All language subtitles for Post.Tenebras.Lux.2012.LIMITED.720p.BluRay.X264-TRiPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,459 --> 00:01:04,834 Vacas! 2 00:01:30,334 --> 00:01:32,168 Vacas! 3 00:01:47,543 --> 00:01:49,084 Vacas! 4 00:02:13,459 --> 00:02:15,001 Vacas! 5 00:03:48,334 --> 00:03:49,501 Mulas! 6 00:03:53,293 --> 00:03:55,126 N�o, cachorrinhos! 7 00:04:05,543 --> 00:04:06,918 N�o, cachorrinhos! 8 00:05:20,126 --> 00:05:21,626 N�o. 9 00:05:31,834 --> 00:05:33,126 Mam�e! 10 00:05:42,709 --> 00:05:44,126 G�era. 11 00:05:52,168 --> 00:05:53,709 Lua. 12 00:05:57,834 --> 00:05:59,209 Casa. 13 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 Eleazar. 14 00:06:13,751 --> 00:06:15,376 Papai. 15 00:06:55,168 --> 00:06:56,626 Papai. 16 00:06:56,709 --> 00:06:58,751 Rut. Eleazar. 17 00:07:04,418 --> 00:07:05,793 Minha mam�e - 18 00:16:59,376 --> 00:17:01,043 Mam�e! 19 00:17:01,418 --> 00:17:05,334 Mam�e! 20 00:18:04,209 --> 00:18:06,126 Ol�, querida. Bom dia. 21 00:18:07,209 --> 00:18:09,584 Calma, querida. Eleazar ainda est� dormindo. 22 00:18:09,668 --> 00:18:11,168 ...nimais. 23 00:18:12,584 --> 00:18:14,168 Animais? 24 00:18:15,459 --> 00:18:17,251 Voc� sonhou com animais? 25 00:18:19,793 --> 00:18:23,043 - O seu favorito � a girafa? - Sim. 26 00:18:23,126 --> 00:18:26,418 - Ou s�o as vacas, querida? - Sair. 27 00:18:26,501 --> 00:18:28,251 Voc� quer sair, querida? 28 00:18:29,793 --> 00:18:31,793 Deixe-me apenas arrumar essa bagun�a. 29 00:18:38,043 --> 00:18:40,084 Mam�e. 30 00:18:40,168 --> 00:18:42,043 Qual � o nome da mam�e, querida? 31 00:18:42,959 --> 00:18:45,584 Natalia. 32 00:18:46,126 --> 00:18:49,459 Vamos. Olhe quem est� dormindo aqui. 33 00:18:49,543 --> 00:18:51,626 - Quem? - Quem est� dormindo aqui? 34 00:18:51,751 --> 00:18:56,584 - Quem? - Quem est� dormindo aqui? Quem � ele? 35 00:18:56,668 --> 00:18:58,084 - Quem � ele? - Quem? 36 00:18:59,084 --> 00:19:01,043 Vamos acord�-lo? 37 00:19:02,959 --> 00:19:05,418 N�o. N�o. 38 00:19:06,334 --> 00:19:09,126 - N�o quer acord�-lo? - N�o. 39 00:19:11,584 --> 00:19:13,584 Cheguei! 40 00:19:13,668 --> 00:19:16,918 Olhe quem chegou! Eleazar. 41 00:19:17,668 --> 00:19:19,459 Eleazar est� aqui, querida. 42 00:19:20,501 --> 00:19:21,709 Viu isso? 43 00:19:23,084 --> 00:19:24,293 Que travesso. 44 00:19:24,376 --> 00:19:26,126 Acorde! Acorde! 45 00:19:28,043 --> 00:19:29,751 Eleazar. 46 00:19:29,834 --> 00:19:32,209 Qual � o problema dessa fam�lia barulhenta? 47 00:19:32,293 --> 00:19:34,709 Agora vai ganhar boas c�cegas! 48 00:19:34,793 --> 00:19:36,543 Pare! Pare! 49 00:19:36,876 --> 00:19:38,959 Minha bolinha de carne! 50 00:19:39,043 --> 00:19:40,709 Dormiu bem? 51 00:19:40,793 --> 00:19:42,209 Dormiu bem? 52 00:19:48,834 --> 00:19:50,084 Quer um guindaste? 53 00:19:52,293 --> 00:19:55,043 Vai ganhar mais c�cegas. 54 00:19:55,126 --> 00:19:57,043 Pare! Pare! 55 00:20:02,043 --> 00:20:04,959 - Quer num copo? - N�o, n�o, na mamadeira. 56 00:20:05,043 --> 00:20:07,001 Espere, deixe-me explicar. 57 00:20:07,084 --> 00:20:09,209 A mam�e n�o preparou nenhuma mamadeira. 58 00:20:09,876 --> 00:20:12,876 Porque... Porque �s vezes bebo assim... 59 00:20:13,001 --> 00:20:14,793 Quero �gua. 60 00:20:23,709 --> 00:20:26,959 - Bom dia, Jarro! - Bom dia, Juan. 61 00:20:27,043 --> 00:20:31,084 Jarrito, pode me emprestar sua c�mera de novo? Preciso tirar... 62 00:20:31,168 --> 00:20:32,501 Bela, G�era! 63 00:20:32,584 --> 00:20:34,293 Venham aqui! Bela! 64 00:20:36,751 --> 00:20:38,209 J� vou a�, Juan. 65 00:20:38,293 --> 00:20:40,334 Ma��! Corra! 66 00:20:40,418 --> 00:20:42,001 Bela! 67 00:20:42,126 --> 00:20:44,043 Venham aqui. Bela, venha aqui. 68 00:20:45,918 --> 00:20:47,668 Onde estiveram? 69 00:20:47,751 --> 00:20:49,001 G�era. 70 00:20:49,501 --> 00:20:51,293 Apple... 71 00:20:51,376 --> 00:20:54,334 Eu lhe chamava e voc� n�o vinha. 72 00:20:54,418 --> 00:20:57,834 E voc�? N�o lhe vi a noite inteira. 73 00:20:58,959 --> 00:21:00,709 Voc� tamb�m, malcriada. 74 00:21:02,501 --> 00:21:04,126 Malcriados, os dois. 75 00:21:06,751 --> 00:21:08,709 Merda... 76 00:21:08,793 --> 00:21:10,918 De novo n�o. Quem fez isso? 77 00:21:11,376 --> 00:21:13,126 Quem foi? 78 00:21:13,209 --> 00:21:14,709 Foi voc�, Marthita? 79 00:21:16,751 --> 00:21:18,626 Fique quieta! Fique quieta! 80 00:21:18,709 --> 00:21:19,959 Fique quieta! 81 00:21:21,001 --> 00:21:22,876 Por que fez isso? Sua puta! 82 00:21:22,959 --> 00:21:24,793 N�o me morda! Cadela maldita! 83 00:21:24,918 --> 00:21:26,084 Por que fez isso? 84 00:21:27,251 --> 00:21:30,084 Parada! Fique quieta, n�o se mova! 85 00:21:30,168 --> 00:21:31,501 N�o me morda, maldi��o! 86 00:21:33,959 --> 00:21:35,084 Sua puta! 87 00:21:37,001 --> 00:21:39,043 Por que fez isso? 88 00:21:39,126 --> 00:21:41,043 N�o se mova. 89 00:21:41,126 --> 00:21:42,376 N�o me morda novamente! 90 00:21:42,501 --> 00:21:44,084 Parada! 91 00:21:44,168 --> 00:21:45,334 Aqui! 92 00:21:50,293 --> 00:21:51,668 Pare com isso, Juan! 93 00:21:55,834 --> 00:21:57,001 Pare! 94 00:22:11,876 --> 00:22:13,626 S� um momento, Jarro. 95 00:22:13,751 --> 00:22:15,084 Certo, Juan. 96 00:22:15,168 --> 00:22:17,168 Apenas um pouco de exerc�cio com os cachorros, filho. 97 00:22:18,168 --> 00:22:19,418 Eleazar! 98 00:22:22,793 --> 00:22:24,543 Venha aqui, minha baratinha! 99 00:22:25,709 --> 00:22:27,918 Por que fugiu, seu pestinha? 100 00:22:28,001 --> 00:22:30,084 Tive de lhe procurar por toda a casa. 101 00:22:30,168 --> 00:22:31,709 Vamos ver o Jarro. 102 00:22:31,793 --> 00:22:33,126 Cachorros malditos! 103 00:22:33,209 --> 00:22:34,751 Eles s�o t�o malcriados. 104 00:22:35,293 --> 00:22:36,543 Escute, 105 00:22:36,668 --> 00:22:40,918 quero sua c�mera emprestada de novo. As fotos ficaram escuras. 106 00:22:41,001 --> 00:22:43,543 - Sua c�mera � um lixo, cara. - Que estranho. 107 00:22:43,626 --> 00:22:45,918 � uma boa c�mera. Tr�s megapixels. 108 00:22:46,043 --> 00:22:48,834 - Mas nunca! - Megapixels! 109 00:22:48,918 --> 00:22:51,334 Ele a conseguiu numa caixa de cereais. 110 00:22:51,418 --> 00:22:52,918 A sua... compreende? 111 00:22:54,209 --> 00:22:56,543 Viu os beija-flores essa manh�? 112 00:22:56,626 --> 00:22:58,918 Vi. S�o belos. 113 00:22:59,001 --> 00:23:02,918 H� p�ssaros por toda parte. Bem, volte ao trabalho e lembre-se... 114 00:23:03,001 --> 00:23:05,293 - Da c�mera. Traga-a. - Vou traz�-la. 115 00:23:05,376 --> 00:23:06,959 Certo, obrigado. 116 00:23:07,043 --> 00:23:08,751 Hora do caf� da manh�, minhoquinha. 117 00:23:09,918 --> 00:23:11,543 Boa tarde, companheiros. 118 00:23:11,626 --> 00:23:14,001 Meu nome � Daniel Colorado. 119 00:23:14,084 --> 00:23:17,751 Muitos de voc�s me conhecem como R2-D2. 120 00:23:17,834 --> 00:23:24,626 Quero lhes contar sobre o mal que causei � minha fam�lia 121 00:23:24,709 --> 00:23:29,959 quando levei o meu sobrinho de apenas dez anos 122 00:23:30,043 --> 00:23:31,334 ao alcoolismo. 123 00:23:33,501 --> 00:23:36,418 Eu cometi o erro de... Como dizer? 124 00:23:36,501 --> 00:23:41,751 Deix�-lo b�bado, for�ando-o a beber. 125 00:23:41,834 --> 00:23:43,418 Sei que � errado. 126 00:23:43,501 --> 00:23:46,918 Isso prejudicou toda a fam�lia. 127 00:23:48,543 --> 00:23:50,459 Mas, bem, numa pr�xima palestra, 128 00:23:50,543 --> 00:23:56,418 vou dar mais detalhes sobre como o AA 129 00:23:56,501 --> 00:24:00,293 pode nos ajudar a corrigir... 130 00:24:01,709 --> 00:24:03,751 ...a corrigir o caminho... 131 00:24:06,084 --> 00:24:08,376 ...o caminho desse jovem. 132 00:24:08,751 --> 00:24:12,168 Agora que eu... o desencaminhei. 133 00:24:13,043 --> 00:24:16,834 Mas, como eu disse, falarei sobre isso uma outra hora. 134 00:24:20,501 --> 00:24:26,626 R2-D2, obrigado por compartilhar sua experi�ncia conosco t�o gentilmente. 135 00:24:28,501 --> 00:24:32,834 Vamos ouvir sobre a experi�ncia do Sapo. 136 00:24:32,918 --> 00:24:34,543 Vejamos o que ele tem a dier. 137 00:24:38,126 --> 00:24:41,501 Boa tarde, companheiros. Me chamo Jose Luis Martinez Jimenez. 138 00:24:41,584 --> 00:24:46,418 Eu instalo cortinas, pinto, embo�o. 139 00:24:47,543 --> 00:24:49,626 Meu apelido � Sapo. 140 00:24:52,293 --> 00:24:54,876 Sou um trabalhador honesto. 141 00:24:54,959 --> 00:24:57,501 Fa�o dinheiro com o suor da minha testa. 142 00:24:57,584 --> 00:24:59,834 Tenho de trabalhar duro para ganh�-lo. 143 00:24:59,918 --> 00:25:02,668 � uma vergonha que eu o gaste... 144 00:25:05,793 --> 00:25:07,876 Que eu o gaste em... 145 00:25:10,543 --> 00:25:12,376 ...em prostitutas. 146 00:25:22,376 --> 00:25:25,668 E acho... que estou fazendo progresso, sim. 147 00:25:27,668 --> 00:25:31,251 Pouco a pouco, estou deixando meus v�cios para tr�s, 148 00:25:31,334 --> 00:25:35,876 como o �lcool, maconha, coca, 149 00:25:35,959 --> 00:25:38,126 gra�as ao grupo. 150 00:25:40,626 --> 00:25:46,293 Quero lhes dizer que ganho minha vida honestamente, 151 00:25:46,376 --> 00:25:50,751 trabalhando como ferreiro, fazendo cortinas, pintando, embo�ando, 152 00:25:50,834 --> 00:25:52,501 at� como pedreiro. 153 00:25:52,584 --> 00:25:54,376 Mas nunca vi o meu dinheiro. 154 00:25:54,459 --> 00:25:56,668 Sempre acordo sem um centavo. 155 00:25:59,084 --> 00:26:01,126 Obrigado. 156 00:26:01,209 --> 00:26:02,626 Obrigado, companheiro. 157 00:26:02,709 --> 00:26:04,751 Quem � o pr�ximo? Vejamos... 158 00:26:04,834 --> 00:26:06,793 Voc�, Sete! 159 00:26:08,501 --> 00:26:11,126 Boa tarde, companheiros. 160 00:26:12,209 --> 00:26:15,209 Bem, voc�s j� me conhecem. 161 00:26:15,293 --> 00:26:17,043 Me chamam de Sete. 162 00:26:18,251 --> 00:26:21,668 Trouxe um amigo comigo hoje. 163 00:26:21,751 --> 00:26:22,876 Um convidado, suponho. 164 00:26:24,376 --> 00:26:26,751 Ele � um amigo meu. Bem, ele era meu patr�o. 165 00:26:26,876 --> 00:26:29,001 Agora o considero um amigo... 166 00:26:29,084 --> 00:26:32,168 Mas... Bem, fiz alguns trabalhos na sua casa. 167 00:26:32,251 --> 00:26:36,168 Cuidei da encana��o, da eletricidade, 168 00:26:36,251 --> 00:26:39,209 instalei v�rios cabos, s� os melhores. 169 00:26:41,126 --> 00:26:42,668 Os melhores canos. 170 00:26:42,751 --> 00:26:45,376 S� Condumex, Nacobre. 171 00:26:46,334 --> 00:26:49,543 Ele instalou uma bomba submers�vel Gundfos, 1/2 hp, 172 00:26:49,626 --> 00:26:51,376 CPVC da marca Rexolite, 173 00:26:51,459 --> 00:26:57,626 cabos Plica, cabos Liquatite, encanamento de g�s da RD26, tipo L. 174 00:26:57,709 --> 00:27:02,334 Ele tamb�m instalou l�mpadas PAR, l�mpadas econ�micas no seu p�tio, 175 00:27:02,418 --> 00:27:05,668 interruptores de tr�s vias, contatos de tr�s fases, 176 00:27:05,751 --> 00:27:08,668 e l�mpadas de LED tamb�m... Bem... 177 00:27:08,751 --> 00:27:11,918 Ent�o est� tudo bem feito do come�o ao fim! 178 00:27:12,876 --> 00:27:18,043 Ele se juntou a n�s hoje porque tem... inquieta��es, ou tem... um problema. 179 00:27:18,126 --> 00:27:20,168 Eu o convidei a vir �s sess�es. 180 00:27:20,251 --> 00:27:22,543 Ele concordou em vir porque est� interessado. 181 00:27:23,293 --> 00:27:26,376 Todos do vilarejo o conhecem ou j� o viram. 182 00:27:26,459 --> 00:27:31,584 Juanito, um bom sujeito que quer conhecer a todos. 183 00:27:31,668 --> 00:27:33,543 Bom dia. 184 00:27:33,668 --> 00:27:35,709 Bom dia. 185 00:27:35,793 --> 00:27:36,834 Bom dia, senhor. 186 00:27:38,126 --> 00:27:39,543 Vejo-lhe na quinta-feira. 187 00:27:39,626 --> 00:27:41,418 - Adeus, irm�os. - Adeus. 188 00:27:42,501 --> 00:27:45,751 - O que achou, Juan? - Vamos esperar que partam... 189 00:27:47,709 --> 00:27:49,668 Vejo-lhe amanh� �s sete! 190 00:27:49,751 --> 00:27:51,459 Espere um segundo, Juan. O qu�? 191 00:27:51,543 --> 00:27:53,293 Amanh� �s sete! 192 00:27:53,418 --> 00:27:55,001 Sim, �s sete. 193 00:27:57,501 --> 00:27:58,834 Certo, vamos agora... 194 00:28:01,168 --> 00:28:02,959 N�o, sente-se um pouco. 195 00:28:10,668 --> 00:28:12,251 Sente-se, Juan. 196 00:28:12,668 --> 00:28:14,168 E a�? 197 00:28:15,376 --> 00:28:17,043 Ent�o lhes emprestou esta casa? 198 00:28:18,209 --> 00:28:20,709 Quando cheguei aqui, 199 00:28:20,793 --> 00:28:23,001 eles me emprestaram o terreno e eu a constru�, 200 00:28:23,084 --> 00:28:24,793 mas agora a emprestei para eles. 201 00:28:24,876 --> 00:28:27,043 E n�o tiro nenhum dinheiro disso, nem nada do tipo. 202 00:28:27,126 --> 00:28:30,376 - � apenas para ajud�-los. - E agora? Onde mora? 203 00:28:30,459 --> 00:28:34,126 Tenho uma casa melhor. Morei aqui apenas quando cheguei. 204 00:28:34,209 --> 00:28:35,959 Como terminou aqui? 205 00:28:37,459 --> 00:28:41,001 � uma longa hist�ria, cara, mas vou resumir. 206 00:28:41,084 --> 00:28:42,168 Conte-me, conte-me... 207 00:28:43,293 --> 00:28:50,709 Quando eu era garoto, por volta dos 13, era apenas outro dia na minha casa. 208 00:28:50,793 --> 00:28:55,626 Eu me sentava no sof� vendo TV e ouvi barulhos no outro quarto. 209 00:28:56,668 --> 00:28:58,501 Ent�o eu espiei. 210 00:28:58,584 --> 00:29:02,001 L� estavam o meu pai e minha irm� de 15 anos transando. 211 00:29:03,459 --> 00:29:05,376 Ele era um maldito alco�latra. 212 00:29:05,459 --> 00:29:08,209 Ele deixou a gente, minha m�e e meus irm�os. 213 00:29:08,293 --> 00:29:10,751 Ele deu o fora. Eles tiveram uma fam�lia. 214 00:29:11,626 --> 00:29:14,459 Eu fiz tudo que pude pra foder o idiota, 215 00:29:14,543 --> 00:29:16,168 mas s� fodi a mim mesmo. 216 00:29:16,251 --> 00:29:19,334 Terminei nas drogas e no �lcool. 217 00:29:19,418 --> 00:29:21,043 Eu fui ladr�o, tamb�m. 218 00:29:22,043 --> 00:29:23,751 Um caos total, meu amigo. 219 00:29:25,501 --> 00:29:27,626 Eu tamb�m tive uma fam�lia. 220 00:29:27,709 --> 00:29:30,626 N�o os vejo desde ent�o. Eu tive filhos. 221 00:29:30,709 --> 00:29:32,543 Como n�o os viu mais? 222 00:29:33,751 --> 00:29:37,084 Eu maltratava minha esposa, meus filhos. Eu era cruel. 223 00:29:37,168 --> 00:29:40,751 Eu vivia bem, mas era um alco�latra, um viciado. 224 00:29:41,459 --> 00:29:43,543 Me for�aram a entrar numa cl�nica. 225 00:29:45,918 --> 00:29:47,834 Fiquei seis, sete meses l�. 226 00:29:48,709 --> 00:29:50,668 N�o sei onde eles est�o agora. 227 00:29:50,751 --> 00:29:53,959 N�o restava nada em casa, nem mesmo uma l�mpada. 228 00:29:55,126 --> 00:29:56,793 E terminei aqui. 229 00:29:56,876 --> 00:29:58,918 Ent�o conheci essas pessoas e... 230 00:30:00,709 --> 00:30:04,168 ...com a ajuda do meu padrinho, do grupo e Deus, 231 00:30:04,251 --> 00:30:06,043 espero reencontr�-los um dia. 232 00:30:19,418 --> 00:30:21,501 Ent�o, qual � o seu problema, Juanito? 233 00:30:23,126 --> 00:30:26,251 N�o � realmente um problema comparado com o que acabo de ouvir. 234 00:30:26,334 --> 00:30:30,168 � algo pequeno. J� ouviu falar de internet? 235 00:30:30,251 --> 00:30:33,251 A merda do e-mail e Bluetooth? 236 00:30:33,334 --> 00:30:37,584 Sim. Pode-se achar muita informa��o com ela, o que quiser. 237 00:30:37,668 --> 00:30:40,584 At� pornografia. Muita. 238 00:30:40,668 --> 00:30:43,918 Ent�o, me viciei em assistir de noite. 239 00:30:44,001 --> 00:30:46,418 Tenho de assistir um pouco antes de ir dormir, 240 00:30:46,501 --> 00:30:50,751 do contr�rio n�o durmo e n�o consigo nem foder minha esposa. 241 00:30:50,834 --> 00:30:52,626 Mas tem cura. Vamos agora. 242 00:30:52,709 --> 00:30:54,626 Vou lhe acompanhar at� o seu carro. 243 00:30:54,709 --> 00:30:57,543 Estou nessa h� oito anos e j� vi de tudo. 244 00:30:57,626 --> 00:30:59,793 Quanto tempo leva cada um dos 12 passos? 245 00:30:59,876 --> 00:31:01,376 Vamos, cachorros! 246 00:31:02,084 --> 00:31:03,793 Um ou dois anos. 247 00:31:04,834 --> 00:31:06,584 Em que passo voc� est�? 248 00:31:06,668 --> 00:31:08,418 Sendo honesto, no primeiro. 249 00:31:09,543 --> 00:31:10,876 Jesus, Sete! 250 00:32:45,668 --> 00:32:47,209 N�o, meninas, tenham cuidado! 251 00:32:49,876 --> 00:32:52,334 Cuidado! N�o aponte isso para as pessoas! 252 00:32:52,418 --> 00:32:54,543 - Sa�de! - Sa�de, primo. 253 00:32:54,626 --> 00:32:58,293 Viram o casaco que o filho de Achito est� usando? 254 00:32:58,376 --> 00:33:01,501 � um casaquinho at� aqui. � azul. Muito legal. 255 00:33:02,376 --> 00:33:04,418 Os neg�cios v�o mal, como tudo mais. 256 00:33:04,501 --> 00:33:06,751 - N�o me diga... - Estou dizendo. 257 00:33:06,876 --> 00:33:09,751 Nada acontece. Apenas sentamos e esperamos. 258 00:33:10,459 --> 00:33:11,834 Impacientemente. 259 00:33:11,918 --> 00:33:15,168 Tem um isqueiro para as bombinhas? 260 00:33:15,293 --> 00:33:17,209 - N�o! - Mas conseguiremos um. 261 00:33:19,584 --> 00:33:21,001 Ei, Lore. 262 00:33:22,084 --> 00:33:23,876 A Lorena est� enorme! 263 00:33:23,959 --> 00:33:25,084 - Ol�! - Tio. 264 00:33:25,168 --> 00:33:28,126 Ei! Como est�o todos? Feliz natal. 265 00:33:28,209 --> 00:33:29,334 Quanto tempo! 266 00:33:29,418 --> 00:33:31,168 Como voc� est�? 267 00:33:31,251 --> 00:33:32,793 Faz seis meses. 268 00:33:34,418 --> 00:33:36,584 - Como est�, Tio? - Bem. Bem. 269 00:33:37,501 --> 00:33:38,751 Eleazar! 270 00:33:38,834 --> 00:33:41,751 - Ol�. - Como voc� est�? 271 00:33:41,834 --> 00:33:44,709 - Est� crescendo r�pido, cara. - Eleazar. 272 00:33:44,793 --> 00:33:47,584 - Como est�? - Onde est� sua irm�? 273 00:33:47,668 --> 00:33:50,251 - Rut! - Onde a deixou? 274 00:33:51,251 --> 00:33:53,168 Rut! Venha aqui! 275 00:33:53,251 --> 00:33:56,043 Ol�, como est�, querida? Que bom lhe ver! 276 00:33:56,126 --> 00:33:59,126 Eleazar e Rut, j� cumprimentaram sua bisav�? 277 00:33:59,209 --> 00:34:00,334 - N�o. - N�o. 278 00:34:00,418 --> 00:34:02,043 Bem, v�o l� dizer ol�! 279 00:34:02,168 --> 00:34:03,334 V�o dizer ol�. 280 00:34:15,876 --> 00:34:17,834 O que h�, Eleazar? 281 00:34:17,918 --> 00:34:18,959 Rut! 282 00:34:25,251 --> 00:34:27,251 Fam�lia Aldrete. 283 00:34:27,334 --> 00:34:28,709 Qual � a pr�xima? 284 00:34:28,793 --> 00:34:33,709 Ei, crian�as! Juntem-se de acordo com suas fam�lias. 285 00:34:33,793 --> 00:34:36,626 Muito bem, continue estudando, 286 00:34:36,709 --> 00:34:42,751 para que no futuro seja um grande empres�rio! 287 00:34:45,376 --> 00:34:47,209 O que quer fazer quando crescer? 288 00:34:47,293 --> 00:34:48,834 N�o sei. 289 00:34:48,918 --> 00:34:52,209 Comece a pensar! Pense. 290 00:34:52,293 --> 00:34:54,168 D� um beijo na Bisa! 291 00:34:54,293 --> 00:34:55,418 Bravo! 292 00:34:59,126 --> 00:35:00,709 Eu dividirei. 293 00:35:00,793 --> 00:35:02,376 Entre n�s tr�s. 294 00:35:02,501 --> 00:35:04,168 Para Blas. 295 00:35:04,251 --> 00:35:06,876 Aqui. Para Lucas. 296 00:35:07,793 --> 00:35:10,209 Somos ricos agora. Ricos! 297 00:35:10,293 --> 00:35:11,793 Peguei voc�! 298 00:35:11,918 --> 00:35:13,293 Voc� tamb�m, voc� tamb�m! 299 00:35:15,959 --> 00:35:18,293 J� come�ou a arruinar a mesa? 300 00:35:19,084 --> 00:35:21,876 H� algo faltando... meia baguete! 301 00:35:23,668 --> 00:35:25,584 Rut, j� comeu? 302 00:35:26,334 --> 00:35:27,751 E voc�, tamb�m? 303 00:35:33,459 --> 00:35:35,293 Venha aqui com a sua av�. 304 00:35:41,501 --> 00:35:43,376 Gosta dessa m�sica, meu querido? 305 00:36:29,668 --> 00:36:34,001 � compreens�vel que a escola o tenha expulsado. 306 00:36:34,084 --> 00:36:36,168 Por favor, dois computadores! 307 00:36:36,293 --> 00:36:40,168 Por Deus, todas as crian�as passam por fases de mal comportamento. 308 00:36:40,251 --> 00:36:41,501 Bem, eu n�o sei. 309 00:36:41,584 --> 00:36:46,668 Em quinze dias, ningu�m vai lembrar dos computadores ou do garoto. 310 00:36:46,793 --> 00:36:49,209 Pois o garoto estar� fazendo outra coisa. 311 00:36:49,293 --> 00:36:51,793 Ele se mete em travessuras h� s�culos. 312 00:36:51,918 --> 00:36:54,793 Ele n�o partiu a cabe�a do primo? 313 00:36:54,876 --> 00:36:56,709 - � claro! - � verdade! 314 00:36:56,793 --> 00:36:59,293 J� faz seis anos que ele faz a mesma coisa. 315 00:36:59,376 --> 00:37:01,751 Era hora de a escola dar um basta! 316 00:37:01,834 --> 00:37:04,459 Primos, depois de ouvir voc�s falando por meia hora... 317 00:37:05,168 --> 00:37:08,709 Voc�s me lembraram de um trecho de Guerra e Paz 318 00:37:08,793 --> 00:37:11,918 em que Tolst�i fala do milion�rio Pierre, 319 00:37:12,001 --> 00:37:16,043 que se torna um p�ria quando a Fran�a invade Moscou. 320 00:37:16,126 --> 00:37:17,668 � mais ou menos assim: 321 00:37:18,668 --> 00:37:23,126 "Pierre sentiu pela primeira vez uma sensa��o estranha e agrad�vel, 322 00:37:23,209 --> 00:37:27,668 uma vez que entendeu que a riqueza, o poder, a vida, 323 00:37:27,751 --> 00:37:30,834 tudo pelo que o homem luta e defende t�o avidamente, 324 00:37:30,918 --> 00:37:36,418 n�o valem mais do que o prazer que se sente ao abandon�-los." 325 00:37:36,501 --> 00:37:39,418 Juan, parece que o campo anda lhe afetando! 326 00:37:39,501 --> 00:37:41,918 A arquitetura New Age n�o est� lhe fazendo nada bem. 327 00:37:42,001 --> 00:37:45,001 N�o vejo nada engra�ado em sair quebrando coisas. 328 00:37:45,084 --> 00:37:46,584 Honestamente, eu tamb�m n�o. 329 00:37:47,668 --> 00:37:49,876 Que monte de besteiras. 330 00:37:49,959 --> 00:37:51,168 Esses primos... 331 00:37:51,293 --> 00:37:52,834 Ainda prosseguindo 332 00:37:52,918 --> 00:37:57,126 com o "Quanto tempo! Ah, � t�o bom lhe ver!"? 333 00:37:57,209 --> 00:38:00,043 Que babaca! Sabe do mais? 334 00:38:00,126 --> 00:38:01,959 D� o fora daqui! 335 00:38:02,043 --> 00:38:04,626 Est� b�bado desde que chegou. 336 00:38:04,709 --> 00:38:06,001 V� dormir! 337 00:38:08,001 --> 00:38:11,626 Escutem, pessoal! Na verdade, prefiro Dost�ievski. 338 00:38:11,709 --> 00:38:14,543 Tolst�i me parece... intenso demais! 339 00:38:14,626 --> 00:38:17,876 E a verdade � que o melhor � Chekhov. 340 00:38:17,959 --> 00:38:20,543 Ou s� leem livros modernos? 341 00:38:34,293 --> 00:38:35,876 Acabe com ele! 342 00:38:49,918 --> 00:38:51,459 Arrebente a bunda dele. 343 00:38:59,543 --> 00:39:01,043 Foda a bunda dele! 344 00:39:02,209 --> 00:39:03,376 Empurre! Empurre! 345 00:39:16,001 --> 00:39:18,418 Ande, foda o cu dele! 346 00:39:22,251 --> 00:39:24,709 Mais forte! Mais forte! 347 00:39:46,043 --> 00:39:48,501 Precisamos de dois caras... Dois homens. 348 00:39:51,626 --> 00:39:53,459 Precisamos de dois! 349 00:39:53,543 --> 00:39:55,376 Vamos, vamos! 350 00:40:07,543 --> 00:40:09,043 Mais forte! 351 00:40:09,459 --> 00:40:10,543 Mais forte! 352 00:40:21,334 --> 00:40:22,626 Vamos l�? 353 00:40:33,334 --> 00:40:35,876 Com licen�a, procuramos o quarto Duchamp. 354 00:40:35,959 --> 00:40:37,334 Sim, � bem aqui. 355 00:40:39,418 --> 00:40:42,168 - De onde s�o? - M�xico. 356 00:40:42,251 --> 00:40:45,834 - � a primeira vez de voc�s aqui? - Sim, veremos como ser�. 357 00:40:45,918 --> 00:40:48,251 - Fala franc�s bem. - Bem, mais ou menos... 358 00:40:48,376 --> 00:40:50,543 Gostariam de um cigarro antes de entrar? 359 00:40:50,626 --> 00:40:52,334 N�o, obrigada, n�o fumamos. 360 00:40:55,668 --> 00:40:57,293 Est�o certos, � caro. 361 00:40:57,376 --> 00:40:59,584 - Sim, �. - Muito caro, na verdade. 362 00:40:59,668 --> 00:41:00,959 O qu�? 363 00:41:01,168 --> 00:41:04,043 As f�rias das crian�as s�o mais longas... 364 00:41:04,126 --> 00:41:06,376 - Feche a porta, Natalia. - Sim, Juan. 365 00:41:10,043 --> 00:41:12,043 Procuramos o quarto Duchamp. 366 00:41:13,334 --> 00:41:14,751 Este � o quarto Hegel. 367 00:41:14,834 --> 00:41:19,126 Duchamp � do lado, passando a porta de metal. 368 00:41:19,834 --> 00:41:23,209 - Ent�o este � o Hegel? - Sim. 369 00:41:23,293 --> 00:41:26,168 - E essa porta, por ali. - A de metal? 370 00:41:26,251 --> 00:41:27,626 V� na frente. 371 00:41:31,251 --> 00:41:32,293 Adeus. 372 00:41:32,751 --> 00:41:33,834 Adeus. 373 00:41:34,459 --> 00:41:35,626 Entre. 374 00:41:45,918 --> 00:41:48,334 - Ol�. - Ol�. 375 00:42:33,251 --> 00:42:35,043 Estou feliz por termos vindo, cara. 376 00:42:36,459 --> 00:42:37,959 Voc� tem uma bela pele. 377 00:42:44,126 --> 00:42:46,418 Tamb�m a quero. Quero-a para mim. 378 00:42:48,001 --> 00:42:49,668 Voc� � t�o bonita. 379 00:42:53,834 --> 00:42:55,293 Com cuidado, senhor! 380 00:43:02,418 --> 00:43:04,918 - Ela � muito bonita. - Sim, �. 381 00:43:07,751 --> 00:43:09,543 N�o t�o depressa! 382 00:43:09,626 --> 00:43:11,126 V� l�, Valerie. 383 00:43:17,459 --> 00:43:19,376 Que linda. 384 00:43:21,459 --> 00:43:23,793 N�o se preocupe, vai ficar tudo bem. 385 00:43:25,459 --> 00:43:28,293 - Qual � o seu nome? - Natalia. 386 00:43:30,418 --> 00:43:31,959 Vai ficar tudo bem. 387 00:43:37,209 --> 00:43:39,251 Gostaria de estar no lugar dela? 388 00:43:39,834 --> 00:43:41,876 Eu preferiria t�-la para mim mesma! 389 00:43:44,001 --> 00:43:45,501 Voc� est� bem? 390 00:43:45,584 --> 00:43:46,834 Sim. 391 00:43:51,334 --> 00:43:53,251 � bom. Relaxe... 392 00:43:58,876 --> 00:44:01,418 Apenas aproveite. 393 00:44:02,168 --> 00:44:03,709 Certo. 394 00:44:03,793 --> 00:44:06,376 O seu corpo � feito para isso. 395 00:44:06,459 --> 00:44:08,251 Voc� deve se entregar. 396 00:44:10,418 --> 00:44:12,209 Sente-se melhor agora? 397 00:44:13,043 --> 00:44:14,709 Sim. 398 00:44:14,793 --> 00:44:16,043 Tem certeza? 399 00:44:17,168 --> 00:44:18,751 Eu... eu estou adorando. 400 00:44:24,418 --> 00:44:26,251 Como se sente? 401 00:44:28,251 --> 00:44:29,834 Vou gozar. 402 00:45:12,918 --> 00:45:15,543 Todos lhe querem porque voc� � bela. 403 00:45:19,376 --> 00:45:21,001 Sim. 404 00:45:25,959 --> 00:45:27,543 Obrigada. 405 00:45:29,959 --> 00:45:32,793 Foi um prazer, Natalia. 406 00:46:32,001 --> 00:46:33,543 Est� atrasado. 407 00:46:33,626 --> 00:46:34,834 Guante. 408 00:46:34,918 --> 00:46:36,668 Sete. 409 00:46:36,751 --> 00:46:38,043 Esta � a �rvore. 410 00:46:41,709 --> 00:46:44,168 � grande, n�o? 411 00:46:44,251 --> 00:46:45,834 Assim v�o aprender. 412 00:46:47,126 --> 00:46:49,126 Vai fazer muito barulho. 413 00:46:49,209 --> 00:46:53,626 Merda! Corte os galhos antes. � para isso que lhe pago. 414 00:46:53,709 --> 00:46:55,043 Voc� � quem manda. 415 00:46:56,376 --> 00:46:58,001 Puta merda! 416 00:47:00,251 --> 00:47:02,001 Parem com isso, desgra�ados! 417 00:47:07,876 --> 00:47:09,918 Cachorros malditos! 418 00:47:11,834 --> 00:47:13,376 Vamos ao trabalho! 419 00:47:14,793 --> 00:47:17,168 Viro as costas por um segundo e rouba o meu lugar? 420 00:47:17,251 --> 00:47:18,834 � como funciona, cara. 421 00:47:18,959 --> 00:47:20,793 Quero que use um machado. 422 00:47:20,876 --> 00:47:23,126 N�o quero saber de serra-el�trica e barulho. 423 00:47:23,209 --> 00:47:25,418 Terei de faz�-lo � noite, assim ningu�m me v�. 424 00:47:25,501 --> 00:47:28,126 Preferiria �s nove da manh� com caf� e um sandu�che? 425 00:47:31,168 --> 00:47:33,126 Puta merda. 426 00:47:39,668 --> 00:47:41,751 O que vai fazer aqui, Guante? 427 00:47:42,543 --> 00:47:45,584 Vou plantar meu milho. Esta terra � �tima! 428 00:47:45,668 --> 00:47:48,709 - Vai pegar muito bem. - E o que sua irm� vai dizer? 429 00:47:48,793 --> 00:47:51,334 Cago para isso! Ela disse que vai me pegar primeiro, 430 00:47:51,418 --> 00:47:54,459 mas j� comprei a arma para matar a piranha! 431 00:47:54,543 --> 00:47:57,168 Ent�o por que quer derrubar a �rvore? 432 00:47:57,251 --> 00:48:01,334 Para irrit�-la! Ela acha que as �rvores conversam entre si, 433 00:48:01,418 --> 00:48:05,126 que est�o vivas, que fodem uma com a outra! As malditas �rvores! 434 00:48:05,209 --> 00:48:08,251 Apenas imagine a bagun�a que fariam na planta��o! 435 00:48:11,251 --> 00:48:14,584 Aqui no campo, que bagun�a da porra! 436 00:48:14,668 --> 00:48:16,793 Sim, os abacateiros soltam muitas folha. 437 00:48:22,543 --> 00:48:26,834 Vou mat�-la assim que a vir, mesmo se for pelas costas. 438 00:48:28,334 --> 00:48:32,293 Ela j� fez isso, a piranha. Quem sabe quantos ela j� matou? 439 00:48:32,376 --> 00:48:34,334 E ela sempre atira pelas costas. 440 00:48:37,543 --> 00:48:39,793 N�o quero partir ainda. 441 00:48:39,876 --> 00:48:42,376 Ainda sou jovem, o que meus filhos diriam? 442 00:48:42,459 --> 00:48:45,293 Que me deixei ser morto por uma piranha? 443 00:48:46,834 --> 00:48:51,043 N�o decepcionarei os merdinhas, mesmo que tenham parado de falar comigo. 444 00:48:51,126 --> 00:48:53,043 Ainda assim, s�o meus filhos. 445 00:48:55,001 --> 00:48:56,709 Babacas! 446 00:49:00,751 --> 00:49:02,751 Por que briga tanto, Guante? 447 00:49:02,834 --> 00:49:05,501 Olhe, Sete, n�o me meto em brigas. 448 00:49:05,584 --> 00:49:08,376 Quem d� a m�nima para a vida daquela piranha? 449 00:49:08,459 --> 00:49:09,668 De todo modo... 450 00:49:09,751 --> 00:49:13,209 n�o terei nem de me esconder no Norte. 451 00:49:13,293 --> 00:49:16,376 Vou apenas derrubar a �rvore. N�o quero nenhum problema. 452 00:49:16,459 --> 00:49:20,251 Foi tudo que eu pedi. S� estou lhe contando minhas coisas. 453 00:49:20,334 --> 00:49:23,959 Ent�o, se n�o gosta, v� se foder! Babaca. 454 00:49:39,834 --> 00:49:42,001 Eu lhe pago quando terminar, Sete. 455 00:49:44,501 --> 00:49:46,084 Certo, Guante. 456 00:50:43,501 --> 00:50:47,334 Verde! Luzes coloridas! 457 00:50:48,418 --> 00:50:50,751 Verde! Branco! Vermelho! 458 00:50:51,376 --> 00:50:53,126 E azul! 459 00:50:54,793 --> 00:50:56,626 E rosa! 460 00:50:58,293 --> 00:51:01,084 Verde de novo e agora vermelho! 461 00:51:06,709 --> 00:51:07,876 Sa�de, Sete! 462 00:51:07,959 --> 00:51:10,793 Est� bebendo �gua? Isto � para voc�. 463 00:51:11,584 --> 00:51:14,626 - Arrume um especial para ele. - � rum, cara! 464 00:51:16,626 --> 00:51:18,376 � rum mesmo? 465 00:51:18,501 --> 00:51:19,959 Mas estou de ressaca. 466 00:51:20,043 --> 00:51:21,668 Vai lhe ajudar, ent�o! 467 00:51:25,001 --> 00:51:26,543 � rum mesmo. 468 00:51:28,834 --> 00:51:30,334 Est� bom. 469 00:51:33,543 --> 00:51:34,709 Uma cerveja? 470 00:51:38,209 --> 00:51:39,501 Mexicanos. 471 00:51:40,501 --> 00:51:44,251 Mexicanos s�o merdinhas na sua opini�o, branquelo? 472 00:51:44,334 --> 00:51:46,168 - N�o. - N�o. 473 00:51:46,251 --> 00:51:47,543 O mexicano...? 474 00:51:47,626 --> 00:51:48,793 Eu sou mexicano. 475 00:51:48,876 --> 00:51:51,501 - Eu tamb�m. - Como n�s. 476 00:51:51,584 --> 00:51:53,834 Talvez at� mais que voc�! 477 00:51:54,418 --> 00:51:56,918 N�s mexicanos temos nossas tradi��es. 478 00:51:58,209 --> 00:51:59,543 � claro. 479 00:51:59,626 --> 00:52:01,126 Vamos, conte-nos sobre elas. 480 00:52:01,209 --> 00:52:04,376 - Conte-nos sobre elas! - Querem saber de qual? 481 00:52:04,751 --> 00:52:06,084 Da de 12 de dezembro? 482 00:52:06,168 --> 00:52:11,668 Eu me embebedei em honra... de Nossa Senhora de Guadalupe. 483 00:52:11,751 --> 00:52:13,293 Meu nome � Natalia. 484 00:52:13,376 --> 00:52:16,626 Prazer, Nati. 485 00:52:16,709 --> 00:52:18,084 Posso lhe chamar de Nati? 486 00:52:18,168 --> 00:52:21,751 - Com todo o respeito? - � claro, Nati est� bem. 487 00:52:21,834 --> 00:52:23,626 Amor, estou partindo. 488 00:52:23,709 --> 00:52:26,834 Est�o come�ando a ficar um tanto b�bados. 489 00:52:26,918 --> 00:52:28,751 Leve as crian�as. Logo vou para casa. 490 00:52:28,834 --> 00:52:30,543 Se realmente mora nas redondezas... 491 00:52:31,959 --> 00:52:36,293 ...voc� � bem-vindo na minha pobre casa no 12 de dezembro. 492 00:52:36,376 --> 00:52:38,043 Na minha pobre casa que � sua. 493 00:52:38,126 --> 00:52:40,334 - Obrigado! - E tomaremos uma cerveja. 494 00:54:13,584 --> 00:54:14,918 Ilai, filho! 495 00:54:21,751 --> 00:54:23,209 O mar est� bravo, Rut? 496 00:54:26,793 --> 00:54:29,376 Rutilia, por que me molhou? 497 00:54:29,459 --> 00:54:30,834 Eleazar. 498 00:54:35,251 --> 00:54:36,709 Como est� a �gua, minha garota? 499 00:54:40,543 --> 00:54:42,376 D�-me um desses, Ivan. 500 00:54:49,918 --> 00:54:51,168 Gosta, amor? 501 00:54:52,668 --> 00:54:54,418 Amargo pra caramba! 502 00:54:59,126 --> 00:55:00,876 Mas voc� disse que eles voavam. 503 00:55:00,959 --> 00:55:03,584 Quis dizer nadando, n�o voando. 504 00:55:03,668 --> 00:55:04,959 S�o peixes voadores. 505 00:55:05,043 --> 00:55:07,459 N�o sabe nada sobre peixes, Eleazar? 506 00:55:07,543 --> 00:55:09,001 Na verdade, n�o sei, mas... 507 00:55:09,668 --> 00:55:11,334 Acredito... que s�o... 508 00:57:58,584 --> 00:58:00,251 J� comeu dois? 509 00:58:00,334 --> 00:58:01,793 Que r�pida! 510 00:58:01,876 --> 00:58:03,293 Venha, sente-se conosco. 511 00:58:03,376 --> 00:58:04,834 Jante aqui. 512 00:58:04,918 --> 00:58:06,918 Diga a sua irm� para sentar-se conosco. 513 00:58:08,084 --> 00:58:09,334 Aqui est� voc�. 514 00:58:10,418 --> 00:58:11,626 Venha aqui! 515 00:58:15,293 --> 00:58:18,626 Onde esteve? Que tal jantarmos? Coloque o prato dela aqui. 516 00:58:18,709 --> 00:58:20,459 Todos sentados ao lado do papai. 517 00:58:22,334 --> 00:58:24,168 Quer mais queijo? 518 00:58:24,251 --> 00:58:26,751 Rut? Voc� tamb�m? 519 00:58:26,834 --> 00:58:29,834 Qual voc� prefere, o grande ou o pequeno? 520 00:58:29,918 --> 00:58:31,209 O pequeno! 521 00:58:31,293 --> 00:58:33,376 Foi o presente que eles nos deram. 522 00:58:33,459 --> 00:58:35,834 - Quer p�o? - Est� bom. 523 00:58:35,918 --> 00:58:37,501 Quer toranja, amor? 524 00:58:39,668 --> 00:58:42,334 Sim, por favor. E passe os morangos. 525 00:58:46,126 --> 00:58:47,876 O queijo � bom, n�? 526 00:58:50,043 --> 00:58:54,334 Laranja... Laranja... Laranja... 527 00:58:56,626 --> 00:58:58,501 Laranja... Aqui est�! 528 00:59:01,584 --> 00:59:05,209 Tome. Cortei para voc�. No prato, Rut. 529 00:59:05,293 --> 00:59:07,668 Chelita, arrume a cama de Eleazar, por favor. 530 00:59:07,751 --> 00:59:08,959 Sim, senhora. 531 00:59:09,043 --> 00:59:10,668 E um para voc�. 532 00:59:12,293 --> 00:59:14,376 Que tal umas quesadillas? 533 00:59:15,626 --> 00:59:19,001 Isto � para voc�. Termine seu ovo. Vou fazer umas quesadillas. 534 00:59:19,084 --> 00:59:21,334 N�o quero o meu ovo. 535 00:59:21,418 --> 00:59:23,126 Precisa comer, querido. 536 00:59:31,251 --> 00:59:33,543 - Metade j� basta. - Certo, amor. 537 00:59:33,626 --> 00:59:36,001 L� est� o Buzz Lightyear. 538 00:59:40,084 --> 00:59:42,126 Ela n�o � o seu amor. 539 00:59:42,584 --> 00:59:44,376 Vou com�-la esta noite. 540 00:59:45,376 --> 00:59:47,501 Qual tortilla tostada? 541 00:59:47,584 --> 00:59:50,459 Isso n�o � uma tortilla tostada. 542 00:59:53,626 --> 00:59:55,084 E ent�o? 543 00:59:55,209 --> 00:59:56,668 Claro, mas lembre-se... 544 00:59:56,751 --> 00:59:58,918 Estou com aquela infec��o. 545 00:59:59,001 --> 01:00:00,876 Para que serve a porta dos fundos? 546 01:00:02,834 --> 01:00:06,709 - Aqui est�o os pratos, senhora. - Obrigada, Chelita. 547 01:00:06,793 --> 01:00:10,626 Leve a menina e troque-a. Estarei l� em um momento. 548 01:00:10,709 --> 01:00:12,334 Boa noite, minha pequena. 549 01:00:13,459 --> 01:00:16,168 - Pode lev�-la, Chelita? - Sim. Vamos, querida. 550 01:00:16,251 --> 01:00:17,418 - Ei! - Boa noite! 551 01:00:17,501 --> 01:00:19,334 - D� espa�o para o papai! - Boa noite! 552 01:00:20,584 --> 01:00:24,793 - Boa noite! - D� boa noite � sua irm�! 553 01:00:26,376 --> 01:00:27,876 Voc� n�o deu boa noite. 554 01:00:27,959 --> 01:00:29,834 - Sei onde. - �? 555 01:00:29,918 --> 01:00:31,668 - Onde? - Aqui! 556 01:00:33,126 --> 01:00:34,668 � bonito, n�o �? 557 01:00:41,293 --> 01:00:43,376 Deixe-me trocar sua fralda. 558 01:00:43,459 --> 01:00:48,334 Quero uma hist�ria sobre planetas. 559 01:00:48,418 --> 01:00:50,001 - Planetas? - Sim. 560 01:00:50,709 --> 01:00:52,501 Merc�rio. 561 01:00:53,834 --> 01:00:56,126 Saturno, Chelita! 562 01:00:56,209 --> 01:00:57,668 E Marte? 563 01:00:57,751 --> 01:01:00,626 - Marte n�o! - Vamos, Rut! 564 01:01:01,501 --> 01:01:05,251 Havia uma longa calda. 565 01:01:05,334 --> 01:01:07,834 Era muito, muito longa... 566 01:01:07,918 --> 01:01:13,001 - Ent�o as pessoas se assustaram! - Mesmo? 567 01:01:13,084 --> 01:01:16,668 Ent�o come�aram a correr, mas... mas... 568 01:01:19,668 --> 01:01:26,376 ...algu�m vestido de Tiranossauro Rex 569 01:01:26,459 --> 01:01:29,459 pois queriam assustar as pessoas. 570 01:01:30,834 --> 01:01:33,584 Mas estavam todos... 571 01:01:37,876 --> 01:01:39,543 ...correndo. 572 01:01:42,251 --> 01:01:45,501 Nesse momento, eles viram... 573 01:01:48,168 --> 01:01:51,168 - ...Peter Parker chegando! - Sim, claro. 574 01:01:59,626 --> 01:02:04,251 N�o acho que o veterin�rio tenha acreditado na hist�ria. 575 01:02:04,376 --> 01:02:11,918 Eu o vi de novo hoje e... acho que ele suspeita de mim. 576 01:02:13,376 --> 01:02:15,918 Vou me sentar. Estou exausta. Mas conte-me. 577 01:02:22,376 --> 01:02:23,959 Pobre cadela, amor. 578 01:02:25,251 --> 01:02:30,251 Eu sei. E sempre machuco... o que amo mais. 579 01:02:30,376 --> 01:02:32,668 Porque ela � a mais inteligente, Juan. 580 01:02:34,001 --> 01:02:37,543 Tem de me ajudar a parar de fazer isso. 581 01:02:37,668 --> 01:02:40,001 Por favor, me ajude. Sinto-me terr�vel. 582 01:02:40,876 --> 01:02:42,043 Tudo bem, amor. 583 01:02:49,626 --> 01:02:53,751 Valeu a pena ter ido � cidade, amor. Vi umas f�bricas maravilhosas. 584 01:02:53,834 --> 01:02:55,876 Ainda n�o sei para que as quer. 585 01:02:55,959 --> 01:02:58,709 Insisto que cortinas devem ser sempre brancas. 586 01:02:58,793 --> 01:03:01,001 O mais simples poss�vel. 587 01:03:07,209 --> 01:03:09,418 Se voc� exagera nelas, arru�nam tudo. 588 01:03:09,501 --> 01:03:12,084 N�o ficam bonitas e arru�nam a casa. 589 01:03:16,501 --> 01:03:18,293 Est� bem. 590 01:03:18,376 --> 01:03:21,543 Como assim "est� bem"? O que voc� acha? 591 01:03:21,626 --> 01:03:23,751 Voc� mata meu entusiasmo. Nada est� bom para voc�! 592 01:03:23,834 --> 01:03:26,543 Nada est� bom para mim? Eu s� falava de cortinas! 593 01:03:26,668 --> 01:03:28,334 Nunca disse que n�o gostava delas. 594 01:03:38,418 --> 01:03:41,959 - Quer comer algo, amor? - Hoje n�o. Estou muito cansada. 595 01:03:42,043 --> 01:03:43,668 O que h� para comer? 596 01:03:43,751 --> 01:03:47,376 Tem ovos, frutas, quiche... 597 01:03:47,501 --> 01:03:49,418 O que voc� quer? 598 01:03:49,543 --> 01:03:52,584 - Sobras? - N�o sei. 599 01:03:56,626 --> 01:04:00,001 V� para a cama. Est� cansada. Podemos transar amanh�. 600 01:04:00,084 --> 01:04:02,251 N�o estou cansada! Tenho dor de cabe�a. 601 01:04:02,334 --> 01:04:04,126 Voc� fala demais. 602 01:04:04,209 --> 01:04:05,334 Oh, merda. 603 01:04:06,501 --> 01:04:08,376 Vou alimentar os cachorros. 604 01:04:08,459 --> 01:04:09,834 Vemo-nos depois. 605 01:04:15,251 --> 01:04:17,793 O que � agora? N�o comece a chorar! 606 01:04:17,876 --> 01:04:19,376 N�o estou chorando. 607 01:04:19,876 --> 01:04:22,793 N�o podemos conversar. Voc� distorce tudo que digo! 608 01:04:22,918 --> 01:04:24,501 Acalme-se. Fale moderadamente. 609 01:04:24,584 --> 01:04:26,518 Sempre falando em aceita��o 610 01:04:26,564 --> 01:04:28,918 mas sempre dizendo o que os outros devem fazer. 611 01:04:29,751 --> 01:04:31,334 N�o � verdade. 612 01:04:31,418 --> 01:04:33,209 Se digo tal coisa, deve haver uma raz�o. 613 01:04:39,876 --> 01:04:43,001 N�o quero conversar. Basta! N�o posso. 614 01:04:43,834 --> 01:04:45,293 Sim, senhora! Vou me calar. 615 01:04:50,709 --> 01:04:52,793 Sinto muito. Eu me exaltei. 616 01:04:54,543 --> 01:04:57,084 Certo, mas por qu�? Por que voc� age assim? 617 01:04:57,168 --> 01:04:58,459 N�o � tudo culpa minha. 618 01:04:58,543 --> 01:05:01,251 Voc� causa problemas suscitando pequenos detalhes, 619 01:05:01,334 --> 01:05:04,001 e no fim, sou sempre o vil�o. 620 01:05:04,084 --> 01:05:05,876 Sei que a culpa � de ambos... 621 01:05:05,959 --> 01:05:07,709 Voc� evita tudo sexual. 622 01:05:07,793 --> 01:05:09,918 Tenho de me masturbar toda noite! 623 01:05:10,001 --> 01:05:12,168 Voc� est� sempre sonolenta ou algo d�i! 624 01:05:12,251 --> 01:05:14,793 N�o � verdade! Me sentia bem hoje. 625 01:05:14,876 --> 01:05:17,668 N�o estou falando de hoje, mas no geral. 626 01:05:17,751 --> 01:05:19,751 Al�m do mais, n�o estava bem hoje! 627 01:05:19,834 --> 01:05:22,084 No jantar, propus que fiz�ssemos sexo anal. 628 01:05:22,168 --> 01:05:25,418 - Voc� evitou o assunto. - N�o � verdade! Eu concordei. 629 01:05:25,501 --> 01:05:27,793 Voc� concordou ap�s eu insistir tr�s vezes! 630 01:05:35,084 --> 01:05:37,459 Discutamos isso depois, na praia. 631 01:05:37,543 --> 01:05:40,001 N�o posso mais viver assim. 632 01:05:40,084 --> 01:05:42,751 A mesma hist�ria de novo? Voc� quer deixar tudo? 633 01:05:44,584 --> 01:05:47,376 Voc� sempre quer partir no menor dos problemas, 634 01:05:47,459 --> 01:05:49,376 sem tentar resolver as coisas. 635 01:05:49,459 --> 01:05:51,334 N�o v� que temos dois filhos? 636 01:05:51,459 --> 01:05:53,084 Dois filhos que nos amam juntos? 637 01:05:55,001 --> 01:05:57,043 N�o v� que eu amo voc�? 638 01:05:57,126 --> 01:05:59,459 N�o v� que podemos ser felizes juntos? 639 01:05:59,543 --> 01:06:01,793 Mas temos que investir nisso, nada mais. 640 01:06:03,168 --> 01:06:04,709 Onde est� o r�dio? 641 01:06:08,293 --> 01:06:09,918 Jarro, Jarro! 642 01:06:13,334 --> 01:06:14,626 Jarro! 643 01:06:46,168 --> 01:06:47,418 G�era. 644 01:06:50,168 --> 01:06:52,918 O guardi�o da fam�lia. 645 01:09:58,709 --> 01:10:00,709 N�o foi de prop�sito. 646 01:10:08,918 --> 01:10:10,834 N�o se preocupe. 647 01:10:13,043 --> 01:10:15,459 Est� cedo. Temos tempo. 648 01:10:15,543 --> 01:10:18,334 Eu a deixei na varanda, perto das escadas. 649 01:10:26,584 --> 01:10:28,751 Obrigada, amor. Sinto muito. 650 01:10:30,834 --> 01:10:33,876 Tomara que as crian�as n�o acordem. 651 01:10:36,334 --> 01:10:37,793 Tomara. 652 01:10:41,834 --> 01:10:44,043 Voc� pode ir, ent�o. 653 01:10:46,418 --> 01:10:48,293 Acho que sim. 654 01:10:50,584 --> 01:10:52,168 Quer um pouco disto? 655 01:10:52,584 --> 01:10:59,209 - Parece apimentado. - � bom! Tome um pouco. Prove. 656 01:11:00,543 --> 01:11:02,584 O meu est� bom, tamb�m. 657 01:11:02,668 --> 01:11:04,918 Um pouco picante, mas est� bom. 658 01:11:09,209 --> 01:11:12,126 O que h�, Jarro? Deveria estar na casa! 659 01:11:12,251 --> 01:11:13,918 Ol�, Juan! 660 01:11:14,001 --> 01:11:17,293 Minha sogra tem diabetes e quase ficou cega! 661 01:11:17,376 --> 01:11:19,793 Tive de lev�-la ao m�dico. 662 01:11:20,668 --> 01:11:23,918 Espere por mim aqui, amor, j� volto. 663 01:11:24,001 --> 01:11:25,043 Certo, querido. 664 01:11:25,126 --> 01:11:27,376 Jarro, n�o deixe a casa abandonada. 665 01:11:27,459 --> 01:11:31,293 Muitas pessoas sabem que sa�remos por alguns dias. Certo? 666 01:11:31,376 --> 01:11:33,876 N�o se preocupe, Juan, Cuidarei de tudo. 667 01:11:36,959 --> 01:11:39,626 - At� mais, amor. - Certo. 668 01:11:39,709 --> 01:11:42,584 - Bom dia, como v�o? - Cuide da minha fam�lia! 669 01:11:42,668 --> 01:11:44,584 � voc� que tem diabetes, senhora? 670 01:11:44,668 --> 01:11:45,876 - Sim. - Como voc� est�? 671 01:11:45,959 --> 01:11:48,626 - Mais ou menos. - Certo, bom apetite. 672 01:11:48,751 --> 01:11:50,001 Obrigado! 673 01:11:50,084 --> 01:11:51,293 O que querem comer? 674 01:11:52,418 --> 01:11:53,751 Gostariam do qu�? 675 01:12:14,959 --> 01:12:16,293 N�o demoro, cachorros! 676 01:14:10,418 --> 01:14:11,959 Sete! 677 01:14:12,043 --> 01:14:13,793 Que diabos est� fazendo? 678 01:14:17,293 --> 01:14:20,084 Ponha tudo no ch�o, Sete. Eu n�o direi uma palavra. 679 01:14:20,168 --> 01:14:22,126 Esse veado vai nos delatar. 680 01:14:22,209 --> 01:14:24,334 Fique fora disso, seu desgra�ado! 681 01:14:25,168 --> 01:14:26,959 Qual � o seu problema, Sete? 682 01:14:27,084 --> 01:14:29,751 Quem voc� pensa que �? V� para a puta que pariu! 683 01:14:31,501 --> 01:14:33,043 D�-me a minha arma! 684 01:14:33,126 --> 01:14:34,876 Cale a boca, idiota. 685 01:14:47,876 --> 01:14:49,584 Vamos. Tem algu�m vindo! 686 01:14:57,959 --> 01:14:59,751 Jarro! Jarro! 687 01:15:00,959 --> 01:15:02,626 � voc�? 688 01:15:08,626 --> 01:15:09,959 Don Juan! 689 01:15:11,793 --> 01:15:13,084 Don Juan! 690 01:17:27,043 --> 01:17:29,251 Coloque a capa para cobri-lo. 691 01:17:32,084 --> 01:17:34,084 � direita, como sempre. 692 01:17:34,168 --> 01:17:35,709 Sempre aponte para fora. 693 01:17:35,793 --> 01:17:38,626 Passe-me alguns cartuchos, filho. 694 01:17:38,751 --> 01:17:40,584 Procure por eles. 695 01:17:40,668 --> 01:17:42,626 Passe-me dois verdes, por favor. 696 01:17:44,209 --> 01:17:45,251 Isso. 697 01:17:46,584 --> 01:17:48,209 D� dois � sua irm�. 698 01:17:59,376 --> 01:18:01,334 Prestem aten��o e mantenham-se escondidos. 699 01:18:02,709 --> 01:18:06,209 � f�cil. Estejam atentos... 700 01:18:06,293 --> 01:18:07,668 Para fora. 701 01:18:07,751 --> 01:18:09,501 Est�o vindo. Abaixem-se! 702 01:18:19,543 --> 01:18:21,043 Atire agora, querida! Atire! 703 01:18:25,376 --> 01:18:30,043 Muitas coisas est�o mudando, as pessoas est�o se aposentando. 704 01:18:31,251 --> 01:18:36,959 Mas o escambo ajuda - produtos frescos, viagens... 705 01:18:39,501 --> 01:18:41,918 A obsolesc�ncia do dinheiro... 706 01:18:42,001 --> 01:18:44,168 Vou voltar com ela. 707 01:18:44,751 --> 01:18:46,334 Tudo bem? 708 01:18:46,459 --> 01:18:48,501 Fa�a como quiser. 709 01:18:48,584 --> 01:18:51,418 Estou lhe apertando um baseado, veremos como ser�. 710 01:18:51,501 --> 01:18:54,918 Mas isso n�o vai lhe deixar menos est�pido. 711 01:18:55,001 --> 01:18:57,043 Sabe do mais? 712 01:18:58,543 --> 01:19:00,418 N�o farei essa jogada. 713 01:19:01,418 --> 01:19:04,959 N�o sei o que fazer da pe�a. Ent�o espere. 714 01:19:05,043 --> 01:19:07,418 N�o seja teimoso, podemos come�ar de novo. 715 01:19:07,453 --> 01:19:09,418 Eu lhe ofere�o um empate. 716 01:19:09,501 --> 01:19:11,668 Maldi��o, quase me queimei! 717 01:19:11,751 --> 01:19:16,543 Eu lhe ofere�o uma derrota... pois voc� vai perder. 718 01:19:17,918 --> 01:19:20,959 - Voc� � teimoso. - Voc� sempre perde. 719 01:19:21,043 --> 01:19:24,626 Voc� � quem sabe. Podemos jogar outro jogo. 720 01:19:24,709 --> 01:19:27,751 Vamos jogar outro. Pode ser? 721 01:19:27,834 --> 01:19:30,293 Ou est� cansado? Se estiver, pena. 722 01:19:30,376 --> 01:19:32,334 Podemos jogar outra coisa. 723 01:19:32,876 --> 01:19:34,668 Maldito xadrez! 724 01:19:34,751 --> 01:19:39,334 - Acha que vai ganhar? - Voc� � teimoso como uma mula! 725 01:19:39,418 --> 01:19:41,293 Eu lhe mostrei no primeiro jogo... 726 01:19:41,376 --> 01:19:45,293 Achou que estava com tudo, ent�o lhe derrotei. 727 01:19:45,376 --> 01:19:48,834 Eu deixei voc� avan�ar. E ent�o, xeque-mate! 728 01:19:48,959 --> 01:19:52,251 Certo, certo. Voc� � o melhor. 729 01:19:53,251 --> 01:19:54,626 Na verdade, n�o � isso. 730 01:19:54,709 --> 01:19:58,293 Voc� n�o � bom, eu que sou idiota. N�o � a mesma coisa. 731 01:19:58,376 --> 01:20:01,126 Mas voc� � mais est�pido do que eu. 732 01:20:01,209 --> 01:20:04,668 Voc� se acha demais, mas voc� n�o ganhou: eu perdi! 733 01:20:04,751 --> 01:20:06,251 Essa � a diferen�a. 734 01:20:06,334 --> 01:20:08,293 N�o � legal. � triste. 735 01:20:08,376 --> 01:20:09,834 Intenso... 736 01:20:09,918 --> 01:20:11,543 Isso, intenso. 737 01:20:13,376 --> 01:20:15,043 Um tapa? 738 01:20:15,126 --> 01:20:16,543 Pegue o baseado. 739 01:20:19,876 --> 01:20:21,043 Maldi��o! 740 01:20:21,126 --> 01:20:22,709 Tamb�m pode pedir... 741 01:20:22,793 --> 01:20:24,876 Tamb�m podemos pedir um pouco disto. 742 01:20:26,084 --> 01:20:28,293 � claro, voc� � um bom pedreiro. 743 01:20:28,376 --> 01:20:31,876 Poderia pedir um pouco disto pelo seu trabalho. 744 01:20:31,959 --> 01:20:34,168 N�o foi minha culpa. 745 01:20:34,251 --> 01:20:37,418 Isso n�o � comigo. 746 01:20:37,501 --> 01:20:41,126 - ...ent�o transforma-se em energia... - Est� destruindo as coisas. 747 01:20:41,209 --> 01:20:42,459 Como assim? 748 01:20:42,543 --> 01:20:48,126 Mesmo se � tecnologia alternativa, deve ser... bem feita. 749 01:20:48,209 --> 01:20:52,209 Invista nisso. Voc� precisa de um sustento na vida. 750 01:20:53,626 --> 01:20:55,751 Todos precisam. 751 01:20:58,501 --> 01:21:00,251 Agora escute. 752 01:21:01,209 --> 01:21:03,084 Est� prestes a ser derrotado, n�o �? 753 01:21:05,543 --> 01:21:10,668 Agora vou lhe dar um xeque, s� para come�ar. 754 01:21:10,751 --> 01:21:12,459 Boa! 755 01:21:14,376 --> 01:21:15,876 Ent�o veremos. 756 01:21:17,959 --> 01:21:21,334 David, como o Juan est�? 757 01:21:21,418 --> 01:21:23,001 N�o tenho ideia, cara. 758 01:21:23,084 --> 01:21:27,751 Giacomo! Sabe como Juan est�? 759 01:21:27,918 --> 01:21:31,834 Parece que est� melhorando. Perdeu parte de um pulm�o. 760 01:21:31,918 --> 01:21:35,209 N�o se cura facilmente, sabe. 761 01:21:35,293 --> 01:21:36,876 Ent�o ele est� melhor? 762 01:21:37,584 --> 01:21:40,751 Ouvi dizer que ele come�ou a receber visitas. 763 01:21:40,834 --> 01:21:44,043 Seus amigos mais pr�ximos, imagino. 764 01:21:44,126 --> 01:21:45,876 Do que est�o falando? 765 01:21:45,959 --> 01:21:49,084 Bem, voc� vai � minha casa e passa meio dia limpando 766 01:21:49,168 --> 01:21:51,918 e eu lhe dou uma salsicha em troca. 767 01:21:52,001 --> 01:21:54,084 � assim que o mundo sobrevive! 768 01:21:54,168 --> 01:21:57,918 Mas a sua salsicha n�o vale 100 pesos. 769 01:21:58,001 --> 01:22:02,418 Voc� � pior que minha ex. Voc� deprecia tudo. 770 01:22:06,626 --> 01:22:10,418 � voc� que quer depreci�-la! 771 01:22:17,793 --> 01:22:19,209 Rut! 772 01:22:19,959 --> 01:22:22,918 - O qu�? - Des�a. 773 01:22:24,793 --> 01:22:26,043 Descer? 774 01:23:48,251 --> 01:23:50,168 Ligue a luz. 775 01:23:50,251 --> 01:23:53,751 Ligue... a... luz. 776 01:23:53,834 --> 01:23:55,668 Eu quero ver. 777 01:23:56,334 --> 01:23:58,084 Ol�, meu amor. 778 01:23:58,168 --> 01:24:00,251 Como est� se sentindo? 779 01:24:00,334 --> 01:24:02,084 Vou ligar a luz, certo? 780 01:24:03,251 --> 01:24:04,959 Tire isso de mim. 781 01:24:05,793 --> 01:24:07,584 Como est� a sua cabe�a? 782 01:24:07,668 --> 01:24:09,459 Como voc�s tr�s est�o? 783 01:24:09,543 --> 01:24:11,251 Muito bem. Eles se divertiram muito. 784 01:24:12,501 --> 01:24:15,334 A sua temperatura abaixou. Voc� est� melhor. 785 01:24:21,834 --> 01:24:23,126 Olhe quem est� aqui. 786 01:24:24,501 --> 01:24:26,668 A grande minhoca da fam�lia. 787 01:24:28,751 --> 01:24:29,793 Ele vai voar. 788 01:24:31,418 --> 01:24:34,376 Sua minhoca! Venha aqui. 789 01:24:35,418 --> 01:24:37,084 Aonde voc�s foram? 790 01:24:37,168 --> 01:24:41,126 Tenha cuidado comigo. Lembre-se que estou doente. 791 01:24:41,209 --> 01:24:43,709 Conte-me aonde foram. Estavam escalando? 792 01:24:45,376 --> 01:24:47,293 Voc� subiu numa pedra? 793 01:24:47,376 --> 01:24:49,418 � maior que minha m�o. 794 01:24:49,501 --> 01:24:52,251 E voc�, minha princesa? Voc� foi tamb�m? 795 01:24:53,751 --> 01:24:55,376 Princesa! 796 01:24:58,251 --> 01:25:01,209 Voc� ficar� bom logo, papai? 797 01:25:01,293 --> 01:25:04,209 - Papai? - Muito em breve, meu amor. 798 01:25:04,334 --> 01:25:06,459 - Pode me ajudar a levantar? - Sim. 799 01:25:06,543 --> 01:25:08,834 - Quer que brinquemos juntos de novo? - Sim. 800 01:25:08,918 --> 01:25:11,001 Voc� pode subir sozinha, querida. 801 01:25:11,584 --> 01:25:14,751 Eu estava no bosque. 802 01:25:14,876 --> 01:25:17,168 - Com quem? - Ningu�m. 803 01:25:33,918 --> 01:25:35,418 Amo voc�, minha garota. 804 01:25:40,168 --> 01:25:41,709 Olhe o seu pai. 805 01:25:49,876 --> 01:25:51,543 Sim. 806 01:25:51,626 --> 01:25:53,959 Voc� � t�o linda, minha garota. 807 01:25:59,626 --> 01:26:01,376 Voc� n�o est� bem, amor. 808 01:26:02,043 --> 01:26:04,126 S� estou cansado de ficar aqui. 809 01:26:05,418 --> 01:26:07,543 Acho que � melhor chamar o m�dico. 810 01:26:12,043 --> 01:26:13,876 Toque uma m�sica ao inv�s. 811 01:26:15,668 --> 01:26:17,459 Hoje s� quero escutar. 812 01:26:18,043 --> 01:26:19,626 Sim. 813 01:26:23,209 --> 01:26:26,126 Crian�as, querem que a mam�e cante uma m�sica? 814 01:26:27,251 --> 01:26:28,793 Sim, uma m�sica. 815 01:26:32,459 --> 01:26:34,168 O que querem que eu toque? 816 01:26:37,334 --> 01:26:39,834 - Meu amor? - Neil Young novamente. 817 01:26:41,501 --> 01:26:42,793 Certo. 818 01:27:02,772 --> 01:27:09,224 De manh�, quando acordo e escuto o som 819 01:27:09,974 --> 01:27:15,328 Dos p�ssaros no telhado l� fora 820 01:27:16,867 --> 01:27:22,948 Eu tento ignorar o que os jornais dizem 821 01:27:25,918 --> 01:27:29,418 Cad� os chokitos? 822 01:27:30,709 --> 01:27:33,001 N�o tenho nenhum hoje. 823 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 Posso ir assistir � Pantera Cor-de-Rosa, pai? 824 01:27:44,126 --> 01:27:45,334 � claro. 825 01:27:45,418 --> 01:27:48,293 Posso ir ver a Pantera Cor-de-Rosa? 826 01:27:49,334 --> 01:27:52,168 - Tamb�m quer a Pantera Cor-de-Rosa? - Sim. 827 01:27:52,251 --> 01:27:55,209 - Papai! - Cuidado, querida. 828 01:28:00,084 --> 01:28:01,376 Minhoquinha. 829 01:28:02,043 --> 01:28:03,459 Minhoquinha. 830 01:28:03,543 --> 01:28:05,584 Cuide da sua irm�. 831 01:28:05,668 --> 01:28:07,043 Eleazar! 832 01:28:16,217 --> 01:28:18,758 � s� um sonho 833 01:28:21,039 --> 01:28:29,991 S� uma mem�ria desamparada 834 01:28:35,251 --> 01:28:38,751 V�o, crian�as. Pe�am a Chelita para ligar a internet. 835 01:28:38,834 --> 01:28:41,251 - Sim. - J� estarei l�. 836 01:28:43,192 --> 01:28:48,139 O Rio Vermelho ainda corre pela minha cidade natal 837 01:28:50,320 --> 01:28:54,698 Rolando e ondulando pelo seu caminho 838 01:28:57,564 --> 01:29:02,669 Agitando-se pelos pilares das pontes 839 01:29:04,522 --> 01:29:10,196 Onde um garoto passa a manh� pescando 840 01:29:12,478 --> 01:29:17,206 Sua bicicleta encostada em um carvalho 841 01:29:19,674 --> 01:29:25,301 Enquanto os carros estrondam sobre sua cabe�a 842 01:29:27,191 --> 01:29:33,187 Um avi�o deixa um rastro num c�u azul vazio 843 01:29:34,175 --> 01:29:39,074 E os jovens p�ssaros pedem para ser alimentados 844 01:29:41,124 --> 01:29:46,711 � um sonho, s� um sonho 845 01:29:47,522 --> 01:29:51,040 E ele se esvai agora 846 01:29:53,775 --> 01:29:56,975 Esvai-se 847 01:29:57,329 --> 01:30:00,442 � s� um sonho 848 01:30:01,498 --> 01:30:03,877 S� uma mem�ria 849 01:30:05,355 --> 01:30:10,672 Desamparada 850 01:30:40,918 --> 01:30:42,501 Natalia. 851 01:30:50,543 --> 01:30:53,043 Hoje me senti como quando era crian�a. 852 01:31:00,334 --> 01:31:03,084 Senti a grama de Cuernavaca sob os meus p�s. 853 01:31:05,668 --> 01:31:08,209 Como entrava entre os meus dedos. 854 01:31:09,668 --> 01:31:11,584 Eu podia distinguir cada folha. 855 01:31:15,501 --> 01:31:17,543 Estava frio como ao anoitecer. 856 01:31:22,293 --> 01:31:24,209 E o ch�o vermelho do terra�o... 857 01:31:27,584 --> 01:31:30,043 ...feito de areia e peda�os de m�rmore... 858 01:31:35,126 --> 01:31:37,751 Eu os observava um a um, deitado no ch�o. 859 01:31:40,834 --> 01:31:43,709 Cada um tinha sua pr�pria forma e reflexos. 860 01:31:46,043 --> 01:31:47,959 Podia notar as diferen�as de cada um. 861 01:31:52,209 --> 01:31:55,418 Eu ouvi o quarto onde dormia com meu primos. 862 01:31:57,709 --> 01:31:59,751 Ele tinha um eco especial. 863 01:32:06,501 --> 01:32:10,001 Havia o p�ster de uma vaca que dizia "Pireneus Catal�es". 864 01:32:15,959 --> 01:32:17,709 Quando abr�amos as gavetas... 865 01:32:17,793 --> 01:32:20,376 cheirava a len��is �midos e madeira. 866 01:32:28,876 --> 01:32:33,084 Eu adormecia lambendo a cabeceira de metal... 867 01:32:36,834 --> 01:32:39,959 ...ouvindo a can��o dos grilos que nunca mais ouvi. 868 01:32:41,376 --> 01:32:43,584 N�o sei se s�o extintos agora... 869 01:32:43,668 --> 01:32:45,793 ou se simplesmente parei de ouvi-los. 870 01:32:51,584 --> 01:32:54,793 � dist�ncia, ouvia meus pais e minha fam�lia rindo. 871 01:32:57,876 --> 01:33:00,043 Tudo que eu tinha a fazer era existir. 872 01:33:03,084 --> 01:33:05,501 Agora � a vez de Rut e Eleazar. 873 01:33:11,793 --> 01:33:14,334 Mas n�o senti a nostalgia costumeira. 874 01:33:16,459 --> 01:33:18,376 Hoje senti que amava tudo. 875 01:33:20,876 --> 01:33:22,126 Uma cadeira. 876 01:33:22,668 --> 01:33:24,418 O vidro. 877 01:33:24,543 --> 01:33:26,876 As m�quinas. 878 01:33:26,959 --> 01:33:28,293 Rodas. 879 01:33:30,918 --> 01:33:33,793 Mesmo a m�sica alta que ouv�amos do vilarejo. 880 01:33:36,168 --> 01:33:38,084 Vi como tudo est� vivo... 881 01:33:39,709 --> 01:33:41,793 ...como tudo reluz... 882 01:33:43,459 --> 01:33:45,084 ...o tempo todo. 883 01:33:50,334 --> 01:33:53,084 Senti-me como um beb� rec�m-banhado. 884 01:33:55,084 --> 01:33:56,751 Limpo e seco. 885 01:34:19,876 --> 01:34:23,293 Sei que estou doente no fim de minha vida. 886 01:34:23,959 --> 01:34:26,168 Posso v�-lo claramente agora. 887 01:34:31,418 --> 01:34:33,668 V� com as crian�as, amor. 888 01:34:33,751 --> 01:34:35,584 Mas me traga os cachorros antes. 889 01:34:40,501 --> 01:34:43,334 J� pensou em falar com a pol�cia, amor? 890 01:34:46,209 --> 01:34:48,334 Ainda n�o me lembro quem foi. 891 01:36:37,793 --> 01:36:39,626 Obrigado, cara! 892 01:38:07,084 --> 01:38:09,084 - Vamos com a mam�e. - Sim. 893 01:38:09,876 --> 01:38:12,668 - Est� realmente crescida, minha garota! - Sim, papai! 894 01:38:18,709 --> 01:38:20,209 Duncan. 895 01:38:21,209 --> 01:38:22,251 Duncan! 896 01:38:47,293 --> 01:38:48,834 Samanta. 897 01:38:52,626 --> 01:38:54,834 S� estou aqui pelas crian�as. 898 01:38:57,209 --> 01:38:58,876 Como me encontrou? 899 01:39:05,168 --> 01:39:07,084 Samanta! 900 01:39:08,418 --> 01:39:12,001 Algu�m tem tentado nos achar em nome do seu patr�o. 901 01:39:15,626 --> 01:39:16,876 Don Juan? 902 01:39:21,626 --> 01:39:23,334 Em nome de Juan? 903 01:39:25,126 --> 01:39:26,751 Acho que sim. 904 01:39:35,959 --> 01:39:37,876 Por favor, fiquem aqui. 905 01:39:41,834 --> 01:39:43,876 Eu vou resolver tudo. 906 01:40:25,834 --> 01:40:28,334 Miss�o cumprida! 907 01:40:42,126 --> 01:40:46,126 Bote um pouco de �gua aqui. 908 01:40:46,209 --> 01:40:48,626 Me empreste a mangueira. 909 01:40:48,709 --> 01:40:50,751 Ol�, Eleazar. Ol�, Rut. 910 01:40:52,793 --> 01:40:55,084 Irm�! 911 01:40:57,334 --> 01:41:00,334 Voc� me molhou todo! 912 01:41:02,084 --> 01:41:03,418 Eleazar! 913 01:41:03,501 --> 01:41:05,751 O que fazem sozinhos? 914 01:41:05,834 --> 01:41:08,584 - Ol�, Sete. - Onde est� o seu pai? 915 01:41:08,668 --> 01:41:12,751 Venha brincar conosco, o papai j� morreu. 916 01:41:14,709 --> 01:41:16,543 Brincar... 917 01:41:18,793 --> 01:41:20,376 A lanterna! 918 01:41:20,501 --> 01:41:21,959 Brincar... 919 01:41:23,834 --> 01:41:26,751 Vou brincar com a escavadora. 920 01:41:26,834 --> 01:41:31,209 Onde est� a minha escavadora? Onde? 921 01:41:31,293 --> 01:41:35,043 A escavadora. Aqui! Traga aqui! 922 01:41:42,126 --> 01:41:43,793 Samanta! 923 01:41:46,834 --> 01:41:48,626 Samanta! 924 01:42:02,709 --> 01:42:04,376 Samanta! 925 01:42:09,876 --> 01:42:11,709 Merari! 926 01:42:11,793 --> 01:42:13,543 Duncan! 927 01:50:55,826 --> 01:50:57,641 N�o podemos deix�-los nos derrotar! 928 01:50:57,740 --> 01:50:59,426 Este jogo � nosso, garotos. 929 01:50:59,647 --> 01:51:00,690 N�o podemos deix�-los ganhar. 930 01:51:00,737 --> 01:51:03,172 Somos melhores que eles. Temos dominado o jogo todo. 931 01:51:04,526 --> 01:51:07,063 Vamos nos esfor�ar, mostr�-los o nosso melhor! 932 01:51:07,163 --> 01:51:08,603 Podemos derrotar esse time. 933 01:51:08,680 --> 01:51:10,566 Eles t�m indiv�duos, n�s temos um time! 934 01:51:10,919 --> 01:51:11,753 Vamos l�! 935 01:51:13,302 --> 01:51:16,690 Tradu��o por sleepy.joe 65691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.