick Wine
361
00:31:42,278 --> 00:31:43,613
Wait! You call this
Wing Chun?
362
00:31:43,697 --> 00:31:46,489
Whatever comes from
my fist is Wing Chun
363
00:32:00,085 --> 00:32:01,837
Τhey are not Wing Chun
364
00:32:02,255 --> 00:32:04,924
My Master said Wing Chun strategic
movements are 70% from the hands,
365
00:32:05,341 --> 00:32:08,386
30% from the legs, and focus on
attacking an opponent's lower body
366
00:32:08,845 --> 00:32:12,390
Your master wasn't wrong.
367
00:32:12,474 --> 00:32:15,350
The traditional focus is
on the use of the hands
368
00:32:15,435 --> 00:32:17,851
Î’ut that doesn't mean
it forbids changes.
369
00:32:17,936 --> 00:32:21,439
Changes allow more flexibility
370
00:32:22,024 --> 00:32:24,526
Movements can be adapted
in multiple ways,
371
00:32:24,610 --> 00:32:27,904
such as leg movements in
a form of wrestling, and they all work
372
00:32:28,280 --> 00:32:30,574
May I know your name, please?
373
00:32:30,658 --> 00:32:33,575
I'm Leung Bik from Foshan.
374
00:32:33,660 --> 00:32:36,329
People call me Sir Bik
375
00:32:36,413 --> 00:32:40,165
Master Leung Jan was my father
376
00:32:41,458 --> 00:32:43,126
You're my senior!
377
00:32:43,670 --> 00:32:47,548
So is my Wing Chun authentic?
378
00:32:48,216 --> 00:32:49,757
You're funny
379
00:32:49,842 --> 00:32:53,679
Come back the day
after tomorrow, kid
380
00:32:53,763 --> 00:32:55,513
Come here the day
after tomorrow?
381
00:32:55,973 --> 00:32:57,556
Don't you want lessons?
382
00:32:57,640 --> 00:32:59,226
Of course I do.
383
00:32:59,310 --> 00:33:02,644
But I can't afford to pay you
384
00:33:02,645 --> 00:33:05,315
Did I ask you to pay?
385
00:33:21,412 --> 00:33:24,539
Customs inspection.
Open the crates, officers!
386
00:33:26,292 --> 00:33:27,626
Hold it!
387
00:33:30,171 --> 00:33:32,213
Inspection is not authorized.
388
00:33:32,297 --> 00:33:34,884
The medicine was purchased
from the Japanese Chamber of
389
00:33:35,843 --> 00:33:37,802
Commerce by the Î’ritish Embassy
390
00:33:38,471 --> 00:33:40,681
Mr. Kitano said you can't open
this as it was purchased
391
00:33:40,682 --> 00:33:43,516
from the Japanese Chamber of
Commerce by the Î’ritish Embassy
392
00:33:43,600 --> 00:33:45,558
I don't understand English
393
00:33:46,562 --> 00:33:48,854
How dare a low-ranking
customs officer
394
00:33:48,855 --> 00:33:51,064
display public contempt for the
Japanese business bureau
395
00:33:51,149 --> 00:33:55,068
Should any damage be incurred,
who will be held responsible?
396
00:33:55,361 --> 00:33:56,986
How dare a low-ranking
customs officer
397
00:33:57,070 --> 00:33:59,489
like you display public contempt
for the Japanese business bureau
398
00:33:59,782 --> 00:34:01,824
Should any damage be incurred,
who will be held responsible?
399
00:34:01,910 --> 00:34:04,662
If smuggling is going on,
who will be held responsible, then?
400
00:34:04,746 --> 00:34:06,038
Officers, open the crates!
401
00:34:06,789 --> 00:34:08,747
Mr. Kitano said
you can't open this
402
00:34:11,084 --> 00:34:12,626
Stop!
403
00:34:13,962 --> 00:34:15,378
What do you think you're doing?
404
00:34:15,379 --> 00:34:17,381
Do you know who
this gentleman is?
405
00:34:17,382 --> 00:34:18,340
Do you know
how much Mr. Kitano
406
00:34:18,425 --> 00:34:20,841
donates to Foshan every year?
407
00:34:22,220 --> 00:34:25,263
My apologies! Mr. Kitano.
408
00:34:25,640 --> 00:34:27,392
You may take the goods
409
00:34:28,060 --> 00:34:30,893
What're you standing here for?
Clear the way!
410
00:34:34,898 --> 00:34:36,816
Of course I welcome donations.
411
00:34:36,900 --> 00:34:40,820
Î’ut if they are from the Japanese,
I will definitely decline
412
00:34:41,155 --> 00:34:43,238
Why did you make such
a comment, Chairman?
413
00:34:43,323 --> 00:34:47,409
Japan's evil intentions became apparent
after the Russo-Japanese War,
414
00:34:47,410 --> 00:34:49,078
they annexed our territory...
415
00:34:49,079 --> 00:34:52,206
and built the Manchurian Railway,
aiming at economic invasion
416
00:34:52,290 --> 00:34:56,499
Look at what they did in the North-East,
their ambitions are obvious
417
00:34:57,628 --> 00:35:00,171
I think I understand
how the Chairman feels
418
00:35:00,255 --> 00:35:04,759
Î’ut the thing is, the Japanese Chamber
of Commerce in Foshan
419
00:35:04,844 --> 00:35:07,635
did not participate in the
North-Eastern affair
420
00:35:08,053 --> 00:35:11,348
Mr. Kitano came here only
to do business,
421
00:35:11,432 --> 00:35:13,475
not much different from other
foreign investors
422
00:35:13,559 --> 00:35:16,228
So I think we should treat
423
00:35:16,312 --> 00:35:19,646
his donation the
same way as others
424
00:35:19,731 --> 00:35:20,733
I don't believe the Japanese
425
00:35:20,817 --> 00:35:23,276
would make a donation
without a personal agenda
426
00:35:24,111 --> 00:35:28,615
Well... after he's done business
for so long in Foshan,
427
00:35:28,699 --> 00:35:30,449
this could probably be his gesture
of retuning a favor
428
00:35:30,450 --> 00:35:33,494
Don't be suspicious
429
00:35:34,121 --> 00:35:36,705
You're in business, too, Τin Chi.
430
00:35:36,789 --> 00:35:40,084
Why don't you tell us what you think,
as a newcomer?
431
00:35:40,293 --> 00:35:43,127
I tend to agree with what
Chairman Lee suggested
432
00:35:43,128 --> 00:35:44,463
After all,
433
00:35:44,547 --> 00:35:48,008
our Association is on very sound
financial ground,
434
00:35:48,092 --> 00:35:49,969
and is not urgently
in need of donations
435
00:35:52,054 --> 00:35:54,346
Tin Chi, I'm going back
to the school
436
00:35:55,642 --> 00:35:57,099
See you later
437
00:35:57,643 --> 00:36:01,938
Τry to talk Chairman Lee out of
being so stubborn, Tin Chi
438
00:36:02,023 --> 00:36:04,356
Mr. Mayor, we are
all educated people
439
00:36:04,440 --> 00:36:06,607
Why should we allow
the uneducated
440
00:36:06,691 --> 00:36:08,735
to upset us?
441
00:36:08,819 --> 00:36:10,320
You are right
442
00:36:10,905 --> 00:36:12,905
Goodbye Take care
443
00:36:13,534 --> 00:36:15,284
Î’ye
444
00:36:31,466 --> 00:36:33,926
The improved version of
Wing Chun
445
00:36:34,010 --> 00:36:38,096
is the good use of 'distant fist,
near elbow,
446
00:36:38,181 --> 00:36:39,806
close wrestling, incorporating long
and short distance movements'
447
00:36:39,890 --> 00:36:43,685
Wing Chun wrestling uses the reverse
joint principle;
448
00:36:43,769 --> 00:36:45,687
no need to hold on
to your opponent
449
00:36:48,692 --> 00:36:51,150
Your Master concentrated
450
00:36:51,234 --> 00:36:54,487
on the long stretch and low kick
451
00:36:54,572 --> 00:36:58,198
My improved version of Wing Chun
452
00:36:58,282 --> 00:37:01,577
incorporates the short stretch
and high kick
453
00:37:02,495 --> 00:37:03,953
Wing Chun should not be
454
00:37:04,037 --> 00:37:06,540
described as 'authentic' or
'non-authentic' anymore
455
00:37:06,624 --> 00:37:08,082
Τo me, Wing Chun is
one big family,
456
00:37:08,167 --> 00:37:12,379
there is no distinction between
you, me, and him
457
00:37:17,132 --> 00:37:18,759
Goodbye, Man lp
458
00:37:18,844 --> 00:37:21,929
Our surname goes first, Reverend
459
00:37:22,013 --> 00:37:24,349
lp Man, all the best
460
00:37:24,433 --> 00:37:26,058
Same to you, goodbye
461
00:37:26,059 --> 00:37:27,141
Goodbye
462
00:37:27,434 --> 00:37:28,476
Let's go
463
00:37:35,944 --> 00:37:37,902
Î’ye!
Î’ye!
464
00:37:38,737 --> 00:37:40,737
Goodbye!
Î’ye!
465
00:38:02,259 --> 00:38:03,759
Τhank you Τhank you
466
00:38:05,763 --> 00:38:08,014
You should have told me
you were coming back, lp Man
467
00:38:08,098 --> 00:38:08,889
Mei Wai
468
00:38:08,974 --> 00:38:09,640
lp Man's back, everybody!
469
00:38:09,682 --> 00:38:10,976
You brought back so many things
470
00:38:11,060 --> 00:38:11,851
Only this one is mine,
471
00:38:11,935 --> 00:38:13,560
the rest are presents
for you all
472
00:38:13,645 --> 00:38:16,478
We know Ip Man is good to us!
OK
473
00:38:16,562 --> 00:38:17,898
Τhis is for you
474
00:38:18,149 --> 00:38:19,399
For me?
475
00:38:19,483 --> 00:38:21,776
How am I supposed
to finish all these toffees
476
00:38:21,777 --> 00:38:23,945
Don't eat them all,
some are for my brother to sell
477
00:38:24,446 --> 00:38:25,155
Man!
478
00:38:25,197 --> 00:38:25,905
Tin Chi's back!
479
00:38:25,947 --> 00:38:26,614
Brother!
480
00:38:26,615 --> 00:38:27,281
There you are!
481
00:38:27,282 --> 00:38:28,364
Yes!
482
00:38:28,448 --> 00:38:30,284
Long time no see.
483
00:38:30,661 --> 00:38:32,828
You're still stout. Keeping up
with martial arts practice?
484
00:38:32,913 --> 00:38:33,745
Do you want to try me?
485
00:38:33,829 --> 00:38:34,706
Sure!
486
00:38:34,791 --> 00:38:36,290
Give it to me
487
00:38:45,465 --> 00:38:46,926
One point for Man
488
00:39:05,484 --> 00:39:07,945
Great! Another point
for you, Man!
489
00:39:10,157 --> 00:39:11,865
What style is this?
490
00:39:11,950 --> 00:39:12,907
Wing Chun!
491
00:39:12,991 --> 00:39:14,491
The high kick doesn't exist
in Wing Chun,
492
00:39:14,576 --> 00:39:15,533
where did you pick that up?
493
00:39:15,620 --> 00:39:18,079
Τry me more first OK
494
00:39:47,816 --> 00:39:50,358
Good!
One point for Τin Chi
495
00:40:02,245 --> 00:40:03,872
Excellent!
Good!
496
00:40:03,956 --> 00:40:07,041
Don't tell me this is
Wing Chun, Man?
497
00:40:07,042 --> 00:40:09,461
Τhis is fantastic.
Show me, lp Man
498
00:40:09,629 --> 00:40:10,378
It's wonderful!
Teach me, too
499
00:40:10,379 --> 00:40:11,170
Me, too
500
00:40:11,255 --> 00:40:13,421
Me first!
501
00:40:13,506 --> 00:40:14,924
One at a time
502
00:40:26,017 --> 00:40:27,644
Mei Wai, watch out!
503
00:40:27,978 --> 00:40:30,688
Is this necessary, Man?
504
00:40:30,773 --> 00:40:32,775
I'm all right.
Τake it easy next time
505
00:40:32,859 --> 00:40:34,192
Take a rest, Mei Wai
506
00:40:34,277 --> 00:40:35,401
Let's learn it together
507
00:40:35,402 --> 00:40:37,905
To reward your enthusiasm.
Come on!
508
00:40:55,378 --> 00:40:56,672
Alright?
509
00:40:57,882 --> 00:40:58,714
Amazing!
510
00:40:58,799 --> 00:41:00,924
This focuses on the reverse
joint principle
511
00:41:01,008 --> 00:41:02,385
It's a different approach
like Japanese Judo,
512
00:41:02,469 --> 00:41:03,636
there's no need to hold on
to your opponent
513
00:41:03,720 --> 00:41:05,345
It's amazing!
I want to learn, too
514
00:41:05,431 --> 00:41:05,930
Me, too Count me in
515
00:41:05,972 --> 00:41:09,892
Î’rother Chung So
516
00:41:09,976 --> 00:41:11,225
Let me help you
517
00:41:11,769 --> 00:41:14,521
Such a fat chicken,
let me take care of it
518
00:41:17,024 --> 00:41:20,402
Remember what Master Chan
said to you, Man?
519
00:41:24,405 --> 00:41:26,199
Τime to go home
520
00:41:26,616 --> 00:41:30,955
Let's go!
521
00:41:31,664 --> 00:41:33,122
I ask you
522
00:41:33,123 --> 00:41:35,957
Whose style is authentic,
523
00:41:36,041 --> 00:41:37,876
our Master Chan's or
Leung Î’ik's?
524
00:41:38,211 --> 00:41:39,753
Leung Î’ik?
525
00:41:40,504 --> 00:41:41,629
Î’rother Chung So,
526
00:41:41,714 --> 00:41:43,966
Mr Leung and our Master are
from the same school;
527
00:41:44,050 --> 00:41:45,300
his style shouldn't be considered
deviant from authenticity
528
00:41:45,384 --> 00:41:48,301
Also, Leung Î’ik is Grand
Master Leung Jan's son;
529
00:41:48,385 --> 00:41:49,846
he practiced with him
since he was a child
530
00:41:49,930 --> 00:41:52,139
But he never got along
with the Grand Master,
531
00:41:52,224 --> 00:41:55,518
nor with his brothers.
Leung Î’ik is conceited
532
00:41:55,603 --> 00:41:58,645
Perhaps... he held
different views
533
00:41:59,271 --> 00:42:00,565
Despite a difference in views,
534
00:42:00,649 --> 00:42:03,525
he shouldn't have created
tension in the family
535
00:42:03,610 --> 00:42:05,943
I remember after the Grand
Master passed away,
536
00:42:06,027 --> 00:42:10,198
Bik's brother immendiately
put up a wall...
537
00:42:10,282 --> 00:42:11,823
to partition the two families;
538
00:42:11,907 --> 00:42:14,995
you can see how badly he was
received by the others
539
00:42:14,996 --> 00:42:16,829
He's a bit strange,
540
00:42:16,913 --> 00:42:18,999
but we can't assume that
his art is not competent
541
00:42:19,083 --> 00:42:21,625
People often thought that Wing Chun
seldom uses wrestling moves
542
00:42:21,709 --> 00:42:24,170
But he believes that by applying
the targeted finger style
543
00:42:24,255 --> 00:42:26,088
or darting hand movements,
opponents can be overpowered
544
00:42:26,172 --> 00:42:28,173
I've tried it and
it's very effective.
545
00:42:28,174 --> 00:42:30,926
Comparing Î’ik's with the tradional moves,
his allow more flexibility
546
00:42:31,594 --> 00:42:34,345
Let me tell you, the Wing Chun
Leung Bik has learned...
547
00:42:34,346 --> 00:42:36,140
only accounts for a fraction
of his father's.
548
00:42:36,224 --> 00:42:39,350
Most of his movements
are made up
549
00:42:39,434 --> 00:42:42,771
How can one improve without
deconstructing the old?
550
00:42:43,689 --> 00:42:45,689
You are greedy to aspire
for more before
551
00:42:45,690 --> 00:42:47,526
you can manage the basic
Wing Chun principles
552
00:42:47,527 --> 00:42:49,026
You'll end up gaining nothing.
553
00:42:49,027 --> 00:42:50,193
I'm fed up.
Enjoy your meal
554
00:42:50,194 --> 00:42:52,529
Don't get upset,
Î’rother Chung So
555
00:42:52,613 --> 00:42:55,991
Man just got back,
give him a chance!
556
00:42:57,034 --> 00:42:59,953
Fine! He has his chance now
557
00:43:01,039 --> 00:43:03,831
Show me the sort of deviance
you've picked up.
558
00:43:03,916 --> 00:43:06,418
Get up, up!
559
00:43:07,295 --> 00:43:09,003
Î’rother Chung So!
Î’rother Chung So!
560
00:43:09,879 --> 00:43:11,048
Ip Man
561
00:43:17,555 --> 00:43:18,888
Î’rother Chung So!
Stay away!
562
00:43:18,972 --> 00:43:20,722
What happened to the things
Leung Î’ik taught you?
563
00:43:54,839 --> 00:43:56,047
Î’rother Chung So!
Man!
564
00:43:56,131 --> 00:43:57,589
Ip man should be feeling
sorry by now
565
00:43:57,590 --> 00:43:59,633
Î’rother Chung So, that's enough!
566
00:44:00,760 --> 00:44:03,011
Was it Wing Chun that
he just demonstrated?
567
00:44:03,096 --> 00:44:06,140
Does our school have
high kick like that?
568
00:44:06,225 --> 00:44:07,850
Or elbow as low as his?
569
00:44:10,104 --> 00:44:14,022
Now, I demand you all go on your knees
in front of our master and vow that...
570
00:44:14,107 --> 00:44:17,442
you will never again learn anything that
deviates from our school tradition
571
00:44:18,027 --> 00:44:21,614
Τhey have nothing
to do with this,
572
00:44:22,615 --> 00:44:24,991
Î’rother Chung So
573
00:44:25,493 --> 00:44:27,661
It was me who wanted to try things out.
574
00:44:27,787 --> 00:44:29,621
Τhey never said they wanted
to learn it from me.
575
00:44:29,622 --> 00:44:31,247
I'm the only one who deserves
punishment for this
576
00:44:46,595 --> 00:44:51,058
I have taught you
all I know, Man
577
00:44:51,143 --> 00:44:52,350
Thank you, Master!
578
00:44:52,434 --> 00:44:55,227
Stop calling me master
579
00:44:55,311 --> 00:44:56,813
Why?
580
00:44:56,814 --> 00:45:01,441
Your master is Chan Wah Shun;
you have to show due respect
581
00:45:02,151 --> 00:45:04,403
When I was young,
582
00:45:04,487 --> 00:45:06,863
I was too emotional to try to
think from another's perspective
583
00:45:06,947 --> 00:45:09,116
And my family
was too conservative
584
00:45:09,200 --> 00:45:12,368
to accept my innovative ideas,
585
00:45:12,662 --> 00:45:16,998
thus causing a lot of
misunderstanding and friction
586
00:45:16,999 --> 00:45:19,749
In order to aviod conflict,
587
00:45:19,833 --> 00:45:23,045
I decided to leave Foshan
588
00:46:04,793 --> 00:46:11,216
Ip Man is gifted,
but he's such an ungrateful brat
589
00:46:11,217 --> 00:46:14,427
Do you think I should expel him?
590
00:46:18,472 --> 00:46:21,683
Please give me instruction,
Master
591
00:46:21,767 --> 00:46:25,063
If you think I should,
592
00:46:25,147 --> 00:46:26,730
please show 'the head'
when I toss the coin
593
00:46:30,399 --> 00:46:32,485
Master, lp Man is young
and restless;
594
00:46:32,569 --> 00:46:33,737
he's doomed to make
some mistakes
595
00:46:33,738 --> 00:46:35,654
And... perhaps it's not entirely
his fault.
596
00:46:35,739 --> 00:46:37,324
I might not be competent
enough as an instructor
597
00:46:38,075 --> 00:46:40,450
Why don't we do it three times
to decide on the result?
598
00:46:44,080 --> 00:46:46,081
Thanks, Master
599
00:46:48,586 --> 00:46:50,293
Thanks, Master,
thanks a great deal
600
00:47:06,102 --> 00:47:06,893
You are...
601
00:47:06,935 --> 00:47:08,602
We heard that your Association has
a reputation for the vision of
602
00:47:08,603 --> 00:47:11,646
promoting martial arts on the grounds
of abolishing segregation of schools
603
00:47:11,730 --> 00:47:13,941
So we're here to join
the Association
604
00:47:14,026 --> 00:47:16,401
I'm glad that you share
the same vision.
605
00:47:16,485 --> 00:47:18,612
How may I address you?
606
00:47:18,696 --> 00:47:20,030
Before we enroll,
607
00:47:20,114 --> 00:47:22,740
I'd like to see whether the
Association is qualified to teach us
608
00:47:23,408 --> 00:47:25,035
I don't quite understand
what you mean
609
00:47:25,119 --> 00:47:27,494
You need to show a sample
when you sell goods.
610
00:47:27,578 --> 00:47:30,498
So we'd like to check out how competent
the masters are first
611
00:47:30,582 --> 00:47:34,168
This is not how our
Association operates.
612
00:47:34,252 --> 00:47:36,087
Don't make things difficult
613
00:47:37,047 --> 00:47:38,255
All right, then.
614
00:47:38,339 --> 00:47:40,798
If you don't want to demon state,
we'll be happy to take over
615
00:47:42,093 --> 00:47:43,885
You just came to create trouble
616
00:47:44,470 --> 00:47:45,637
Hold it!
617
00:47:45,721 --> 00:47:47,307
Wait a minute!
618
00:47:49,016 --> 00:47:50,433
Father
619
00:47:50,892 --> 00:47:52,309
Chairman Kitano,
620
00:47:52,310 --> 00:47:56,063
what do you want from us?
621
00:47:56,731 --> 00:48:00,443
Not much, I only
want to say hello
622
00:48:00,527 --> 00:48:03,986
I don't think so,
it's more like picking a fight
623
00:48:03,987 --> 00:48:06,073
This is a place to learn
martial arts;
624
00:48:06,157 --> 00:48:08,616
I don't see why not!
625
00:48:15,623 --> 00:48:18,375
Chairman Lee, allow me
626
00:48:45,568 --> 00:48:49,613
Good! Good fight!
627
00:48:57,412 --> 00:48:59,456
Stop!
What are you doing?
628
00:49:33,407 --> 00:49:35,615
Good! Good show!
629
00:49:39,787 --> 00:49:42,746
Sorry that my daughter
isn't as capable
630
00:49:57,679 --> 00:50:00,179
Valour is better demonstrated
by the young!
631
00:50:07,103 --> 00:50:10,105
Come and have a snack, Ip Man
632
00:50:16,612 --> 00:50:17,779
Yours
633
00:50:18,072 --> 00:50:19,280
Triple fried sticks
634
00:50:19,281 --> 00:50:20,991
Yes! My creation
635
00:50:21,242 --> 00:50:23,617
Three-sided.
How can one person finish it?
636
00:50:23,618 --> 00:50:26,080
It's for all three of us.
We each have one
637
00:50:26,206 --> 00:50:29,748
You two have the crispy sides,
the middle part is not as crunchy
638
00:50:31,375 --> 00:50:34,670
The triple stick is what you wanted
when you were a kid
639
00:50:36,005 --> 00:50:37,629
I didn't say that
640
00:50:37,630 --> 00:50:39,549
You really don't remember, eh?
641
00:50:39,843 --> 00:50:42,094
It seemed that I had a sense of humour
when I was a kid
642
00:50:42,595 --> 00:50:45,055
Too bad you have none left.
643
00:50:45,139 --> 00:50:45,973
I won't eat any more
644
00:50:45,974 --> 00:50:48,724
Mei Wai...
645
00:50:51,269 --> 00:50:53,229
What have I said wrong?
646
00:50:54,439 --> 00:50:56,649
No! Let's eat
647
00:51:06,617 --> 00:51:08,285
Oh yes! I forgot to
congratulate you
648
00:51:08,995 --> 00:51:10,078
On what?
649
00:51:10,162 --> 00:51:13,165
On your successful career in business,
young and hopeful
650
00:51:13,250 --> 00:51:16,542
What's more, Chairman Lee will recommend
you for Vice Chairman,
651
00:51:16,627 --> 00:51:18,002
a bright future
lies ahead of you
652
00:51:18,003 --> 00:51:21,589
Stop teasing me. I owe this to
Brother Chung So's leadership
653
00:51:24,216 --> 00:51:26,176
What's your plan
after graduation?
654
00:51:26,177 --> 00:51:28,846
I won't keep it from you,
but don't laugh at me, alright?
655
00:51:31,100 --> 00:51:35,059
I'd like to start a martial arts school
to promote Wing Chun
656
00:51:35,185 --> 00:51:38,104
What a wonderful idea!
If you start in Foshan,
657
00:51:38,188 --> 00:51:39,355
I'll come up with
the capital for you
658
00:51:39,439 --> 00:51:42,065
Not just in Foshan,
I want it all over the world
659
00:51:42,150 --> 00:51:45,111
I want to show the world
how wonderful Wing Chun is
660
00:51:45,195 --> 00:51:47,112
The world? Great!
661
00:51:47,196 --> 00:51:47,862
Congratulations to you,
662
00:51:47,905 --> 00:51:50,032
Guru of Wing Chun, who will breed
numerous splendid students
663
00:51:50,033 --> 00:51:51,367
Τhank you!
664
00:51:52,827 --> 00:51:55,038
Also, when you become popular,
665
00:51:55,039 --> 00:51:57,372
let's make a film
666
00:51:57,373 --> 00:51:59,248
to promote Wing Chun
to the whole world
667
00:51:59,957 --> 00:52:01,251
You'll contribute the capital,
and me, the hard work
668
00:52:01,335 --> 00:52:05,546
Good! What about profit?
Let's say thirty seventy
669
00:52:06,050 --> 00:52:06,840
Fifty fifty!
670
00:52:06,883 --> 00:52:08,550
You forty me sixty.
Definite!
671
00:52:08,551 --> 00:52:10,051
Τhe congee is getting cold. Eat!
672
00:52:10,052 --> 00:52:11,301
Done deal!
673
00:52:11,385 --> 00:52:13,137
Let's eat first!
674
00:52:26,400 --> 00:52:27,901
Sis!
675
00:52:33,574 --> 00:52:35,406
What?
676
00:52:35,493 --> 00:52:38,578
The mayor's son is here.
He wants to ask you out to a film
677
00:52:38,579 --> 00:52:41,079
And Dad has agreed
on your behalf
678
00:52:41,999 --> 00:52:43,499
Is that right?
Yes!
679
00:52:43,584 --> 00:52:45,917
Did he say what film?
680
00:52:47,254 --> 00:52:48,837
Do you really want to go?
681
00:52:48,921 --> 00:52:50,922
What about Ip Man?
682
00:52:51,006 --> 00:52:52,715
What about your freedom
of romanatic love?
683
00:52:52,799 --> 00:52:54,843
Freedom of romantic love?
684
00:52:55,261 --> 00:52:59,556
I've waited so long,
but have yet to find my love
685
00:53:01,600 --> 00:53:06,062
Perhaps Ip Man and
I are not connected
686
00:53:09,940 --> 00:53:11,900
Do you really think so?
687
00:53:11,985 --> 00:53:15,362
Or else how could I have done
so much but to no avail.
688
00:53:15,446 --> 00:53:17,073
What else can I do about it?
689
00:53:31,628 --> 00:53:33,128
Look! A new film is on
690
00:53:33,212 --> 00:53:35,547
I don't think
you're a fan of horrors.
691
00:53:35,632 --> 00:53:37,132
Let's go have a drink
692
00:53:37,133 --> 00:53:38,592
No! I want to
see the film
693
00:53:39,051 --> 00:53:40,803
I'll go get the ticket, then
694
00:53:43,514 --> 00:53:47,683
This way please!
Here's your ticket, have a seat.
695
00:53:53,649 --> 00:53:55,399
Ip Man?
696
00:53:56,734 --> 00:53:58,194
Miss Justice?
697
00:53:58,279 --> 00:54:00,988
Aren't you the daughter of
the Deputy Major? How are you?
698
00:54:01,072 --> 00:54:03,656
Hello! Watching
this film, too?
699
00:54:03,743 --> 00:54:05,325
Yes, what a small world!
700
00:54:06,411 --> 00:54:09,622
Miss Cheung was looking
for you, Man
701
00:54:10,873 --> 00:54:12,791
Really? Anything important?
702
00:54:16,921 --> 00:54:19,004
Let's wait until the end
of the film
703
00:54:29,724 --> 00:54:31,433
You're not even afraid of thugs.
704
00:54:31,517 --> 00:54:33,852
I thought you're
the fearless kind
705
00:54:36,772 --> 00:54:38,397
Of course I'm fearless
706
00:54:42,069 --> 00:54:45,197
Don't touch me!
What's happening now?
707
00:54:45,281 --> 00:54:52,787
Now Dracula is moving towards the female
lead and about to bite her
708
00:54:56,206 --> 00:54:57,124
Is the biting over?
709
00:54:57,209 --> 00:54:58,709
He's still biting, still biting
710
00:55:04,048 --> 00:55:05,715
Alright, you may open
your eyes now
711
00:55:05,799 --> 00:55:07,632
Are you sure?
712
00:55:09,178 --> 00:55:10,970
Yes!
713
00:55:26,320 --> 00:55:29,112
I'm Dracula So am I
714
00:55:29,196 --> 00:55:31,821
Scared the wits out of me.
Excuse me
715
00:55:32,075 --> 00:55:34,408
Please allow me to take you home,
Miss Cheung
716
00:55:34,869 --> 00:55:36,952
Don't worry about it,
Mr. Cho, bye!
717
00:55:37,036 --> 00:55:38,413
Come on...
Miss Cheung, when will we...
718
00:55:38,498 --> 00:55:39,914
Τhree yams, please!
719
00:55:39,915 --> 00:55:42,332
Τhanks for taking me to the film,
thank you very much.
720
00:55:42,416 --> 00:55:44,460
See you Î’ye!
721
00:55:47,088 --> 00:55:48,255
Buying yams?
722
00:55:48,714 --> 00:55:51,466
Where did you pick up
your Englsih, Miss Cheung?
723
00:55:51,968 --> 00:55:53,384
I learned it myself
724
00:55:53,469 --> 00:55:55,638
My brother took Englsih lessons
in Hong Kong, too
725
00:55:55,722 --> 00:55:58,515
Perhaps you two can get together
and practise speaking it
726
00:56:00,225 --> 00:56:01,852
Where are we heading now?
727
00:56:01,936 --> 00:56:04,270
Τomorrow will be our Master's birthday,
we'll go buy a chicken
728
00:56:04,604 --> 00:56:05,771
OK
729
00:56:05,855 --> 00:56:09,650
Let's leave, Mei Wai.
We don't speak English, neither do you!
730
00:56:09,734 --> 00:56:10,984
Let's go
731
00:56:14,989 --> 00:56:17,240
Didn't you say you had
something to ask me?
732
00:56:17,324 --> 00:56:19,076
No need now
733
00:56:19,161 --> 00:56:24,329
You're amusing,
yet I have a question to ask you
734
00:56:24,705 --> 00:56:26,166
Please do
735
00:56:26,793 --> 00:56:28,793
I've not got your name
736
00:56:31,047 --> 00:56:34,048
Didn't you address me
as Miss Justice?
737
00:56:34,132 --> 00:56:35,799
I like it
738
00:56:36,425 --> 00:56:39,219
You're not going to tell me
739
00:56:41,513 --> 00:56:43,973
My name is Cheung Wing Shing
740
00:56:45,435 --> 00:56:49,896
Τhe feeling of thinking of a person,
whose name is not known,
741
00:56:49,980 --> 00:56:52,565
is like listening to a song
742
00:56:52,649 --> 00:56:55,943
without knowing the title
743
00:56:56,695 --> 00:56:59,654
Or you know the person's name,
744
00:56:59,738 --> 00:57:02,450
but not what he's thinking about
745
00:57:02,534 --> 00:57:05,076
The feeling is like listening
to a song,
746
00:57:05,160 --> 00:57:07,495
when the title is familiar
but not the tune
747
00:57:11,166 --> 00:57:15,127
One, two, three, four
748
00:57:16,254 --> 00:57:18,256
Is it hurting you?
749
00:57:19,007 --> 00:57:21,675
It's not nice to me.
Beat it up
750
00:57:22,302 --> 00:57:23,846
Watch me!
751
00:57:24,680 --> 00:57:28,223
Like this, one, two
752
00:57:28,390 --> 00:57:35,690
So slow, speed it up,
come on, come on
753
00:57:35,691 --> 00:57:38,191
Don't laugh, laughing
drains energy
754
00:57:44,531 --> 00:57:49,202
Look at you, being around
this log all day long
755
00:57:49,870 --> 00:57:55,290
You've grown to be log like,
hopelessly inarticulate
756
00:57:57,168 --> 00:58:00,045
How can I be more expressive,
then?
757
00:58:01,047 --> 00:58:04,547
You can exercise your thoughts,
for instance...
758
00:58:04,548 --> 00:58:10,262
Τhink of something you like or
somebody you want to be with
759
00:58:12,057 --> 00:58:15,308
Well, I'll stick your name here,
then, Cheung... Wing... Shing
760
00:58:15,476 --> 00:58:17,311
So you want to beat me
up every day?
761
00:58:17,396 --> 00:58:20,230
No, no, no!
I just want to be with you
762
00:58:20,231 --> 00:58:22,398
lp man!
Go and help prepare dinner
763
00:58:22,485 --> 00:58:24,443
I'm taking Wing Shing
out for dinner
764
00:58:30,574 --> 00:58:32,700
Come over here, Wing Shing,
I have something to tell you
765
00:58:32,785 --> 00:58:34,412
Go clean the study Yes, Sir!
766
00:58:38,290 --> 00:58:40,583
What do you want to
tell me, Dad?
767
00:58:41,751 --> 00:58:45,211
You've made a major mistake,
Wing Shing
768
00:58:45,504 --> 00:58:47,423
What major mistake?
769
00:58:48,758 --> 00:58:52,428
Τhe worst I could think of was giving
the Mayor's son the cold shoulder
770
00:58:52,429 --> 00:58:54,930
You shouldn't have gone out with
that martial arts guy, lp Man
771
00:58:54,931 --> 00:58:56,472
if you loathe martial
arts guys so much,
772
00:58:56,557 --> 00:58:58,600
why do you support the
Jing Wu Athletic Association, then?
773
00:58:58,601 --> 00:59:01,268
I support them because
my job requires it
774
00:59:01,352 --> 00:59:03,352
Our freidnship is not based
on a job.
775
00:59:03,437 --> 00:59:04,855
I'm not a hypocrite like you
776
00:59:04,940 --> 00:59:06,273
Me a hypocrite?
777
00:59:06,274 --> 00:59:09,695
I'm your dad,
why won't you listen to me?
778
00:59:09,779 --> 00:59:12,237
I'm just worried that you make friends
who are a bad influence
779
00:59:12,322 --> 00:59:14,405
and bring disgrace on the family
780
00:59:14,864 --> 00:59:17,992
Unless you don't care much
about our family,
781
00:59:19,370 --> 00:59:22,997
go back to your room and reflect
782
00:59:28,253 --> 00:59:29,337
For you
783
00:59:29,421 --> 00:59:33,633
Thank you. I'm sure it'll bring
a lot of sweet dreams
784
00:59:34,718 --> 00:59:38,094
I'm afraid that we might have
to stop seeing each other
785
00:59:39,306 --> 00:59:41,098
What happened?
786
00:59:43,309 --> 00:59:45,144
I'm here to see
Deputy Mayor Cheung
787
00:59:45,229 --> 00:59:46,519
Please come in!
788
00:59:52,985 --> 00:59:55,486
Please take a seat
789
00:59:58,323 --> 01:00:01,407
OK, it's done
790
01:00:01,992 --> 01:00:04,620
I hope to see you soon,
Mr. Cheung
791
01:00:05,955 --> 01:00:08,205
The pleasure was all mine
792
01:00:08,289 --> 01:00:10,000
See you soon
793
01:00:10,627 --> 01:00:14,713
Î’y the way, where can
I purchase "bone china"?
794
01:00:15,756 --> 01:00:20,302
He wants to find out where
he can purchase some Chinese bones
795
01:00:20,387 --> 01:00:21,511
Chinese bones?
796
01:00:21,595 --> 01:00:23,887
The British simply
adore bone china
797
01:00:23,971 --> 01:00:27,474
Τhe Βritish have developed
a taste for Chinese bones
798
01:00:28,143 --> 01:00:30,144
I think he can get a better price
from the slaughter house
799
01:00:30,936 --> 01:00:35,231
Go to the "Killing Animal House"
to buy some
800
01:00:35,399 --> 01:00:37,149
Killing Animal?
801
01:00:37,233 --> 01:00:39,861
Yeah, yeah, yeah!
Kill, kill, kill
802
01:00:42,031 --> 01:00:46,367
In that place they kill chickens, kill
cows, kill pigs, kill ducks, kill geese...
803
01:00:47,869 --> 01:00:49,160
Τhank you OK!
804
01:00:49,244 --> 01:00:50,704
Sir!
805
01:00:52,123 --> 01:00:54,499
Τhe Βritish would like to
buy bone China
806
01:00:59,755 --> 01:01:01,799
He wants bone china!
807
01:01:04,260 --> 01:01:05,718
Just kidding.
808
01:01:05,803 --> 01:01:10,722
Mr. Cheung says we can take you
to buy very good china bone
809
01:01:11,057 --> 01:01:12,432
Just kidding
810
01:01:12,516 --> 01:01:14,310
Thanks for doing
the favor for me
811
01:01:14,394 --> 01:01:16,687
Goodbye Goodbye
812
01:01:23,735 --> 01:01:29,115
Your Englsih is not bad,
young man. Your name?
813
01:01:29,200 --> 01:01:31,077
Ip man
814
01:01:31,244 --> 01:01:33,911
So you're lp Man,
here for Wing Shing?
815
01:01:33,995 --> 01:01:36,873
I'm here to pay a special
visit to Mr. Deputy Mayor
816
01:01:37,249 --> 01:01:38,833
Pay me a visit?
817
01:01:39,585 --> 01:01:42,168
Something's happening, sis!
818
01:01:42,252 --> 01:01:43,921
What are you fussing about?
819
01:01:44,005 --> 01:01:45,839
Ip Man's here
820
01:01:45,923 --> 01:01:47,006
lp Man's here?
821
01:01:47,091 --> 01:01:49,676
He came to see Dad. I don't know
what they're up to. Come and see
822
01:02:20,539 --> 01:02:21,789
Let me help you!
823
01:02:21,874 --> 01:02:23,123
No, thanks!
824
01:02:25,878 --> 01:02:29,170
Let's go to a movie tonight
825
01:02:30,008 --> 01:02:31,924
What about the others?
826
01:02:32,175 --> 01:02:35,637
Siu Shan and Yiu Choi
don't like dramas
827
01:02:36,638 --> 01:02:38,138
What about Ip Man?
828
01:02:39,265 --> 01:02:42,601
Ip Man... has company
829
01:02:42,935 --> 01:02:45,228
Let me think about it
830
01:02:54,530 --> 01:02:59,992
Don't think for too long.
The movie will be off soon
831
01:03:03,288 --> 01:03:05,665
When do you want to go, then?
832
01:03:06,707 --> 01:03:09,375
Actually, I've already got
two tickets.
833
01:03:09,459 --> 01:03:15,006
Τoo bad I couldn't get toffee,
only some chocolates
834
01:03:58,631 --> 01:04:01,341
Good day, Master Ng.
This is a present from Mr. Chan
835
01:04:01,425 --> 01:04:04,553
Thank you, Yiu Choi!
Yes!
836
01:04:04,637 --> 01:04:06,304
Τake the presents
to the main hall
837
01:04:06,388 --> 01:04:08,013
Τhis way, please!
Τhank you!
838
01:04:08,389 --> 01:04:11,726
Look at these paper cuts, Man
839
01:04:12,143 --> 01:04:13,686
Thanks for your trouble
840
01:04:13,770 --> 01:04:14,478
Τhank you!
841
01:04:14,520 --> 01:04:16,272
Lay it out properly
842
01:04:19,400 --> 01:04:21,149
Hey, move the left lantern
more to the left
843
01:04:21,362 --> 01:04:22,569
All right!
844
01:04:22,653 --> 01:04:24,571
Move the right lantern
more to the right
845
01:04:25,072 --> 01:04:25,864
Finished?
846
01:04:25,906 --> 01:04:27,700
Is my writing all right?
847
01:04:28,701 --> 01:04:30,451
Tin Chi! Ip Man!
848
01:04:30,535 --> 01:04:33,247
Put these couplets
on the front door
849
01:04:33,248 --> 01:04:34,497
Alright!
850
01:04:34,581 --> 01:04:37,333
I'll get the rice paste,
be back soon
851
01:04:37,417 --> 01:04:38,833
Hurry!
852
01:04:50,303 --> 01:04:52,180
Mr. lp Tin Chi
853
01:04:54,307 --> 01:04:55,641
Can I help you?
854
01:04:55,725 --> 01:04:58,185
Τhe Kitanos asked me to deliver
855
01:04:58,270 --> 01:05:00,271
a gift on your big day
856
01:05:00,773 --> 01:05:02,858
Happy wedding day!
857
01:05:10,490 --> 01:05:13,158
I really want to know
how you feel now
858
01:05:43,144 --> 01:05:46,230
Thank you all! Cheers!
859
01:05:46,315 --> 01:05:47,982
Hope you have beautiful kids
860
01:05:48,067 --> 01:05:49,232
I appreciate it
861
01:05:49,317 --> 01:05:50,819
Congratulations!
862
01:06:07,127 --> 01:06:09,169
Please take a seat!
863
01:06:11,004 --> 01:06:12,463
Mr. Ip, please sit down!
864
01:06:12,547 --> 01:06:13,841
Τhanks
865
01:06:16,759 --> 01:06:18,843
What a great evening!
866
01:06:18,930 --> 01:06:22,014
Tin Chi's got himself a wife
and I've got a daughter
867
01:06:22,182 --> 01:06:23,432
I'm very happy, too.
868
01:06:23,516 --> 01:06:25,685
To me, Mei Wai is like
half a daughter
869
01:06:25,686 --> 01:06:28,186
while Τin Chi is half a son
870
01:06:28,187 --> 01:06:30,898
Now half a daughter is
marrying half a son;
871
01:06:30,983 --> 01:06:32,357
half a son is marrying
half a daughter
872
01:06:32,441 --> 01:06:35,026
Τhe two halves together
form a perfect couple
873
01:06:36,069 --> 01:06:38,905
Don't forget that Tin Chi
is my whole son
874
01:06:38,990 --> 01:06:42,240
I'm most thrilled to see him
marrying your half daughter
875
01:06:42,324 --> 01:06:44,910
You'll have another happy
occasion very soon.
876
01:06:44,995 --> 01:06:47,496
I believe it'll be
Ip man's turn soon
877
01:06:47,830 --> 01:06:49,540
Keep up the good work, Man!
878
01:06:49,541 --> 01:06:50,708
Τin Chi,
879
01:06:50,792 --> 01:06:53,542
have a wonderful wedding night!
880
01:06:53,627 --> 01:06:54,084
Thanks!
881
01:06:54,127 --> 01:06:57,256
Congratulations on your promotion to
the Deputy Chairmanship, too. Cheers!
882
01:06:57,340 --> 01:06:58,006
Τhank you!
883
01:06:58,048 --> 01:06:59,382
Why don't we fill up
the glasses?
884
01:06:59,383 --> 01:07:00,885
Î’ottoms up!
Î’ottoms up!
885
01:07:01,719 --> 01:07:03,302
Tin Chi, work hard!
886
01:07:03,387 --> 01:07:06,681
I know, Dad. Cheers!
887
01:07:11,352 --> 01:07:13,396
To my woman
888
01:07:13,480 --> 01:07:15,397
Τo my man
889
01:07:22,738 --> 01:07:23,740
Cheers again!
890
01:07:29,076 --> 01:07:31,078
Come on!
891
01:07:32,205 --> 01:07:34,206
Master!
892
01:07:34,291 --> 01:07:36,459
He was very happy
and is a bit tipsy
893
01:07:38,253 --> 01:07:45,467
Stay here tonight,
Ip Man. Go to sleep, go!
894
01:07:45,552 --> 01:07:47,179
Yes, Sir!
895
01:07:47,346 --> 01:07:49,096
Watch your step Ip Man
896
01:07:51,598 --> 01:07:54,100
Let's fill our glasses
again, Man
897
01:07:54,518 --> 01:07:56,311
It's getting late, President Lee
898
01:07:56,395 --> 01:07:57,895
What do you mean by late?
899
01:08:02,358 --> 01:08:05,070
The night is still young.
900
01:08:05,487 --> 01:08:08,113
Tin Chi said your martial
arts skill is superb
901
01:08:08,198 --> 01:08:10,573
Come on!
Show me your skills
902
01:08:10,952 --> 01:08:11,784
Next time!
903
01:08:11,868 --> 01:08:14,869
Why next time?
Let's do it tonight
904
01:08:14,954 --> 01:08:16,369
President Lee, seriously,
it's getting late!
905
01:08:16,454 --> 01:08:18,122
Let's not start late, then
906
01:08:22,421 --> 01:08:23,878
President Lee!
907
01:08:24,797 --> 01:08:26,254
Sir!
908
01:08:26,381 --> 01:08:29,300
We don't need you here.
Retire to your room. Let's try again
909
01:08:29,384 --> 01:08:30,551
President Lee!
910
01:08:56,451 --> 01:08:57,658
Let's go!
911
01:08:59,663 --> 01:09:01,913
Sit tight, off we go!
912
01:09:21,226 --> 01:09:25,519
Master Ng, Master Ip,
where's Τin Chi? isn't he coming?
913
01:09:25,603 --> 01:09:27,060
It was his wedding
night last night.
914
01:09:27,148 --> 01:09:28,438
I'll tell him later
915
01:09:28,523 --> 01:09:29,856
Let's go in first
916
01:09:31,359 --> 01:09:32,986
Master
917
01:09:33,070 --> 01:09:34,444
Τhis way
918
01:09:42,244 --> 01:09:44,369
I can't imagine the
honorable and
919
01:09:44,370 --> 01:09:46,831
respected President ended up
with such a tragic death
920
01:09:46,916 --> 01:09:49,832
We must locate the murderer,
921
01:09:49,917 --> 01:09:52,210
the President cannot die in vain
922
01:09:52,671 --> 01:09:55,338
Show me in. Have you reported
to the police?
923
01:09:55,423 --> 01:09:56,088
Not yet
924
01:09:56,131 --> 01:09:57,550
We'd better report it first
925
01:09:57,551 --> 01:09:58,676
Right away
926
01:09:58,760 --> 01:09:59,967
Got it!
927
01:10:20,156 --> 01:10:21,363
Where's my brother?
928
01:10:21,448 --> 01:10:22,739
In his room
929
01:10:24,908 --> 01:10:29,913
lp Tin Chi!
930
01:10:32,084 --> 01:10:33,541
Ip Τin Chi, come with me
931
01:10:33,625 --> 01:10:34,959
What's wrong?
932
01:10:35,043 --> 01:10:36,626
You stay here.
933
01:10:36,711 --> 01:10:39,421
You come with me right now;
I have to talk to you
934
01:10:43,300 --> 01:10:45,010
What's the matter?
935
01:10:45,470 --> 01:10:47,554
People should have
qualms of conscience
936
01:10:47,638 --> 01:10:49,346
What're you getting at?
937
01:10:49,433 --> 01:10:52,392
Didn't Lee Man Ho treat you
like his son?
938
01:10:52,477 --> 01:10:54,268
Why did you do that?
939
01:10:54,269 --> 01:10:55,938
What've I done?
940
01:11:00,858 --> 01:11:01,818
Are you out of your mind?
941
01:11:01,902 --> 01:11:03,026
Stop acting innocent!
942
01:11:03,111 --> 01:11:04,695
Strangle me if you
have the balls
943
01:11:04,779 --> 01:11:05,488
I have no clue
what you're talking about
944
01:11:05,530 --> 01:11:07,324
You strangled President Lee,
945
01:11:07,408 --> 01:11:08,866
only you used left hand
946
01:11:08,950 --> 01:11:09,950
Lee is dead?
947
01:11:09,951 --> 01:11:11,201
I won't let him die in vain!
948
01:11:11,285 --> 01:11:13,954
Let go of him, Man!
What are you two doing?
949
01:11:14,038 --> 01:11:15,372
Why start a fight?
950
01:11:15,456 --> 01:11:16,831
Your Godfather was killed.
951
01:11:16,916 --> 01:11:19,752
Look this man in the eyes.
He is the killer
952
01:11:20,795 --> 01:11:22,962
All because he was strangled
with the left hand,
953
01:11:23,046 --> 01:11:24,462
you're accusing me of murder
954
01:11:24,546 --> 01:11:26,507
I'm not the only one in Foshan
who's learned the strangling move
955
01:11:26,591 --> 01:11:28,384
You taught me this move.
956
01:11:28,468 --> 01:11:29,635
You know how to strangle
with your left hand, too.
957
01:11:29,719 --> 01:11:31,388
The Japanese want to get rid
of their opponents.
958
01:11:31,472 --> 01:11:33,097
You must be the one
who helped them
959
01:11:33,181 --> 01:11:33,930
Tell me,
960
01:11:33,973 --> 01:11:35,890
why did the Japanese send
gifts to your wedding?
961
01:11:35,974 --> 01:11:37,768
I do business with
many foreigners.
962
01:11:37,852 --> 01:11:40,521
It's no surprise that the Japanese
would send me presents
963
01:11:40,605 --> 01:11:43,982
Swear that you have nothing
to do with President Lee's murder
964
01:11:46,652 --> 01:11:50,154
All right! I, lp Tin Chi swear...
965
01:11:50,155 --> 01:11:53,407
Τin Chi, the police are here
966
01:11:53,491 --> 01:11:55,118
Ip Man, have you reported
to the police?
967
01:11:56,662 --> 01:12:00,665
Mr. Ip Τin Chi, we are here to take
Mr. lp Man to the police station
968
01:12:00,749 --> 01:12:01,957
Why are you taking
my brother away?
969
01:12:02,042 --> 01:12:05,126
He's suspected of
President Lee's murder
970
01:12:05,210 --> 01:12:06,921
Lee's servant witnessed
a fight and heated
971
01:12:07,005 --> 01:12:11,006
argument between Ip Man
and Lee last night
972
01:12:11,007 --> 01:12:12,551
Τhe President was quite drunk
973
01:12:12,635 --> 01:12:14,177
and my brother just escorted
him home
974
01:12:14,178 --> 01:12:17,470
No need to start a fight with President Lee
after taking him home, right?
975
01:12:17,891 --> 01:12:19,849
Arrest him
976
01:12:19,934 --> 01:12:21,099
You're not taking Ip Man away
977
01:12:21,184 --> 01:12:23,142
Τhere must be some understanding here.
My brother doesn't kill
978
01:12:23,226 --> 01:12:26,897
Mr. lp, please stop your wife from
obstructing our course of action
979
01:12:26,981 --> 01:12:30,859
I'll go with them.
I fear not as I'm innocent
980
01:12:30,944 --> 01:12:32,527
Go!
981
01:12:35,449 --> 01:12:38,032
Ip Τin Chi, remember
you swore an oath
982
01:12:56,633 --> 01:12:58,008
lnspector,
983
01:12:58,093 --> 01:13:00,470
if you don't have enough
evidence to press charges,
984
01:13:00,554 --> 01:13:02,680
you have to release him
985
01:13:03,057 --> 01:13:04,556
Deputy Mayor,
986
01:13:04,557 --> 01:13:06,727
Ip Man has been charged
with felony.
987
01:13:06,811 --> 01:13:09,103
We need more time to investigate
988
01:13:09,187 --> 01:13:11,564
Ip Man is innocent,
you can't lock him up.
989
01:13:11,565 --> 01:13:13,107
Miss Cheung,
990
01:13:13,191 --> 01:13:17,528
we go by evidence; we don't bring
charges against innocent citizens
991
01:13:18,238 --> 01:13:20,447
There are witnesses in this case.
992
01:13:21,240 --> 01:13:24,826
If he's innocent,
993
01:13:25,370 --> 01:13:27,286
why won't he try to
defend himself?
994
01:13:27,579 --> 01:13:31,874
You keep saying
Ip Man is innocent;
995
01:13:31,958 --> 01:13:33,666
do you have evidence,
Miss Cheung?
996
01:13:33,751 --> 01:13:36,337
Unless you can prove his innocence,
stop making these empty claims
997
01:14:11,621 --> 01:14:14,872
lp Tin Chi has been elected President
of the Jing Wu Athletic Association
998
01:14:14,956 --> 01:14:17,459
Good!
Congratulations!
999
01:14:17,960 --> 01:14:19,460
Τhank you!
1000
01:14:19,461 --> 01:14:24,882
Congratulations!
Τhank you!
1001
01:14:53,327 --> 01:14:54,952
Mr. Kitano will donate
1002
01:14:55,036 --> 01:14:57,580
$300,000 to the Association
1003
01:14:57,664 --> 01:15:02,249
And will send his students here
to exchange knowledge.
1004
01:15:02,670 --> 01:15:04,462
Any objections?
1005
01:15:56,761 --> 01:15:59,221
Lee Man Ho...
killers in ambush
1006
01:16:06,602 --> 01:16:07,729
You can leave now!
1007
01:16:07,813 --> 01:16:09,772
How come?
1008
01:16:10,190 --> 01:16:12,065
Let's get out of here first
1009
01:16:13,528 --> 01:16:14,903
Come on!
1010
01:16:14,987 --> 01:16:16,736
At 10:30 pm,
the night of the murder,
1011
01:16:16,737 --> 01:16:18,320
Ip Man came to my place
1012
01:16:18,405 --> 01:16:20,615
We stayed up and chatted.
1013
01:16:21,409 --> 01:16:27,247
He was drunk and
so spent the night in my room
1014
01:16:27,248 --> 01:16:30,751
Miss Cheung, are you
telling the truth?
1015
01:16:30,835 --> 01:16:34,754
Were you really with lp man
on the night of the murder?
1016
01:16:35,297 --> 01:16:37,674
Your testimony
is critical to the case
1017
01:16:37,758 --> 01:16:42,176
If you're making things up,
you could be arrested
1018
01:16:45,222 --> 01:16:48,098
I swear the truth in my capacity
as the Deputy Mayor's daughter
1019
01:16:48,227 --> 01:16:50,936
However, I can't simply
take your alibi and
1020
01:16:51,020 --> 01:16:53,270
believe that Ip Man is innocent
1021
01:16:53,771 --> 01:16:56,107
I need more supporting evidence
1022
01:16:56,608 --> 01:16:58,901
More supporting evidence?
1023
01:16:58,985 --> 01:17:03,405
Is my daughter's chastity
not enough
1024
01:17:03,489 --> 01:17:05,781
to prove his innocence?
1025
01:17:06,910 --> 01:17:10,287
I guess I need the
Provincial Governor
1026
01:17:10,705 --> 01:17:12,790
to come and do justice
1027
01:17:15,417 --> 01:17:18,962
Dad, don't be too upset.
1028
01:17:19,046 --> 01:17:23,173
I had no alternative but to
make up such a lie. I'm so sorry
1029
01:17:23,257 --> 01:17:26,802
You sacrificed your reputation
to rescue him;
1030
01:17:26,803 --> 01:17:29,389
just to rescue a Kung Fu guy!
1031
01:17:29,724 --> 01:17:31,306
You must marry my sister
as soon as you can!
1032
01:17:31,307 --> 01:17:33,225
Dad, don't get mad!
Wing Shing!
1033
01:17:33,310 --> 01:17:35,270
Sorry! I'm not worth it
1034
01:17:36,146 --> 01:17:38,646
Worth it or not is only
for me to decide
1035
01:17:40,732 --> 01:17:44,026
I don't want you to
marry me because of this
1036
01:17:45,863 --> 01:17:47,406
Wing Shing!
1037
01:17:49,367 --> 01:17:53,703
That's not what I mean,
I want you to marry me
1038
01:17:53,787 --> 01:17:55,787
I'll take you as my wife with an official
ceremony and a grand wedding.
1039
01:17:55,873 --> 01:17:57,914
Your father need not worry
1040
01:18:31,239 --> 01:18:33,197
Mei Wai! Mei Wai!
1041
01:18:43,250 --> 01:18:45,750
Mei Wai, why are you doing this?
1042
01:18:45,837 --> 01:18:48,962
Did you kill my Godfather,
Τin Chi?
1043
01:18:50,214 --> 01:18:51,547
Do you work for the Japanese?
1044
01:18:51,548 --> 01:18:55,427
Did you betray your own people
for money, or for power?
1045
01:18:55,553 --> 01:18:57,553
It's not as simple as you think
1046
01:18:57,554 --> 01:19:00,182
It's hard to explain
1047
01:19:00,891 --> 01:19:03,224
Mei Wai, please don't leave me!
1048
01:19:03,309 --> 01:19:05,269
Listen to me
1049
01:19:05,353 --> 01:19:07,980
I beg you.
Please listen!
1050
01:19:08,065 --> 01:19:10,733
What other lies do you
want to tell me?
1051
01:19:10,901 --> 01:19:15,194
You can't die,
you'll be a mother soon
1052
01:19:16,448 --> 01:19:22,619
But you've killed,
you should give yourself in
1053
01:19:22,704 --> 01:19:25,288
It won't work! It won't work!
1054
01:19:25,372 --> 01:19:30,585
Listen! We should go
somewhere we belong
1055
01:19:38,970 --> 01:19:40,635
Where's the letter?
1056
01:19:42,889 --> 01:19:44,641
Who came?
1057
01:19:45,934 --> 01:19:48,101
Tell me, who came?
1058
01:19:48,102 --> 01:19:49,768
No... Nobody
1059
01:19:49,769 --> 01:19:52,814
Tell me who was here?
1060
01:19:53,858 --> 01:19:57,902
Brother Chung So...
he came to see me just now
1061
01:20:00,154 --> 01:20:02,071
I've caused my brother
enough damage,
1062
01:20:02,155 --> 01:20:04,283
I don't want to involve
Î’rother Chung So
1063
01:20:28,140 --> 01:20:29,807
Where are you heading?
1064
01:20:30,225 --> 01:20:33,602
I've done so much for
your career advancement
1065
01:20:33,687 --> 01:20:35,937
Dad even made Ip Man
the culprit for your crime
1066
01:20:36,022 --> 01:20:38,565
And you back out because
of this lowly woman!
1067
01:20:38,650 --> 01:20:43,152
I've done what you told me.
What more do you want from me?
1068
01:20:43,153 --> 01:20:50,451
Kill Ng Chung So;
he's aware that you're working for us
1069
01:20:50,619 --> 01:20:52,578
For you, and for us,
1070
01:20:52,663 --> 01:20:55,204
whoever gets in the way
should be eliminated
1071
01:20:55,833 --> 01:20:58,500
I don't want to kill any more!
1072
01:20:58,584 --> 01:21:00,001
Τhis is not an option!
1073
01:21:26,194 --> 01:21:27,695
Τin Chi!
1074
01:21:27,779 --> 01:21:28,571
Don't hurt her!
1075
01:21:28,613 --> 01:21:30,112
Τin Chi!
1076
01:21:30,238 --> 01:21:32,449
I gave you my word
on the honor of a samurai:
1077
01:21:32,534 --> 01:21:35,992
You'll be free to leave
after this mission
1078
01:21:36,077 --> 01:21:37,870
Don't say that you haven't been
given a second chance!
1079
01:21:37,955 --> 01:21:38,871
How can I overcome him?
1080
01:21:38,956 --> 01:21:39,831
If you can't do this alone,
1081
01:21:39,915 --> 01:21:41,248
we'll form a brother
and sister team
1082
01:21:49,716 --> 01:21:52,259
Tin Chi, come out!
1083
01:21:52,344 --> 01:21:54,679
Τin Chi, come out quick!
1084
01:21:54,763 --> 01:21:56,805
We don't spare traitors in the
Wing Chun Martial Arts School
1085
01:21:57,556 --> 01:21:59,473
He's no longer your senior.
1086
01:21:59,557 --> 01:22:01,226
Get him out here, now!
1087
01:22:13,529 --> 01:22:16,073
Τin Chi!
Τin Chi!
1088
01:22:27,627 --> 01:22:30,920
I beg your forgiveness, Master.
1089
01:22:30,921 --> 01:22:32,588
I've failed as a teacher
and a leader
1090
01:22:36,468 --> 01:22:38,427
Yiu Choi! Yiu Choi!
1091
01:24:42,543 --> 01:24:43,543
Master!
1092
01:24:52,178 --> 01:24:54,679
Ip Tin Chi, you traitor!
1093
01:25:22,290 --> 01:25:24,582
Τhat's no way to treat
your fellow disciples
1094
01:25:26,211 --> 01:25:28,045
Watch out, Man!
1095
01:25:28,129 --> 01:25:29,545
I will!
1096
01:25:41,432 --> 01:25:42,640
Kill him!
1097
01:27:03,801 --> 01:27:05,887
Clear the way!
1098
01:29:49,330 --> 01:29:51,332
I beat you up, not in revenge
for being framed
1099
01:29:51,417 --> 01:29:54,460
Î’ut to defend Lee Man Ho,
the Master, and Dad's reputation
1100
01:29:54,920 --> 01:29:57,672
Why did you turn traitor when you
were so loved and respected by us?
1101
01:29:58,840 --> 01:30:00,840
I'm not a traitor!
1102
01:30:01,550 --> 01:30:06,263
I'm a Japanese sergeant,
Τanaka Eiketsu
1103
01:30:07,556 --> 01:30:10,184
I left my parents
when I was twelve to
1104
01:30:11,518 --> 01:30:13,643
become a spy in China
1105
01:30:13,727 --> 01:30:16,522
I miss my country,
1106
01:30:17,024 --> 01:30:18,941
I want to go home
1107
01:30:23,446 --> 01:30:27,199
I couldn't even see my mother
when she died
1108
01:30:27,616 --> 01:30:31,996
I have yet to be able to pay
my respects at her grave
1109
01:30:37,544 --> 01:30:41,253
It might not be a bad idea
to die now,
1110
01:30:42,172 --> 01:30:44,716
so everything can be ended
1111
01:30:47,969 --> 01:30:52,264
I'm a soldier,
which leaves me no choice
1112
01:30:53,600 --> 01:30:59,937
I'm relieved now as I've finally
carried out my mission
1113
01:31:01,733 --> 01:31:05,693
I don't need to hurt the people
I love any more
1114
01:31:07,447 --> 01:31:09,697
It's been a pleasure
to be adopted
1115
01:31:10,365 --> 01:31:15,660
by the lp family and
be your brother
1116
01:31:18,580 --> 01:31:24,376
I have no regrets,
as Mei Wai has been my wife
1117
01:31:24,460 --> 01:31:26,462
Where's Mei Wai now?
1118
01:32:09,671 --> 01:32:17,009
Ip Man...
1119
01:33:07,475 --> 01:33:09,016
Τhe essence of Wing Chun is to
follow one's shadow,
1120
01:33:09,101 --> 01:33:12,687
not his hand. Focus on what you feel
rather than what you see
1121
01:34:25,506 --> 01:34:27,091
Where's Tin Chi?
1122
01:34:30,928 --> 01:34:35,973
I feel guilty;
I wasn't able to keep his son
1123
01:34:59,746 --> 01:35:02,583
Captain, these crates have just arrived.
They are all Kitano's
1124
01:35:02,667 --> 01:35:05,459
Open them for inspection!
1125
01:35:15,971 --> 01:35:21,682
Where am I? Who are you?
I want to go home
1126
01:35:21,892 --> 01:35:23,059
Τhere's one over here, too!
1127
01:35:23,143 --> 01:35:25,477
Help him out Over here, too!
1128
01:35:25,981 --> 01:35:28,856
Any water? Give them some!
Will do!
1129
01:35:39,493 --> 01:35:41,826
Easy, get him out!
1130
01:35:41,910 --> 01:35:45,830
Dad, a beggar is
unconscious outside
1131
01:35:50,044 --> 01:35:52,169
Don't be afraid!
Leave!
1132
01:35:52,170 --> 01:35:53,962
Give them some water!
1133
01:36:10,354 --> 01:36:12,187
At the critical moment,
1134
01:36:12,272 --> 01:36:15,400
he arrived in a hurry
with a long rod in hand,
1135
01:36:15,484 --> 01:36:19,529
beating the hell out of
the Japanese with
1136
01:36:19,613 --> 01:36:23,407
the authentic Wing Chun
'half-past six' rod style
1137
01:36:23,491 --> 01:36:25,410
However, his rod was slashed
into two halves
1138
01:36:25,494 --> 01:36:28,995
by your Uncle Tin Chi's
Japanese sword
1139
01:36:29,079 --> 01:36:33,750
Yet Τin Chi didn't let go,
he pressed even harder...
1140
01:36:33,834 --> 01:36:38,380
by attacking Ip Man
with Karate and Judo
1141
01:36:41,549 --> 01:36:43,759
How did my Dad react?
1142
01:36:43,843 --> 01:36:46,387
He was very alert;
1143
01:36:46,388 --> 01:36:50,058
he immediately used the two half rods
like a pair of wing-shaped swords,
1144
01:36:50,059 --> 01:36:51,558
and brandished them frantically,
1145
01:36:51,642 --> 01:36:55,270
at times mixing in some
unknown styles,
1146
01:36:55,354 --> 01:36:57,856
styles difficult to identify,
to beat his opponent
1147
01:36:57,941 --> 01:37:00,401
Τhese mixed movements,
regardless of their authenticity,
1148
01:37:00,485 --> 01:37:03,402
were not only powerful
enough to win,
1149
01:37:03,403 --> 01:37:06,031
but also good enough
to save my life
1150
01:37:06,115 --> 01:37:07,990
From then on, I stopped believing
that martial arts schools
1151
01:37:08,075 --> 01:37:10,201
should be segregated to maintain
their own authentic styles
1152
01:37:10,285 --> 01:37:12,412
My eyes were opened and
saw a broader horizon
1153
01:37:12,413 --> 01:37:15,664
I don't understand how Uncle Tin Chi
picked up Japanese Kung Fu?
1154
01:37:15,748 --> 01:37:16,831
Yeah! Why? Why?
1155
01:37:16,915 --> 01:37:18,709
As a matter of fact,
your Uncle Τin Chi...
1156
01:37:18,793 --> 01:37:20,293
Why stop practicing?
1157
01:37:20,378 --> 01:37:21,044
Dad!
1158
01:37:21,087 --> 01:37:23,881
Go and do more training and
practice. Hurry! Hurry!
1159
01:37:24,007 --> 01:37:25,841
Let's go and practice!
1160
01:37:25,925 --> 01:37:27,467
Τelling stories again,
Î’rother Chung So?
1161
01:37:27,551 --> 01:37:29,345
You've gone over them
thousands of times
1162
01:37:29,429 --> 01:37:31,804
The thing is, every time
it's a new story to them
1163
01:37:31,888 --> 01:37:35,767
You're right! Children should
know about their past
1164
01:37:35,852 --> 01:37:37,268
Pay full attention
when you practice.
1165
01:37:37,269 --> 01:37:38,477
You are not allowed to eat
before you're done
1166
01:37:39,229 --> 01:37:40,769
Dinner's ready, Jun!
1167
01:37:40,854 --> 01:37:43,148
Stop the training.
Come and eat, everybody!
1168
01:37:43,233 --> 01:37:47,737
Dad says I have to practise
well before I can eat
1169
01:37:47,821 --> 01:37:52,614
What's more important?
Martial Arts or food?
1170
01:37:52,615 --> 01:37:54,408
Food! Dad!
1171
01:37:54,493 --> 01:37:55,201
All right!
1172
01:37:55,244 --> 01:37:58,120
Take a good rest.
Practise more after you eat
1173
01:37:58,537 --> 01:38:01,290
Eat!
1174
01:38:01,541 --> 01:38:09,541
Movie Full-HD.com
- PertamaX ~
79577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.