All language subtitles for That 70s Show - 5x13 - Your Time Is Gonna Come (a.k.a. Get Off My Boyfriend).DVDRip.FoV.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,372 --> 00:00:08,705 Ok, Fez, agora n�o te esque�as. O soutien quer sair. 2 00:00:08,775 --> 00:00:11,437 N�o pode ser for�ado. Tem que ser com jeitinho. 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,570 E... podes ir. 4 00:00:17,817 --> 00:00:21,275 E est�o de fora! 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,619 8 segundos! � um novo recorde para estudantes de interc�mbio internacional. 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,182 - E penso que ela gostou. - Ok. 7 00:00:27,260 --> 00:00:31,822 Foi bom, mas lembra-te que uma rapariga real tem uma cabe�a, e com sorte, bra�os. 8 00:00:33,299 --> 00:00:36,632 Pessoal! Tenho uma surpresa para mim! 9 00:00:37,704 --> 00:00:41,470 Annette! 10 00:00:41,541 --> 00:00:44,840 Sim, a Annette veio desde da Calif�rnia para visitar-me... 11 00:00:44,911 --> 00:00:46,845 porque estamos apaixonados. 12 00:00:46,913 --> 00:00:51,111 Desde que o Hyde me roubou a namorada. � aquele. 13 00:00:52,786 --> 00:00:55,584 E assim lembrei-me da Annette, e bem, liguei-lhe. 14 00:00:55,655 --> 00:00:58,283 Uma coisa levou � outra... bem... Ol�! 15 00:01:01,561 --> 00:01:05,520 Ent�o, Annette, quando te cansares deste aqui... 16 00:01:05,598 --> 00:01:07,930 Eu consigo tirar um soutien em 8 segundos. 17 00:01:10,603 --> 00:01:13,663 Bem, talvez mais se deres luta. 18 00:01:13,740 --> 00:01:17,005 Chega. P�ra com isso Fez. O que eu e a Annette temos � verdadeiro. 19 00:01:17,077 --> 00:01:19,170 O que � �ptimo porque tal como eu lhe disse... 20 00:01:19,245 --> 00:01:21,839 eu era uma "t�bua" e tinha o nariz torto. 21 00:01:21,915 --> 00:01:26,511 Bem, e descobri que ela est� no ponto agora, ent�o, porque n�o? 22 00:01:26,586 --> 00:01:28,986 Assim, Annette, vais ficar com a Donna. 23 00:01:29,055 --> 00:01:32,855 O qu�? 24 00:01:32,926 --> 00:01:37,693 N�o, N�o. Vai ser divertido. Ela vai ter uma Barbie gigante para brincar. 25 00:01:40,300 --> 00:01:43,531 Quer dizer, v� l� Donna. Voc�s eram grandes amigas l� na Calif�rnia. 26 00:01:43,603 --> 00:01:45,969 Amigas? O mais que lhe eu disse foi... 27 00:01:46,039 --> 00:01:49,008 "Sim, isso � capaz de ficar a arder se apanhares um escald�o" 28 00:01:49,075 --> 00:01:51,339 Bom, eu preciso de um s�tio para ela ficar. 29 00:01:51,411 --> 00:01:54,107 Bem, eu tenho um arm�rio de sapatos no meu quarto. 30 00:01:54,180 --> 00:01:58,241 Por favor, Donna. Eu j� estive que tomar banho em casa do Michael... 31 00:01:58,318 --> 00:02:00,411 E um dos irm�os dele tirou-me uma fotografia. 32 00:02:03,890 --> 00:02:07,553 Kelso, pensei que os teus irm�os j� estivessem todos fora de casa. 33 00:02:14,167 --> 00:02:16,965 Deve ter sido algum paparazzi. 34 00:02:19,672 --> 00:02:24,463 That '70s Show T05 Epis�dio 13 "Your Time Is Gonna Come" 35 00:02:29,530 --> 00:02:34,395 Equipa PT-Subs: www.pt-subs.net Sincronia: DVDRip + PT-Subs 36 00:02:54,774 --> 00:02:59,643 Ent�o, � esta a vaca com que o Michael andou a curtir na Calif�rnia. 37 00:02:59,712 --> 00:03:02,112 � de homem ele traz�-la aqui para o The Hub. 38 00:03:02,182 --> 00:03:04,844 Quer dizer, as pessoas comem aqui. 39 00:03:04,918 --> 00:03:08,854 Bem, j� chega dessas cenas ciumentas em rela��o � nova amiga do Kelso? 40 00:03:08,922 --> 00:03:11,652 Eu n�o estou com ci�mes... 41 00:03:11,724 --> 00:03:14,660 Mas gostava que referir o sinal que est� na porta que diz: 42 00:03:14,661 --> 00:03:16,252 "Proibida a entrada a animais". 43 00:03:18,898 --> 00:03:23,028 Donna, podemos ir para tua casa? Tenho que colocar a minha roupa de tarde. 44 00:03:23,102 --> 00:03:26,037 Bermudas e umas sand�lias. 45 00:03:27,106 --> 00:03:29,666 Bravo! 46 00:03:29,742 --> 00:03:32,905 Tu tens uma muda de roupa para � tarde? 47 00:03:32,979 --> 00:03:35,038 Claro que tem. 48 00:03:35,114 --> 00:03:37,674 Tu talvez tamb�m devesses usar algo mais fresco, Big D! 49 00:03:39,919 --> 00:03:41,910 - Eric, importas-te? - E para j�! 50 00:03:44,190 --> 00:03:44,659 Donna! 51 00:03:44,660 --> 00:03:48,490 Porque � que n�o me esperam ali ao p� do carro? 52 00:03:48,561 --> 00:03:52,429 Ent�o Michael. Enquanto esperamos, eu deixo-te cheirar o meu cabelo. 53 00:03:54,934 --> 00:03:58,597 Bom, acabei de comprar estas batatas fritas. 54 00:03:58,671 --> 00:04:02,402 Ok. Ent�o eu vou ali curtir com o gajo da bomba de gasolina. 55 00:04:02,475 --> 00:04:05,444 Ok! Deus. O quanto sexy � isto n�? 56 00:04:10,883 --> 00:04:12,908 Sabes quando tens um sonho maroto? 57 00:04:12,986 --> 00:04:15,955 Bom, a Annette � a rapariga que est� l� sempre. 58 00:04:17,323 --> 00:04:20,656 Ele devia de ter vergonha daquilo que me fez. 59 00:04:23,529 --> 00:04:25,520 Eu n�o sei. Eu nem desgostava dela na Calif�rnia... 60 00:04:25,598 --> 00:04:29,295 mas agora que ela agarrou o Kelso, algo est� diferente. 61 00:04:29,369 --> 00:04:32,497 Sim. Um... mal. 62 00:04:32,572 --> 00:04:34,563 S� n�o consigo perceber o que �. 63 00:04:34,641 --> 00:04:37,132 Michael, estou � espera! 64 00:04:37,210 --> 00:04:40,577 S� estava a comprar-te uma bola saltitona. Fogo! 65 00:04:40,647 --> 00:04:43,775 Eu j� te disse, n�o gosto de presentes que saltitem. 66 00:04:45,785 --> 00:04:49,380 Voc�s ouviram-na? Aquela vozinha, o tom mand�o. 67 00:04:49,455 --> 00:04:53,289 O �dio aleat�rio sobre tudo o que saltita. 68 00:04:53,359 --> 00:04:56,726 Oh, meu Deus. Ela � a Jackie. 69 00:04:57,797 --> 00:05:01,062 - Uma nova Jackie. - Uma Jackie loura. 70 00:05:01,134 --> 00:05:03,125 "Blackie." 71 00:05:05,138 --> 00:05:07,698 Estamos desgra�ados. 72 00:05:07,774 --> 00:05:09,867 Eu n�o posso passar a noite sozinha com aquela. 73 00:05:09,942 --> 00:05:11,967 Jackie, tens de vir dormir a minha casa. 74 00:05:12,045 --> 00:05:14,309 Oh! Boa ideia. Por as duas Jackies no mesmo quarto. 75 00:05:14,380 --> 00:05:16,473 Atirar uns batons l� para o meio... 76 00:05:16,549 --> 00:05:18,642 e v�-las fazerem farrapos uma da outra. 77 00:05:19,719 --> 00:05:21,846 N�o. N�o, n�o. Eu n�o quero ir dormir a tua casa. 78 00:05:21,921 --> 00:05:24,185 - Eu n�o gosto dela. - V� l�. 79 00:05:24,257 --> 00:05:25,948 Vamos fazer, tipo, coisas de raparigas. 80 00:05:25,949 --> 00:05:28,159 Vai ser como uma festa do pijama com maquilhagem. 81 00:05:28,227 --> 00:05:30,889 Donna, eu n�o estou interessada em coisas est�pidas de raparigas. 82 00:05:30,963 --> 00:05:34,831 Eu j� n�o sou uma rapariga oca. 83 00:05:37,437 --> 00:05:40,065 N�o fa�as isso quando estou a comer. 84 00:05:40,139 --> 00:05:40,719 Jackie, v� l�. 85 00:05:40,720 --> 00:05:43,040 Vais ter a noite inteira para lhe picar a auto-estima. 86 00:05:43,109 --> 00:05:44,349 Podemos sussurrar coisas sobre ela 87 00:05:44,350 --> 00:05:46,135 e quando ela perguntar o que estamos a dizer... 88 00:05:46,212 --> 00:05:48,840 podemos fazer um risinho e dizer, "Nada." 89 00:05:48,915 --> 00:05:52,146 Ah, espera. Eu j� te fiz isso a ti. 90 00:05:53,286 --> 00:05:55,345 Foi da� que tirei a ideia. 91 00:05:55,421 --> 00:05:58,515 Ok, ok. Eu acho que sei o que lhe ia ensinar uma boa li��o. 92 00:05:58,591 --> 00:06:01,719 Vistam-na com um traje su��o, n�s depois aparecemos... 93 00:06:01,794 --> 00:06:06,288 fazemos uns daiquiris, curtimos um bocado, vemos o que sai dali. 94 00:06:08,434 --> 00:06:13,303 O qu�? Ok, Isto n�o � uma puni��o muito boa. 95 00:06:13,373 --> 00:06:15,364 Dev�amos de lhe dar umas palmadas tamb�m. 96 00:06:18,978 --> 00:06:21,378 - N�o ou�o mi�dos nenhuns. - Eles est�o no Hub. 97 00:06:21,447 --> 00:06:25,975 Quer dizer que, temos a casa s� para n�s. 98 00:06:27,387 --> 00:06:30,049 Interessante. 99 00:06:36,796 --> 00:06:39,321 N�o abras. Eu fa�o-te uma massagem aos p�s. 100 00:06:39,399 --> 00:06:44,837 Pode ser do Franklin Mint. Eu encomendei umas plaquinhas do "E tudo o vento levou". 101 00:06:48,040 --> 00:06:50,634 M�e, Pai. 102 00:06:50,710 --> 00:06:52,974 Eu disse-te para n�o abrires. 103 00:06:54,580 --> 00:06:58,072 - O que est�o aqui a fazer? - Resolvemos passar por c�. 104 00:06:58,151 --> 00:07:01,245 Vieram de Phoenix at� aqui s� para passar por c�. 105 00:07:02,688 --> 00:07:07,250 Ah! Ent�o perderam-se e precisam de indica��es para voltarem para casa. 106 00:07:07,326 --> 00:07:11,353 N�o tem problema. Sigam para sul at� verem um cacto. 107 00:07:11,431 --> 00:07:14,798 Se acertarem num gajo com um sombrero, � porque j� andaram demais. 108 00:07:18,571 --> 00:07:21,836 Ok, ok. 109 00:07:21,908 --> 00:07:26,402 - Afinal porque � que vieram? - Bem, tivemos um pequeno rev�s na sorte. 110 00:07:26,479 --> 00:07:31,542 - Conta-lhes o que aconteceu. - Comprei uma quinta de avestruzes. 111 00:07:31,617 --> 00:07:33,608 Conta-lhes o que � que aconteceu mais. 112 00:07:33,686 --> 00:07:37,053 Era ao lado de uma quinta de coiotes. 113 00:07:39,358 --> 00:07:42,725 Boa hist�ria. Vemo-nos no Natal. 114 00:07:42,795 --> 00:07:45,855 Ele perdeu o nosso dinheiro todo. 115 00:07:45,932 --> 00:07:48,799 Tivemos de vender a casa em Phoenix, � por isso que estamos aqui. 116 00:07:50,670 --> 00:07:54,037 Uma quinta de avestruzes, Burt? 117 00:07:54,106 --> 00:07:58,304 Mas quem � que quer comer uma avestruz? 118 00:07:58,377 --> 00:08:01,278 Os coiotes, pelos vistos. 119 00:08:04,116 --> 00:08:06,641 V�m o que � que eu tenho em casa? 120 00:08:06,719 --> 00:08:12,487 Bem, tenho a certeza que o pai fez o que pensou ser o melhor. 121 00:08:12,558 --> 00:08:15,494 Podias ser um pouco mais compreensiva com ele. 122 00:08:15,495 --> 00:08:16,153 Com ele? 123 00:08:16,229 --> 00:08:18,220 E eu? 124 00:08:18,297 --> 00:08:22,393 � tudo sempre muito dif�cil para as mulheres bonitas. 125 00:08:22,468 --> 00:08:24,595 Tu nunca compreendeste isso, Kitty. 126 00:08:31,711 --> 00:08:33,645 A Jackie est� mesmo estranha, meu. 127 00:08:33,713 --> 00:08:35,704 Acho que ela n�o gosta que o Kelso tenha uma mi�da nova. 128 00:08:35,781 --> 00:08:39,512 N�o. A Jackie est� estranha, porque a Jackie odeia a Annette... 129 00:08:39,585 --> 00:08:42,611 porque a Jackie e a Annette s�o a mesma pessoa. 130 00:08:42,688 --> 00:08:47,648 E isso � assustador, porque s� pode haver um diabo, um Hitler, um... 131 00:08:51,397 --> 00:08:53,957 Darth Vader. 132 00:08:54,033 --> 00:08:57,196 N�o � isso. Est�-se a passar alguma coisa e eu n�o gosto disso. 133 00:08:57,270 --> 00:09:01,502 Como... Tu achas que ela ainda pode gostar do Kelso? 134 00:09:01,574 --> 00:09:03,804 N�o sei, mas � mau, meu. 135 00:09:03,876 --> 00:09:07,368 Tenho a mesma impress�o de quando estou para roubar alguma coisa. 136 00:09:08,381 --> 00:09:10,906 Oh, � a velha hist�ria. 137 00:09:10,983 --> 00:09:13,508 Rapazinho �rf�o apaixona-se pela rapariga rica. 138 00:09:13,586 --> 00:09:16,578 O palerminha aparece com uma cabra. 139 00:09:16,656 --> 00:09:18,954 A rapariga rica volta para o palerminha. 140 00:09:19,025 --> 00:09:23,052 Fez consola a cabra, sexualmente. 141 00:09:23,129 --> 00:09:27,964 E o rapaz �rf�o acaba sozinho, ficando cego lentamente, por auto-abusos. 142 00:09:30,369 --> 00:09:32,303 Fui longe demais? 143 00:09:32,371 --> 00:09:35,340 Bem me parecia que tinha ido longe demais. 144 00:09:35,408 --> 00:09:36,963 O que � que voc�s est�o aqui a fazer 145 00:09:36,964 --> 00:09:39,208 quando as mi�das est�o a fazer uma festa pijama... 146 00:09:39,278 --> 00:09:41,610 mesmo aqui ao lado? 147 00:09:41,681 --> 00:09:45,082 Oh, s� consigo imaginar o que se est� a passar l�. 148 00:09:45,151 --> 00:09:47,881 N�o, n�o Fez. Deixa esta comigo. 149 00:09:52,725 --> 00:09:55,421 J� sei. Vamos fazer uma guerra de almofadas. 150 00:09:55,494 --> 00:09:59,897 Mas � um bocado dif�cil por estar enfiada nesta roupa toda. 151 00:09:59,966 --> 00:10:02,161 Jackie! Tira-me a camisa de dormir. 152 00:10:03,736 --> 00:10:06,671 Ainda n�o. Eu quero praticar beijos. 153 00:10:06,739 --> 00:10:11,506 S� beijos? Ou tamb�m podemos ro�ar-nos? 154 00:10:11,577 --> 00:10:15,274 Annette, n�o podes ter uma sem a outra. 155 00:10:26,659 --> 00:10:29,138 Sabem, lembrei-me agora que do meu quintal 156 00:10:29,139 --> 00:10:31,790 se consegue ver para dentro de casa da Donna. 157 00:10:31,864 --> 00:10:34,230 A s�rio? 158 00:10:51,183 --> 00:10:53,743 Vou buscar um pacote de pipocas (CrackerJacks). 159 00:10:53,819 --> 00:10:57,523 Ela � t�o reles que podia ser o brinde no pacote. 160 00:11:01,760 --> 00:11:04,490 Bem, est�s mesmo com ci�mes. 161 00:11:04,563 --> 00:11:07,828 Eu n�o estou com ci�mes. 162 00:11:07,900 --> 00:11:11,996 S� quero rebentar aquela cabra inchada e ficar a v�-la voar pela sala como um bal�o. 163 00:11:16,775 --> 00:11:19,335 Olha Jackie, � assim. 164 00:11:19,411 --> 00:11:23,074 O Kelso gosta do tipo princesinha oca e mandona... 165 00:11:23,148 --> 00:11:26,379 e como tu j� n�o estavas dispon�vel, ele mandou vir uma da costa oeste. 166 00:11:27,686 --> 00:11:29,950 N�o � suposto ele substituir-me. 167 00:11:30,022 --> 00:11:32,252 Ele devia ficar sentado � minha espera. 168 00:11:32,324 --> 00:11:35,589 Mas tu n�o podes comer o bolo e ainda o querer ter. 169 00:11:35,661 --> 00:11:37,729 Oh, meu Deus! Tu trazes sempre a comida � baila. 170 00:11:37,730 --> 00:11:39,290 � como se nem me estivesses a ouvir. 171 00:11:43,635 --> 00:11:46,627 Ok. Uma regra nova para festas pijama. 172 00:11:46,705 --> 00:11:49,697 A Annette tem de vestir um robe. 173 00:11:54,613 --> 00:11:57,741 N�o, Annette, o robe n�o. 174 00:11:57,816 --> 00:11:59,793 Depressa, algu�m grite "Guerra de almofadas", 175 00:11:59,794 --> 00:12:00,910 numa vozinha de rapariga. 176 00:12:00,986 --> 00:12:04,012 - Forman, � a tua deixa. - O que � que voc�s est�o a ver? 177 00:12:06,191 --> 00:12:10,150 - Estamos s� a testar estas caixas. - Para caridade. 178 00:12:10,229 --> 00:12:14,325 Isso, mas agora que acab�mos, vamos para dentro, pessoal. 179 00:12:14,399 --> 00:12:17,425 - N�o vens? - N�o, eu disse � tua av�... 180 00:12:17,503 --> 00:12:19,494 que vinha c� fora fumar um cigarro. 181 00:12:19,571 --> 00:12:22,472 - Tu fumas, av�? - N�o. 182 00:12:27,479 --> 00:12:29,640 Ent�o... 183 00:12:30,883 --> 00:12:33,818 Ent�o, voc�s ouviram sobre aquela mulher... 184 00:12:33,886 --> 00:12:36,480 que pode vir a ser a primeira mulher ju�za do supremo tribunal? 185 00:12:36,555 --> 00:12:38,750 N�o. 186 00:12:38,824 --> 00:12:41,218 Eu ouvi foi que os "Dallas Cowboys"(NFL) 187 00:12:41,219 --> 00:12:44,091 podiam vir a ter a primeira cheerleader ruiva. 188 00:12:47,866 --> 00:12:49,993 Foi exactamente isso que eu disse. 189 00:12:53,372 --> 00:12:55,840 H� uma ruiva na sala. 190 00:12:59,311 --> 00:13:03,475 - De que � que voc�s est�o a falar? - Nada. 191 00:13:08,053 --> 00:13:11,545 Burt! Burtikins! 192 00:13:11,623 --> 00:13:14,091 Burt! 193 00:13:14,159 --> 00:13:16,627 Eric, podes ir procurar o teu av�, por favor... 194 00:13:16,695 --> 00:13:18,925 antes que a minha cabe�a expluda. 195 00:13:18,997 --> 00:13:21,727 Voc�s s�o todos bons rapazes. 196 00:13:21,800 --> 00:13:24,030 Tenho 25 c�ntimos para cada um. 197 00:13:25,470 --> 00:13:27,870 Obrigado, av� B. 198 00:13:27,940 --> 00:13:30,101 - Algu�m chame uma ambul�ncia. - O que se passa? 199 00:13:30,175 --> 00:13:32,166 O av� est� no ch�o. N�o se est� a mexer. 200 00:13:41,119 --> 00:13:44,885 Eles t�m gelado na cafetaria! 201 00:13:44,957 --> 00:13:48,324 Gelado? Kelso, o meu av� est� nos cuidados intensivos. 202 00:13:48,393 --> 00:13:50,725 Sim, mas eu disse-lhes que era o meu av�... 203 00:13:50,796 --> 00:13:53,264 e eles deram-me gelado de borla. 204 00:13:58,270 --> 00:14:00,761 - Pousa isso. - Est� bem... 205 00:14:00,839 --> 00:14:03,637 mas quando o meu burrito estiver pronto, vou com�-lo. 206 00:14:05,944 --> 00:14:09,243 Porque � que toda a gente vem a todo o lado connosco? 207 00:14:09,314 --> 00:14:12,750 Olha s� para estes putos todos. 208 00:14:12,818 --> 00:14:15,286 Sinto-me um M�rmon. 209 00:14:20,826 --> 00:14:24,091 Eh p�, acho que nesta altura j� dev�amos saber alguma coisa 210 00:14:25,464 --> 00:14:27,455 J� � o terceiro caf� que o m�dico toma. 211 00:14:27,532 --> 00:14:30,990 Eh, amigo! Deixa l� o caf� e trata os doentinhos, est� bem? 212 00:14:33,438 --> 00:14:35,599 Quem levou o meu gelado? 213 00:14:38,944 --> 00:14:42,004 Pois, claro. � sempre o gajo estrangeiro. 214 00:14:43,081 --> 00:14:45,515 Fez, tu est�s a segurar na colher. 215 00:14:45,584 --> 00:14:48,985 Pois, claro. � sempre o gajo estrangeiro com a colher. 216 00:14:50,789 --> 00:14:53,758 Kitty, como est� o Burt? 217 00:14:55,193 --> 00:14:57,661 Bem... 218 00:14:57,729 --> 00:15:00,596 N�o sei como dizer isto. 219 00:15:00,666 --> 00:15:02,861 O meu pai foi para um lugar melhor. 220 00:15:04,736 --> 00:15:07,603 Ainda bem, porque este hospital � uma porcaria. 221 00:15:10,075 --> 00:15:12,373 O que foi? 222 00:15:15,814 --> 00:15:17,941 Este hospital � uma porcaria. 223 00:15:25,290 --> 00:15:28,589 Sra. Forman, sinto muito pela sua perda. 224 00:15:28,660 --> 00:15:31,026 O servi�o foi muito bonito. 225 00:15:31,096 --> 00:15:33,462 Aw, geez. 226 00:15:34,666 --> 00:15:37,157 Aw, geez. 227 00:15:37,235 --> 00:15:40,136 - Aw- - J� percebemos, Bob. 228 00:15:44,142 --> 00:15:47,270 M�e, como est�s? 229 00:15:47,346 --> 00:15:50,873 - Oh, estou bem. - M�e. 230 00:15:50,949 --> 00:15:54,510 O teu marido, o meu pai, morreu. Tu n�o est�s bem. 231 00:15:54,586 --> 00:15:59,523 Tens raz�o, acho que lasquei um dente no teu macarr�o. 232 00:15:59,591 --> 00:16:02,754 Quando eu morrer, arranja um servi�o de catering. 233 00:16:06,965 --> 00:16:10,366 Oi, meu. Lamento pelo teu av�. 234 00:16:10,435 --> 00:16:14,371 Eu n�o o conheci, mas h� uma can��o do Carly Simon que me anima sempre. 235 00:16:27,219 --> 00:16:31,315 Boa. 236 00:16:33,258 --> 00:16:35,488 O que � que eu fa�o? Bato palmas? 237 00:16:42,200 --> 00:16:44,191 Vou-me s� embora. 238 00:16:46,338 --> 00:16:49,136 Isso foi mesmo fixe. 239 00:16:49,200 --> 00:16:51,260 Conheces a "Devil Went Down To Georgia"? 240 00:16:53,270 --> 00:16:55,970 N�o, Michael. Ela tem mais que fazer. 241 00:16:56,040 --> 00:16:58,770 Olha, vem comigo! Vamos experimentar os casacos das pessoas. 242 00:17:00,610 --> 00:17:05,310 Com que ent�o, a menina rica foge com a cabra. 243 00:17:05,390 --> 00:17:07,910 A� est� um final feliz. 244 00:17:10,920 --> 00:17:14,090 A Jackie e a Annette agora s�o amigas? 245 00:17:14,160 --> 00:17:16,100 Ent�o assim acho que n�o tenho nada com que me preocupar. 246 00:17:16,160 --> 00:17:19,460 N�o te esque�as do Kelso. H� qualquer coisa nele. 247 00:17:19,530 --> 00:17:23,870 Sabes, quando ele fala contigo, � como se n�o houvesse mais ningu�m na sala. 248 00:17:23,940 --> 00:17:26,300 Tu est�s, tipo, meio apaixonado por ele, n�o est�s? 249 00:17:29,640 --> 00:17:31,740 Eric. Trouxe-te meia cerveja. 250 00:17:34,580 --> 00:17:38,640 Bem, est� misturada com meia Coca-Cola, porque o Red apanhou-me. 251 00:17:38,720 --> 00:17:41,650 - Est�s bem? - Sim, acho que sim. 252 00:17:41,720 --> 00:17:45,680 - Obrigado por teres vindo. - Sinto muito mesmo, pelo teu av�. 253 00:17:45,760 --> 00:17:48,690 Mesmo no teu quintal. O que � que ele l� estava a fazer afinal? 254 00:17:48,760 --> 00:17:51,750 Ele apanhou-nos a espiar a vossa festa pijama. 255 00:17:57,100 --> 00:18:00,600 Voc�s estava a espiar-nos? Eric! 256 00:18:00,670 --> 00:18:03,400 N�s Ok. Se h� algu�m que devia estar chateado, somos n�s... 257 00:18:03,480 --> 00:18:06,450 porque tu, minha senhora, n�o sabes dar uma festa pijama. 258 00:18:08,950 --> 00:18:12,750 Pijamas de flanela? Tens o qu�, cem anos? 259 00:18:13,950 --> 00:18:16,220 Precisas de uma camisa de dormir? Eu compro-te uma camisa. 260 00:18:22,560 --> 00:18:25,830 Ent�o, j� me deixam beber � vossa frente? 261 00:18:25,900 --> 00:18:30,630 Eric, volta l� a por isso. � o vinho de emerg�ncia da tua m�e. 262 00:18:35,710 --> 00:18:39,110 Ent�o, m�e, ainda n�o falaste muito. 263 00:18:39,180 --> 00:18:42,640 Est�s a guardar as coisas? Podes desabafar � vontade, somos fam�lia. 264 00:18:42,720 --> 00:18:44,535 Se algu�m precisa de deixar sair alguma coisa, 265 00:18:44,536 --> 00:18:45,810 n�o me importo de ser eu a sair. 266 00:18:47,720 --> 00:18:50,050 � mesmo t�pico do Burt... 267 00:18:50,120 --> 00:18:52,890 fazer toda a gente vir de Phoenix em pleno inverno. 268 00:18:52,960 --> 00:18:57,400 Ele nunca pensou em ningu�m sem ser ele e aquelas malditas avestruzes. 269 00:19:00,600 --> 00:19:04,900 Ouviste isto? Isto n�o � estar de luto. 270 00:19:04,970 --> 00:19:07,460 Ok, Kitty, tem calma. 271 00:19:07,540 --> 00:19:11,670 N�o � t�o mau como pensas. Se calhar est�s s� com os calores. 272 00:19:13,480 --> 00:19:15,470 Oh! 273 00:19:16,480 --> 00:19:20,110 Pai, n�o. 274 00:19:24,390 --> 00:19:26,380 Eric... 275 00:19:26,460 --> 00:19:31,090 Preciso que v�s buscar o vinho. 276 00:19:37,370 --> 00:19:38,163 O pai � cabe�a-no-ar. 277 00:19:38,164 --> 00:19:39,570 Eu digo-lhe quem � que � cabe�a-no-ar. 278 00:19:43,980 --> 00:19:46,070 O que foi? 279 00:19:48,820 --> 00:19:51,480 Eu, s� queria ver... 280 00:19:51,550 --> 00:19:54,490 se precisavas de mais um cobertor. 281 00:19:54,550 --> 00:19:57,720 Sim, isso era muito bom. Obrigado. 282 00:20:11,400 --> 00:20:14,600 Eh, m�e. O Pai queria que eu te desse isto. 283 00:20:26,050 --> 00:20:29,510 Donna, boas not�cias. J� n�o tenho ci�mes da Annette. 284 00:20:29,590 --> 00:20:30,560 Eu achava que tinha, 285 00:20:30,561 --> 00:20:33,860 e estava com medo de ainda poder sentir alguma coisa pelo Michael. 286 00:20:33,930 --> 00:20:36,760 Mas acabei por a conhecer e agora gosto muito dela. 287 00:20:38,100 --> 00:20:41,330 Isso � um grande al�vio porque, sabes... 288 00:20:41,400 --> 00:20:45,130 com isto da morte do Burt, eu estava muito preocupada contigo. 289 00:20:45,210 --> 00:20:49,440 - Pois, eu tamb�m. - Estava a ser sarc�stica. 290 00:20:49,510 --> 00:20:52,170 Bem, o que quer que tenha sido, foi simp�tico. 291 00:20:52,250 --> 00:20:55,870 � mesmo um al�vio saber que j� n�o sinto nada pelo Michael. 292 00:20:57,780 --> 00:21:00,620 Larga o meu namorado! 293 00:21:02,620 --> 00:21:04,610 Ah, pois �! 294 00:21:12,770 --> 00:21:16,500 N�o sei porque � que ela estava t�o chateada, eu mal te estava a tocar. 295 00:21:25,150 --> 00:21:27,880 Ok, esta � dedicada ao Burt. 296 00:21:27,950 --> 00:21:29,940 Em um, em dois, em... 297 00:21:40,660 --> 00:21:43,030 D�-lhe, meu irm�o! 298 00:21:53,040 --> 00:21:55,030 Boa noite. 299 00:21:55,531 --> 00:21:57,531 Traduzido por: SirMartini, mrmoon 300 00:21:57,532 --> 00:21:59,532 Revisto por: SirMartini 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.