Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:14,440
Jane: If I want a career
in fashion,
2
00:00:14,440 --> 00:00:15,960
London's where I need to be.
3
00:00:15,960 --> 00:00:18,200
"You are invited
to attend an interview
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,840
for the position of assistant
dresser for Her Royal Highness,
5
00:00:20,840 --> 00:00:22,320
the Duchess of York."
6
00:00:22,320 --> 00:00:23,800
Angela: This is Jane Andrews,
ma'am.
7
00:00:23,800 --> 00:00:26,000
Did you find it too grim
up north?
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,560
Jane: Think I'd be better
suited to a palace.
9
00:00:28,560 --> 00:00:30,080
Alistair:
It's the way she said it.
10
00:00:30,080 --> 00:00:31,840
"Ah've run you a bath, ma'am."
11
00:00:31,840 --> 00:00:33,280
Just look at her shoes.
12
00:00:33,280 --> 00:00:35,600
I'm just not really
feeling good, Mum.
13
00:00:35,600 --> 00:00:38,000
June: Please don't go
starting all that again.
14
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
It's a chance to start afresh.
15
00:00:40,000 --> 00:00:41,400
Sarah: Well, what would you
suggest?
16
00:00:41,400 --> 00:00:43,160
Jane: Perhaps something
more fitted?
17
00:00:43,160 --> 00:00:44,440
More vibrant colour?
18
00:00:44,440 --> 00:00:45,640
Sarah:
You're a lot like me, Jane.
19
00:00:45,640 --> 00:00:47,520
You've got spirit.
20
00:00:47,520 --> 00:00:49,120
Charles: Could I possibly
interest you in a nightcap?
21
00:00:49,120 --> 00:00:50,280
Jane: He says he doesn't see
the point
22
00:00:50,280 --> 00:00:51,680
of getting involved with someone
23
00:00:51,680 --> 00:00:53,000
unless you think
it's going to go somewhere.
24
00:00:53,000 --> 00:00:54,280
Ruth:
I very much fear that
25
00:00:54,280 --> 00:00:56,560
has divorce
written all over it.
26
00:00:56,560 --> 00:00:58,000
Because a life
without passion,
27
00:00:58,000 --> 00:01:00,080
well, that's no life at all.
28
00:01:00,080 --> 00:01:03,600
Her Majesty says I'm to cease
all contact immediately.
29
00:01:03,600 --> 00:01:05,080
It'll just be you and me, Jane.
30
00:01:05,080 --> 00:01:06,920
Assuming you'll stand by me?
31
00:01:06,920 --> 00:01:08,480
Always, ma'am.
32
00:01:08,480 --> 00:01:10,280
Charles:
It's only a job, after all.
33
00:01:10,280 --> 00:01:12,360
You could find something
a bit less all-consuming.
34
00:01:12,360 --> 00:01:15,360
I don't want
an ordinary life!
35
00:01:15,360 --> 00:01:17,400
DCI Douglas: As from now,
we're treating Jane Andrews
36
00:01:17,400 --> 00:01:20,600
as the prime suspect
in this investigation.
37
00:01:20,600 --> 00:01:23,840
Oh, Jane, however
did it come to this?
38
00:01:29,600 --> 00:01:31,720
♪ Baby, don't hurt me ♪
39
00:01:31,720 --> 00:01:34,680
♪ Don't hurt me no more ♪
40
00:01:43,280 --> 00:01:45,560
♪ What is love? ♪
41
00:01:51,200 --> 00:01:52,720
♪ Yeah, yeah ♪
42
00:01:52,720 --> 00:01:54,160
♪ Baby, don't hurt me ♪
43
00:01:54,160 --> 00:01:55,600
Oh, my dear, come, come.
44
00:01:55,600 --> 00:01:57,080
Quickly, quickly.
45
00:01:57,080 --> 00:01:58,680
♪ No more ♪
46
00:01:58,680 --> 00:02:01,560
♪ What is love? ♪
47
00:02:01,560 --> 00:02:04,760
Sarah: I kept telling them
it wasn't what it looked like.
48
00:02:04,760 --> 00:02:07,240
It was just a bit
of harmless fun.
49
00:02:07,240 --> 00:02:10,800
He was being Prince Charming.
The shoe fits and all that.
50
00:02:10,800 --> 00:02:12,640
Of course.
51
00:02:12,640 --> 00:02:14,160
Sarah: Every single headline is
about John
52
00:02:14,160 --> 00:02:16,440
and bloody toe sucking.
53
00:02:16,440 --> 00:02:18,680
It's been relentless.
54
00:02:18,680 --> 00:02:22,200
Madame Vasso: Put it out of your
mind. It will soon be forgotten.
55
00:02:22,200 --> 00:02:25,800
And so will this man.
He's not for you.
56
00:02:25,800 --> 00:02:26,960
Is that right?
57
00:02:29,920 --> 00:02:33,080
Yes. Well, it does seem
to have reached a natural end.
58
00:02:33,080 --> 00:02:36,320
Madame Vasso: Yes. As I said,
he has served his purposes.
59
00:02:39,600 --> 00:02:43,120
Well, that's good to know,
isn't it, Jane?
60
00:02:43,120 --> 00:02:45,600
Yes, ma'am.
61
00:02:45,600 --> 00:02:48,640
So you can tell all that
from the cards?
62
00:02:48,640 --> 00:02:52,440
The cards,
the energies in the room.
63
00:02:52,440 --> 00:02:55,120
The messages come in
many different ways.
64
00:02:55,120 --> 00:02:57,520
She's never wrong.
You should ask her something.
65
00:02:57,520 --> 00:03:00,160
Oh, I wouldn't want to.
66
00:03:00,160 --> 00:03:02,400
You have a question?
Ask it.
67
00:03:06,240 --> 00:03:11,760
I just wonder if there
could be someone out there...
68
00:03:13,160 --> 00:03:15,480
...someone who really is
my perfect match.
69
00:03:15,480 --> 00:03:18,320
Uh-oh. But
you've already got a husband.
70
00:03:18,320 --> 00:03:21,880
You seek a soulmate?
71
00:03:21,880 --> 00:03:23,960
I just imagined being
with someone
72
00:03:23,960 --> 00:03:26,960
who wants the same things.
73
00:03:26,960 --> 00:03:30,040
You know,
shares the same dreams.
74
00:03:32,320 --> 00:03:33,560
Give me your hands.
75
00:03:42,000 --> 00:03:47,920
I feel a strong presence,
a male presence.
76
00:03:47,920 --> 00:03:49,480
Very virile.
77
00:03:49,480 --> 00:03:51,800
Lucky thing.
78
00:03:51,800 --> 00:03:55,640
Madame Vasso:
I see wine...candles.
79
00:03:55,640 --> 00:03:57,640
I see where this is going.
80
00:04:01,640 --> 00:04:05,840
Madame Vasso:
This man will bring
great passion into your life.
81
00:04:05,840 --> 00:04:08,880
He will open up new worlds.
82
00:04:10,760 --> 00:04:14,840
But once you meet him,
there will be no going back.
83
00:04:16,280 --> 00:04:19,080
I thought you already had
your happy ever after.
84
00:04:19,080 --> 00:04:21,760
-♪ Welcome to your life ♪
-Sarah!
85
00:04:21,760 --> 00:04:23,400
Sarah, tell us, what'd your
fortune say?
86
00:04:23,400 --> 00:04:24,840
Sarah: Oh, well,
that's for me to know.
87
00:04:24,840 --> 00:04:26,240
Another tall,
dark stranger on the horizon?
88
00:04:26,240 --> 00:04:27,880
If there is,
he's coming for my friend here.
89
00:04:27,880 --> 00:04:29,440
Still enjoying the single life,
then, are you, ma'am?
90
00:04:29,440 --> 00:04:30,720
Oh, yes. It's wonderful.
Thanks for asking.
91
00:04:30,720 --> 00:04:32,200
I'd recommend it to anyone.
92
00:04:32,200 --> 00:04:33,920
Come on, let's get out of here.
93
00:04:38,160 --> 00:04:42,520
♪ Turn your back
on Mother Nature ♪
94
00:04:42,520 --> 00:04:47,960
♪ Everybody wants
to rule the world ♪
95
00:04:51,520 --> 00:04:53,480
DCI Douglas: That photo has got
to be 10 years old.
96
00:04:53,480 --> 00:04:55,120
God knows where they found it.
97
00:04:55,120 --> 00:04:57,000
But now they've linked it
to the royals,
98
00:04:57,000 --> 00:04:59,360
they'll be crawling all over us
99
00:04:59,360 --> 00:05:03,880
and yours truly
having to deal with them.
100
00:05:03,880 --> 00:05:05,600
DS Smart: Sir?
101
00:05:05,600 --> 00:05:07,600
We're on the 6:00 news.
102
00:05:09,600 --> 00:05:11,520
Reporter: His girlfriend,
Jane Andrews,
103
00:05:11,520 --> 00:05:14,440
former employee
and close, personal confidante
104
00:05:14,440 --> 00:05:17,040
of the Duchess of York,
who is understood to be
105
00:05:17,040 --> 00:05:20,160
deeply distressed
by her disappearance.
106
00:05:20,160 --> 00:05:23,680
The police are appealing for
information on her whereabouts.
107
00:05:23,680 --> 00:05:25,760
And the big question
right now is
108
00:05:25,760 --> 00:05:30,600
where in the world
is Jane Andrews?
109
00:05:30,600 --> 00:05:32,840
Jane: I'm sorry Sarah
couldn't be here to discuss
110
00:05:32,840 --> 00:05:35,680
the gala herself.
-Aleksandra: Oh, I understand.
111
00:05:35,680 --> 00:05:37,520
Jane: She just has so much
to deal with,
112
00:05:37,520 --> 00:05:40,520
what with the separation
and the house move.
113
00:05:40,520 --> 00:05:42,000
Aleksandra: Oh, I'm sure.
114
00:05:42,000 --> 00:05:43,840
So has she any servants left?
115
00:05:43,840 --> 00:05:46,320
Jane: Literally a handful.
116
00:05:46,320 --> 00:05:49,400
I mean, Romenda Lodge is
hardly the palace.
117
00:05:49,400 --> 00:05:52,280
We've been having to scrape by
on an absolute skeleton staff.
118
00:05:52,280 --> 00:05:54,400
We've really had to tighten
our belts all around.
119
00:05:54,400 --> 00:05:57,320
So no more lovely shopping trips
on Concorde?
120
00:05:57,320 --> 00:05:59,320
Not just at the moment.
121
00:05:59,320 --> 00:06:00,840
It's been quite an adjustment.
122
00:06:00,840 --> 00:06:03,000
Hmm.
123
00:06:03,000 --> 00:06:04,320
Jane:
But between you and me...
124
00:06:04,320 --> 00:06:05,720
Hmm?
125
00:06:05,720 --> 00:06:08,360
...I'm basically running
the whole show now.
126
00:06:08,360 --> 00:06:10,520
Well done, you.
127
00:06:10,520 --> 00:06:13,440
And you said your husband's
working there, too?
128
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Yes.
129
00:06:15,440 --> 00:06:19,440
Sarah needed someone
with financial expertise,
130
00:06:19,440 --> 00:06:21,680
and Charles was looking
for a change, so...
131
00:06:21,680 --> 00:06:24,680
How lovely for you both to
be working together as a team.
132
00:06:24,680 --> 00:06:26,160
Must be such fun.
133
00:06:30,840 --> 00:06:32,520
For God's sake, Charles,
it's just basic bookkeeping.
134
00:06:32,520 --> 00:06:34,000
Just get on with it.
135
00:06:34,000 --> 00:06:35,520
How am I supposed
to get on with it
136
00:06:35,520 --> 00:06:37,000
when she doesn't keep any
of her bloody receipts?
137
00:06:37,000 --> 00:06:39,080
I don't know,
just do the best that you can.
138
00:06:39,080 --> 00:06:41,520
This isn't what
I signed up for, Janey.
139
00:06:41,520 --> 00:06:43,000
We were meant
to sit down together
140
00:06:43,000 --> 00:06:44,720
and make a proper
financial plan.
141
00:06:44,720 --> 00:06:46,560
Yes. Well, now it looks
like this publishing deal
142
00:06:46,560 --> 00:06:48,040
may be going ahead.
143
00:06:48,040 --> 00:06:49,600
Dear God,
not more helicopter stories.
144
00:06:49,600 --> 00:06:51,440
No, actually,
it's a biographical working
145
00:06:51,440 --> 00:06:52,800
of Queen Victoria's travels.
146
00:06:52,800 --> 00:06:54,760
I'm sure that'll be
a massive earner.
147
00:06:54,760 --> 00:06:56,520
Sarah:
Jane? Jane, are you there?
148
00:06:56,520 --> 00:06:58,320
I can't talk about this now.
149
00:06:58,320 --> 00:07:01,440
If she's going out for lunch,
tell her to keep the receipt.
150
00:07:01,440 --> 00:07:03,520
Sarah: Alright, alright.
151
00:07:03,520 --> 00:07:04,600
Jane!
152
00:07:04,600 --> 00:07:07,960
Bye. Bye, bye, bye, bye, bye.
153
00:07:07,960 --> 00:07:10,880
So the plan is we leave
on Friday for Germany,
154
00:07:10,880 --> 00:07:13,320
and I shall follow
in Victoria's footsteps.
155
00:07:13,320 --> 00:07:15,360
A sort of spiritual pilgrimage.
156
00:07:15,360 --> 00:07:17,240
Oh, ma'am, that's so exciting.
157
00:07:17,240 --> 00:07:18,440
I know.
So you'd better start packing.
158
00:07:18,440 --> 00:07:19,720
-Of course.
-And you can tell
159
00:07:19,720 --> 00:07:21,440
that penny-pinching husband
of yours
160
00:07:21,440 --> 00:07:22,640
that I'll need to release
some funds.
161
00:07:22,640 --> 00:07:24,880
-Yes, ma'am.
-And I don't care
162
00:07:24,880 --> 00:07:27,560
how unwise he thinks it is.
-No, ma'am.
163
00:07:27,560 --> 00:07:28,880
Testing times call
for bold actions.
164
00:07:28,880 --> 00:07:30,880
Absolutely, ma'am.
165
00:07:30,880 --> 00:07:33,120
How long will you
be gone for?
166
00:07:33,120 --> 00:07:35,120
-Um...
-Here.
167
00:07:35,120 --> 00:07:37,440
Jane: I imagine it'll be
at least a month.
168
00:07:37,440 --> 00:07:39,200
It may be longer.
169
00:07:39,200 --> 00:07:41,440
They're still finalising
the itinerary.
170
00:07:41,440 --> 00:07:43,720
No doubt you'll both
be living it up all over Europe.
171
00:07:43,720 --> 00:07:45,840
Oh, for goodness sake.
172
00:07:45,840 --> 00:07:49,320
This jealousy is getting
really boring, you know?
173
00:07:49,320 --> 00:07:51,200
-It's not about that.
-Yeah, right.
174
00:07:51,200 --> 00:07:54,000
I just think this type
of stress and disruption,
175
00:07:54,000 --> 00:07:56,360
it really isn't good for you.
176
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
What happens if you start
feeling unwell again?
177
00:07:57,560 --> 00:07:58,880
I won't.
178
00:07:58,880 --> 00:08:00,920
Well, I hope not,
179
00:08:00,920 --> 00:08:02,800
but we talked about
maybe going to see someone.
180
00:08:02,800 --> 00:08:04,760
Uh, no,
you talked about that.
181
00:08:04,760 --> 00:08:06,080
Well, I just think
if the doctor could give you
182
00:08:06,080 --> 00:08:08,120
something for your nerves...
183
00:08:08,120 --> 00:08:09,880
There is nothing wrong
with my bloody nerves.
184
00:08:09,880 --> 00:08:12,080
Janey...
you know that's not true.
185
00:08:12,080 --> 00:08:14,840
The only thing wrong
with my life is you.
186
00:08:14,840 --> 00:08:16,640
You're the one who makes me ill.
187
00:08:16,640 --> 00:08:19,120
You're the one
who ruins everything.
188
00:08:19,120 --> 00:08:21,680
It's like you'd rather
my whole life be as dull
189
00:08:21,680 --> 00:08:23,000
and as drab as you are.
190
00:08:23,000 --> 00:08:24,600
It's like
I can't fucking breathe.
191
00:08:24,600 --> 00:08:27,320
-I'm not gonna fight with you.
-No, of course not.
192
00:08:27,320 --> 00:08:28,880
God forbid you'd have
an actual emotion
193
00:08:28,880 --> 00:08:30,920
or show some kind of
fucking passion.
194
00:08:30,920 --> 00:08:33,440
-This isn't passion, Jane.
-How would you know?
195
00:08:33,440 --> 00:08:35,160
You're like a fucking block
of wood.
196
00:08:35,160 --> 00:08:37,240
It's not passion.
It's just never-ending drama.
197
00:08:37,240 --> 00:08:40,960
If you're not screaming,
you're sobbing.
198
00:08:40,960 --> 00:08:42,840
Or you're lying in the dark,
practically bloody catatonic.
199
00:08:42,840 --> 00:08:45,680
And I just can't take
much more of it.
200
00:08:45,680 --> 00:08:48,040
Fine! Then go, leave!
201
00:08:48,040 --> 00:08:49,280
Go on.
Go and pack your things.
202
00:08:49,280 --> 00:08:50,760
If I'm that much
of a fucking nightmare,
203
00:08:50,760 --> 00:08:52,960
why are you with me?
204
00:08:52,960 --> 00:08:54,280
I think the trouble is,
you don't want to be with me.
205
00:08:54,280 --> 00:08:55,560
Uhh! I hate you!
206
00:09:21,080 --> 00:09:22,560
How many?
207
00:09:22,560 --> 00:09:26,200
307 calls from the public
so far.
208
00:09:26,200 --> 00:09:30,160
96 of them reported sightings
of Jane in the last 48 hours.
209
00:09:30,160 --> 00:09:32,440
Jesus.
Any of them credible?
210
00:09:32,440 --> 00:09:34,520
There seems to be
a cluster on the South Coast.
211
00:09:34,520 --> 00:09:36,560
DCI Douglas: Yeah?
212
00:09:36,560 --> 00:09:39,000
But there's also
about 20 up near St. Andrews.
213
00:09:39,000 --> 00:09:40,600
Well,
that narrows it down a bit.
214
00:09:40,600 --> 00:09:42,280
PC McGuire: Sir.
215
00:09:42,280 --> 00:09:43,720
DCI Douglas: Those the latest
witness statements?
216
00:09:43,720 --> 00:09:45,360
Oh, no, sir.
217
00:09:45,360 --> 00:09:47,120
I think the team is still
putting them into the computer.
218
00:09:47,120 --> 00:09:49,920
So much for speedier access
to information, aye?
219
00:09:49,920 --> 00:09:52,240
Yes, sir.
220
00:09:52,240 --> 00:09:54,200
There's a guy waiting
to speak to you.
221
00:09:54,200 --> 00:09:55,680
What guy?
222
00:09:55,680 --> 00:09:57,720
He says he has information
about Jane Andrews.
223
00:09:57,720 --> 00:10:00,480
Terrific. So the nut jobs
are now turning up in person.
224
00:10:00,480 --> 00:10:02,320
Desk sergeant thought
he seemed pretty credible.
225
00:10:02,320 --> 00:10:04,400
I'm sure.
226
00:10:04,400 --> 00:10:06,600
Probably saw her having tea
with Prince of Wales.
227
00:10:12,640 --> 00:10:15,320
Charles: I didn't even know
there was a problem
228
00:10:15,320 --> 00:10:17,520
until I got a call
from the Evening Standard.
229
00:10:17,520 --> 00:10:21,400
DCI Douglas:
Unfortunately, there has
been a lot of press interest.
230
00:10:21,400 --> 00:10:25,040
The reporter assumed
I knew what had happened.
231
00:10:25,040 --> 00:10:29,120
And he just said you
were looking for Jane.
232
00:10:31,000 --> 00:10:35,120
Then I I learnt there
was a body involved.
233
00:10:36,920 --> 00:10:39,000
As soon as I finished work,
I came straight here.
234
00:10:39,000 --> 00:10:40,880
Well, we appreciate
you coming down, sir.
235
00:10:40,880 --> 00:10:43,520
I just hadn't paid
much attention, you see?
236
00:10:43,520 --> 00:10:45,600
I mean, Janey, she...
237
00:10:45,600 --> 00:10:48,240
She -- She does tend to be
rather dramatic.
238
00:10:48,240 --> 00:10:50,440
Right.
239
00:10:50,440 --> 00:10:53,240
With hindsight, I suppose
she did sound quite distressed.
240
00:10:53,240 --> 00:10:55,000
So you've spoken to her?
241
00:10:55,000 --> 00:10:58,520
Yeah. Yeah, yeah.
Several times.
242
00:10:58,520 --> 00:11:01,000
I mean, I'll need to check
exactly,
243
00:11:01,000 --> 00:11:04,160
but I think
she must have contacted me,
244
00:11:04,160 --> 00:11:07,200
uh, 9 or 10 times
over the weekend.
245
00:11:07,200 --> 00:11:10,000
So these were all
phone conversations?
246
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
No, no.
247
00:11:12,000 --> 00:11:14,160
Uh, some -- some were calls,
some text messages.
248
00:11:14,160 --> 00:11:15,840
So what exactly did she say?
249
00:11:15,840 --> 00:11:17,840
It's hard
to remember exactly,
250
00:11:17,840 --> 00:11:22,520
but she was mainly talking
about relationships
251
00:11:22,520 --> 00:11:25,360
and how they never seem
to go in the direction
252
00:11:25,360 --> 00:11:27,400
that she wanted them to.
253
00:11:27,400 --> 00:11:30,560
The general impression I got was
there'd been some sort of row.
254
00:11:30,560 --> 00:11:32,320
Did she tell you
where she was?
255
00:11:32,320 --> 00:11:35,240
No, no. I did ask.
256
00:11:35,240 --> 00:11:36,960
She wouldn't say.
257
00:11:36,960 --> 00:11:38,720
I could tell she was in a car.
258
00:11:40,560 --> 00:11:41,600
Sorry.
259
00:11:45,200 --> 00:11:46,680
Good God.
260
00:11:46,680 --> 00:11:48,360
Is it Jane?
261
00:11:48,360 --> 00:11:50,840
Uh, yeah. Yeah. Um...
262
00:11:50,840 --> 00:11:52,400
It says, uh...
263
00:11:52,400 --> 00:11:55,600
"What's wrong?
All the press want me."
264
00:11:58,160 --> 00:12:00,280
Aleksandra: We are delighted
to announce she'll be donating
265
00:12:00,280 --> 00:12:02,560
a percentage of the proceeds
from her book,
266
00:12:02,560 --> 00:12:06,600
Travels with Queen Victoria,
to our beloved charity.
267
00:12:06,600 --> 00:12:08,320
And now to say a few words,
268
00:12:08,320 --> 00:12:12,000
the authoress herself,
Sarah, Duchess of York.
269
00:12:13,160 --> 00:12:15,400
Are we good?
270
00:12:15,400 --> 00:12:16,480
Here goes nothing.
271
00:12:24,040 --> 00:12:26,040
Hello, everyone.
272
00:12:26,040 --> 00:12:28,160
I really appreciate so many
of you
273
00:12:28,160 --> 00:12:31,440
turning out to welcome
my little book into the world.
274
00:12:31,440 --> 00:12:35,280
I say little,
but as you can see,
275
00:12:35,280 --> 00:12:38,000
it is rather hefty.
276
00:12:39,120 --> 00:12:41,000
No, seriously.
277
00:12:41,000 --> 00:12:43,600
Victoria has been a passion
of mine
278
00:12:43,600 --> 00:12:45,640
since I was a girl,
279
00:12:45,640 --> 00:12:48,800
and to have the chance
to literally follow
280
00:12:48,800 --> 00:12:52,280
in her footsteps
and journey back through time
281
00:12:52,280 --> 00:12:55,760
has been a once-in-a-lifetime
experience.
282
00:12:55,760 --> 00:12:57,400
Aleksandra:
The chap with the glasses.
283
00:12:57,400 --> 00:13:00,120
That's the Italian gentleman?
284
00:13:00,120 --> 00:13:01,400
The Count.
285
00:13:01,400 --> 00:13:03,640
Sarah:
...of Victoria herself was...
286
00:13:03,640 --> 00:13:06,400
Jane:
He's an absolute sweetheart.
287
00:13:06,400 --> 00:13:11,000
But I was also fortunate
to meet many wonderful people
288
00:13:11,000 --> 00:13:15,080
on a more earthly plane.
289
00:13:16,480 --> 00:13:18,400
The Duchess seems rather taken
with him.
290
00:13:18,400 --> 00:13:21,280
We all became fast friends.
291
00:13:21,280 --> 00:13:23,080
And I have the support
of a marvellous team,
292
00:13:23,080 --> 00:13:27,080
not least my indefatigable
assistant, Jane Andrews.
293
00:13:27,080 --> 00:13:29,400
Yes, yes, let's.
294
00:13:34,400 --> 00:13:37,840
I think it's fair to say
both Jane and I
295
00:13:37,840 --> 00:13:40,640
were at something
of a crossroads in our lives,
296
00:13:40,640 --> 00:13:44,600
and this project came
at the perfect time.
297
00:13:44,600 --> 00:13:47,400
So thank you, Jane.
298
00:13:47,400 --> 00:13:49,840
Victoria and I couldn't
have done it without you.
299
00:13:53,400 --> 00:13:55,000
Let's have some champagne.
300
00:13:58,000 --> 00:14:00,400
Brava! Bravissima!
301
00:14:04,880 --> 00:14:07,680
They look to be
a little more than friends.
302
00:14:07,680 --> 00:14:10,240
The Count is
a very charming companion.
303
00:14:10,240 --> 00:14:12,000
What about you?
304
00:14:12,000 --> 00:14:14,280
Now that you're
a desirable divorcée.
305
00:14:14,280 --> 00:14:17,200
Did you find yourself
any companions on your travels?
306
00:14:17,200 --> 00:14:19,920
Well, European men can
be very attentive...
307
00:14:19,920 --> 00:14:22,680
and very persuasive.
308
00:14:22,680 --> 00:14:24,280
Aren't you the lucky girl?
309
00:14:27,200 --> 00:14:29,240
I, um...
310
00:14:32,480 --> 00:14:34,200
Who's that?
311
00:14:34,200 --> 00:14:35,960
Luis Castillo.
312
00:14:35,960 --> 00:14:38,840
Tall, dark and very charming.
313
00:14:38,840 --> 00:14:40,040
Stepfather's in shipping.
314
00:14:40,040 --> 00:14:42,520
Mother does all the charities.
315
00:14:42,520 --> 00:14:44,600
Luis, darling.
-Aleksandra.
316
00:14:46,320 --> 00:14:47,760
May I please introduce
Jane Andrews?
317
00:14:47,760 --> 00:14:49,120
She works with the Duchess.
318
00:14:49,120 --> 00:14:50,840
Oh. How do you do?
319
00:14:50,840 --> 00:14:52,560
I'm surprised you
two haven't met.
320
00:14:52,560 --> 00:14:55,200
That's an oversight
I'm delighted to remedy.
321
00:14:55,200 --> 00:14:57,280
Aleksandra tells me
you're in shipping.
322
00:14:57,280 --> 00:14:58,960
Oh, amongst other things.
323
00:14:59,960 --> 00:15:02,360
-A man of many talents.
-Mm-hmm.
324
00:15:03,920 --> 00:15:05,560
Oh, you have something...
325
00:15:07,520 --> 00:15:09,360
Lovely suit.
326
00:15:09,360 --> 00:15:10,600
Very gorgeous fabric.
327
00:15:13,240 --> 00:15:14,600
Luis: Thank you.
328
00:15:16,200 --> 00:15:20,160
Might I fetch you
a glass of wine, Miss Andrews?
329
00:15:20,160 --> 00:15:23,000
-That would be lovely.
-Mm.
330
00:15:23,000 --> 00:15:25,640
Right.
-Please...
331
00:15:25,640 --> 00:15:27,600
call me Jane.
332
00:15:27,600 --> 00:15:28,760
Jane.
333
00:15:35,680 --> 00:15:39,560
Well, clearly she'd learnt
a few tricks on her travels.
334
00:15:59,560 --> 00:16:01,280
It's time to get up, my love.
335
00:16:02,480 --> 00:16:04,600
Not yet.
It's still early.
336
00:16:04,600 --> 00:16:10,280
Yes, but you need to go home
and change before work.
337
00:16:13,960 --> 00:16:16,120
Sarah won't mind
if I'm a little late.
338
00:16:17,440 --> 00:16:20,240
She says I work too hard
as it is.
339
00:16:20,240 --> 00:16:24,320
You have
a most understanding boss.
340
00:16:24,320 --> 00:16:27,200
Mm, she's more of a friend,
really.
341
00:16:28,560 --> 00:16:31,080
She always asks about you.
342
00:16:31,080 --> 00:16:33,400
-She does?
-Mm.
343
00:16:33,400 --> 00:16:35,120
She thinks you sound lovely.
344
00:16:35,120 --> 00:16:39,120
Mm. Well...I really am.
345
00:16:41,240 --> 00:16:42,920
You should
meet her properly sometime.
346
00:16:45,640 --> 00:16:47,000
Alright.
347
00:16:47,000 --> 00:16:49,400
Five more minutes, then.
348
00:16:56,560 --> 00:16:58,280
You know, I wouldn't always need
349
00:16:58,280 --> 00:17:00,640
to go home
if I had some clothes here.
350
00:17:01,960 --> 00:17:07,080
Ah, you mean the drawer that you
ladies are always so keen on.
351
00:17:07,080 --> 00:17:09,760
Well, I wouldn't need
a whole drawer.
352
00:17:09,760 --> 00:17:12,920
Maybe just a tiny little corner
of a wardrobe.
353
00:17:12,920 --> 00:17:14,440
Right.
354
00:17:14,440 --> 00:17:17,480
But where would I put
all my beautiful suits?
355
00:17:17,480 --> 00:17:19,840
-They are very beautiful.
-Mm.
356
00:17:19,840 --> 00:17:22,560
It's one of the things the first
things that I noticed about you.
357
00:17:22,560 --> 00:17:25,440
Wait till you see
my new dinner jacket.
358
00:17:25,440 --> 00:17:27,320
I won't have to wait long.
359
00:17:29,280 --> 00:17:30,640
The gala next week?
360
00:17:31,920 --> 00:17:34,600
I'm sorry, my love, but next
week, I shall be in Greece.
361
00:17:36,480 --> 00:17:39,040
-Really?
-Yes.
362
00:17:39,040 --> 00:17:40,440
You didn't mention it.
363
00:17:40,440 --> 00:17:42,280
Uh, it's been arranged
for some time.
364
00:17:42,280 --> 00:17:43,960
I'm visiting some old friends.
365
00:17:46,080 --> 00:17:48,160
That sounds like a fun trip.
366
00:17:48,160 --> 00:17:49,560
It should be.
367
00:17:54,480 --> 00:17:56,760
Do you know what would
make it even more fun?
368
00:18:01,280 --> 00:18:02,800
Mmm.
369
00:18:10,320 --> 00:18:11,720
Oh.
370
00:18:11,720 --> 00:18:13,760
Good morning, ma'am.
-Morning.
371
00:18:15,360 --> 00:18:16,840
Shall I make some coffee?
372
00:18:16,840 --> 00:18:18,880
Claudia is fetching some.
373
00:18:18,880 --> 00:18:20,400
Jane: Oh, excellent.
374
00:18:21,480 --> 00:18:24,680
Luis opened a very nice bottle
of wine last night.
375
00:18:24,680 --> 00:18:26,040
And I have to admit,
376
00:18:26,040 --> 00:18:27,680
I am suffering a bit
this morning.
377
00:18:29,760 --> 00:18:32,240
While I've got you, ma'am,
I'm going to have to take
378
00:18:32,240 --> 00:18:34,720
a few days' leave next week.
379
00:18:34,720 --> 00:18:36,400
Luis has a trip
to the Greek islands
380
00:18:36,400 --> 00:18:38,480
and he'd like me to go.
381
00:18:38,480 --> 00:18:41,840
Next week?
We've got the gala on Thursday.
382
00:18:41,840 --> 00:18:43,320
I know.
383
00:18:43,320 --> 00:18:44,800
There's just a few last bits
to arrange,
384
00:18:44,800 --> 00:18:46,320
so I'll have everything done
before I go.
385
00:18:49,440 --> 00:18:51,640
Amore, are you ready?
386
00:18:51,640 --> 00:18:54,240
Oh, just a moment, Fabs.
387
00:18:54,240 --> 00:18:55,720
We'd better make sure
388
00:18:55,720 --> 00:18:57,280
that Claudia's
across everything, you know,
389
00:18:57,280 --> 00:18:59,080
assuming she doesn't mind
picking up slack.
390
00:18:59,080 --> 00:19:00,640
Oh, no. Not at all, ma'am.
391
00:19:03,520 --> 00:19:06,200
There won't be any slack, ma'am.
392
00:19:06,200 --> 00:19:07,360
I promise.
393
00:19:10,040 --> 00:19:11,680
I really didn't think
you'd mind.
394
00:19:11,680 --> 00:19:14,160
I thought you'd be pleased
I was having a break.
395
00:19:14,160 --> 00:19:16,080
I was just saying
to Luis this morning,
396
00:19:16,080 --> 00:19:18,080
"Sarah always says
I work too hard."
397
00:19:19,600 --> 00:19:20,840
Hm.
398
00:19:23,720 --> 00:19:25,520
I'm sorry,
Your Royal Highness.
399
00:19:26,600 --> 00:19:29,000
Well, I'm sure Claudia
and I shall manage.
400
00:19:29,000 --> 00:19:31,320
You enjoy your holiday.
401
00:19:31,320 --> 00:19:33,120
Shall we go?
-Andiamo.
402
00:19:41,120 --> 00:19:43,320
I mean, I haven't had a day off
in nearly two years.
403
00:19:43,320 --> 00:19:45,240
It's not like I'm being
unreasonable, is it?
404
00:19:45,240 --> 00:19:47,640
No. No, not at all.
405
00:19:47,640 --> 00:19:50,000
Yeah, sorry about all this.
I just need to have everything
406
00:19:50,000 --> 00:19:54,040
labelled and couriered
before we leave.
407
00:19:54,040 --> 00:19:55,400
I mean, it's all very well
408
00:19:55,400 --> 00:19:57,200
saying I should leave it
to Claudia.
409
00:19:57,200 --> 00:19:59,960
But the fact is, she wouldn't
even know where to begin!
410
00:19:59,960 --> 00:20:03,200
And then she starts piping up
about picking up the slack.
411
00:20:03,200 --> 00:20:05,680
Like she would have a clue
about what needs doing.
412
00:20:09,040 --> 00:20:10,560
Jane.
413
00:20:10,560 --> 00:20:11,640
Jane, darling.
-Uh-huh?
414
00:20:12,720 --> 00:20:14,960
If it's gonna cause
difficulties,
415
00:20:14,960 --> 00:20:18,280
then, well, perhaps
you shouldn't come.
416
00:20:18,280 --> 00:20:19,840
-What?
-Well...
417
00:20:19,840 --> 00:20:22,880
No, no, it's fine.
I'm nearly done.
418
00:20:22,880 --> 00:20:24,680
Once I've finished,
419
00:20:24,680 --> 00:20:27,600
I won't give bloody Claudia
another thought, I promise.
420
00:20:27,600 --> 00:20:28,920
Right.
421
00:20:34,480 --> 00:20:36,320
Jane: The list I gave her
was perfectly clear,
422
00:20:36,320 --> 00:20:38,000
but maybe I should call her
just to check.
423
00:20:38,000 --> 00:20:39,880
Luis: You already left
two messages.
424
00:20:39,880 --> 00:20:43,400
I know, but Claudia doesn't
always check the machine.
425
00:20:43,400 --> 00:20:45,320
And she really needs
to go through the diary tonight.
426
00:20:45,320 --> 00:20:46,960
The Duchess needs
to know what to expect.
427
00:20:46,960 --> 00:20:48,840
Luis: Mm.
428
00:20:48,840 --> 00:20:50,640
Well, you're only away
for a few days.
429
00:20:50,640 --> 00:20:52,040
I'm sure it'll all be fine.
430
00:20:52,040 --> 00:20:53,720
You say that, you have no idea
431
00:20:53,720 --> 00:20:56,040
how much can go wrong
in a few days.
432
00:21:00,400 --> 00:21:01,960
Did you, uh...
433
00:21:01,960 --> 00:21:04,160
Did you want dessert?
-No, I don't think so.
434
00:21:05,240 --> 00:21:07,560
Why don't you have a siesta,
435
00:21:07,560 --> 00:21:09,320
back at the villa,
try and relax?
436
00:21:10,560 --> 00:21:12,080
Yeah, okay, sounds good.
437
00:21:12,080 --> 00:21:14,960
Mm, I'll ask Christos
to order you a taxi.
438
00:21:14,960 --> 00:21:16,640
You're not coming, too?
439
00:21:16,640 --> 00:21:18,200
No, I'm going to have
a few drinks with the boys.
440
00:21:18,200 --> 00:21:19,360
I'll see you back there.
441
00:21:25,040 --> 00:21:28,680
Every year, they let you back.
442
00:22:45,880 --> 00:22:47,240
Luis: Hi, darling.
443
00:22:47,240 --> 00:22:49,240
Where have you been?
444
00:22:49,240 --> 00:22:51,320
Told you, I was catching up
with the boys.
445
00:22:51,320 --> 00:22:52,800
Jane: It's been hours.
446
00:22:52,800 --> 00:22:55,200
Not really.
It's only 7:00.
447
00:22:55,200 --> 00:22:57,880
Well, you could have called me.
I've been sat there waiting.
448
00:22:57,880 --> 00:23:00,160
I mean, why even invite me
if you don't want to be with me?
449
00:23:00,160 --> 00:23:02,120
I didn't invite you.
450
00:23:03,800 --> 00:23:05,480
What do you mean?
451
00:23:05,480 --> 00:23:08,040
Well, the truth is,
is that you invited yourself.
452
00:23:08,040 --> 00:23:09,800
I was perfectly happy
coming here alone,
453
00:23:09,800 --> 00:23:11,760
and if I want to spend time
with my friends,
454
00:23:11,760 --> 00:23:13,640
then that's what I'll do.
455
00:23:13,640 --> 00:23:15,320
Jane: I'm sorry, you said you
wanted to show me the island.
456
00:23:15,320 --> 00:23:16,800
You wanted me to meet
your friends
457
00:23:16,800 --> 00:23:19,160
because we're a couple,
that is what couples do.
458
00:23:19,160 --> 00:23:21,360
Okay, Jane, look.
459
00:23:23,800 --> 00:23:26,600
I very much enjoyed
our time together,
460
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
but we're
very different people.
461
00:23:28,600 --> 00:23:31,440
-What?
-And I just, I think...
462
00:23:31,440 --> 00:23:33,440
I think we would be better
as friends.
463
00:23:33,440 --> 00:23:36,320
We're on holiday.
We're in love.
464
00:23:36,320 --> 00:23:39,320
Yeah, okay, well, I'm very fond
of you as well, but...
465
00:23:41,720 --> 00:23:43,520
No, no, no, no, please, please,
you don't mean it.
466
00:23:43,520 --> 00:23:45,120
Jane. Jane. Jane, please.
467
00:23:45,120 --> 00:23:46,920
We're happy together.
We're happy, for God's sake.
468
00:23:46,920 --> 00:23:48,520
Yes, but it's not working
for me any more.
469
00:23:48,520 --> 00:23:51,480
I'm sorry. I'm sorry.
470
00:23:52,680 --> 00:23:55,320
It would be better
if we just make a clean break.
471
00:23:55,320 --> 00:23:58,240
-No. No, no, no!
-Jane. Jane, stop it.
472
00:23:58,240 --> 00:24:01,880
Jane, stop it.
Jane, stop that!
473
00:24:01,880 --> 00:24:04,200
Ugh!
What is wrong with you?!
474
00:24:06,480 --> 00:24:09,120
This is completely unacceptable.
475
00:24:27,880 --> 00:24:29,240
Luis: Genevieve?
476
00:24:29,240 --> 00:24:31,120
Genevieve:
Coming, darling. Sorry.
477
00:24:31,120 --> 00:24:32,880
I wasn't sure about the pink.
478
00:24:32,880 --> 00:24:34,800
Luis: Oh, you look fabulous.
479
00:24:34,800 --> 00:24:36,360
Genevieve: Thank you, darling.
480
00:24:36,360 --> 00:24:38,400
I haven't made us late, have I?
481
00:24:38,400 --> 00:24:41,360
Luis: Not at all.
We are right on time.
482
00:24:41,360 --> 00:24:42,360
Here, let me.
483
00:24:43,440 --> 00:24:44,880
Genevieve: Thank you.
484
00:24:44,880 --> 00:24:46,360
Did you remember the wine?
485
00:24:46,360 --> 00:24:47,560
Luis: Mm, it's in the boot.
486
00:25:04,280 --> 00:25:05,960
Aleksandra: I kept telling her
to be a bit cooler.
487
00:25:05,960 --> 00:25:08,400
Men enjoy the thrill
of the chase,
488
00:25:08,400 --> 00:25:13,200
but Jane had a tendency
to be...over-intense.
489
00:25:40,240 --> 00:25:42,520
♪ It's not my problem ♪
490
00:25:44,040 --> 00:25:48,000
♪ It's not my problem ♪
491
00:25:48,000 --> 00:25:49,840
♪ Woo-hoo ♪
492
00:25:49,840 --> 00:25:51,800
♪ When I feel heavy metal ♪
493
00:25:51,800 --> 00:25:53,440
♪ Woo-hoo ♪
494
00:25:53,440 --> 00:25:54,920
♪ And I'm pins
and I'm needles ♪
495
00:25:54,920 --> 00:25:56,560
Jane:
496
00:25:56,560 --> 00:25:59,240
♪ Well, I lie and I'm easy ♪
497
00:25:59,240 --> 00:26:03,880
♪ All of the time, but I'm
never sure why I need you ♪
498
00:26:05,280 --> 00:26:07,200
♪ Pleased to meet you ♪
499
00:26:09,840 --> 00:26:11,560
♪ Yeah, yeah ♪
500
00:26:13,640 --> 00:26:15,360
♪ Oh, yeah ♪
501
00:26:35,240 --> 00:26:37,640
Sorry.
502
00:26:37,640 --> 00:26:39,360
I'll just get out of your way.
503
00:26:49,480 --> 00:26:51,000
Jane: Hi, you've reached
Jane Andrews.
504
00:26:51,000 --> 00:26:52,160
I can't take your call
right now
505
00:26:52,160 --> 00:26:53,720
so please leave a message.
506
00:26:55,560 --> 00:26:57,800
Luis: Jane?
Jane, are you there?
507
00:26:59,760 --> 00:27:02,360
Look, I've just got back
to the house and I...
508
00:27:02,360 --> 00:27:05,240
I can't believe what you've...
509
00:27:05,240 --> 00:27:07,200
I mean, what were you thinking?
510
00:27:07,200 --> 00:27:10,280
You can't just come
into someone's home.
511
00:27:10,280 --> 00:27:13,360
This has to stop.
Do you hear?
512
00:27:13,360 --> 00:27:15,600
I mean, the phone calls
were bad enough,
513
00:27:15,600 --> 00:27:17,960
and I know that you
have been following me,
514
00:27:17,960 --> 00:27:19,520
but this is...
515
00:27:19,520 --> 00:27:21,200
Look, I'm changing the locks,
516
00:27:21,200 --> 00:27:22,880
and I'm afraid,
if you come here again,
517
00:27:22,880 --> 00:27:24,520
I shall have to call
the police.
518
00:27:29,200 --> 00:27:30,680
And then I found him
the next day,
519
00:27:30,680 --> 00:27:33,400
just lying outside.
520
00:27:33,400 --> 00:27:35,000
Claudia: I was appalled.
521
00:27:38,240 --> 00:27:40,440
Oh. Hi, there.
522
00:27:40,440 --> 00:27:43,640
Wasn't sure we'd see you today.
Are you feeling better?
523
00:27:43,640 --> 00:27:45,520
Yes, much better, thank you.
524
00:27:45,520 --> 00:27:47,000
Good stuff.
525
00:27:47,000 --> 00:27:49,120
Actually, um, can I
just ask you something?
526
00:27:49,120 --> 00:27:50,880
There's an entry here
for Friday evening.
527
00:27:50,880 --> 00:27:53,320
It looks like a booking
for a private room, and...
528
00:27:53,320 --> 00:27:56,720
That's right.
I put that in there.
529
00:27:56,720 --> 00:27:58,360
It's for my 30th.
530
00:27:58,360 --> 00:28:00,160
I did send you an invitation.
531
00:28:01,960 --> 00:28:03,400
Right.
532
00:28:03,400 --> 00:28:04,480
Jane: It's been arranged
for months.
533
00:28:06,400 --> 00:28:07,880
Super.
534
00:28:07,880 --> 00:28:09,480
Well, I'll be sure to remind
the Duchess,
535
00:28:09,480 --> 00:28:12,160
but you know how busy she is
at the moment.
536
00:28:12,160 --> 00:28:13,960
-Claudia, I need you.
-Claudia: I'm coming, ma'am.
537
00:28:13,960 --> 00:28:15,760
-Sarah: I won't be long.
-No rush.
538
00:28:18,800 --> 00:28:20,960
Sarah:
539
00:28:24,720 --> 00:28:25,880
Ciao ciao.
540
00:28:29,560 --> 00:28:32,200
Giovanna, you seem
a little blue.
541
00:28:35,240 --> 00:28:38,480
Me? No, I'm -- I'm fine.
542
00:28:38,480 --> 00:28:41,360
I hope that young man of yours
is treating you well.
543
00:28:44,360 --> 00:28:48,840
Actually, Luis and I
aren't together any more.
544
00:28:48,840 --> 00:28:51,560
Oh, I'm so sorry to hear that.
545
00:28:52,560 --> 00:28:56,200
Last time I was here, you were
going on a holiday together.
546
00:28:57,360 --> 00:29:00,080
Yes, well, that's why he decided
to dump me.
547
00:29:00,080 --> 00:29:04,040
Madonna santa, you poor girl!
548
00:29:04,040 --> 00:29:05,640
Clearly, that man is an idiot.
549
00:29:08,080 --> 00:29:09,800
- Thank you.
- Fabrizio:
550
00:29:09,800 --> 00:29:11,160
You're very kind.
551
00:29:14,920 --> 00:29:16,280
-Oh.
-Jane: Sorry.
552
00:29:17,880 --> 00:29:19,960
It's my 30th birthday on Friday,
553
00:29:19,960 --> 00:29:22,520
and I planned this big party,
554
00:29:22,520 --> 00:29:26,200
and I didn't imagine
I'd be going on my own.
555
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
Fabrizio:
These storms will pass.
556
00:29:31,400 --> 00:29:32,840
You will see.
557
00:29:35,600 --> 00:29:36,680
Okay?
558
00:29:39,960 --> 00:29:41,760
Fabs. You ready?
559
00:29:41,760 --> 00:29:43,720
Fabrizio: Absolutely,
amore mio.
560
00:29:50,760 --> 00:29:53,360
-Oh, Aleksandra's made it!
-Oh, darling.
561
00:29:53,360 --> 00:29:55,120
Many happy returns.
562
00:29:55,120 --> 00:29:56,480
Jane: Thank you!
563
00:29:56,480 --> 00:29:58,000
Um, this is
my friend Francesca.
564
00:29:58,000 --> 00:29:59,360
-Oh, lovely to meet you.
-Aleksandra: Hello.
565
00:29:59,360 --> 00:30:01,120
Francesca has
her own hair salon.
566
00:30:01,120 --> 00:30:02,440
Aleksandra: Does she really?
567
00:30:02,440 --> 00:30:04,560
Jane: And this is Josh.
We met at Ascot.
568
00:30:04,560 --> 00:30:07,040
Well, in the champagne tent,
to be precise.
569
00:30:07,040 --> 00:30:08,840
I do hope I haven't missed
the Duchess.
570
00:30:08,840 --> 00:30:10,920
No, not yet.
571
00:30:10,920 --> 00:30:12,840
Talk of the devil.
572
00:30:12,840 --> 00:30:15,680
Hi! Oh, hiya, darling.
Happy birthday. Mwah.
573
00:30:15,680 --> 00:30:17,080
Oh.
574
00:30:17,080 --> 00:30:20,280
Well, this is, uh, fun.
575
00:30:20,280 --> 00:30:21,840
-Yes.
-Josh: Hello.
576
00:30:21,840 --> 00:30:23,840
Oh, Herself asked me
to pass this on.
577
00:30:23,840 --> 00:30:25,360
Oh.
578
00:30:25,360 --> 00:30:26,720
She had a clash,
but she sends her best wishes.
579
00:30:28,080 --> 00:30:29,680
Thank you.
580
00:30:29,680 --> 00:30:31,680
Uh, do help yourself to a drink.
581
00:30:31,680 --> 00:30:33,320
Oh, don't mind if I do.
582
00:30:38,120 --> 00:30:39,640
Aren't you going to open it?
583
00:30:42,120 --> 00:30:43,360
Yes.
584
00:30:48,760 --> 00:30:50,400
Francesca: Oh, it's lovely.
585
00:30:51,520 --> 00:30:53,000
So simple and discreet.
586
00:30:55,480 --> 00:30:57,160
It's very tasteful.
587
00:31:01,800 --> 00:31:06,040
Honestly, it looked like
it had fallen out of a cracker.
588
00:31:06,040 --> 00:31:09,560
Definitely cheap and cheerful.
Oof.
589
00:31:09,560 --> 00:31:12,280
And for such
a significant birthday, too.
590
00:31:12,280 --> 00:31:14,160
Oh, dear.
Well, clearly, young Jane
591
00:31:14,160 --> 00:31:16,760
had fallen out of favour
with the Duchess.
592
00:31:30,040 --> 00:31:32,720
Claudia.
Is she up in her room?
593
00:31:32,720 --> 00:31:34,600
Uh, yes, but she's about
to go out.
594
00:31:34,600 --> 00:31:36,240
I just need to speak
to her quickly.
595
00:31:36,240 --> 00:31:37,680
Actually, Jane,
could I have a word?
596
00:31:37,680 --> 00:31:39,000
Oh, can it wait?
597
00:31:39,000 --> 00:31:40,040
I just need to speak
to the Duchess.
598
00:31:40,040 --> 00:31:42,720
I'm sorry, no, it can't.
599
00:31:42,720 --> 00:31:43,880
Jane: What is it?
600
00:31:46,360 --> 00:31:48,840
Well, I'm afraid we're going
to have to let you go.
601
00:31:50,400 --> 00:31:52,040
What?
602
00:31:52,040 --> 00:31:54,000
Claudia: It's no reflexion
on you, personally.
603
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
It's a cost-cutting exercise.
604
00:31:57,120 --> 00:31:59,200
Aw, I'm terribly sorry.
605
00:32:00,600 --> 00:32:02,680
No, this can't be right.
I need to speak to the Duchess.
606
00:32:02,680 --> 00:32:04,640
I'm afraid
that won't change anything.
607
00:32:04,640 --> 00:32:06,040
I mean, you know
the financial pressures
608
00:32:06,040 --> 00:32:08,560
she's under more than anyone.
609
00:32:08,560 --> 00:32:10,000
Yes, I-I do.
610
00:32:10,000 --> 00:32:12,440
And, basically, something
had to give.
611
00:32:12,440 --> 00:32:14,800
And it might be a good thing.
612
00:32:14,800 --> 00:32:17,760
Give you the chance
to explore other options.
613
00:32:17,760 --> 00:32:18,840
Hmm?
614
00:32:26,640 --> 00:32:27,720
When?
615
00:32:29,160 --> 00:32:30,920
You take your time.
616
00:32:30,920 --> 00:32:33,000
You'll want to pack up
your things.
617
00:32:33,000 --> 00:32:36,160
But I will need your keys
by the end of the day.
618
00:32:42,960 --> 00:32:46,040
Francesca: She was completely
and utterly devastated.
619
00:32:46,040 --> 00:32:47,880
It was almost like
a bereavement.
620
00:32:49,880 --> 00:32:52,160
I really think it broke
her heart.
621
00:33:36,400 --> 00:33:39,160
Reporter: More tears were shed
for Princess Diana today.
622
00:33:39,160 --> 00:33:40,680
Two and a half thousand people
623
00:33:40,680 --> 00:33:42,840
passed through the gates
of Althorp today
624
00:33:42,840 --> 00:33:45,920
to see the island site
where Princess Diana is buried.
625
00:33:45,920 --> 00:33:47,920
Nearby, her brother,
Earl Spencer,
626
00:33:47,920 --> 00:33:50,360
has opened a museum
to Diana's memory.
627
00:33:50,360 --> 00:33:52,200
Reporter #2:
Inside, there's a display
628
00:33:52,200 --> 00:33:54,000
of some of the Princess's
personal possessions,
629
00:33:54,000 --> 00:33:55,680
including her wedding dress.
630
00:33:55,680 --> 00:33:58,600
Outside, some visitors
laid flowers at a temple
631
00:33:58,600 --> 00:34:00,760
close to the island
where she's buried.
632
00:34:00,760 --> 00:34:02,480
Reporter: There was
never much doubt
633
00:34:02,480 --> 00:34:04,000
that Princess Diana's
final resting place
634
00:34:04,000 --> 00:34:05,400
would attract the crowds.
635
00:34:05,400 --> 00:34:06,920
Over the next two months,
636
00:34:06,920 --> 00:34:10,640
150,000 are expected
to come here.
637
00:34:10,640 --> 00:34:12,920
And now the weather forecast
for the day...
638
00:34:24,400 --> 00:34:26,160
She didn't even do it in person.
639
00:34:27,520 --> 00:34:29,240
After everything
we've been through.
640
00:34:30,360 --> 00:34:31,960
I know, love.
641
00:34:31,960 --> 00:34:34,600
Jane: And I wrote to her.
Did I tell you?
642
00:34:34,600 --> 00:34:37,920
After Diana died, I just wanted
to say how sorry I was.
643
00:34:37,920 --> 00:34:40,320
June: Oh, Jane.
644
00:34:40,320 --> 00:34:42,160
I think...
645
00:34:42,160 --> 00:34:45,400
I think you just have to try
and -- and put it behind you.
646
00:34:48,840 --> 00:34:50,240
What if I can't?
647
00:34:51,240 --> 00:34:53,720
Well, now
you're just being silly.
648
00:34:56,760 --> 00:34:58,680
Why is it always like this?
649
00:35:01,880 --> 00:35:03,200
What's wrong with me, Mum?
650
00:35:05,360 --> 00:35:07,600
Why can't I ever just be happy?
651
00:35:07,600 --> 00:35:09,560
June: Of course
you can be happy.
652
00:35:09,560 --> 00:35:12,640
You've just had a bit
of bad luck, that's all.
653
00:35:15,280 --> 00:35:19,440
And the truth is,
I blame myself.
654
00:35:20,480 --> 00:35:21,720
You shouldn't.
655
00:35:21,720 --> 00:35:23,240
June: Well, yes, I should.
656
00:35:23,240 --> 00:35:24,960
Your father
was right.
657
00:35:24,960 --> 00:35:27,640
I should never have pushed you
into taking that job.
658
00:35:28,960 --> 00:35:32,960
If you hadn't moved away,
if you'd stayed here with us...
659
00:35:34,720 --> 00:35:36,480
Oh, Janey.
660
00:35:36,480 --> 00:35:38,480
Why don't you just come home?
661
00:35:40,080 --> 00:35:43,120
If you come home,
I-I can look after you.
662
00:35:44,600 --> 00:35:46,280
You can even see about...
663
00:35:47,360 --> 00:35:48,680
...starting back at Marks'.
664
00:35:49,960 --> 00:35:52,160
I'm sure they'd love
to have you back.
665
00:35:54,720 --> 00:35:55,800
Did you hear me, Jane?
666
00:35:59,520 --> 00:36:01,520
What difference does it make,
Mum?
667
00:36:04,320 --> 00:36:06,760
Wherever I am,
it always ends up the same.
668
00:36:08,920 --> 00:36:10,080
I'm just...
669
00:36:11,160 --> 00:36:12,520
I'm so tired of it all.
670
00:36:14,200 --> 00:36:16,000
Now, you're to stop that.
671
00:36:16,000 --> 00:36:18,760
You're not to talk like that.
672
00:36:23,520 --> 00:36:25,040
I'm sorry, Mum.
I have to go.
673
00:36:25,040 --> 00:36:27,920
No, no, Jane, wait.
I'll call you tonight.
674
00:36:27,920 --> 00:36:29,240
-Someone at the door.
-June: At least just...
675
00:36:29,240 --> 00:36:30,960
just eat something.
676
00:36:39,120 --> 00:36:40,600
Hello?
677
00:36:40,600 --> 00:36:43,040
Aleksandra:
Jane! Darling, it's Aleksandra.
678
00:36:49,680 --> 00:36:51,040
You must excuse the mess.
679
00:36:51,040 --> 00:36:52,920
I've just been rushed
off my feet.
680
00:36:52,920 --> 00:36:55,320
So you've found
another position already?
681
00:36:55,320 --> 00:36:57,440
Oh, no, I'm still just
682
00:36:57,440 --> 00:36:59,520
making the most
of my little sabbatical.
683
00:37:00,840 --> 00:37:02,720
Although, I don't think
it'll last much longer,
684
00:37:02,720 --> 00:37:04,480
not if Sarah has her way.
685
00:37:04,480 --> 00:37:05,800
Aleksandra:
So you've spoken to her?
686
00:37:05,800 --> 00:37:08,920
Uh, we've been corresponding.
687
00:37:08,920 --> 00:37:11,920
Seems things have rather
fallen apart since I left.
688
00:37:11,920 --> 00:37:13,680
Obviously, Sarah wants me back,
689
00:37:13,680 --> 00:37:15,280
but I think it's important
it's on my own terms, you know?
690
00:37:15,280 --> 00:37:17,080
Aleksandra:
Well, yes, absolutely.
691
00:37:17,080 --> 00:37:18,600
Good for you.
692
00:37:20,120 --> 00:37:21,680
Actually, darling,
I really can't stay,
693
00:37:21,680 --> 00:37:25,120
but I did want
to speak to you about Luis.
694
00:37:25,120 --> 00:37:26,400
Sorry?
695
00:37:27,800 --> 00:37:32,040
It's just, he thought he saw you
near his house recently.
696
00:37:32,040 --> 00:37:36,080
And, well, I do hope you're not
starting with that again.
697
00:37:37,120 --> 00:37:38,720
No, no, of course not.
698
00:37:38,720 --> 00:37:40,560
Aleksandra: Because that
would be very silly.
699
00:37:40,560 --> 00:37:42,280
Jane: I promise you, I haven't
been anywhere near the house.
700
00:37:42,280 --> 00:37:44,160
I really have no idea
why Luis would say that.
701
00:37:45,720 --> 00:37:47,640
Right, well, I'm very glad
to hear it.
702
00:37:49,480 --> 00:37:51,080
Alright, well, I must dash.
703
00:37:51,080 --> 00:37:53,000
Jane: Uh, well, perhaps
we could grab drinks soon.
704
00:37:53,000 --> 00:37:54,440
Or dinner.
It's been an absolute age.
705
00:37:54,440 --> 00:37:56,360
Yes, yes, we must,
sometime soon.
706
00:37:56,360 --> 00:37:57,920
Jane: Oh, how about Friday?
707
00:37:57,920 --> 00:37:59,400
We could have drinks
on the King's Road.
708
00:37:59,400 --> 00:38:01,080
Have some
of those divine cocktails.
709
00:38:01,080 --> 00:38:02,800
It would be really good
to have a proper catch-up.
710
00:38:02,800 --> 00:38:04,960
Aleksandra: Uh, yes,
we could do that.
711
00:38:04,960 --> 00:38:06,040
So should we say Friday?
712
00:38:07,400 --> 00:38:09,080
Alright, let's say Friday.
713
00:38:09,080 --> 00:38:10,520
I'll call you during the week.
714
00:38:10,520 --> 00:38:12,320
Jane: Wonderful.
715
00:38:34,480 --> 00:38:36,000
Bartender:
What can I get you?
716
00:38:36,000 --> 00:38:38,360
Uh, two Cosmopolitans, please.
717
00:38:47,880 --> 00:38:49,760
Aleksandra:
Darling, it's Aleksandra.
718
00:38:49,760 --> 00:38:51,400
So sorry,
but something's come up.
719
00:38:51,400 --> 00:38:53,680
I shan't be able to make it
after all.
720
00:38:53,680 --> 00:38:56,040
But I do hope you're well,
and...
721
00:38:56,040 --> 00:38:58,600
Oh, let's speak soon. Ta-ta.
722
00:39:02,480 --> 00:39:04,480
-Bartender: There you go.
-Oh, uh, actually...
723
00:39:32,320 --> 00:39:34,680
I see you're lining them up.
724
00:39:34,680 --> 00:39:35,800
Sorry?
725
00:39:37,160 --> 00:39:39,200
That's actually for my friend.
726
00:39:42,120 --> 00:39:43,400
Invisible, is she?
727
00:39:45,280 --> 00:39:47,280
No.
728
00:39:47,280 --> 00:39:48,440
Just running late, then?
729
00:39:49,720 --> 00:39:51,880
As a matter of fact,
she just cancelled on me.
730
00:39:51,880 --> 00:39:54,200
Oh.
731
00:39:54,200 --> 00:39:57,640
And here you are
with two pink drinks...
732
00:39:57,640 --> 00:39:59,160
and no one to talk to.
733
00:39:59,160 --> 00:40:00,760
I'm sure I'll survive.
734
00:40:05,120 --> 00:40:08,600
Alright, well,
I'll do you a deal.
735
00:40:08,600 --> 00:40:10,560
You give me one pink drink,
736
00:40:10,560 --> 00:40:14,400
and I'll give you five minutes
of excellent conversation.
737
00:40:14,400 --> 00:40:16,800
I'm okay. I'll pass.
Thank you.
738
00:40:17,960 --> 00:40:20,200
Okay, I'll pay for both drinks,
739
00:40:20,200 --> 00:40:22,080
and then we can stand here
in silence.
740
00:40:22,080 --> 00:40:23,760
I can't say fairer than that.
741
00:40:23,760 --> 00:40:25,720
I'm perfectly capable
of paying for my own drinks.
742
00:40:25,720 --> 00:40:28,400
I'm sure you are.
Where's the fun in that?
743
00:40:32,640 --> 00:40:34,760
-Uh, excuse me.
-Mm.
744
00:40:34,760 --> 00:40:37,960
Jesus. Oh, my gosh.
That is truly disgusting.
745
00:40:37,960 --> 00:40:41,120
I'll have a bottle of Veuve,
please, and put these on my tab.
746
00:40:41,120 --> 00:40:42,320
Bartender: Of course.
747
00:40:42,320 --> 00:40:44,440
I'm buying you a decent drink.
748
00:40:46,720 --> 00:40:48,520
Okay.
749
00:40:48,520 --> 00:40:50,960
One drink,
and then I have to go.
750
00:40:52,680 --> 00:40:54,360
I'm Tommy, by the way.
751
00:40:55,800 --> 00:40:58,240
So you actually worked
in the palace?
752
00:40:58,240 --> 00:41:01,000
-Mm-hmm. To begin with.
-Oh.
753
00:41:01,000 --> 00:41:03,520
-Thank you.
-Pleasure.
754
00:41:03,520 --> 00:41:06,120
Is it true that it's full
of mice?
755
00:41:06,120 --> 00:41:07,880
No.
756
00:41:07,880 --> 00:41:09,600
Well, no more
than any other old building.
757
00:41:09,600 --> 00:41:10,960
I heard
it was completely infested.
758
00:41:10,960 --> 00:41:13,240
Hmm. Well, you heard wrong.
759
00:41:13,240 --> 00:41:15,280
What was old Fergie like?
760
00:41:15,280 --> 00:41:17,440
Quite the character,
I'd imagine.
761
00:41:17,440 --> 00:41:19,320
-Got on very well, actually.
-Thomas: Hmm.
762
00:41:19,320 --> 00:41:21,000
I was with her
for nearly 10 years.
763
00:41:21,000 --> 00:41:22,200
So how come you left?
764
00:41:23,760 --> 00:41:26,920
The Duchess had to reduce
her outgoings.
765
00:41:26,920 --> 00:41:29,880
Wait, so she binned you
after 10 years?
766
00:41:29,880 --> 00:41:31,240
In a word, yes.
767
00:41:31,240 --> 00:41:32,280
Thomas: Well,
that's pretty cold.
768
00:41:32,280 --> 00:41:33,680
Yeah, it wasn't great.
769
00:41:35,840 --> 00:41:39,640
Well...then I say fuck her.
770
00:41:39,640 --> 00:41:41,000
-Sorry?
-Thomas: Well, yes.
771
00:41:41,000 --> 00:41:42,520
If you ask me,
she did you a favour.
772
00:41:42,520 --> 00:41:44,080
How exactly?
773
00:41:44,080 --> 00:41:46,120
Ten years trapped
in the same dead-end job.
774
00:41:46,120 --> 00:41:48,120
-Oh, it wasn't dead-end.
-Thomas: Yeah, but, still,
775
00:41:48,120 --> 00:41:50,560
you know, you should take
a few more risks.
776
00:41:50,560 --> 00:41:52,040
Yeah, get out there.
777
00:41:52,040 --> 00:41:54,200
Says the man with the trust fund
to fall back on.
778
00:41:54,200 --> 00:41:56,120
Thomas: Everything I have,
I've worked very hard for.
779
00:41:56,120 --> 00:41:58,040
I'm a grafter.
-Mm.
780
00:41:58,040 --> 00:41:59,360
- Mm-hmm.
- Jane:
781
00:41:59,360 --> 00:42:01,680
I am.
782
00:42:03,000 --> 00:42:04,440
Shall I get us another bottle?
783
00:42:04,440 --> 00:42:06,720
Mm. No, I really should go home.
784
00:42:06,720 --> 00:42:09,440
No, don't do that. Please.
785
00:42:11,040 --> 00:42:13,760
In fact, I think I've had
a really excellent idea.
786
00:42:13,760 --> 00:42:15,280
-Oh, yeah?
-Thomas: Yes, yes, come on,
787
00:42:15,280 --> 00:42:17,640
drink up, let's go. Mm-hmm.
-Jane: Oh.
788
00:42:17,640 --> 00:42:19,320
Come on. Let's go.
789
00:42:19,320 --> 00:42:22,040
-Mm.
-Thomas: Cheers, chaps.
790
00:42:22,040 --> 00:42:24,840
Francesca: They just
hit it off straight away.
791
00:42:24,840 --> 00:42:27,760
I was thrilled to see her happy.
792
00:42:27,760 --> 00:42:30,760
Tommy was this successful man
about town.
793
00:42:32,440 --> 00:42:34,200
Lots of friends.
794
00:42:34,200 --> 00:42:35,680
Always the life of the party.
795
00:42:37,000 --> 00:42:40,280
And he was
from this very wealthy family.
796
00:42:42,400 --> 00:42:45,080
It seemed like
a really good match.
797
00:42:45,080 --> 00:42:46,880
Thomas: You'll love this.
798
00:42:46,880 --> 00:42:48,680
Jane: Oh.
799
00:42:48,680 --> 00:42:50,800
What? You said you needed
more excitement in your life.
800
00:42:50,800 --> 00:42:53,080
Uh, no, actually, you were
the one that said that.
801
00:42:53,080 --> 00:42:54,760
Okay, well, nothing gets
the blood pumping quite like
802
00:42:54,760 --> 00:42:56,720
placing a few bets on the gee
gees. There you go.
803
00:42:56,720 --> 00:42:58,280
You've seriously brought me
to watch the race?
804
00:42:58,280 --> 00:42:59,720
Thomas: Yes, what's wrong
with that?
805
00:43:01,280 --> 00:43:02,440
It'll be fun.
806
00:43:05,120 --> 00:43:06,600
Right.
807
00:43:06,600 --> 00:43:09,280
Okay, so let's say we have...
Mmm.
808
00:43:10,360 --> 00:43:11,680
100 quid each?
809
00:43:11,680 --> 00:43:15,600
There should be
three races still to go.
810
00:43:15,600 --> 00:43:18,080
Whoever ends up with
the biggest pot buys dinner.
811
00:43:18,080 --> 00:43:19,720
Oh, but -- but don't worry.
812
00:43:19,720 --> 00:43:22,240
If you lose, I'll make sure
you don't go hungry.
813
00:43:22,240 --> 00:43:23,840
Who said I was going to lose?
814
00:43:25,440 --> 00:43:29,080
Okay, so next up is the 745?
-Yes.
815
00:43:29,080 --> 00:43:32,120
Lovely Llewellyn is
the beaten favourite,
816
00:43:32,120 --> 00:43:34,200
but Antigone's Son
has won before
817
00:43:34,200 --> 00:43:35,720
over the same distance.
818
00:43:37,520 --> 00:43:38,800
Well, hello.
819
00:43:38,800 --> 00:43:40,720
Just like my dad says.
820
00:43:40,720 --> 00:43:42,560
Don't bet till you know odds.
821
00:43:48,160 --> 00:43:50,360
Rick: I think, uh, at first,
822
00:43:50,360 --> 00:43:52,800
my brother thought she seemed
quite fun.
823
00:43:52,800 --> 00:43:56,040
But, uh, she certainly wasn't
824
00:43:56,040 --> 00:43:59,040
the type of girl
he usually went out with.
825
00:43:59,040 --> 00:44:00,320
Yeah, yeah, yeah, go!
826
00:44:00,320 --> 00:44:01,720
Okay, go, Peaceful Dream!
827
00:44:01,720 --> 00:44:03,360
Come on!
-Thomas: No problem yet.
828
00:44:03,360 --> 00:44:04,560
-Where's your horse?
-I know, seriously, where is he?
829
00:44:04,560 --> 00:44:06,000
He's miles behind. Miles behind.
830
00:44:06,000 --> 00:44:07,400
Oh, I'm going with
Peaceful Dream now!
831
00:44:07,400 --> 00:44:08,960
Come on, Peaceful Dream!
832
00:44:08,960 --> 00:44:10,400
Go on, go on, go on!
833
00:44:10,400 --> 00:44:12,360
-Go, go, go, go!
-Ah! Come on!
834
00:44:12,360 --> 00:44:13,680
Get that way!
835
00:44:13,680 --> 00:44:15,240
Away, away, away!
836
00:44:15,240 --> 00:44:16,480
Yes, yes, yes!
837
00:44:16,480 --> 00:44:18,720
Yes!
-Thomas: Come on!
838
00:44:18,720 --> 00:44:20,960
-Come on!
-He's done it, he's done it!
839
00:44:20,960 --> 00:44:22,520
-Yes!
-Ya-hoo!
840
00:44:22,520 --> 00:44:25,920
-Go on, you beauty!
-Thomas: Whoo-hoo!
841
00:44:34,520 --> 00:44:37,080
I tell you what, from now on,
842
00:44:37,080 --> 00:44:40,200
Jane Andrews,
I'm sticking with you.
843
00:44:41,240 --> 00:44:42,760
I think you'd better.
844
00:44:45,920 --> 00:44:48,240
Man: Can you confirm
your name, please, sir?
845
00:44:48,240 --> 00:44:50,280
Thomas: Yes,
I'm Thomas Cressman.
846
00:44:50,280 --> 00:44:51,840
Man: Okay, Mr. Cressman,
847
00:44:51,840 --> 00:44:53,760
what is it
you want the police to do?
848
00:44:53,760 --> 00:44:56,920
Thomas: I would like the
police to come and split us up.
849
00:44:56,920 --> 00:44:58,400
I would like someone to...
850
00:44:59,440 --> 00:45:01,280
...to stop us
from hurting each other.
851
00:45:02,400 --> 00:45:05,120
If you don't have
somebody here soon,
852
00:45:05,120 --> 00:45:06,320
somebody here --
853
00:45:07,720 --> 00:45:11,600
Call was placed at 11:35,
the day before the murder,
854
00:45:11,600 --> 00:45:13,960
from the victim's address.
855
00:45:13,960 --> 00:45:16,640
According to the log,
no action was taken.
856
00:45:16,640 --> 00:45:18,960
Somebody really dropped
the ball there, then.
857
00:45:20,040 --> 00:45:21,760
Right, talk
to the mobile phone company,
858
00:45:21,760 --> 00:45:23,720
get somebody checking ANPR.
859
00:45:23,720 --> 00:45:26,160
If she's driving on major roads,
we should have had a hit by now
860
00:45:26,160 --> 00:45:28,400
with this
bloody fancy technology.
861
00:45:28,400 --> 00:45:31,480
I mean, the woman
can't have just disappeared.
862
00:45:37,920 --> 00:45:39,400
Reporter: ...our evening news.
863
00:45:39,400 --> 00:45:40,720
Reporter #2: Police have
been attempting
864
00:45:40,720 --> 00:45:42,480
to locate Jane Andrews
865
00:45:42,480 --> 00:45:43,920
since the discovery
of Thomas Cressman's body
866
00:45:43,920 --> 00:45:45,600
on Monday.
867
00:45:45,600 --> 00:45:47,160
The couple have been described
by neighbours
868
00:45:47,160 --> 00:45:48,960
as happy and in love.
869
00:45:48,960 --> 00:45:51,920
But as time passes,
speculation is growing.
870
00:45:51,920 --> 00:45:55,120
Could Jane Andrews
have killed the man she loved?
871
00:45:55,120 --> 00:45:56,960
We will keep you updated
with the story
872
00:45:56,960 --> 00:45:58,760
as the events unfold.
873
00:45:58,760 --> 00:46:01,720
And in other news,
preparations are coming...
874
00:46:19,520 --> 00:46:21,880
We have CCTV footage
875
00:46:21,880 --> 00:46:24,240
that shows Jane buying
quite a lot of painkillers.
876
00:46:24,240 --> 00:46:25,880
To Janey.
877
00:46:25,880 --> 00:46:27,720
Sarah: I literally met
my Prince Charming.
878
00:46:27,720 --> 00:46:29,720
I fell in love
and I married him.
879
00:46:29,720 --> 00:46:32,320
Jane: If you left me, Tommy,
I don't know what I would do.
880
00:46:32,320 --> 00:46:34,240
My whole life
revolves around him.
881
00:46:34,240 --> 00:46:36,520
Forget about what I want,
what I need.
882
00:46:36,520 --> 00:46:38,000
It's always about Tommy.
883
00:46:38,000 --> 00:46:39,720
You can't just
fucking ignore me, Tommy!
884
00:46:39,720 --> 00:46:42,280
Jane, these problems,
they're not just gonna go away.
885
00:46:42,280 --> 00:46:44,600
Jane: This holiday
is exactly what we need.
886
00:46:45,600 --> 00:46:47,360
Francesca: Jane, I've been
so worried, sweetheart.
887
00:46:47,360 --> 00:46:49,800
Are you alright?
-God, I wish I was dead.
888
00:46:49,800 --> 00:46:52,720
You are sick!
-Will you shut up?!
889
00:46:52,720 --> 00:46:54,560
You're the one who's sick.
890
00:46:54,560 --> 00:46:55,920
You're broken.
65197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.