All language subtitles for The.Lady.2026.S01E02.2160p.BB.WEB-DL.AAC2.0.HLG.H.265-playWEB_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:14,440 Jane: If I want a career in fashion, 2 00:00:14,440 --> 00:00:15,960 London's where I need to be. 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,200 "You are invited to attend an interview 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,840 for the position of assistant dresser for Her Royal Highness, 5 00:00:20,840 --> 00:00:22,320 the Duchess of York." 6 00:00:22,320 --> 00:00:23,800 Angela: This is Jane Andrews, ma'am. 7 00:00:23,800 --> 00:00:26,000 Did you find it too grim up north? 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,560 Jane: Think I'd be better suited to a palace. 9 00:00:28,560 --> 00:00:30,080 Alistair: It's the way she said it. 10 00:00:30,080 --> 00:00:31,840 "Ah've run you a bath, ma'am." 11 00:00:31,840 --> 00:00:33,280 Just look at her shoes. 12 00:00:33,280 --> 00:00:35,600 I'm just not really feeling good, Mum. 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,000 June: Please don't go starting all that again. 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 It's a chance to start afresh. 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,400 Sarah: Well, what would you suggest? 16 00:00:41,400 --> 00:00:43,160 Jane: Perhaps something more fitted? 17 00:00:43,160 --> 00:00:44,440 More vibrant colour? 18 00:00:44,440 --> 00:00:45,640 Sarah: You're a lot like me, Jane. 19 00:00:45,640 --> 00:00:47,520 You've got spirit. 20 00:00:47,520 --> 00:00:49,120 Charles: Could I possibly interest you in a nightcap? 21 00:00:49,120 --> 00:00:50,280 Jane: He says he doesn't see the point 22 00:00:50,280 --> 00:00:51,680 of getting involved with someone 23 00:00:51,680 --> 00:00:53,000 unless you think it's going to go somewhere. 24 00:00:53,000 --> 00:00:54,280 Ruth: I very much fear that 25 00:00:54,280 --> 00:00:56,560 has divorce written all over it. 26 00:00:56,560 --> 00:00:58,000 Because a life without passion, 27 00:00:58,000 --> 00:01:00,080 well, that's no life at all. 28 00:01:00,080 --> 00:01:03,600 Her Majesty says I'm to cease all contact immediately. 29 00:01:03,600 --> 00:01:05,080 It'll just be you and me, Jane. 30 00:01:05,080 --> 00:01:06,920 Assuming you'll stand by me? 31 00:01:06,920 --> 00:01:08,480 Always, ma'am. 32 00:01:08,480 --> 00:01:10,280 Charles: It's only a job, after all. 33 00:01:10,280 --> 00:01:12,360 You could find something a bit less all-consuming. 34 00:01:12,360 --> 00:01:15,360 I don't want an ordinary life! 35 00:01:15,360 --> 00:01:17,400 DCI Douglas: As from now, we're treating Jane Andrews 36 00:01:17,400 --> 00:01:20,600 as the prime suspect in this investigation. 37 00:01:20,600 --> 00:01:23,840 Oh, Jane, however did it come to this? 38 00:01:29,600 --> 00:01:31,720 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 39 00:01:31,720 --> 00:01:34,680 ♪ Don't hurt me no more ♪ 40 00:01:43,280 --> 00:01:45,560 ♪ What is love? ♪ 41 00:01:51,200 --> 00:01:52,720 ♪ Yeah, yeah ♪ 42 00:01:52,720 --> 00:01:54,160 ♪ Baby, don't hurt me ♪ 43 00:01:54,160 --> 00:01:55,600 Oh, my dear, come, come. 44 00:01:55,600 --> 00:01:57,080 Quickly, quickly. 45 00:01:57,080 --> 00:01:58,680 ♪ No more ♪ 46 00:01:58,680 --> 00:02:01,560 ♪ What is love? ♪ 47 00:02:01,560 --> 00:02:04,760 Sarah: I kept telling them it wasn't what it looked like. 48 00:02:04,760 --> 00:02:07,240 It was just a bit of harmless fun. 49 00:02:07,240 --> 00:02:10,800 He was being Prince Charming. The shoe fits and all that. 50 00:02:10,800 --> 00:02:12,640 Of course. 51 00:02:12,640 --> 00:02:14,160 Sarah: Every single headline is about John 52 00:02:14,160 --> 00:02:16,440 and bloody toe sucking. 53 00:02:16,440 --> 00:02:18,680 It's been relentless. 54 00:02:18,680 --> 00:02:22,200 Madame Vasso: Put it out of your mind. It will soon be forgotten. 55 00:02:22,200 --> 00:02:25,800 And so will this man. He's not for you. 56 00:02:25,800 --> 00:02:26,960 Is that right? 57 00:02:29,920 --> 00:02:33,080 Yes. Well, it does seem to have reached a natural end. 58 00:02:33,080 --> 00:02:36,320 Madame Vasso: Yes. As I said, he has served his purposes. 59 00:02:39,600 --> 00:02:43,120 Well, that's good to know, isn't it, Jane? 60 00:02:43,120 --> 00:02:45,600 Yes, ma'am. 61 00:02:45,600 --> 00:02:48,640 So you can tell all that from the cards? 62 00:02:48,640 --> 00:02:52,440 The cards, the energies in the room. 63 00:02:52,440 --> 00:02:55,120 The messages come in many different ways. 64 00:02:55,120 --> 00:02:57,520 She's never wrong. You should ask her something. 65 00:02:57,520 --> 00:03:00,160 Oh, I wouldn't want to. 66 00:03:00,160 --> 00:03:02,400 You have a question? Ask it. 67 00:03:06,240 --> 00:03:11,760 I just wonder if there could be someone out there... 68 00:03:13,160 --> 00:03:15,480 ...someone who really is my perfect match. 69 00:03:15,480 --> 00:03:18,320 Uh-oh. But you've already got a husband. 70 00:03:18,320 --> 00:03:21,880 You seek a soulmate? 71 00:03:21,880 --> 00:03:23,960 I just imagined being with someone 72 00:03:23,960 --> 00:03:26,960 who wants the same things. 73 00:03:26,960 --> 00:03:30,040 You know, shares the same dreams. 74 00:03:32,320 --> 00:03:33,560 Give me your hands. 75 00:03:42,000 --> 00:03:47,920 I feel a strong presence, a male presence. 76 00:03:47,920 --> 00:03:49,480 Very virile. 77 00:03:49,480 --> 00:03:51,800 Lucky thing. 78 00:03:51,800 --> 00:03:55,640 Madame Vasso: I see wine...candles. 79 00:03:55,640 --> 00:03:57,640 I see where this is going. 80 00:04:01,640 --> 00:04:05,840 Madame Vasso: This man will bring great passion into your life. 81 00:04:05,840 --> 00:04:08,880 He will open up new worlds. 82 00:04:10,760 --> 00:04:14,840 But once you meet him, there will be no going back. 83 00:04:16,280 --> 00:04:19,080 I thought you already had your happy ever after. 84 00:04:19,080 --> 00:04:21,760 -♪ Welcome to your life ♪ -Sarah! 85 00:04:21,760 --> 00:04:23,400 Sarah, tell us, what'd your fortune say? 86 00:04:23,400 --> 00:04:24,840 Sarah: Oh, well, that's for me to know. 87 00:04:24,840 --> 00:04:26,240 Another tall, dark stranger on the horizon? 88 00:04:26,240 --> 00:04:27,880 If there is, he's coming for my friend here. 89 00:04:27,880 --> 00:04:29,440 Still enjoying the single life, then, are you, ma'am? 90 00:04:29,440 --> 00:04:30,720 Oh, yes. It's wonderful. Thanks for asking. 91 00:04:30,720 --> 00:04:32,200 I'd recommend it to anyone. 92 00:04:32,200 --> 00:04:33,920 Come on, let's get out of here. 93 00:04:38,160 --> 00:04:42,520 ♪ Turn your back on Mother Nature ♪ 94 00:04:42,520 --> 00:04:47,960 ♪ Everybody wants to rule the world ♪ 95 00:04:51,520 --> 00:04:53,480 DCI Douglas: That photo has got to be 10 years old. 96 00:04:53,480 --> 00:04:55,120 God knows where they found it. 97 00:04:55,120 --> 00:04:57,000 But now they've linked it to the royals, 98 00:04:57,000 --> 00:04:59,360 they'll be crawling all over us 99 00:04:59,360 --> 00:05:03,880 and yours truly having to deal with them. 100 00:05:03,880 --> 00:05:05,600 DS Smart: Sir? 101 00:05:05,600 --> 00:05:07,600 We're on the 6:00 news. 102 00:05:09,600 --> 00:05:11,520 Reporter: His girlfriend, Jane Andrews, 103 00:05:11,520 --> 00:05:14,440 former employee and close, personal confidante 104 00:05:14,440 --> 00:05:17,040 of the Duchess of York, who is understood to be 105 00:05:17,040 --> 00:05:20,160 deeply distressed by her disappearance. 106 00:05:20,160 --> 00:05:23,680 The police are appealing for information on her whereabouts. 107 00:05:23,680 --> 00:05:25,760 And the big question right now is 108 00:05:25,760 --> 00:05:30,600 where in the world is Jane Andrews? 109 00:05:30,600 --> 00:05:32,840 Jane: I'm sorry Sarah couldn't be here to discuss 110 00:05:32,840 --> 00:05:35,680 the gala herself. -Aleksandra: Oh, I understand. 111 00:05:35,680 --> 00:05:37,520 Jane: She just has so much to deal with, 112 00:05:37,520 --> 00:05:40,520 what with the separation and the house move. 113 00:05:40,520 --> 00:05:42,000 Aleksandra: Oh, I'm sure. 114 00:05:42,000 --> 00:05:43,840 So has she any servants left? 115 00:05:43,840 --> 00:05:46,320 Jane: Literally a handful. 116 00:05:46,320 --> 00:05:49,400 I mean, Romenda Lodge is hardly the palace. 117 00:05:49,400 --> 00:05:52,280 We've been having to scrape by on an absolute skeleton staff. 118 00:05:52,280 --> 00:05:54,400 We've really had to tighten our belts all around. 119 00:05:54,400 --> 00:05:57,320 So no more lovely shopping trips on Concorde? 120 00:05:57,320 --> 00:05:59,320 Not just at the moment. 121 00:05:59,320 --> 00:06:00,840 It's been quite an adjustment. 122 00:06:00,840 --> 00:06:03,000 Hmm. 123 00:06:03,000 --> 00:06:04,320 Jane: But between you and me... 124 00:06:04,320 --> 00:06:05,720 Hmm? 125 00:06:05,720 --> 00:06:08,360 ...I'm basically running the whole show now. 126 00:06:08,360 --> 00:06:10,520 Well done, you. 127 00:06:10,520 --> 00:06:13,440 And you said your husband's working there, too? 128 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 Yes. 129 00:06:15,440 --> 00:06:19,440 Sarah needed someone with financial expertise, 130 00:06:19,440 --> 00:06:21,680 and Charles was looking for a change, so... 131 00:06:21,680 --> 00:06:24,680 How lovely for you both to be working together as a team. 132 00:06:24,680 --> 00:06:26,160 Must be such fun. 133 00:06:30,840 --> 00:06:32,520 For God's sake, Charles, it's just basic bookkeeping. 134 00:06:32,520 --> 00:06:34,000 Just get on with it. 135 00:06:34,000 --> 00:06:35,520 How am I supposed to get on with it 136 00:06:35,520 --> 00:06:37,000 when she doesn't keep any of her bloody receipts? 137 00:06:37,000 --> 00:06:39,080 I don't know, just do the best that you can. 138 00:06:39,080 --> 00:06:41,520 This isn't what I signed up for, Janey. 139 00:06:41,520 --> 00:06:43,000 We were meant to sit down together 140 00:06:43,000 --> 00:06:44,720 and make a proper financial plan. 141 00:06:44,720 --> 00:06:46,560 Yes. Well, now it looks like this publishing deal 142 00:06:46,560 --> 00:06:48,040 may be going ahead. 143 00:06:48,040 --> 00:06:49,600 Dear God, not more helicopter stories. 144 00:06:49,600 --> 00:06:51,440 No, actually, it's a biographical working 145 00:06:51,440 --> 00:06:52,800 of Queen Victoria's travels. 146 00:06:52,800 --> 00:06:54,760 I'm sure that'll be a massive earner. 147 00:06:54,760 --> 00:06:56,520 Sarah: Jane? Jane, are you there? 148 00:06:56,520 --> 00:06:58,320 I can't talk about this now. 149 00:06:58,320 --> 00:07:01,440 If she's going out for lunch, tell her to keep the receipt. 150 00:07:01,440 --> 00:07:03,520 Sarah: Alright, alright. 151 00:07:03,520 --> 00:07:04,600 Jane! 152 00:07:04,600 --> 00:07:07,960 Bye. Bye, bye, bye, bye, bye. 153 00:07:07,960 --> 00:07:10,880 So the plan is we leave on Friday for Germany, 154 00:07:10,880 --> 00:07:13,320 and I shall follow in Victoria's footsteps. 155 00:07:13,320 --> 00:07:15,360 A sort of spiritual pilgrimage. 156 00:07:15,360 --> 00:07:17,240 Oh, ma'am, that's so exciting. 157 00:07:17,240 --> 00:07:18,440 I know. So you'd better start packing. 158 00:07:18,440 --> 00:07:19,720 -Of course. -And you can tell 159 00:07:19,720 --> 00:07:21,440 that penny-pinching husband of yours 160 00:07:21,440 --> 00:07:22,640 that I'll need to release some funds. 161 00:07:22,640 --> 00:07:24,880 -Yes, ma'am. -And I don't care 162 00:07:24,880 --> 00:07:27,560 how unwise he thinks it is. -No, ma'am. 163 00:07:27,560 --> 00:07:28,880 Testing times call for bold actions. 164 00:07:28,880 --> 00:07:30,880 Absolutely, ma'am. 165 00:07:30,880 --> 00:07:33,120 How long will you be gone for? 166 00:07:33,120 --> 00:07:35,120 -Um... -Here. 167 00:07:35,120 --> 00:07:37,440 Jane: I imagine it'll be at least a month. 168 00:07:37,440 --> 00:07:39,200 It may be longer. 169 00:07:39,200 --> 00:07:41,440 They're still finalising the itinerary. 170 00:07:41,440 --> 00:07:43,720 No doubt you'll both be living it up all over Europe. 171 00:07:43,720 --> 00:07:45,840 Oh, for goodness sake. 172 00:07:45,840 --> 00:07:49,320 This jealousy is getting really boring, you know? 173 00:07:49,320 --> 00:07:51,200 -It's not about that. -Yeah, right. 174 00:07:51,200 --> 00:07:54,000 I just think this type of stress and disruption, 175 00:07:54,000 --> 00:07:56,360 it really isn't good for you. 176 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 What happens if you start feeling unwell again? 177 00:07:57,560 --> 00:07:58,880 I won't. 178 00:07:58,880 --> 00:08:00,920 Well, I hope not, 179 00:08:00,920 --> 00:08:02,800 but we talked about maybe going to see someone. 180 00:08:02,800 --> 00:08:04,760 Uh, no, you talked about that. 181 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Well, I just think if the doctor could give you 182 00:08:06,080 --> 00:08:08,120 something for your nerves... 183 00:08:08,120 --> 00:08:09,880 There is nothing wrong with my bloody nerves. 184 00:08:09,880 --> 00:08:12,080 Janey... you know that's not true. 185 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 The only thing wrong with my life is you. 186 00:08:14,840 --> 00:08:16,640 You're the one who makes me ill. 187 00:08:16,640 --> 00:08:19,120 You're the one who ruins everything. 188 00:08:19,120 --> 00:08:21,680 It's like you'd rather my whole life be as dull 189 00:08:21,680 --> 00:08:23,000 and as drab as you are. 190 00:08:23,000 --> 00:08:24,600 It's like I can't fucking breathe. 191 00:08:24,600 --> 00:08:27,320 -I'm not gonna fight with you. -No, of course not. 192 00:08:27,320 --> 00:08:28,880 God forbid you'd have an actual emotion 193 00:08:28,880 --> 00:08:30,920 or show some kind of fucking passion. 194 00:08:30,920 --> 00:08:33,440 -This isn't passion, Jane. -How would you know? 195 00:08:33,440 --> 00:08:35,160 You're like a fucking block of wood. 196 00:08:35,160 --> 00:08:37,240 It's not passion. It's just never-ending drama. 197 00:08:37,240 --> 00:08:40,960 If you're not screaming, you're sobbing. 198 00:08:40,960 --> 00:08:42,840 Or you're lying in the dark, practically bloody catatonic. 199 00:08:42,840 --> 00:08:45,680 And I just can't take much more of it. 200 00:08:45,680 --> 00:08:48,040 Fine! Then go, leave! 201 00:08:48,040 --> 00:08:49,280 Go on. Go and pack your things. 202 00:08:49,280 --> 00:08:50,760 If I'm that much of a fucking nightmare, 203 00:08:50,760 --> 00:08:52,960 why are you with me? 204 00:08:52,960 --> 00:08:54,280 I think the trouble is, you don't want to be with me. 205 00:08:54,280 --> 00:08:55,560 Uhh! I hate you! 206 00:09:21,080 --> 00:09:22,560 How many? 207 00:09:22,560 --> 00:09:26,200 307 calls from the public so far. 208 00:09:26,200 --> 00:09:30,160 96 of them reported sightings of Jane in the last 48 hours. 209 00:09:30,160 --> 00:09:32,440 Jesus. Any of them credible? 210 00:09:32,440 --> 00:09:34,520 There seems to be a cluster on the South Coast. 211 00:09:34,520 --> 00:09:36,560 DCI Douglas: Yeah? 212 00:09:36,560 --> 00:09:39,000 But there's also about 20 up near St. Andrews. 213 00:09:39,000 --> 00:09:40,600 Well, that narrows it down a bit. 214 00:09:40,600 --> 00:09:42,280 PC McGuire: Sir. 215 00:09:42,280 --> 00:09:43,720 DCI Douglas: Those the latest witness statements? 216 00:09:43,720 --> 00:09:45,360 Oh, no, sir. 217 00:09:45,360 --> 00:09:47,120 I think the team is still putting them into the computer. 218 00:09:47,120 --> 00:09:49,920 So much for speedier access to information, aye? 219 00:09:49,920 --> 00:09:52,240 Yes, sir. 220 00:09:52,240 --> 00:09:54,200 There's a guy waiting to speak to you. 221 00:09:54,200 --> 00:09:55,680 What guy? 222 00:09:55,680 --> 00:09:57,720 He says he has information about Jane Andrews. 223 00:09:57,720 --> 00:10:00,480 Terrific. So the nut jobs are now turning up in person. 224 00:10:00,480 --> 00:10:02,320 Desk sergeant thought he seemed pretty credible. 225 00:10:02,320 --> 00:10:04,400 I'm sure. 226 00:10:04,400 --> 00:10:06,600 Probably saw her having tea with Prince of Wales. 227 00:10:12,640 --> 00:10:15,320 Charles: I didn't even know there was a problem 228 00:10:15,320 --> 00:10:17,520 until I got a call from the Evening Standard. 229 00:10:17,520 --> 00:10:21,400 DCI Douglas: Unfortunately, there has been a lot of press interest. 230 00:10:21,400 --> 00:10:25,040 The reporter assumed I knew what had happened. 231 00:10:25,040 --> 00:10:29,120 And he just said you were looking for Jane. 232 00:10:31,000 --> 00:10:35,120 Then I I learnt there was a body involved. 233 00:10:36,920 --> 00:10:39,000 As soon as I finished work, I came straight here. 234 00:10:39,000 --> 00:10:40,880 Well, we appreciate you coming down, sir. 235 00:10:40,880 --> 00:10:43,520 I just hadn't paid much attention, you see? 236 00:10:43,520 --> 00:10:45,600 I mean, Janey, she... 237 00:10:45,600 --> 00:10:48,240 She -- She does tend to be rather dramatic. 238 00:10:48,240 --> 00:10:50,440 Right. 239 00:10:50,440 --> 00:10:53,240 With hindsight, I suppose she did sound quite distressed. 240 00:10:53,240 --> 00:10:55,000 So you've spoken to her? 241 00:10:55,000 --> 00:10:58,520 Yeah. Yeah, yeah. Several times. 242 00:10:58,520 --> 00:11:01,000 I mean, I'll need to check exactly, 243 00:11:01,000 --> 00:11:04,160 but I think she must have contacted me, 244 00:11:04,160 --> 00:11:07,200 uh, 9 or 10 times over the weekend. 245 00:11:07,200 --> 00:11:10,000 So these were all phone conversations? 246 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 No, no. 247 00:11:12,000 --> 00:11:14,160 Uh, some -- some were calls, some text messages. 248 00:11:14,160 --> 00:11:15,840 So what exactly did she say? 249 00:11:15,840 --> 00:11:17,840 It's hard to remember exactly, 250 00:11:17,840 --> 00:11:22,520 but she was mainly talking about relationships 251 00:11:22,520 --> 00:11:25,360 and how they never seem to go in the direction 252 00:11:25,360 --> 00:11:27,400 that she wanted them to. 253 00:11:27,400 --> 00:11:30,560 The general impression I got was there'd been some sort of row. 254 00:11:30,560 --> 00:11:32,320 Did she tell you where she was? 255 00:11:32,320 --> 00:11:35,240 No, no. I did ask. 256 00:11:35,240 --> 00:11:36,960 She wouldn't say. 257 00:11:36,960 --> 00:11:38,720 I could tell she was in a car. 258 00:11:40,560 --> 00:11:41,600 Sorry. 259 00:11:45,200 --> 00:11:46,680 Good God. 260 00:11:46,680 --> 00:11:48,360 Is it Jane? 261 00:11:48,360 --> 00:11:50,840 Uh, yeah. Yeah. Um... 262 00:11:50,840 --> 00:11:52,400 It says, uh... 263 00:11:52,400 --> 00:11:55,600 "What's wrong? All the press want me." 264 00:11:58,160 --> 00:12:00,280 Aleksandra: We are delighted to announce she'll be donating 265 00:12:00,280 --> 00:12:02,560 a percentage of the proceeds from her book, 266 00:12:02,560 --> 00:12:06,600 Travels with Queen Victoria, to our beloved charity. 267 00:12:06,600 --> 00:12:08,320 And now to say a few words, 268 00:12:08,320 --> 00:12:12,000 the authoress herself, Sarah, Duchess of York. 269 00:12:13,160 --> 00:12:15,400 Are we good? 270 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 Here goes nothing. 271 00:12:24,040 --> 00:12:26,040 Hello, everyone. 272 00:12:26,040 --> 00:12:28,160 I really appreciate so many of you 273 00:12:28,160 --> 00:12:31,440 turning out to welcome my little book into the world. 274 00:12:31,440 --> 00:12:35,280 I say little, but as you can see, 275 00:12:35,280 --> 00:12:38,000 it is rather hefty. 276 00:12:39,120 --> 00:12:41,000 No, seriously. 277 00:12:41,000 --> 00:12:43,600 Victoria has been a passion of mine 278 00:12:43,600 --> 00:12:45,640 since I was a girl, 279 00:12:45,640 --> 00:12:48,800 and to have the chance to literally follow 280 00:12:48,800 --> 00:12:52,280 in her footsteps and journey back through time 281 00:12:52,280 --> 00:12:55,760 has been a once-in-a-lifetime experience. 282 00:12:55,760 --> 00:12:57,400 Aleksandra: The chap with the glasses. 283 00:12:57,400 --> 00:13:00,120 That's the Italian gentleman? 284 00:13:00,120 --> 00:13:01,400 The Count. 285 00:13:01,400 --> 00:13:03,640 Sarah: ...of Victoria herself was... 286 00:13:03,640 --> 00:13:06,400 Jane: He's an absolute sweetheart. 287 00:13:06,400 --> 00:13:11,000 But I was also fortunate to meet many wonderful people 288 00:13:11,000 --> 00:13:15,080 on a more earthly plane. 289 00:13:16,480 --> 00:13:18,400 The Duchess seems rather taken with him. 290 00:13:18,400 --> 00:13:21,280 We all became fast friends. 291 00:13:21,280 --> 00:13:23,080 And I have the support of a marvellous team, 292 00:13:23,080 --> 00:13:27,080 not least my indefatigable assistant, Jane Andrews. 293 00:13:27,080 --> 00:13:29,400 Yes, yes, let's. 294 00:13:34,400 --> 00:13:37,840 I think it's fair to say both Jane and I 295 00:13:37,840 --> 00:13:40,640 were at something of a crossroads in our lives, 296 00:13:40,640 --> 00:13:44,600 and this project came at the perfect time. 297 00:13:44,600 --> 00:13:47,400 So thank you, Jane. 298 00:13:47,400 --> 00:13:49,840 Victoria and I couldn't have done it without you. 299 00:13:53,400 --> 00:13:55,000 Let's have some champagne. 300 00:13:58,000 --> 00:14:00,400 Brava! Bravissima! 301 00:14:04,880 --> 00:14:07,680 They look to be a little more than friends. 302 00:14:07,680 --> 00:14:10,240 The Count is a very charming companion. 303 00:14:10,240 --> 00:14:12,000 What about you? 304 00:14:12,000 --> 00:14:14,280 Now that you're a desirable divorcée. 305 00:14:14,280 --> 00:14:17,200 Did you find yourself any companions on your travels? 306 00:14:17,200 --> 00:14:19,920 Well, European men can be very attentive... 307 00:14:19,920 --> 00:14:22,680 and very persuasive. 308 00:14:22,680 --> 00:14:24,280 Aren't you the lucky girl? 309 00:14:27,200 --> 00:14:29,240 I, um... 310 00:14:32,480 --> 00:14:34,200 Who's that? 311 00:14:34,200 --> 00:14:35,960 Luis Castillo. 312 00:14:35,960 --> 00:14:38,840 Tall, dark and very charming. 313 00:14:38,840 --> 00:14:40,040 Stepfather's in shipping. 314 00:14:40,040 --> 00:14:42,520 Mother does all the charities. 315 00:14:42,520 --> 00:14:44,600 Luis, darling. -Aleksandra. 316 00:14:46,320 --> 00:14:47,760 May I please introduce Jane Andrews? 317 00:14:47,760 --> 00:14:49,120 She works with the Duchess. 318 00:14:49,120 --> 00:14:50,840 Oh. How do you do? 319 00:14:50,840 --> 00:14:52,560 I'm surprised you two haven't met. 320 00:14:52,560 --> 00:14:55,200 That's an oversight I'm delighted to remedy. 321 00:14:55,200 --> 00:14:57,280 Aleksandra tells me you're in shipping. 322 00:14:57,280 --> 00:14:58,960 Oh, amongst other things. 323 00:14:59,960 --> 00:15:02,360 -A man of many talents. -Mm-hmm. 324 00:15:03,920 --> 00:15:05,560 Oh, you have something... 325 00:15:07,520 --> 00:15:09,360 Lovely suit. 326 00:15:09,360 --> 00:15:10,600 Very gorgeous fabric. 327 00:15:13,240 --> 00:15:14,600 Luis: Thank you. 328 00:15:16,200 --> 00:15:20,160 Might I fetch you a glass of wine, Miss Andrews? 329 00:15:20,160 --> 00:15:23,000 -That would be lovely. -Mm. 330 00:15:23,000 --> 00:15:25,640 Right. -Please... 331 00:15:25,640 --> 00:15:27,600 call me Jane. 332 00:15:27,600 --> 00:15:28,760 Jane. 333 00:15:35,680 --> 00:15:39,560 Well, clearly she'd learnt a few tricks on her travels. 334 00:15:59,560 --> 00:16:01,280 It's time to get up, my love. 335 00:16:02,480 --> 00:16:04,600 Not yet. It's still early. 336 00:16:04,600 --> 00:16:10,280 Yes, but you need to go home and change before work. 337 00:16:13,960 --> 00:16:16,120 Sarah won't mind if I'm a little late. 338 00:16:17,440 --> 00:16:20,240 She says I work too hard as it is. 339 00:16:20,240 --> 00:16:24,320 You have a most understanding boss. 340 00:16:24,320 --> 00:16:27,200 Mm, she's more of a friend, really. 341 00:16:28,560 --> 00:16:31,080 She always asks about you. 342 00:16:31,080 --> 00:16:33,400 -She does? -Mm. 343 00:16:33,400 --> 00:16:35,120 She thinks you sound lovely. 344 00:16:35,120 --> 00:16:39,120 Mm. Well...I really am. 345 00:16:41,240 --> 00:16:42,920 You should meet her properly sometime. 346 00:16:45,640 --> 00:16:47,000 Alright. 347 00:16:47,000 --> 00:16:49,400 Five more minutes, then. 348 00:16:56,560 --> 00:16:58,280 You know, I wouldn't always need 349 00:16:58,280 --> 00:17:00,640 to go home if I had some clothes here. 350 00:17:01,960 --> 00:17:07,080 Ah, you mean the drawer that you ladies are always so keen on. 351 00:17:07,080 --> 00:17:09,760 Well, I wouldn't need a whole drawer. 352 00:17:09,760 --> 00:17:12,920 Maybe just a tiny little corner of a wardrobe. 353 00:17:12,920 --> 00:17:14,440 Right. 354 00:17:14,440 --> 00:17:17,480 But where would I put all my beautiful suits? 355 00:17:17,480 --> 00:17:19,840 -They are very beautiful. -Mm. 356 00:17:19,840 --> 00:17:22,560 It's one of the things the first things that I noticed about you. 357 00:17:22,560 --> 00:17:25,440 Wait till you see my new dinner jacket. 358 00:17:25,440 --> 00:17:27,320 I won't have to wait long. 359 00:17:29,280 --> 00:17:30,640 The gala next week? 360 00:17:31,920 --> 00:17:34,600 I'm sorry, my love, but next week, I shall be in Greece. 361 00:17:36,480 --> 00:17:39,040 -Really? -Yes. 362 00:17:39,040 --> 00:17:40,440 You didn't mention it. 363 00:17:40,440 --> 00:17:42,280 Uh, it's been arranged for some time. 364 00:17:42,280 --> 00:17:43,960 I'm visiting some old friends. 365 00:17:46,080 --> 00:17:48,160 That sounds like a fun trip. 366 00:17:48,160 --> 00:17:49,560 It should be. 367 00:17:54,480 --> 00:17:56,760 Do you know what would make it even more fun? 368 00:18:01,280 --> 00:18:02,800 Mmm. 369 00:18:10,320 --> 00:18:11,720 Oh. 370 00:18:11,720 --> 00:18:13,760 Good morning, ma'am. -Morning. 371 00:18:15,360 --> 00:18:16,840 Shall I make some coffee? 372 00:18:16,840 --> 00:18:18,880 Claudia is fetching some. 373 00:18:18,880 --> 00:18:20,400 Jane: Oh, excellent. 374 00:18:21,480 --> 00:18:24,680 Luis opened a very nice bottle of wine last night. 375 00:18:24,680 --> 00:18:26,040 And I have to admit, 376 00:18:26,040 --> 00:18:27,680 I am suffering a bit this morning. 377 00:18:29,760 --> 00:18:32,240 While I've got you, ma'am, I'm going to have to take 378 00:18:32,240 --> 00:18:34,720 a few days' leave next week. 379 00:18:34,720 --> 00:18:36,400 Luis has a trip to the Greek islands 380 00:18:36,400 --> 00:18:38,480 and he'd like me to go. 381 00:18:38,480 --> 00:18:41,840 Next week? We've got the gala on Thursday. 382 00:18:41,840 --> 00:18:43,320 I know. 383 00:18:43,320 --> 00:18:44,800 There's just a few last bits to arrange, 384 00:18:44,800 --> 00:18:46,320 so I'll have everything done before I go. 385 00:18:49,440 --> 00:18:51,640 Amore, are you ready? 386 00:18:51,640 --> 00:18:54,240 Oh, just a moment, Fabs. 387 00:18:54,240 --> 00:18:55,720 We'd better make sure 388 00:18:55,720 --> 00:18:57,280 that Claudia's across everything, you know, 389 00:18:57,280 --> 00:18:59,080 assuming she doesn't mind picking up slack. 390 00:18:59,080 --> 00:19:00,640 Oh, no. Not at all, ma'am. 391 00:19:03,520 --> 00:19:06,200 There won't be any slack, ma'am. 392 00:19:06,200 --> 00:19:07,360 I promise. 393 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 I really didn't think you'd mind. 394 00:19:11,680 --> 00:19:14,160 I thought you'd be pleased I was having a break. 395 00:19:14,160 --> 00:19:16,080 I was just saying to Luis this morning, 396 00:19:16,080 --> 00:19:18,080 "Sarah always says I work too hard." 397 00:19:19,600 --> 00:19:20,840 Hm. 398 00:19:23,720 --> 00:19:25,520 I'm sorry, Your Royal Highness. 399 00:19:26,600 --> 00:19:29,000 Well, I'm sure Claudia and I shall manage. 400 00:19:29,000 --> 00:19:31,320 You enjoy your holiday. 401 00:19:31,320 --> 00:19:33,120 Shall we go? -Andiamo. 402 00:19:41,120 --> 00:19:43,320 I mean, I haven't had a day off in nearly two years. 403 00:19:43,320 --> 00:19:45,240 It's not like I'm being unreasonable, is it? 404 00:19:45,240 --> 00:19:47,640 No. No, not at all. 405 00:19:47,640 --> 00:19:50,000 Yeah, sorry about all this. I just need to have everything 406 00:19:50,000 --> 00:19:54,040 labelled and couriered before we leave. 407 00:19:54,040 --> 00:19:55,400 I mean, it's all very well 408 00:19:55,400 --> 00:19:57,200 saying I should leave it to Claudia. 409 00:19:57,200 --> 00:19:59,960 But the fact is, she wouldn't even know where to begin! 410 00:19:59,960 --> 00:20:03,200 And then she starts piping up about picking up the slack. 411 00:20:03,200 --> 00:20:05,680 Like she would have a clue about what needs doing. 412 00:20:09,040 --> 00:20:10,560 Jane. 413 00:20:10,560 --> 00:20:11,640 Jane, darling. -Uh-huh? 414 00:20:12,720 --> 00:20:14,960 If it's gonna cause difficulties, 415 00:20:14,960 --> 00:20:18,280 then, well, perhaps you shouldn't come. 416 00:20:18,280 --> 00:20:19,840 -What? -Well... 417 00:20:19,840 --> 00:20:22,880 No, no, it's fine. I'm nearly done. 418 00:20:22,880 --> 00:20:24,680 Once I've finished, 419 00:20:24,680 --> 00:20:27,600 I won't give bloody Claudia another thought, I promise. 420 00:20:27,600 --> 00:20:28,920 Right. 421 00:20:34,480 --> 00:20:36,320 Jane: The list I gave her was perfectly clear, 422 00:20:36,320 --> 00:20:38,000 but maybe I should call her just to check. 423 00:20:38,000 --> 00:20:39,880 Luis: You already left two messages. 424 00:20:39,880 --> 00:20:43,400 I know, but Claudia doesn't always check the machine. 425 00:20:43,400 --> 00:20:45,320 And she really needs to go through the diary tonight. 426 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 The Duchess needs to know what to expect. 427 00:20:46,960 --> 00:20:48,840 Luis: Mm. 428 00:20:48,840 --> 00:20:50,640 Well, you're only away for a few days. 429 00:20:50,640 --> 00:20:52,040 I'm sure it'll all be fine. 430 00:20:52,040 --> 00:20:53,720 You say that, you have no idea 431 00:20:53,720 --> 00:20:56,040 how much can go wrong in a few days. 432 00:21:00,400 --> 00:21:01,960 Did you, uh... 433 00:21:01,960 --> 00:21:04,160 Did you want dessert? -No, I don't think so. 434 00:21:05,240 --> 00:21:07,560 Why don't you have a siesta, 435 00:21:07,560 --> 00:21:09,320 back at the villa, try and relax? 436 00:21:10,560 --> 00:21:12,080 Yeah, okay, sounds good. 437 00:21:12,080 --> 00:21:14,960 Mm, I'll ask Christos to order you a taxi. 438 00:21:14,960 --> 00:21:16,640 You're not coming, too? 439 00:21:16,640 --> 00:21:18,200 No, I'm going to have a few drinks with the boys. 440 00:21:18,200 --> 00:21:19,360 I'll see you back there. 441 00:21:25,040 --> 00:21:28,680 Every year, they let you back. 442 00:22:45,880 --> 00:22:47,240 Luis: Hi, darling. 443 00:22:47,240 --> 00:22:49,240 Where have you been? 444 00:22:49,240 --> 00:22:51,320 Told you, I was catching up with the boys. 445 00:22:51,320 --> 00:22:52,800 Jane: It's been hours. 446 00:22:52,800 --> 00:22:55,200 Not really. It's only 7:00. 447 00:22:55,200 --> 00:22:57,880 Well, you could have called me. I've been sat there waiting. 448 00:22:57,880 --> 00:23:00,160 I mean, why even invite me if you don't want to be with me? 449 00:23:00,160 --> 00:23:02,120 I didn't invite you. 450 00:23:03,800 --> 00:23:05,480 What do you mean? 451 00:23:05,480 --> 00:23:08,040 Well, the truth is, is that you invited yourself. 452 00:23:08,040 --> 00:23:09,800 I was perfectly happy coming here alone, 453 00:23:09,800 --> 00:23:11,760 and if I want to spend time with my friends, 454 00:23:11,760 --> 00:23:13,640 then that's what I'll do. 455 00:23:13,640 --> 00:23:15,320 Jane: I'm sorry, you said you wanted to show me the island. 456 00:23:15,320 --> 00:23:16,800 You wanted me to meet your friends 457 00:23:16,800 --> 00:23:19,160 because we're a couple, that is what couples do. 458 00:23:19,160 --> 00:23:21,360 Okay, Jane, look. 459 00:23:23,800 --> 00:23:26,600 I very much enjoyed our time together, 460 00:23:26,600 --> 00:23:28,600 but we're very different people. 461 00:23:28,600 --> 00:23:31,440 -What? -And I just, I think... 462 00:23:31,440 --> 00:23:33,440 I think we would be better as friends. 463 00:23:33,440 --> 00:23:36,320 We're on holiday. We're in love. 464 00:23:36,320 --> 00:23:39,320 Yeah, okay, well, I'm very fond of you as well, but... 465 00:23:41,720 --> 00:23:43,520 No, no, no, no, please, please, you don't mean it. 466 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 Jane. Jane. Jane, please. 467 00:23:45,120 --> 00:23:46,920 We're happy together. We're happy, for God's sake. 468 00:23:46,920 --> 00:23:48,520 Yes, but it's not working for me any more. 469 00:23:48,520 --> 00:23:51,480 I'm sorry. I'm sorry. 470 00:23:52,680 --> 00:23:55,320 It would be better if we just make a clean break. 471 00:23:55,320 --> 00:23:58,240 -No. No, no, no! -Jane. Jane, stop it. 472 00:23:58,240 --> 00:24:01,880 Jane, stop it. Jane, stop that! 473 00:24:01,880 --> 00:24:04,200 Ugh! What is wrong with you?! 474 00:24:06,480 --> 00:24:09,120 This is completely unacceptable. 475 00:24:27,880 --> 00:24:29,240 Luis: Genevieve? 476 00:24:29,240 --> 00:24:31,120 Genevieve: Coming, darling. Sorry. 477 00:24:31,120 --> 00:24:32,880 I wasn't sure about the pink. 478 00:24:32,880 --> 00:24:34,800 Luis: Oh, you look fabulous. 479 00:24:34,800 --> 00:24:36,360 Genevieve: Thank you, darling. 480 00:24:36,360 --> 00:24:38,400 I haven't made us late, have I? 481 00:24:38,400 --> 00:24:41,360 Luis: Not at all. We are right on time. 482 00:24:41,360 --> 00:24:42,360 Here, let me. 483 00:24:43,440 --> 00:24:44,880 Genevieve: Thank you. 484 00:24:44,880 --> 00:24:46,360 Did you remember the wine? 485 00:24:46,360 --> 00:24:47,560 Luis: Mm, it's in the boot. 486 00:25:04,280 --> 00:25:05,960 Aleksandra: I kept telling her to be a bit cooler. 487 00:25:05,960 --> 00:25:08,400 Men enjoy the thrill of the chase, 488 00:25:08,400 --> 00:25:13,200 but Jane had a tendency to be...over-intense. 489 00:25:40,240 --> 00:25:42,520 ♪ It's not my problem ♪ 490 00:25:44,040 --> 00:25:48,000 ♪ It's not my problem ♪ 491 00:25:48,000 --> 00:25:49,840 ♪ Woo-hoo ♪ 492 00:25:49,840 --> 00:25:51,800 ♪ When I feel heavy metal ♪ 493 00:25:51,800 --> 00:25:53,440 ♪ Woo-hoo ♪ 494 00:25:53,440 --> 00:25:54,920 ♪ And I'm pins and I'm needles ♪ 495 00:25:54,920 --> 00:25:56,560 Jane: 496 00:25:56,560 --> 00:25:59,240 ♪ Well, I lie and I'm easy ♪ 497 00:25:59,240 --> 00:26:03,880 ♪ All of the time, but I'm never sure why I need you ♪ 498 00:26:05,280 --> 00:26:07,200 ♪ Pleased to meet you ♪ 499 00:26:09,840 --> 00:26:11,560 ♪ Yeah, yeah ♪ 500 00:26:13,640 --> 00:26:15,360 ♪ Oh, yeah ♪ 501 00:26:35,240 --> 00:26:37,640 Sorry. 502 00:26:37,640 --> 00:26:39,360 I'll just get out of your way. 503 00:26:49,480 --> 00:26:51,000 Jane: Hi, you've reached Jane Andrews. 504 00:26:51,000 --> 00:26:52,160 I can't take your call right now 505 00:26:52,160 --> 00:26:53,720 so please leave a message. 506 00:26:55,560 --> 00:26:57,800 Luis: Jane? Jane, are you there? 507 00:26:59,760 --> 00:27:02,360 Look, I've just got back to the house and I... 508 00:27:02,360 --> 00:27:05,240 I can't believe what you've... 509 00:27:05,240 --> 00:27:07,200 I mean, what were you thinking? 510 00:27:07,200 --> 00:27:10,280 You can't just come into someone's home. 511 00:27:10,280 --> 00:27:13,360 This has to stop. Do you hear? 512 00:27:13,360 --> 00:27:15,600 I mean, the phone calls were bad enough, 513 00:27:15,600 --> 00:27:17,960 and I know that you have been following me, 514 00:27:17,960 --> 00:27:19,520 but this is... 515 00:27:19,520 --> 00:27:21,200 Look, I'm changing the locks, 516 00:27:21,200 --> 00:27:22,880 and I'm afraid, if you come here again, 517 00:27:22,880 --> 00:27:24,520 I shall have to call the police. 518 00:27:29,200 --> 00:27:30,680 And then I found him the next day, 519 00:27:30,680 --> 00:27:33,400 just lying outside. 520 00:27:33,400 --> 00:27:35,000 Claudia: I was appalled. 521 00:27:38,240 --> 00:27:40,440 Oh. Hi, there. 522 00:27:40,440 --> 00:27:43,640 Wasn't sure we'd see you today. Are you feeling better? 523 00:27:43,640 --> 00:27:45,520 Yes, much better, thank you. 524 00:27:45,520 --> 00:27:47,000 Good stuff. 525 00:27:47,000 --> 00:27:49,120 Actually, um, can I just ask you something? 526 00:27:49,120 --> 00:27:50,880 There's an entry here for Friday evening. 527 00:27:50,880 --> 00:27:53,320 It looks like a booking for a private room, and... 528 00:27:53,320 --> 00:27:56,720 That's right. I put that in there. 529 00:27:56,720 --> 00:27:58,360 It's for my 30th. 530 00:27:58,360 --> 00:28:00,160 I did send you an invitation. 531 00:28:01,960 --> 00:28:03,400 Right. 532 00:28:03,400 --> 00:28:04,480 Jane: It's been arranged for months. 533 00:28:06,400 --> 00:28:07,880 Super. 534 00:28:07,880 --> 00:28:09,480 Well, I'll be sure to remind the Duchess, 535 00:28:09,480 --> 00:28:12,160 but you know how busy she is at the moment. 536 00:28:12,160 --> 00:28:13,960 -Claudia, I need you. -Claudia: I'm coming, ma'am. 537 00:28:13,960 --> 00:28:15,760 -Sarah: I won't be long. -No rush. 538 00:28:18,800 --> 00:28:20,960 Sarah: 539 00:28:24,720 --> 00:28:25,880 Ciao ciao. 540 00:28:29,560 --> 00:28:32,200 Giovanna, you seem a little blue. 541 00:28:35,240 --> 00:28:38,480 Me? No, I'm -- I'm fine. 542 00:28:38,480 --> 00:28:41,360 I hope that young man of yours is treating you well. 543 00:28:44,360 --> 00:28:48,840 Actually, Luis and I aren't together any more. 544 00:28:48,840 --> 00:28:51,560 Oh, I'm so sorry to hear that. 545 00:28:52,560 --> 00:28:56,200 Last time I was here, you were going on a holiday together. 546 00:28:57,360 --> 00:29:00,080 Yes, well, that's why he decided to dump me. 547 00:29:00,080 --> 00:29:04,040 Madonna santa, you poor girl! 548 00:29:04,040 --> 00:29:05,640 Clearly, that man is an idiot. 549 00:29:08,080 --> 00:29:09,800 - Thank you. - Fabrizio: 550 00:29:09,800 --> 00:29:11,160 You're very kind. 551 00:29:14,920 --> 00:29:16,280 -Oh. -Jane: Sorry. 552 00:29:17,880 --> 00:29:19,960 It's my 30th birthday on Friday, 553 00:29:19,960 --> 00:29:22,520 and I planned this big party, 554 00:29:22,520 --> 00:29:26,200 and I didn't imagine I'd be going on my own. 555 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 Fabrizio: These storms will pass. 556 00:29:31,400 --> 00:29:32,840 You will see. 557 00:29:35,600 --> 00:29:36,680 Okay? 558 00:29:39,960 --> 00:29:41,760 Fabs. You ready? 559 00:29:41,760 --> 00:29:43,720 Fabrizio: Absolutely, amore mio. 560 00:29:50,760 --> 00:29:53,360 -Oh, Aleksandra's made it! -Oh, darling. 561 00:29:53,360 --> 00:29:55,120 Many happy returns. 562 00:29:55,120 --> 00:29:56,480 Jane: Thank you! 563 00:29:56,480 --> 00:29:58,000 Um, this is my friend Francesca. 564 00:29:58,000 --> 00:29:59,360 -Oh, lovely to meet you. -Aleksandra: Hello. 565 00:29:59,360 --> 00:30:01,120 Francesca has her own hair salon. 566 00:30:01,120 --> 00:30:02,440 Aleksandra: Does she really? 567 00:30:02,440 --> 00:30:04,560 Jane: And this is Josh. We met at Ascot. 568 00:30:04,560 --> 00:30:07,040 Well, in the champagne tent, to be precise. 569 00:30:07,040 --> 00:30:08,840 I do hope I haven't missed the Duchess. 570 00:30:08,840 --> 00:30:10,920 No, not yet. 571 00:30:10,920 --> 00:30:12,840 Talk of the devil. 572 00:30:12,840 --> 00:30:15,680 Hi! Oh, hiya, darling. Happy birthday. Mwah. 573 00:30:15,680 --> 00:30:17,080 Oh. 574 00:30:17,080 --> 00:30:20,280 Well, this is, uh, fun. 575 00:30:20,280 --> 00:30:21,840 -Yes. -Josh: Hello. 576 00:30:21,840 --> 00:30:23,840 Oh, Herself asked me to pass this on. 577 00:30:23,840 --> 00:30:25,360 Oh. 578 00:30:25,360 --> 00:30:26,720 She had a clash, but she sends her best wishes. 579 00:30:28,080 --> 00:30:29,680 Thank you. 580 00:30:29,680 --> 00:30:31,680 Uh, do help yourself to a drink. 581 00:30:31,680 --> 00:30:33,320 Oh, don't mind if I do. 582 00:30:38,120 --> 00:30:39,640 Aren't you going to open it? 583 00:30:42,120 --> 00:30:43,360 Yes. 584 00:30:48,760 --> 00:30:50,400 Francesca: Oh, it's lovely. 585 00:30:51,520 --> 00:30:53,000 So simple and discreet. 586 00:30:55,480 --> 00:30:57,160 It's very tasteful. 587 00:31:01,800 --> 00:31:06,040 Honestly, it looked like it had fallen out of a cracker. 588 00:31:06,040 --> 00:31:09,560 Definitely cheap and cheerful. Oof. 589 00:31:09,560 --> 00:31:12,280 And for such a significant birthday, too. 590 00:31:12,280 --> 00:31:14,160 Oh, dear. Well, clearly, young Jane 591 00:31:14,160 --> 00:31:16,760 had fallen out of favour with the Duchess. 592 00:31:30,040 --> 00:31:32,720 Claudia. Is she up in her room? 593 00:31:32,720 --> 00:31:34,600 Uh, yes, but she's about to go out. 594 00:31:34,600 --> 00:31:36,240 I just need to speak to her quickly. 595 00:31:36,240 --> 00:31:37,680 Actually, Jane, could I have a word? 596 00:31:37,680 --> 00:31:39,000 Oh, can it wait? 597 00:31:39,000 --> 00:31:40,040 I just need to speak to the Duchess. 598 00:31:40,040 --> 00:31:42,720 I'm sorry, no, it can't. 599 00:31:42,720 --> 00:31:43,880 Jane: What is it? 600 00:31:46,360 --> 00:31:48,840 Well, I'm afraid we're going to have to let you go. 601 00:31:50,400 --> 00:31:52,040 What? 602 00:31:52,040 --> 00:31:54,000 Claudia: It's no reflexion on you, personally. 603 00:31:54,000 --> 00:31:55,800 It's a cost-cutting exercise. 604 00:31:57,120 --> 00:31:59,200 Aw, I'm terribly sorry. 605 00:32:00,600 --> 00:32:02,680 No, this can't be right. I need to speak to the Duchess. 606 00:32:02,680 --> 00:32:04,640 I'm afraid that won't change anything. 607 00:32:04,640 --> 00:32:06,040 I mean, you know the financial pressures 608 00:32:06,040 --> 00:32:08,560 she's under more than anyone. 609 00:32:08,560 --> 00:32:10,000 Yes, I-I do. 610 00:32:10,000 --> 00:32:12,440 And, basically, something had to give. 611 00:32:12,440 --> 00:32:14,800 And it might be a good thing. 612 00:32:14,800 --> 00:32:17,760 Give you the chance to explore other options. 613 00:32:17,760 --> 00:32:18,840 Hmm? 614 00:32:26,640 --> 00:32:27,720 When? 615 00:32:29,160 --> 00:32:30,920 You take your time. 616 00:32:30,920 --> 00:32:33,000 You'll want to pack up your things. 617 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 But I will need your keys by the end of the day. 618 00:32:42,960 --> 00:32:46,040 Francesca: She was completely and utterly devastated. 619 00:32:46,040 --> 00:32:47,880 It was almost like a bereavement. 620 00:32:49,880 --> 00:32:52,160 I really think it broke her heart. 621 00:33:36,400 --> 00:33:39,160 Reporter: More tears were shed for Princess Diana today. 622 00:33:39,160 --> 00:33:40,680 Two and a half thousand people 623 00:33:40,680 --> 00:33:42,840 passed through the gates of Althorp today 624 00:33:42,840 --> 00:33:45,920 to see the island site where Princess Diana is buried. 625 00:33:45,920 --> 00:33:47,920 Nearby, her brother, Earl Spencer, 626 00:33:47,920 --> 00:33:50,360 has opened a museum to Diana's memory. 627 00:33:50,360 --> 00:33:52,200 Reporter #2: Inside, there's a display 628 00:33:52,200 --> 00:33:54,000 of some of the Princess's personal possessions, 629 00:33:54,000 --> 00:33:55,680 including her wedding dress. 630 00:33:55,680 --> 00:33:58,600 Outside, some visitors laid flowers at a temple 631 00:33:58,600 --> 00:34:00,760 close to the island where she's buried. 632 00:34:00,760 --> 00:34:02,480 Reporter: There was never much doubt 633 00:34:02,480 --> 00:34:04,000 that Princess Diana's final resting place 634 00:34:04,000 --> 00:34:05,400 would attract the crowds. 635 00:34:05,400 --> 00:34:06,920 Over the next two months, 636 00:34:06,920 --> 00:34:10,640 150,000 are expected to come here. 637 00:34:10,640 --> 00:34:12,920 And now the weather forecast for the day... 638 00:34:24,400 --> 00:34:26,160 She didn't even do it in person. 639 00:34:27,520 --> 00:34:29,240 After everything we've been through. 640 00:34:30,360 --> 00:34:31,960 I know, love. 641 00:34:31,960 --> 00:34:34,600 Jane: And I wrote to her. Did I tell you? 642 00:34:34,600 --> 00:34:37,920 After Diana died, I just wanted to say how sorry I was. 643 00:34:37,920 --> 00:34:40,320 June: Oh, Jane. 644 00:34:40,320 --> 00:34:42,160 I think... 645 00:34:42,160 --> 00:34:45,400 I think you just have to try and -- and put it behind you. 646 00:34:48,840 --> 00:34:50,240 What if I can't? 647 00:34:51,240 --> 00:34:53,720 Well, now you're just being silly. 648 00:34:56,760 --> 00:34:58,680 Why is it always like this? 649 00:35:01,880 --> 00:35:03,200 What's wrong with me, Mum? 650 00:35:05,360 --> 00:35:07,600 Why can't I ever just be happy? 651 00:35:07,600 --> 00:35:09,560 June: Of course you can be happy. 652 00:35:09,560 --> 00:35:12,640 You've just had a bit of bad luck, that's all. 653 00:35:15,280 --> 00:35:19,440 And the truth is, I blame myself. 654 00:35:20,480 --> 00:35:21,720 You shouldn't. 655 00:35:21,720 --> 00:35:23,240 June: Well, yes, I should. 656 00:35:23,240 --> 00:35:24,960 Your father was right. 657 00:35:24,960 --> 00:35:27,640 I should never have pushed you into taking that job. 658 00:35:28,960 --> 00:35:32,960 If you hadn't moved away, if you'd stayed here with us... 659 00:35:34,720 --> 00:35:36,480 Oh, Janey. 660 00:35:36,480 --> 00:35:38,480 Why don't you just come home? 661 00:35:40,080 --> 00:35:43,120 If you come home, I-I can look after you. 662 00:35:44,600 --> 00:35:46,280 You can even see about... 663 00:35:47,360 --> 00:35:48,680 ...starting back at Marks'. 664 00:35:49,960 --> 00:35:52,160 I'm sure they'd love to have you back. 665 00:35:54,720 --> 00:35:55,800 Did you hear me, Jane? 666 00:35:59,520 --> 00:36:01,520 What difference does it make, Mum? 667 00:36:04,320 --> 00:36:06,760 Wherever I am, it always ends up the same. 668 00:36:08,920 --> 00:36:10,080 I'm just... 669 00:36:11,160 --> 00:36:12,520 I'm so tired of it all. 670 00:36:14,200 --> 00:36:16,000 Now, you're to stop that. 671 00:36:16,000 --> 00:36:18,760 You're not to talk like that. 672 00:36:23,520 --> 00:36:25,040 I'm sorry, Mum. I have to go. 673 00:36:25,040 --> 00:36:27,920 No, no, Jane, wait. I'll call you tonight. 674 00:36:27,920 --> 00:36:29,240 -Someone at the door. -June: At least just... 675 00:36:29,240 --> 00:36:30,960 just eat something. 676 00:36:39,120 --> 00:36:40,600 Hello? 677 00:36:40,600 --> 00:36:43,040 Aleksandra: Jane! Darling, it's Aleksandra. 678 00:36:49,680 --> 00:36:51,040 You must excuse the mess. 679 00:36:51,040 --> 00:36:52,920 I've just been rushed off my feet. 680 00:36:52,920 --> 00:36:55,320 So you've found another position already? 681 00:36:55,320 --> 00:36:57,440 Oh, no, I'm still just 682 00:36:57,440 --> 00:36:59,520 making the most of my little sabbatical. 683 00:37:00,840 --> 00:37:02,720 Although, I don't think it'll last much longer, 684 00:37:02,720 --> 00:37:04,480 not if Sarah has her way. 685 00:37:04,480 --> 00:37:05,800 Aleksandra: So you've spoken to her? 686 00:37:05,800 --> 00:37:08,920 Uh, we've been corresponding. 687 00:37:08,920 --> 00:37:11,920 Seems things have rather fallen apart since I left. 688 00:37:11,920 --> 00:37:13,680 Obviously, Sarah wants me back, 689 00:37:13,680 --> 00:37:15,280 but I think it's important it's on my own terms, you know? 690 00:37:15,280 --> 00:37:17,080 Aleksandra: Well, yes, absolutely. 691 00:37:17,080 --> 00:37:18,600 Good for you. 692 00:37:20,120 --> 00:37:21,680 Actually, darling, I really can't stay, 693 00:37:21,680 --> 00:37:25,120 but I did want to speak to you about Luis. 694 00:37:25,120 --> 00:37:26,400 Sorry? 695 00:37:27,800 --> 00:37:32,040 It's just, he thought he saw you near his house recently. 696 00:37:32,040 --> 00:37:36,080 And, well, I do hope you're not starting with that again. 697 00:37:37,120 --> 00:37:38,720 No, no, of course not. 698 00:37:38,720 --> 00:37:40,560 Aleksandra: Because that would be very silly. 699 00:37:40,560 --> 00:37:42,280 Jane: I promise you, I haven't been anywhere near the house. 700 00:37:42,280 --> 00:37:44,160 I really have no idea why Luis would say that. 701 00:37:45,720 --> 00:37:47,640 Right, well, I'm very glad to hear it. 702 00:37:49,480 --> 00:37:51,080 Alright, well, I must dash. 703 00:37:51,080 --> 00:37:53,000 Jane: Uh, well, perhaps we could grab drinks soon. 704 00:37:53,000 --> 00:37:54,440 Or dinner. It's been an absolute age. 705 00:37:54,440 --> 00:37:56,360 Yes, yes, we must, sometime soon. 706 00:37:56,360 --> 00:37:57,920 Jane: Oh, how about Friday? 707 00:37:57,920 --> 00:37:59,400 We could have drinks on the King's Road. 708 00:37:59,400 --> 00:38:01,080 Have some of those divine cocktails. 709 00:38:01,080 --> 00:38:02,800 It would be really good to have a proper catch-up. 710 00:38:02,800 --> 00:38:04,960 Aleksandra: Uh, yes, we could do that. 711 00:38:04,960 --> 00:38:06,040 So should we say Friday? 712 00:38:07,400 --> 00:38:09,080 Alright, let's say Friday. 713 00:38:09,080 --> 00:38:10,520 I'll call you during the week. 714 00:38:10,520 --> 00:38:12,320 Jane: Wonderful. 715 00:38:34,480 --> 00:38:36,000 Bartender: What can I get you? 716 00:38:36,000 --> 00:38:38,360 Uh, two Cosmopolitans, please. 717 00:38:47,880 --> 00:38:49,760 Aleksandra: Darling, it's Aleksandra. 718 00:38:49,760 --> 00:38:51,400 So sorry, but something's come up. 719 00:38:51,400 --> 00:38:53,680 I shan't be able to make it after all. 720 00:38:53,680 --> 00:38:56,040 But I do hope you're well, and... 721 00:38:56,040 --> 00:38:58,600 Oh, let's speak soon. Ta-ta. 722 00:39:02,480 --> 00:39:04,480 -Bartender: There you go. -Oh, uh, actually... 723 00:39:32,320 --> 00:39:34,680 I see you're lining them up. 724 00:39:34,680 --> 00:39:35,800 Sorry? 725 00:39:37,160 --> 00:39:39,200 That's actually for my friend. 726 00:39:42,120 --> 00:39:43,400 Invisible, is she? 727 00:39:45,280 --> 00:39:47,280 No. 728 00:39:47,280 --> 00:39:48,440 Just running late, then? 729 00:39:49,720 --> 00:39:51,880 As a matter of fact, she just cancelled on me. 730 00:39:51,880 --> 00:39:54,200 Oh. 731 00:39:54,200 --> 00:39:57,640 And here you are with two pink drinks... 732 00:39:57,640 --> 00:39:59,160 and no one to talk to. 733 00:39:59,160 --> 00:40:00,760 I'm sure I'll survive. 734 00:40:05,120 --> 00:40:08,600 Alright, well, I'll do you a deal. 735 00:40:08,600 --> 00:40:10,560 You give me one pink drink, 736 00:40:10,560 --> 00:40:14,400 and I'll give you five minutes of excellent conversation. 737 00:40:14,400 --> 00:40:16,800 I'm okay. I'll pass. Thank you. 738 00:40:17,960 --> 00:40:20,200 Okay, I'll pay for both drinks, 739 00:40:20,200 --> 00:40:22,080 and then we can stand here in silence. 740 00:40:22,080 --> 00:40:23,760 I can't say fairer than that. 741 00:40:23,760 --> 00:40:25,720 I'm perfectly capable of paying for my own drinks. 742 00:40:25,720 --> 00:40:28,400 I'm sure you are. Where's the fun in that? 743 00:40:32,640 --> 00:40:34,760 -Uh, excuse me. -Mm. 744 00:40:34,760 --> 00:40:37,960 Jesus. Oh, my gosh. That is truly disgusting. 745 00:40:37,960 --> 00:40:41,120 I'll have a bottle of Veuve, please, and put these on my tab. 746 00:40:41,120 --> 00:40:42,320 Bartender: Of course. 747 00:40:42,320 --> 00:40:44,440 I'm buying you a decent drink. 748 00:40:46,720 --> 00:40:48,520 Okay. 749 00:40:48,520 --> 00:40:50,960 One drink, and then I have to go. 750 00:40:52,680 --> 00:40:54,360 I'm Tommy, by the way. 751 00:40:55,800 --> 00:40:58,240 So you actually worked in the palace? 752 00:40:58,240 --> 00:41:01,000 -Mm-hmm. To begin with. -Oh. 753 00:41:01,000 --> 00:41:03,520 -Thank you. -Pleasure. 754 00:41:03,520 --> 00:41:06,120 Is it true that it's full of mice? 755 00:41:06,120 --> 00:41:07,880 No. 756 00:41:07,880 --> 00:41:09,600 Well, no more than any other old building. 757 00:41:09,600 --> 00:41:10,960 I heard it was completely infested. 758 00:41:10,960 --> 00:41:13,240 Hmm. Well, you heard wrong. 759 00:41:13,240 --> 00:41:15,280 What was old Fergie like? 760 00:41:15,280 --> 00:41:17,440 Quite the character, I'd imagine. 761 00:41:17,440 --> 00:41:19,320 -Got on very well, actually. -Thomas: Hmm. 762 00:41:19,320 --> 00:41:21,000 I was with her for nearly 10 years. 763 00:41:21,000 --> 00:41:22,200 So how come you left? 764 00:41:23,760 --> 00:41:26,920 The Duchess had to reduce her outgoings. 765 00:41:26,920 --> 00:41:29,880 Wait, so she binned you after 10 years? 766 00:41:29,880 --> 00:41:31,240 In a word, yes. 767 00:41:31,240 --> 00:41:32,280 Thomas: Well, that's pretty cold. 768 00:41:32,280 --> 00:41:33,680 Yeah, it wasn't great. 769 00:41:35,840 --> 00:41:39,640 Well...then I say fuck her. 770 00:41:39,640 --> 00:41:41,000 -Sorry? -Thomas: Well, yes. 771 00:41:41,000 --> 00:41:42,520 If you ask me, she did you a favour. 772 00:41:42,520 --> 00:41:44,080 How exactly? 773 00:41:44,080 --> 00:41:46,120 Ten years trapped in the same dead-end job. 774 00:41:46,120 --> 00:41:48,120 -Oh, it wasn't dead-end. -Thomas: Yeah, but, still, 775 00:41:48,120 --> 00:41:50,560 you know, you should take a few more risks. 776 00:41:50,560 --> 00:41:52,040 Yeah, get out there. 777 00:41:52,040 --> 00:41:54,200 Says the man with the trust fund to fall back on. 778 00:41:54,200 --> 00:41:56,120 Thomas: Everything I have, I've worked very hard for. 779 00:41:56,120 --> 00:41:58,040 I'm a grafter. -Mm. 780 00:41:58,040 --> 00:41:59,360 - Mm-hmm. - Jane: 781 00:41:59,360 --> 00:42:01,680 I am. 782 00:42:03,000 --> 00:42:04,440 Shall I get us another bottle? 783 00:42:04,440 --> 00:42:06,720 Mm. No, I really should go home. 784 00:42:06,720 --> 00:42:09,440 No, don't do that. Please. 785 00:42:11,040 --> 00:42:13,760 In fact, I think I've had a really excellent idea. 786 00:42:13,760 --> 00:42:15,280 -Oh, yeah? -Thomas: Yes, yes, come on, 787 00:42:15,280 --> 00:42:17,640 drink up, let's go. Mm-hmm. -Jane: Oh. 788 00:42:17,640 --> 00:42:19,320 Come on. Let's go. 789 00:42:19,320 --> 00:42:22,040 -Mm. -Thomas: Cheers, chaps. 790 00:42:22,040 --> 00:42:24,840 Francesca: They just hit it off straight away. 791 00:42:24,840 --> 00:42:27,760 I was thrilled to see her happy. 792 00:42:27,760 --> 00:42:30,760 Tommy was this successful man about town. 793 00:42:32,440 --> 00:42:34,200 Lots of friends. 794 00:42:34,200 --> 00:42:35,680 Always the life of the party. 795 00:42:37,000 --> 00:42:40,280 And he was from this very wealthy family. 796 00:42:42,400 --> 00:42:45,080 It seemed like a really good match. 797 00:42:45,080 --> 00:42:46,880 Thomas: You'll love this. 798 00:42:46,880 --> 00:42:48,680 Jane: Oh. 799 00:42:48,680 --> 00:42:50,800 What? You said you needed more excitement in your life. 800 00:42:50,800 --> 00:42:53,080 Uh, no, actually, you were the one that said that. 801 00:42:53,080 --> 00:42:54,760 Okay, well, nothing gets the blood pumping quite like 802 00:42:54,760 --> 00:42:56,720 placing a few bets on the gee gees. There you go. 803 00:42:56,720 --> 00:42:58,280 You've seriously brought me to watch the race? 804 00:42:58,280 --> 00:42:59,720 Thomas: Yes, what's wrong with that? 805 00:43:01,280 --> 00:43:02,440 It'll be fun. 806 00:43:05,120 --> 00:43:06,600 Right. 807 00:43:06,600 --> 00:43:09,280 Okay, so let's say we have... Mmm. 808 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 100 quid each? 809 00:43:11,680 --> 00:43:15,600 There should be three races still to go. 810 00:43:15,600 --> 00:43:18,080 Whoever ends up with the biggest pot buys dinner. 811 00:43:18,080 --> 00:43:19,720 Oh, but -- but don't worry. 812 00:43:19,720 --> 00:43:22,240 If you lose, I'll make sure you don't go hungry. 813 00:43:22,240 --> 00:43:23,840 Who said I was going to lose? 814 00:43:25,440 --> 00:43:29,080 Okay, so next up is the 745? -Yes. 815 00:43:29,080 --> 00:43:32,120 Lovely Llewellyn is the beaten favourite, 816 00:43:32,120 --> 00:43:34,200 but Antigone's Son has won before 817 00:43:34,200 --> 00:43:35,720 over the same distance. 818 00:43:37,520 --> 00:43:38,800 Well, hello. 819 00:43:38,800 --> 00:43:40,720 Just like my dad says. 820 00:43:40,720 --> 00:43:42,560 Don't bet till you know odds. 821 00:43:48,160 --> 00:43:50,360 Rick: I think, uh, at first, 822 00:43:50,360 --> 00:43:52,800 my brother thought she seemed quite fun. 823 00:43:52,800 --> 00:43:56,040 But, uh, she certainly wasn't 824 00:43:56,040 --> 00:43:59,040 the type of girl he usually went out with. 825 00:43:59,040 --> 00:44:00,320 Yeah, yeah, yeah, go! 826 00:44:00,320 --> 00:44:01,720 Okay, go, Peaceful Dream! 827 00:44:01,720 --> 00:44:03,360 Come on! -Thomas: No problem yet. 828 00:44:03,360 --> 00:44:04,560 -Where's your horse? -I know, seriously, where is he? 829 00:44:04,560 --> 00:44:06,000 He's miles behind. Miles behind. 830 00:44:06,000 --> 00:44:07,400 Oh, I'm going with Peaceful Dream now! 831 00:44:07,400 --> 00:44:08,960 Come on, Peaceful Dream! 832 00:44:08,960 --> 00:44:10,400 Go on, go on, go on! 833 00:44:10,400 --> 00:44:12,360 -Go, go, go, go! -Ah! Come on! 834 00:44:12,360 --> 00:44:13,680 Get that way! 835 00:44:13,680 --> 00:44:15,240 Away, away, away! 836 00:44:15,240 --> 00:44:16,480 Yes, yes, yes! 837 00:44:16,480 --> 00:44:18,720 Yes! -Thomas: Come on! 838 00:44:18,720 --> 00:44:20,960 -Come on! -He's done it, he's done it! 839 00:44:20,960 --> 00:44:22,520 -Yes! -Ya-hoo! 840 00:44:22,520 --> 00:44:25,920 -Go on, you beauty! -Thomas: Whoo-hoo! 841 00:44:34,520 --> 00:44:37,080 I tell you what, from now on, 842 00:44:37,080 --> 00:44:40,200 Jane Andrews, I'm sticking with you. 843 00:44:41,240 --> 00:44:42,760 I think you'd better. 844 00:44:45,920 --> 00:44:48,240 Man: Can you confirm your name, please, sir? 845 00:44:48,240 --> 00:44:50,280 Thomas: Yes, I'm Thomas Cressman. 846 00:44:50,280 --> 00:44:51,840 Man: Okay, Mr. Cressman, 847 00:44:51,840 --> 00:44:53,760 what is it you want the police to do? 848 00:44:53,760 --> 00:44:56,920 Thomas: I would like the police to come and split us up. 849 00:44:56,920 --> 00:44:58,400 I would like someone to... 850 00:44:59,440 --> 00:45:01,280 ...to stop us from hurting each other. 851 00:45:02,400 --> 00:45:05,120 If you don't have somebody here soon, 852 00:45:05,120 --> 00:45:06,320 somebody here -- 853 00:45:07,720 --> 00:45:11,600 Call was placed at 11:35, the day before the murder, 854 00:45:11,600 --> 00:45:13,960 from the victim's address. 855 00:45:13,960 --> 00:45:16,640 According to the log, no action was taken. 856 00:45:16,640 --> 00:45:18,960 Somebody really dropped the ball there, then. 857 00:45:20,040 --> 00:45:21,760 Right, talk to the mobile phone company, 858 00:45:21,760 --> 00:45:23,720 get somebody checking ANPR. 859 00:45:23,720 --> 00:45:26,160 If she's driving on major roads, we should have had a hit by now 860 00:45:26,160 --> 00:45:28,400 with this bloody fancy technology. 861 00:45:28,400 --> 00:45:31,480 I mean, the woman can't have just disappeared. 862 00:45:37,920 --> 00:45:39,400 Reporter: ...our evening news. 863 00:45:39,400 --> 00:45:40,720 Reporter #2: Police have been attempting 864 00:45:40,720 --> 00:45:42,480 to locate Jane Andrews 865 00:45:42,480 --> 00:45:43,920 since the discovery of Thomas Cressman's body 866 00:45:43,920 --> 00:45:45,600 on Monday. 867 00:45:45,600 --> 00:45:47,160 The couple have been described by neighbours 868 00:45:47,160 --> 00:45:48,960 as happy and in love. 869 00:45:48,960 --> 00:45:51,920 But as time passes, speculation is growing. 870 00:45:51,920 --> 00:45:55,120 Could Jane Andrews have killed the man she loved? 871 00:45:55,120 --> 00:45:56,960 We will keep you updated with the story 872 00:45:56,960 --> 00:45:58,760 as the events unfold. 873 00:45:58,760 --> 00:46:01,720 And in other news, preparations are coming... 874 00:46:19,520 --> 00:46:21,880 We have CCTV footage 875 00:46:21,880 --> 00:46:24,240 that shows Jane buying quite a lot of painkillers. 876 00:46:24,240 --> 00:46:25,880 To Janey. 877 00:46:25,880 --> 00:46:27,720 Sarah: I literally met my Prince Charming. 878 00:46:27,720 --> 00:46:29,720 I fell in love and I married him. 879 00:46:29,720 --> 00:46:32,320 Jane: If you left me, Tommy, I don't know what I would do. 880 00:46:32,320 --> 00:46:34,240 My whole life revolves around him. 881 00:46:34,240 --> 00:46:36,520 Forget about what I want, what I need. 882 00:46:36,520 --> 00:46:38,000 It's always about Tommy. 883 00:46:38,000 --> 00:46:39,720 You can't just fucking ignore me, Tommy! 884 00:46:39,720 --> 00:46:42,280 Jane, these problems, they're not just gonna go away. 885 00:46:42,280 --> 00:46:44,600 Jane: This holiday is exactly what we need. 886 00:46:45,600 --> 00:46:47,360 Francesca: Jane, I've been so worried, sweetheart. 887 00:46:47,360 --> 00:46:49,800 Are you alright? -God, I wish I was dead. 888 00:46:49,800 --> 00:46:52,720 You are sick! -Will you shut up?! 889 00:46:52,720 --> 00:46:54,560 You're the one who's sick. 890 00:46:54,560 --> 00:46:55,920 You're broken. 65197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.