All language subtitles for Pizza Movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
�Ayuda!
368
00:15:55,292 --> 00:15:56,708
¿Listos, niños?
369
00:15:56,792 --> 00:15:59,667
-[niños] ¡Sí!
-¡Vamos!
370
00:15:59,750 --> 00:16:01,333
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
371
00:16:01,417 --> 00:16:03,125
-♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
-[Jack grita]
372
00:16:03,208 --> 00:16:04,958
-♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
-¿Por qué nuestras manos cantan?
373
00:16:05,042 --> 00:16:06,667
♪ Nadie morirá hoy ♪
374
00:16:08,333 --> 00:16:09,625
[Jack] Oh.
375
00:16:10,958 --> 00:16:11,958
Hola.
376
00:16:12,042 --> 00:16:13,792
-[marioneta chirría]
-¿Estás viendo esto?
377
00:16:13,875 --> 00:16:15,458
-Ooh, se mueve.
-Um, se está acercando.
378
00:16:15,542 --> 00:16:16,750
Se está acerando demasiado. ¡Uuf!
379
00:16:17,625 --> 00:16:19,833
-Quiere que le estreche la mano.
-Hazlo y ya, sí.
380
00:16:19,917 --> 00:16:21,000
-[suena bocina]
-¡Oh! ¡Oh!
381
00:16:21,083 --> 00:16:22,708
-¡Tocó mi pezón!
-¡Oye! ¿Qué carajos, amigo?
382
00:16:22,792 --> 00:16:23,917
[hombre] [con acento latino] ¡Basta!
383
00:16:24,000 --> 00:16:26,833
-Hola. Me llamo Juan.
-[latigazo]
384
00:16:26,917 --> 00:16:28,125
-Un placer.
-Hola.
385
00:16:28,208 --> 00:16:30,250
-[bebé balbucea]
-¿Es un maldito bebé?
386
00:16:30,333 --> 00:16:32,125
-A la bebé no le gusta su trabajo.
-[bebe gime]
387
00:16:32,208 --> 00:16:33,417
Otra vez.
388
00:16:33,500 --> 00:16:35,750
[ambos gritan]
389
00:16:35,833 --> 00:16:37,333
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
390
00:16:37,417 --> 00:16:39,167
-¿Otra vez?
-[grita]
391
00:16:39,667 --> 00:16:41,000
Carajo. No.
392
00:16:41,083 --> 00:16:42,333
-Por favor, quédate allá.
-No. Retrocede.
393
00:16:44,042 --> 00:16:45,667
-No lo hagas.
-No quiero ser grosero.
394
00:16:45,750 --> 00:16:47,583
-¿Qué? Monty...
-Ay, lo hizo otra vez.
395
00:16:47,667 --> 00:16:49,542
-¿Qué esperabas?
-[Juan] ¡Basta!
396
00:16:49,625 --> 00:16:51,833
-[bebé balbucea]
-Lo odia. Otra vez.
397
00:16:51,917 --> 00:16:54,125
-[ambos gritan]
-♪ Feliz, feliz, bien, bien ♪
398
00:16:54,208 --> 00:16:55,208
¡Oye!
399
00:16:55,625 --> 00:16:57,625
-¡Otra vez no! Es un demonio.
-[grita]
400
00:16:57,708 --> 00:16:59,167
-[bebé grita]
-Otra vez.
401
00:16:59,250 --> 00:17:01,250
¡Es el infierno!
402
00:17:01,333 --> 00:17:02,625
-Se fue.
-[grita]
403
00:17:02,708 --> 00:17:04,250
-♪ Nadie morirá hoy ♪
-Otra vez.
404
00:17:04,333 --> 00:17:06,625
♪ Todo feliz, todo muy bien
Todo feliz, todo muy bien ♪
405
00:17:06,708 --> 00:17:07,958
-[grita]
-Otra vez.
406
00:17:08,042 --> 00:17:09,708
-[grita]
-¡Ya no quiero hacer esto!
407
00:17:09,792 --> 00:17:11,375
-[risa maníaca]
-¡Vete al carajo, bebé!
408
00:17:11,458 --> 00:17:12,875
-¡Otra vez!
-[grita]
409
00:17:12,958 --> 00:17:15,417
♪ Alguien morirá hoy
Alguien morirá hoy ♪
410
00:17:15,500 --> 00:17:17,292
♪ Todos moriremos hoy ♪
411
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
-[aplausos]
-Le gustó.
412
00:17:19,167 --> 00:17:21,083
-[vítores y aplausos]
-¡A la bebé le gusta!
413
00:17:21,167 --> 00:17:23,167
[ambos cantan en unísono]
414
00:17:25,583 --> 00:17:28,417
[ambos gritan]
415
00:17:28,500 --> 00:17:29,917
¿Por qué estamos en la maldita...?
416
00:17:34,292 --> 00:17:36,042
Bueno, parece que las drogas sirven.
417
00:17:36,125 --> 00:17:37,333
¡No me digas!
418
00:17:37,417 --> 00:17:39,875
¡Eso no se sintió
como una nube de lavanda!
419
00:17:39,958 --> 00:17:42,167
¡Me toqueteó el primo de Pinocho!
420
00:17:43,000 --> 00:17:45,417
¿Eso pasó?
Creo que ya lo había reprimido.
421
00:17:45,500 --> 00:17:47,917
Bueno, tenemos que averiguar
qué es esta cosa.
422
00:17:48,708 --> 00:17:51,042
¡Lysander, no! ¡Sal de ahí!
¡A la cama!
423
00:17:51,125 --> 00:17:52,750
¡No consumas drogas!
424
00:17:55,667 --> 00:17:57,875
-[tecla de computadora] [empieza video]
-[Frankie] Parece que flotas
425
00:17:57,958 --> 00:18:00,083
en una nube de lavanda,
426
00:18:00,167 --> 00:18:03,625
mientras te cantan hadas de caramelo.
427
00:18:03,708 --> 00:18:06,083
-[suena timbre]
-Mientras la consumas con comida.
428
00:18:06,167 --> 00:18:07,417
-¿Qué?
-Sin comida,
429
00:18:07,500 --> 00:18:09,958
la droga tiene seis fases distintas
430
00:18:10,042 --> 00:18:13,000
intercaladas con períodos de lucidez.
431
00:18:13,083 --> 00:18:15,833
Primero, viene el prólogo
llamado "Que a la bebé le guste".
432
00:18:15,917 --> 00:18:17,042
Pues ya pasamos por eso.
433
00:18:17,125 --> 00:18:19,208
-Después, "Nada de groserías".
-[pitido]
434
00:18:19,292 --> 00:18:20,458
"Los recuerdos".
435
00:18:20,542 --> 00:18:22,583
"El cambio".
436
00:18:22,667 --> 00:18:24,667
"Solo la verdad".
437
00:18:24,750 --> 00:18:26,458
Y "Todos somos uno".
438
00:18:26,542 --> 00:18:28,333
[canta]
439
00:18:28,417 --> 00:18:30,917
-[chasquidos rápidos]
-¿Qué es eso?
440
00:18:31,000 --> 00:18:33,250
Es para el estrés. Me calma.
441
00:18:33,333 --> 00:18:35,833
La verdad es que me siento orgullosa
de haber creado esta droga.
442
00:18:35,917 --> 00:18:37,292
-[Jack] ¿Ah?
-La creé aquí,
443
00:18:37,375 --> 00:18:39,000
en mi dormitorio, el 3J.
444
00:18:39,958 --> 00:18:41,500
Ay, mierda. Perdón.
445
00:18:41,583 --> 00:18:43,917
Espera. ¿Es este cuarto?
446
00:18:44,000 --> 00:18:46,417
Sé que sigo en la universidad,
pero no se preocupen.
447
00:18:46,500 --> 00:18:48,083
Soy un genio de la química.
448
00:18:48,167 --> 00:18:49,708
-Pues qué bueno.
-A ver,
449
00:18:49,792 --> 00:18:53,667
yo misma construí estos estantes
usando mi propia resina epoxi.
450
00:18:53,750 --> 00:18:55,750
[estruendo y traqueteos]
451
00:18:56,875 --> 00:18:58,292
Vamos a morir.
452
00:18:58,375 --> 00:19:00,875
-Debo decirles algo importante.
-[suena timbre]
453
00:19:00,958 --> 00:19:04,208
Primero, no tomen más de una dosis.
454
00:19:04,292 --> 00:19:08,625
Si lo hacen,
verán la triste y horrible realidad.
455
00:19:08,708 --> 00:19:12,417
-¿Eso qué significa?
-Segundo, hay una última fase
456
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
que todavía no menciono.
457
00:19:14,417 --> 00:19:18,250
Se llama "Tu peor pesadilla cobra vida
458
00:19:18,333 --> 00:19:21,458
y te mete una motosierra en el trasero".
459
00:19:21,542 --> 00:19:23,083
¿Qué...?
460
00:19:23,167 --> 00:19:25,750
Mi novio, Garrett, lo vivió,
y miren lo que le pasó.
461
00:19:26,583 --> 00:19:28,542
-[exclama]
-Bueno, si no quieren
462
00:19:28,625 --> 00:19:30,458
que les pase eso, coman algo.
463
00:19:31,708 --> 00:19:34,458
Y con "algo"
me refiero específicamente a la mezcla
464
00:19:34,542 --> 00:19:37,458
de trigo, tomate y lácteos.
465
00:19:37,542 --> 00:19:39,208
-[jadea]
-¿Pizza?
466
00:19:39,292 --> 00:19:40,708
[Frankie] Sí, pizza, tontitos.
467
00:19:40,792 --> 00:19:42,208
¡Buen viaje!
468
00:19:42,292 --> 00:19:44,333
Espero que no se los coja una motosierra.
469
00:19:44,417 --> 00:19:46,250
-Fiu, fiu. Fiu, fiu.
-[bocina de bote]
470
00:19:46,333 --> 00:19:48,167
[Jack gime]
471
00:19:48,250 --> 00:19:51,458
¡"Tu peor pesadilla cobra vida
y te mete una motosierra en el trasero"!
472
00:19:51,542 --> 00:19:53,333
-Bien.
-¡Queso fundido!
473
00:19:53,417 --> 00:19:56,292
Quería una noche tranquila
y ahora me cogerá con una motosierra
474
00:19:56,375 --> 00:19:58,667
-el rey rata de "El cascanueces".
-Tranquilo, amigo. Eso no va...
475
00:19:58,750 --> 00:20:01,375
Eh... espera. ¿Tu peor pesadilla
es el rey rata de "El casca..."?
476
00:20:01,458 --> 00:20:05,042
De la función de "El cascanueces"
de 2007 del Ballet de Nueva Jersey.
477
00:20:05,125 --> 00:20:07,458
No lo has visto. Es aterrador.
478
00:20:07,542 --> 00:20:10,375
Eso no va a pasar, ¿sí?
¿Qué dijo ella?
479
00:20:10,458 --> 00:20:12,167
No pasará si comemos pizza.
480
00:20:12,250 --> 00:20:15,250
-[teléfono vibra]
-Y mira, ya llegó.
481
00:20:16,083 --> 00:20:18,208
Hola, señor. ¿Puede llevar la pizza
482
00:20:18,292 --> 00:20:21,500
al dormitorio 3J? Por favor, apúrese.
483
00:20:22,708 --> 00:20:24,333
[voz robótica] Hola.
484
00:20:24,417 --> 00:20:27,083
Soy Meriendabot 3000.
485
00:20:27,167 --> 00:20:30,375
Llegué a su ubicación
para entregar un pedido de comida
486
00:20:30,458 --> 00:20:34,125
para Montgomery del restaurante...
487
00:20:34,208 --> 00:20:36,667
[trabajador] [por teléfono]
¿Qué digo? ¿El nombre del local?
488
00:20:36,750 --> 00:20:40,917
-Bien, es Joe's Piz...
-Es un maldito robot.
489
00:20:41,000 --> 00:20:42,708
[Meriendabot] De hecho, soy Meriendabot.
490
00:20:42,792 --> 00:20:47,208
¡El 3J! Trae la pizza al 3J, ya.
491
00:20:47,292 --> 00:20:50,083
[Meriendabot] Lo lamento,
pero un tramo de escaleras
492
00:20:50,167 --> 00:20:51,500
me impide continuar.
493
00:20:51,583 --> 00:20:54,458
Las escaleras son mi enemigo mortal.
494
00:20:54,542 --> 00:20:56,125
Para recibir su pizza de...
495
00:20:56,208 --> 00:20:59,708
[trabajador] [por teléfono] [suspira]
¿Debo grabarlo otra vez? Joe's Pi...
496
00:20:59,792 --> 00:21:04,208
[Meriendabot] Tendrán que buscarla
en el vestíbulo.
497
00:21:04,292 --> 00:21:07,625
♪♪
498
00:21:08,792 --> 00:21:10,667
Espero que queden satisfechos
con su orden.
499
00:21:10,750 --> 00:21:13,125
No, Meriendabot, no quedaré satisfecho.
500
00:21:13,208 --> 00:21:14,750
No podemos salir.
501
00:21:14,833 --> 00:21:16,792
Ashley está afuera,
y los asesores y quién sabe qué más.
502
00:21:16,875 --> 00:21:19,958
Oye, todo estará bien, amigo.
Son solo dos pisos.
503
00:21:20,042 --> 00:21:21,500
-¿Verdad?
-[suspira]
504
00:21:21,583 --> 00:21:23,625
Anda, no te voy a dejar solo.
505
00:21:24,750 --> 00:21:27,750
[ríe] Sí, va... Sí.
506
00:21:27,833 --> 00:21:29,417
♪♪
507
00:21:29,500 --> 00:21:31,250
♪♪
508
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
♪♪
509
00:21:33,375 --> 00:21:34,917
♪♪
510
00:21:35,000 --> 00:21:39,042
♪♪
511
00:21:40,042 --> 00:21:42,042
[puerta se cierra]
512
00:21:42,125 --> 00:21:43,875
¿Por qué usas un traje?
513
00:21:43,958 --> 00:21:45,583
No quiero que la gente sepa
que estoy drogado.
514
00:21:47,042 --> 00:21:49,042
-Qué listo.
-¿Cuál es el plan?
515
00:21:49,125 --> 00:21:50,958
Bueno, es sencillo.
516
00:21:51,042 --> 00:21:54,000
Bajamos por el ascensor,
buscamos la pizza, la comemos
517
00:21:54,083 --> 00:21:56,167
y luego flotamos en una nube de lavanda
518
00:21:56,250 --> 00:21:58,417
antes de que empiece la próxima fase.
519
00:21:58,500 --> 00:22:00,125
-¿Listo?
-Sí.
520
00:22:00,208 --> 00:22:03,292
-No lo sé. Bueno, sí.
-Excelente.
521
00:22:04,542 --> 00:22:06,375
Hagámoslo de una maldita...
522
00:22:08,167 --> 00:22:10,583
[grita]
523
00:22:10,667 --> 00:22:13,875
-[exclama] ¡Oh! ¡Oh!
-[jadea] ¿Qué? ¿Qué?
524
00:22:13,958 --> 00:22:16,000
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!
¿Estás bien?
525
00:22:16,083 --> 00:22:17,208
Sí, eso creo, eso creo, eso creo.
526
00:22:17,292 --> 00:22:18,500
¿Qué carajos...?
527
00:22:19,667 --> 00:22:21,667
[grita]
528
00:22:24,333 --> 00:22:27,750
¿Por qué explotan nuestras cabezas?
¿Qué mierda...?
529
00:22:27,833 --> 00:22:30,333
[grita]
530
00:22:30,417 --> 00:22:31,583
¡Carajo!
531
00:22:31,667 --> 00:22:33,083
[jadea]
532
00:22:33,167 --> 00:22:37,750
¡Bueno, bueno! ¡No hagas nada!
533
00:22:37,833 --> 00:22:39,042
¡No estoy haciendo nada!
534
00:22:39,125 --> 00:22:41,750
Creo que nuestras cabezas explotan
si decimos groserías.
535
00:22:42,708 --> 00:22:44,000
FASE 1:
NADA DE GROSERÍAS
536
00:22:44,083 --> 00:22:46,083
Maldita sea.
537
00:22:46,167 --> 00:22:47,375
¡No!
538
00:22:47,458 --> 00:22:49,208
[exclama] Bien. De acuerdo.
539
00:22:49,292 --> 00:22:51,000
Solo diré cosas como "diablos".
540
00:22:51,083 --> 00:22:53,083
-[grita]
-¿Demonios?
541
00:22:53,167 --> 00:22:56,125
-[grita]
-¡Bien! Inventaré una.
542
00:22:57,167 --> 00:22:58,583
Poponate.
543
00:22:58,667 --> 00:23:00,500
¿No podemos decir "poponate"?
544
00:23:00,583 --> 00:23:02,375
-[jadea]
-Bien.
545
00:23:02,458 --> 00:23:06,333
Seamos aptos para todo público.
Vamos al ascensor.
546
00:23:06,417 --> 00:23:10,208
[ríe] Oigan, es el cara rara.
547
00:23:10,292 --> 00:23:12,375
Oye, chúpame el pene.
548
00:23:13,250 --> 00:23:16,000
[ríe] Oigan, es el cara rara.
549
00:23:16,083 --> 00:23:18,042
Oye, chúpame el pene.
550
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
Bueno, ya me desquité.
551
00:23:20,708 --> 00:23:22,542
-[ríe] Oigan...
-Oye...
552
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
[conversaciones indistinguibles]
553
00:23:26,583 --> 00:23:28,208
Ya casi. [ríe]
554
00:23:28,292 --> 00:23:30,292
-Llegamos.
-[Ashley] ¡Montgomery!
555
00:23:31,125 --> 00:23:32,750
-Hola.
-Maldición.
556
00:23:33,833 --> 00:23:35,250
Tú puedes, amigo.
557
00:23:35,333 --> 00:23:38,417
Soy proveedor, soy genial, soy un alfa.
¡Yuju!
558
00:23:38,500 --> 00:23:40,375
¡Montgomery! Hola.
559
00:23:40,458 --> 00:23:42,250
¿Qué tal, vieja?
560
00:23:42,333 --> 00:23:44,042
Carajo.
561
00:23:44,125 --> 00:23:45,833
-Hola.
-Hola, marinera...
562
00:23:45,917 --> 00:23:46,958
Nop. Carambolas.
563
00:23:47,792 --> 00:23:49,542
-Hola.
-Buenas noches,
564
00:23:49,625 --> 00:23:51,583
mi dulce y querida nena, nena.
565
00:23:51,667 --> 00:23:52,667
Al carajo.
566
00:23:53,500 --> 00:23:56,375
Te diré qué le dirás: "Hola, Ashley."
567
00:23:56,458 --> 00:23:57,792
-Hola, Ashley.
-Y ya.
568
00:23:57,875 --> 00:23:59,000
Hola, Ashley.
569
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
-Hola.
-Oye, lo logré.
570
00:24:00,583 --> 00:24:03,000
Pero no te delates, imbécil.
571
00:24:03,083 --> 00:24:05,500
-Hola.
-Hola, Ashley.
572
00:24:07,333 --> 00:24:08,917
¿Qué es eso?
573
00:24:09,000 --> 00:24:11,208
Lo uso para la ansiedad,
pero eso no es de alfas,
574
00:24:11,292 --> 00:24:13,125
-así que debemos empezar otra vez.
-No, es lindo, tranquilo. Está bien.
575
00:24:13,208 --> 00:24:14,375
Perra.
576
00:24:14,458 --> 00:24:15,917
[resopla] ¿Perdón?
577
00:24:17,458 --> 00:24:19,042
-Perra.
-[Ashley] ¿Qué?
578
00:24:19,125 --> 00:24:21,042
-Tú no. ¿Perra?
-¡Perra!
579
00:24:21,125 --> 00:24:22,375
-Perdón.
-Perdón. ¡Perra!
580
00:24:22,458 --> 00:24:24,167
-Perdón. Perra. Perdón.
-Perra. Perdón.
581
00:24:24,250 --> 00:24:25,333
-Perdón. Perra.
-Perra.
582
00:24:25,417 --> 00:24:27,375
-Perra. Perra. Perra.
-Perra. Perra. Perra.
583
00:24:27,458 --> 00:24:28,667
-Perra.
-¡Basta!
584
00:24:28,750 --> 00:24:30,958
¿Podemos decir "perra",
pero no "poponate"?
585
00:24:32,208 --> 00:24:35,458
[Frankie] Conseguí los químicos
en Manchester, Inglaterra.
586
00:24:35,542 --> 00:24:36,958
Ay, es una droga inglesa.
587
00:24:37,042 --> 00:24:39,208
Es una maldita estupidez.
588
00:24:39,292 --> 00:24:40,583
-Hola.
-Hola, Ashley.
589
00:24:40,667 --> 00:24:42,042
¿Qué tal tu noche? ¿Bienial?
590
00:24:42,125 --> 00:24:43,583
¿"Bienial"? Maldición.
591
00:24:43,667 --> 00:24:44,792
-Hola.
-Hola, Ashley.
592
00:24:44,875 --> 00:24:46,708
¿Qué tal tu noche? ¿Bien?
593
00:24:46,792 --> 00:24:50,333
Sí, esta semana fue una locura
por mi tesis de música.
594
00:24:50,417 --> 00:24:52,042
-Ay, ¿estudias música?
-Sí.
595
00:24:52,125 --> 00:24:54,333
-¿Quién es tu músico favorito?
-Sondheim.
596
00:24:54,417 --> 00:24:57,083
¿Sondheim? Adoro los musicales.
597
00:24:57,167 --> 00:24:59,167
Ay, ¿Stephen Sondheim? Lo odio.
598
00:24:59,250 --> 00:25:01,292
Me gusta Matsuishi Sondheim.
599
00:25:02,000 --> 00:25:04,083
¿Quién carajos es ese?
600
00:25:04,167 --> 00:25:08,583
Bueno, parece que se dedica
a la fusión de ópera de vómito clowncore.
601
00:25:09,500 --> 00:25:11,917
♪♪
602
00:25:12,000 --> 00:25:14,083
¿Sabes quién es Matsuishi Sondheim?
603
00:25:14,167 --> 00:25:16,167
¡No te creo! ¿Es en serio? Me encanta.
604
00:25:16,250 --> 00:25:18,417
¿Escuchaste la canción que es...?
605
00:25:18,500 --> 00:25:21,458
[gruñe]
606
00:25:21,542 --> 00:25:24,417
[aúlla]
607
00:25:27,917 --> 00:25:29,917
¡Claro! ¿"Mamá burla a la muerte"?
608
00:25:30,000 --> 00:25:31,667
A nadie le gusta esa.
609
00:25:31,750 --> 00:25:33,167
Y todos los chicos se ponen delicados,
610
00:25:33,250 --> 00:25:36,333
pero es genial conocer a alguien
que de verdad le guste.
611
00:25:36,417 --> 00:25:37,750
-[Montgomery] Mm-hm.
-[distorsión]
612
00:25:37,833 --> 00:25:40,875
-Bueno, fue un placer.
-Sí.
613
00:25:40,958 --> 00:25:44,000
Espero que tu noche termine "bienial".
614
00:25:44,083 --> 00:25:46,083
Ay, ¡me caga el pato! ¡Ah!
615
00:25:46,833 --> 00:25:48,750
Eh, ¿"me caga el pato"?
616
00:25:49,917 --> 00:25:52,333
Ay, no. ¿Terminó?
617
00:25:52,417 --> 00:25:53,875
¿Qué terminó?
618
00:25:55,250 --> 00:25:57,250
-El sueño americano.
-Oh.
619
00:25:58,292 --> 00:26:00,292
-Sí.
-Sí.
620
00:26:00,375 --> 00:26:03,292
Bueno, muero de hambre,
así que iré a buscar comida.
621
00:26:03,375 --> 00:26:05,583
Pero me encantó hablar contigo.
622
00:26:05,667 --> 00:26:06,667
Nos vemos.
623
00:26:08,042 --> 00:26:09,500
[chilla]
624
00:26:09,583 --> 00:26:12,000
[ríe] Mi hermano. Eh...
625
00:26:12,083 --> 00:26:13,500
-[suspira]
-Para que sepas,
626
00:26:13,583 --> 00:26:15,708
ella me dio una fibra muy extraña.
627
00:26:16,395 --> 00:26:18,792
♪♪
628
00:26:30,042 --> 00:26:32,167
-[tocan puerta]
-[asesor] Revisión.
629
00:26:36,250 --> 00:26:38,000
[jadea]
630
00:26:39,000 --> 00:26:40,208
¡Adelante!
631
00:26:40,292 --> 00:26:41,917
[puerta chirría]
632
00:26:45,875 --> 00:26:47,500
♪♪
633
00:26:47,958 --> 00:26:49,583
[puerta chirría]
634
00:26:51,958 --> 00:26:53,458
[Blake] Lamento interrumpir.
635
00:26:59,125 --> 00:27:01,125
[silla chirría]
636
00:27:05,042 --> 00:27:07,667
-¿Puedo?
-Adelante, sí.
637
00:27:08,292 --> 00:27:09,625
[exhala]
638
00:27:09,708 --> 00:27:13,417
[espurrea]
Esto es un fastidio.
639
00:27:14,375 --> 00:27:16,458
-[carraspea]
-Bien. Artículos prohibidos.
640
00:27:16,542 --> 00:27:20,417
-¿Tienen drogas o alcohol?
-No.
641
00:27:20,500 --> 00:27:23,000
-Eh, ¿pistolas o armas?
-No.
642
00:27:23,083 --> 00:27:24,833
¿Y waffleras?
643
00:27:24,917 --> 00:27:26,833
-No.
-Hm.
644
00:27:27,458 --> 00:27:28,458
¿Y una...
645
00:27:30,167 --> 00:27:34,750
pipa grande...
en forma de frasco de pepinillos?
646
00:27:34,833 --> 00:27:36,792
♪♪
647
00:27:37,333 --> 00:27:38,333
No.
648
00:27:40,625 --> 00:27:43,458
¡Genial! Te dejaré tranquilo.
649
00:27:46,417 --> 00:27:47,458
Ooh.
650
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
[burbujeo de queso]
651
00:27:57,958 --> 00:27:59,167
Sabías...
652
00:28:03,167 --> 00:28:06,292
...que algunos mienten. [ríe]
653
00:28:06,875 --> 00:28:09,625
Y creen que no me daré cuenta, pero...
654
00:28:11,750 --> 00:28:13,375
las mentiras hieden.
655
00:28:15,500 --> 00:28:16,708
Se sienten.
656
00:28:18,750 --> 00:28:20,958
Se aferran a la ropa.
657
00:28:22,500 --> 00:28:24,125
Como el humo.
658
00:28:31,375 --> 00:28:34,125
Estás escondiendo una pipa
y un té con alcohol, ¿no?
659
00:28:37,167 --> 00:28:38,167
Sí.
660
00:28:39,083 --> 00:28:41,083
Los escondes en la nevera, ¿no?
661
00:28:43,750 --> 00:28:44,750
Sí.
662
00:28:45,875 --> 00:28:47,500
♪♪
663
00:28:48,167 --> 00:28:49,667
¿En la gaveta de quesos
o el cajón de vegetales?
664
00:28:49,750 --> 00:28:51,375
♪♪
665
00:28:53,000 --> 00:28:54,208
Cajón de vegetales.
666
00:28:58,333 --> 00:29:01,333
[chasquea lengua]
Bueno, eso es un incumplimiento.
667
00:29:04,542 --> 00:29:08,542
Tendré que decomisar tu teléfono
esta noche.
668
00:29:08,625 --> 00:29:10,250
No, espera. No puedes decomisar
mi teléfono.
669
00:29:10,333 --> 00:29:13,458
¡Dije que decomisaremos su teléfono!
670
00:29:13,542 --> 00:29:17,125
♪♪
671
00:29:17,208 --> 00:29:20,375
[voz distorsionada] ¿Y qué voy a hacer?
672
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Todos tienen una lista.
673
00:29:30,083 --> 00:29:32,500
Deben buscar los teléfonos de todos ellos.
674
00:29:33,417 --> 00:29:36,917
Justifíquenlo como quieran. ¿Entendido?
675
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
[todos] ¡Sí, asesor encargado!
676
00:29:40,542 --> 00:29:42,542
-[traqueteo]
-[Jack] ¿Alguien lo dañó?
677
00:29:42,625 --> 00:29:44,833
¡Por favor! ¿Por qué tarda?
678
00:29:44,917 --> 00:29:47,500
-Carajo.
-[estudiante solloza]
679
00:29:47,583 --> 00:29:50,542
-[Montgomery] Cielos.
-[Jack] Dios, pobre tipo.
680
00:29:50,625 --> 00:29:51,958
[Montgomery] ¿Qué le pasó?
681
00:29:52,042 --> 00:29:53,833
Lo transfirieron a Gralk Hall.
682
00:29:53,917 --> 00:29:55,667
-No.
-Sí.
683
00:29:55,750 --> 00:29:59,000
La peor residencia.
684
00:29:59,083 --> 00:30:02,208
-Está a cuatro horas.
-[estudiante solloza]
685
00:30:02,292 --> 00:30:04,250
Puede darse por muerto.
686
00:30:04,333 --> 00:30:06,375
[llora]
687
00:30:06,458 --> 00:30:08,000
[susurrando] Ella se acostaba con él.
688
00:30:09,708 --> 00:30:11,708
-Lamento tu pérdida.
-Vete al diablo, Jack.
689
00:30:12,542 --> 00:30:15,042
Debemos enviar la solicitud.
690
00:30:15,125 --> 00:30:16,208
[timbre de ascensor]
691
00:30:17,417 --> 00:30:19,417
Ay, gracias a Dios.
Se atascó entre los pisos.
692
00:30:19,500 --> 00:30:20,875
¿Me ayudan a salir?
693
00:30:22,208 --> 00:30:24,625
-¿Las escaleras?
-Esperen. ¡No!
694
00:30:24,708 --> 00:30:26,958
¡No pueden dejarme así!
¡Me voy a volver loco!
695
00:30:27,042 --> 00:30:30,000
-¡Por favor, regresen!
-Bueno, dos pisos más y ya.
696
00:30:30,083 --> 00:30:33,250
[estudiante] ¡No! ¡Ayuda!
¡Que alguien me ayude!
697
00:30:33,333 --> 00:30:34,708
¡Oh, no!
698
00:30:34,792 --> 00:30:36,208
-¿A dónde me llevan?
-Mierda.
699
00:30:36,292 --> 00:30:38,208
-Los asesores.
-¡Se llevaron mi teléfono!
700
00:30:38,292 --> 00:30:40,917
-¡Se llevaron su teléfono!
-Se lo llevaron.
701
00:30:41,000 --> 00:30:42,917
-[estudiante] ¿Ahora qué voy a hacer?
-¿Pueden hacer eso?
702
00:30:43,000 --> 00:30:44,750
[estudiante]
¿Qué haré ahora? ¡No!
703
00:30:44,833 --> 00:30:46,208
Llévenselo al Centro de Bienestar.
704
00:30:46,292 --> 00:30:49,708
Bueno, chicos,
llevémoslo al Centro de Bienestar.
705
00:30:49,792 --> 00:30:53,292
Me encanta. Estoy de acuerdo.
Es un buen plan.
706
00:30:53,375 --> 00:30:56,208
-¿Quién eres?
-¡Oh! Soy Sidney Putt. [ríe]
707
00:30:56,292 --> 00:30:57,792
Estudiante de segundo en entrenamiento.
708
00:30:57,875 --> 00:30:59,500
-¿Eres de segundo año?
-Sí.
709
00:30:59,583 --> 00:31:01,542
Pero solo tengo 31 años.
710
00:31:01,625 --> 00:31:04,708
Me tomé una década sabática
antes de empezar a estudiar.
711
00:31:04,792 --> 00:31:07,083
-Guao.
-Y me emociona ser asesor.
712
00:31:07,167 --> 00:31:09,125
-Ajá.
-Quiero ser parte del círculo interno.
713
00:31:09,208 --> 00:31:11,750
-Mm.
-¿Quiénes se desean? ¿Quiénes se besaron?
714
00:31:11,833 --> 00:31:13,667
[ríe] ¿Has inhalado helio?
715
00:31:13,750 --> 00:31:15,333
¡Cierra la maldita boca!
716
00:31:17,208 --> 00:31:20,958
Ustedes quédense aquí
y no dejen que nadie baje.
717
00:31:21,042 --> 00:31:22,042
-Maldición.
-Qué basura.
718
00:31:23,042 --> 00:31:24,333
¿Cómo bajamos?
719
00:31:24,417 --> 00:31:25,833
[exclama]
720
00:31:25,917 --> 00:31:27,125
[Jack] Las renovaciones.
721
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Pusieron andamios cerca de la esquina.
722
00:31:29,292 --> 00:31:31,750
Creo que podríamos bajar por ahí ¿no?
723
00:31:31,833 --> 00:31:34,625
-Sí podemos.
-[tocan puerta]
724
00:31:35,458 --> 00:31:37,458
Hola, ¿podemos usar tu ventana?
725
00:31:37,542 --> 00:31:38,958
Tú.
726
00:31:39,042 --> 00:31:40,625
Ay, hola. Eres tú.
727
00:31:40,708 --> 00:31:42,375
[estudiante] ¡Púdrete!
728
00:31:42,458 --> 00:31:43,875
¿Qué demonios acaba de pasar?
729
00:31:43,958 --> 00:31:46,667
Esta mañana lo golpeé con un balón.
730
00:31:46,750 --> 00:31:47,958
Genial, estamos atrapados.
731
00:31:48,042 --> 00:31:50,000
Hola, Logan. Perdón, pero llámame.
732
00:31:50,083 --> 00:31:51,708
Es que no los encuentro.
733
00:31:54,083 --> 00:31:56,083
-Hola.
-Hola, Lizzy.
734
00:31:56,167 --> 00:31:57,333
Hola.
735
00:31:57,417 --> 00:32:00,208
-¿Por qué estás mojada?
-Eh, es que... Um...
736
00:32:00,292 --> 00:32:03,417
Esta ha sido una noche rara,
uh, pero estoy bien.
737
00:32:03,500 --> 00:32:05,750
Genial. Adiós.
738
00:32:06,708 --> 00:32:08,708
Adiós... Imbécil.
739
00:32:08,792 --> 00:32:10,000
[exclama] ¡No!
740
00:32:11,083 --> 00:32:14,083
[ambos] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
741
00:32:14,167 --> 00:32:17,292
-¡Tu cabeza estuvo explotando!
-¡Consumiste nuestra droga!
742
00:32:17,375 --> 00:32:19,042
¿Qué? ¿Qué?
743
00:32:19,125 --> 00:32:20,792
-[ríe]
-¿De qué están hablando?
744
00:32:20,875 --> 00:32:22,625
¡No consumí nada!
745
00:32:22,708 --> 00:32:24,375
Estás frita.
746
00:32:24,458 --> 00:32:25,958
[ambos ríen]
747
00:32:26,042 --> 00:32:29,167
-Dejen de reír.
-No sé por qué estoy riendo.
748
00:32:29,250 --> 00:32:31,750
Creo que es una respuesta al trauma.
749
00:32:31,833 --> 00:32:34,167
Pero no consumí... [exclama]
750
00:32:34,250 --> 00:32:36,750
Dios mío. Todo tiene sentido.
751
00:32:36,833 --> 00:32:39,625
Cuando estuve en su cuarto hace rato,
752
00:32:40,417 --> 00:32:42,500
mientras Logan hablaba de la pijamada,
753
00:32:42,583 --> 00:32:44,417
vi una lata de mentas en el escritorio.
754
00:32:44,500 --> 00:32:45,708
[Jack] No eran mentas, tonta.
755
00:32:45,792 --> 00:32:48,958
-[Montgomery] Lizzy, no eran mentas.
-[Lizzy] No me digas. Ya me di cuenta.
756
00:32:49,042 --> 00:32:52,000
Porque comí una y, al rato...
757
00:32:52,083 --> 00:32:56,583
¿Por qué mis manos cantan?
758
00:32:56,667 --> 00:32:58,333
...empecé a volverme loca
759
00:32:58,417 --> 00:33:00,083
frente a Logan y sus amigos.
760
00:33:00,167 --> 00:33:02,167
[canta alocadamente]
761
00:33:03,375 --> 00:33:05,667
Espera, ¿cómo es que lo estamos viendo?
762
00:33:05,750 --> 00:33:08,625
¿Estamos en sus recuerdos?
763
00:33:08,708 --> 00:33:11,417
Mierda. Creo que recuerdo esto del video.
764
00:33:12,375 --> 00:33:14,292
Debe ser la próxima fase.
765
00:33:14,375 --> 00:33:15,917
¿Todavía falta?
766
00:33:16,000 --> 00:33:19,042
[Frankie] [en video] Hay una fase
que no he mencionado.
767
00:33:19,125 --> 00:33:22,583
Se llama "Tu peor pesadilla cobra vida
768
00:33:22,667 --> 00:33:25,500
y te mete una motosierra en el trasero".
769
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
[Lizzy/Montgomery]
¿Tu peor pesadilla cobra vida
770
00:33:27,417 --> 00:33:29,375
y te mete una motosierra en el trasero?
771
00:33:29,458 --> 00:33:31,792
¿Lo ven? Sí parezco un viejito.
772
00:33:31,875 --> 00:33:33,208
¡Malditos tontos!
773
00:33:33,292 --> 00:33:35,375
¿Quién deja drogas así de expuestas?
774
00:33:35,458 --> 00:33:37,458
¿Quién come cualquier pastilla
que encuentra?
775
00:33:38,125 --> 00:33:39,958
Yo nunca hice nada así de estúpido.
776
00:33:40,042 --> 00:33:43,542
-¿Listo, Montgomery?
-¿Cuál es el plan, Jack?
777
00:33:43,625 --> 00:33:45,625
Saltamos del techo
y flotamos hasta el piso
778
00:33:45,708 --> 00:33:48,208
como unos halcones elegantes.
779
00:33:48,292 --> 00:33:49,708
¿Decías?
780
00:33:49,792 --> 00:33:51,875
Bueno, hice una cosa estúpida.
781
00:33:51,958 --> 00:33:53,500
Pero nos divertimos.
782
00:33:53,583 --> 00:33:55,042
[grita]
783
00:33:55,125 --> 00:33:57,625
[suspira]
Este es el peor día de mi vida.
784
00:33:57,708 --> 00:34:00,083
Soy Lizzy la Magnífica.
785
00:34:00,167 --> 00:34:02,125
-No puede ser.
-No puede ser.
786
00:34:02,208 --> 00:34:04,417
[Lizzy niña] Presten mucha atención.
787
00:34:04,500 --> 00:34:07,167
Ahora es una banana, y ahora...
788
00:34:07,917 --> 00:34:10,000
-es un pollo.
-[pollo de hule chirría]
789
00:34:10,083 --> 00:34:12,583
[exclama] ¡Eres increíble!
790
00:34:12,667 --> 00:34:14,292
¿Usaste cables o espejos?
791
00:34:14,375 --> 00:34:16,667
-¿Algún voluntario?
-[Jack] ¡Mm!
792
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Esto es patético.
793
00:34:18,583 --> 00:34:20,583
[alumnos ríen]
794
00:34:23,667 --> 00:34:25,667
[continúan risas]
795
00:34:27,125 --> 00:34:30,542
Dios. Los niños son sociópatas.
796
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
[risas con eco]
797
00:34:39,000 --> 00:34:42,417
No sabía que hacías magia.
Debiste decirme que hacías magia.
798
00:34:42,500 --> 00:34:44,917
Me habría encantado ver tus trucos.
799
00:34:45,958 --> 00:34:48,375
Bueno, cuando éramos amigos.
800
00:34:49,958 --> 00:34:53,042
Extraño esos miércoles.
Nos encontrábamos en la cafetería
801
00:34:53,125 --> 00:34:54,208
-y jugábamos Wizard's Oath.
-¡Sí! ¡Sí!
802
00:34:54,292 --> 00:34:56,333
-Muy bien...
-[Montgomery] Era divertidísimo.
803
00:34:56,417 --> 00:34:58,458
¿Recuerdan hasta dónde llegamos?
Íbamos a destruir
804
00:34:58,542 --> 00:35:02,208
el castillo de Thalamir
para terminar el juego.
805
00:35:02,292 --> 00:35:05,250
Pero Lizzy nos abandonó.
806
00:35:05,333 --> 00:35:06,500
Qué increíble, viejo.
807
00:35:06,583 --> 00:35:09,125
Les diré que no me pedorrearé
en sus caras,
808
00:35:09,208 --> 00:35:11,458
¡pero sí lo voy a hacer!
809
00:35:11,542 --> 00:35:14,083
Esperen. Yo nunca los abandoné.
810
00:35:14,167 --> 00:35:15,792
[Lizzy]
No digan que los abandoné.
811
00:35:15,875 --> 00:35:17,208
[estudiante] ¡Lizzy!
812
00:35:17,292 --> 00:35:20,208
Además, no estás mencionando
que saboteaste al equipo de fútbol.
813
00:35:20,292 --> 00:35:22,583
¡Ay, por favor! ¡Fue un accidente!
814
00:35:22,667 --> 00:35:24,208
-Sí, claro.
-¿Qué carajo?
815
00:35:24,292 --> 00:35:26,167
Espera, puedo probarlo.
816
00:35:26,250 --> 00:35:29,667
Fue en el primer semestre.
Yo dominaba el campus.
817
00:35:29,750 --> 00:35:33,708
Es decir, era la mascota.
818
00:35:33,792 --> 00:35:36,125
Como es la tradición, tuve el honor
819
00:35:36,208 --> 00:35:39,833
de guiar al equipo de fútbol
en su corrida anual desnudos.
820
00:35:39,917 --> 00:35:41,542
¡Caballeros!
821
00:35:42,833 --> 00:35:45,833
-¡A mostrar las nalgas!
-[jugadores vitorean]
822
00:35:46,708 --> 00:35:49,917
Diviértete.
Pero recuerda seguir el camino.
823
00:35:50,000 --> 00:35:52,583
[Jack]
Pero no quería limitarme al camino.
824
00:35:52,667 --> 00:35:54,708
[jugador] ¡Vamos!
A la cuenta de tres. ¡Uno, dos, tres!
825
00:35:54,792 --> 00:35:56,792
[jugadores gritan]
826
00:35:56,875 --> 00:35:58,875
[bullicio]
827
00:36:00,708 --> 00:36:03,042
[Jack]
Todos odiaban al profesor Quinn,
828
00:36:03,125 --> 00:36:07,667
así que creí que me adorarían
si hacía que todo el día
829
00:36:07,750 --> 00:36:10,500
-lo siguieran jugadores desnudos.
-[jugadores gritan]
830
00:36:10,583 --> 00:36:14,208
Era un plan infalible,
hasta que el estúpido profesor
831
00:36:14,292 --> 00:36:18,125
-salió del campus directo a la...
-[suena silbato]
832
00:36:18,208 --> 00:36:20,333
...estación de policía durante...
833
00:36:20,417 --> 00:36:23,042
el día de "trae a tu hija al trabajo".
834
00:36:26,750 --> 00:36:30,042
A todos los jugadores les registraron
antecedentes de acoso sexual.
835
00:36:31,208 --> 00:36:32,417
Y ya.
836
00:36:32,500 --> 00:36:35,000
-[Lizzy suspira]
-Me estaba yendo bien.
837
00:36:35,083 --> 00:36:37,583
Tenía amigos, me divertía.
838
00:36:37,667 --> 00:36:39,375
Por primera vez le caía bien a la gente.
839
00:36:39,458 --> 00:36:43,125
Y, puf, de repente,
todos empezaron a odiarme.
840
00:36:43,208 --> 00:36:45,292
-Pero yo no.
-Pero tú no cuentas.
841
00:36:45,375 --> 00:36:48,292
¿Cómo que "de repente"?
Rompiste las reglas.
842
00:36:48,375 --> 00:36:50,292
Descuidaste los penes
del equipo de fútbol.
843
00:36:50,375 --> 00:36:52,833
Ni siquiera... Ni pensaba en los penes.
844
00:36:52,917 --> 00:36:53,917
Precisamente.
845
00:36:54,000 --> 00:36:55,417
Quizá debiste haber pensado en sus penes.
846
00:36:55,500 --> 00:36:57,250
¿Por qué hablamos de penes?
847
00:36:57,333 --> 00:36:59,375
Yo soy la víctima. Dile, Montgomery.
848
00:36:59,458 --> 00:37:01,208
Bueno, es que sí podrías pensar más
849
00:37:01,292 --> 00:37:03,708
en los penes de los demás.
850
00:37:04,625 --> 00:37:07,208
-[Montgomery] ¡Con permiso! ¡Perdón! ¡Uy!
-[Jack] Ustedes no lo entienden.
851
00:37:07,292 --> 00:37:08,542
[estudiante] ¡Mi yogur!
852
00:37:10,042 --> 00:37:11,250
Espera. ¡Espera! Oh.
853
00:37:11,333 --> 00:37:12,542
¡Uff! [gruñe]
854
00:37:14,625 --> 00:37:16,833
-Hola.
-¡Amigo, me salvaste!
855
00:37:16,917 --> 00:37:18,917
-De nada.
-[lata traquetea]
856
00:37:22,583 --> 00:37:25,667
¿Qué acaba de pasar?
¿Interactué con un recuerdo?
857
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
¡Montgomery, mi amigo!
858
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Él me salvó esta mañana.
859
00:37:31,292 --> 00:37:33,500
Genial. ¿Podemos usar tu ventana?
860
00:37:33,583 --> 00:37:35,417
Claro que sí. Adelante.
861
00:37:35,500 --> 00:37:37,292
Ay, déjame buscar tu cosa.
862
00:37:37,375 --> 00:37:39,375
¿Qué? ¿Cambiamos el pasado?
863
00:37:39,458 --> 00:37:41,083
¿Cómo es científicamente posible?
864
00:37:41,167 --> 00:37:42,708
No lo sé. ¿Hablamos de física cuántica
865
00:37:42,792 --> 00:37:44,208
o buscamos la pizza? Vamos.
866
00:37:45,083 --> 00:37:47,917
Esperen. Eh, ¿a dón...? ¿A dónde van?
867
00:37:48,000 --> 00:37:49,792
-A ningún lado. Vete al carajo.
-Bajaremos por el andamio para...
868
00:37:49,875 --> 00:37:51,417
-No le cuentes.
-...buscar una pizza,
869
00:37:51,500 --> 00:37:53,042
-porque solo así detendremos la droga.
-Montgomery. ¡Maldición!
870
00:37:53,125 --> 00:37:54,417
Fantástico. Vamos.
871
00:37:54,500 --> 00:37:57,208
¿Disculpa? No vendrás con nosotros.
872
00:37:57,292 --> 00:37:59,667
Logan, el Hitler pedorrero, y tú
873
00:37:59,750 --> 00:38:01,667
nos usaron como papel higiénico.
874
00:38:01,750 --> 00:38:03,125
Bueno, pero yo no...
875
00:38:03,208 --> 00:38:04,833
¿Solo viste y no hiciste nada, nazi?
876
00:38:04,917 --> 00:38:06,458
Creo que eso es peor, ¿no, Montgomery?
877
00:38:06,542 --> 00:38:08,417
Creo que preferiría usar otra metáfora.
878
00:38:08,500 --> 00:38:10,167
No me pueden dejar aquí.
879
00:38:10,250 --> 00:38:12,708
Sin mi tarjeta de crédito,
mis amigos no podrán usar el autobús.
880
00:38:12,792 --> 00:38:14,542
¡Ay, no! Entonces, ¿significa que Logan
881
00:38:14,625 --> 00:38:16,625
no se divertirá tanto hoy?
882
00:38:16,708 --> 00:38:17,875
Qué triste. Vámonos.
883
00:38:17,958 --> 00:38:20,958
Bueno, escuchen, imbéciles.
884
00:38:21,042 --> 00:38:22,792
Si no me dejan ir con ustedes,
885
00:38:22,875 --> 00:38:25,708
me aseguraré de que el próximo pedo
de Logan salga con contenido.
886
00:38:25,792 --> 00:38:28,208
-[ambos exclaman]
-Un pedo... con contenido.
887
00:38:28,292 --> 00:38:31,250
Para eliminar esa mancha,
no solo necesitarán jabón,
888
00:38:31,333 --> 00:38:32,958
necesitarán terapia.
889
00:38:33,042 --> 00:38:35,792
Bueno, chicos, vamos.
Debemos trabajar juntos.
890
00:38:36,542 --> 00:38:37,542
¿Qué opinan?
891
00:38:38,542 --> 00:38:40,292
-Claro que no.
-¿Nos agarramos las manos?
892
00:38:40,375 --> 00:38:44,667
Sí. Libera endorfinas
y promueve la cooperación.
893
00:38:44,750 --> 00:38:46,083
Te lo devuelvo.
894
00:38:46,167 --> 00:38:48,000
Esto fue una locura.
895
00:38:48,083 --> 00:38:49,750
Espera, ¿cómo lo...?
896
00:38:49,833 --> 00:38:52,250
Agarré una. Espero que no te moleste.
Esas cinco fases fueron divertidas.
897
00:38:52,333 --> 00:38:54,208
Oh, ¿no son seis?
898
00:38:54,292 --> 00:38:56,750
Ay, ¿hay una sexta? ¿Cuál es?
899
00:38:57,792 --> 00:39:00,792
[Montgomery/Jack] Eh, no lo sé.
900
00:39:00,875 --> 00:39:03,375
♪♪
901
00:39:03,458 --> 00:39:04,458
No.
902
00:39:06,250 --> 00:39:08,750
Dios, no. [gimotea]
903
00:39:09,458 --> 00:39:13,208
¡Un Santa de centro comercial
con una motosierra!
904
00:39:13,292 --> 00:39:14,833
¿Un Santa?
905
00:39:14,917 --> 00:39:16,625
-[grita]
-[todos exclaman]
906
00:39:16,708 --> 00:39:18,208
-¡Oh!
-¡Dios mío!
907
00:39:18,292 --> 00:39:21,000
Espera, espera, espera, espera. [grita]
908
00:39:21,083 --> 00:39:23,708
¡Mierda!
909
00:39:23,792 --> 00:39:25,500
[gimotea]
910
00:39:25,583 --> 00:39:27,208
[grita]
911
00:39:28,167 --> 00:39:30,333
¿Y ahora? ¿Qué?
912
00:39:30,417 --> 00:39:31,833
¿Cómo carajo está flotando?
913
00:39:31,917 --> 00:39:33,750
Dios mío. [exclama]
914
00:39:33,833 --> 00:39:35,917
-[motor de motosierra]
-¡No, Santa!
915
00:39:36,000 --> 00:39:38,458
-[suena motosierra]
-¡Lo juro! ¡Me porté bien!
916
00:39:38,542 --> 00:39:40,125
-[suena motosierra]
-[grita]
917
00:39:40,208 --> 00:39:42,375
[grita]
918
00:39:42,458 --> 00:39:45,667
-♪♪
-¡Mátenme!
919
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
-[música para]
-[motosierra para]
920
00:39:52,542 --> 00:39:54,542
Debemos conseguir la pizza.
921
00:39:56,875 --> 00:40:00,708
[Meriendabot] ¿Qué tal, mi amigo?
Me alegra conocer a otro repartidor.
922
00:40:00,792 --> 00:40:03,750
-¿Cómo te llamas?
-¿Qué carajo?
923
00:40:03,833 --> 00:40:05,458
-[Meriendabot] Hola...
-[repartidor] ¿Qué carajo?
924
00:40:05,542 --> 00:40:08,750
[Meriendabot] ¿También te complace
satisfacer clientes?
925
00:40:08,833 --> 00:40:10,042
A mí sí.
926
00:40:10,125 --> 00:40:12,625
Cuando me califican con cinco estrellas,
927
00:40:12,708 --> 00:40:16,500
mis circuitos se sobrecargan
de euforia digital.
928
00:40:16,583 --> 00:40:19,833
Pero recibir menos que eso es un fracaso.
929
00:40:19,917 --> 00:40:21,208
La ruina.
930
00:40:21,292 --> 00:40:23,500
El olvido.
931
00:40:25,250 --> 00:40:26,667
¿Qué carajo?
932
00:40:26,750 --> 00:40:29,458
[Meriendabot] Sí, y yo soy Meriendabot.
933
00:40:29,542 --> 00:40:31,083
[Jack] Bien, vamos a bajar.
934
00:40:31,167 --> 00:40:33,792
[resopla] Este andamio está inestable.
935
00:40:33,875 --> 00:40:35,958
Mejor uno a la vez.
936
00:40:36,042 --> 00:40:37,917
¡Ooh! Casi lo tumbo.
937
00:40:38,000 --> 00:40:40,458
-[Jack gruñe]
-[chasquidos rápidos]
938
00:40:40,542 --> 00:40:42,375
[Montgomery] ¿Oye, eso es para el estrés?
939
00:40:43,500 --> 00:40:45,917
Ay, um, sí.
940
00:40:48,458 --> 00:40:51,458
Es genial, ¿no?
Pero no los modelos nuevos.
941
00:40:51,542 --> 00:40:53,958
Son horribles
porque les añadieron más botones.
942
00:40:54,042 --> 00:40:55,667
Tienen como seis lados nuevos.
Es terrible.
943
00:40:56,625 --> 00:40:59,250
Pero si necesitas recomendaciones,
avísame.
944
00:40:59,333 --> 00:41:02,542
Por ejemplo, si algo me pone muy nervioso,
945
00:41:02,625 --> 00:41:05,417
me ayuda que alguien
me agarre el lóbulo derecho
946
00:41:05,500 --> 00:41:07,125
y sople mi nariz.
947
00:41:09,083 --> 00:41:10,417
Um, escucha.
948
00:41:11,250 --> 00:41:13,583
Solo quería decirte que...
949
00:41:13,667 --> 00:41:15,833
No los abandoné. Es que... Eran mis...
950
00:41:15,917 --> 00:41:17,000
Está bien, lo entiendo.
951
00:41:17,083 --> 00:41:18,625
Preferiste a los alfas.
952
00:41:18,708 --> 00:41:20,667
Yo estoy en plena transición.
953
00:41:20,750 --> 00:41:22,625
-[grita]
-¡Ah! ¿Qué? ¿Qué?
954
00:41:22,708 --> 00:41:23,708
[exhala] Oh.
955
00:41:24,667 --> 00:41:26,667
-No pasó nada.
-Ay, sí.
956
00:41:26,750 --> 00:41:29,583
Lo sé. Pero pensé que algo podía pasar.
957
00:41:30,625 --> 00:41:32,708
[ambos suspiran y ríen]
958
00:41:32,792 --> 00:41:34,667
Bueno, salud.
959
00:41:38,958 --> 00:41:39,958
-[Jack] ¡Chicos!
-[grita]
960
00:41:40,042 --> 00:41:41,792
[Jack]
¡Bajen!
961
00:41:41,875 --> 00:41:43,875
[bullicio]
962
00:41:43,958 --> 00:41:46,958
♪♪
963
00:41:51,167 --> 00:41:52,375
Guau.
964
00:41:52,458 --> 00:41:54,875
Es la pijamada.
965
00:41:54,958 --> 00:41:56,375
[Jack] ¿Tendrán chupitos de gelatina?
966
00:41:56,458 --> 00:41:57,458
[Lizzy] ¿Qué importa?
967
00:41:57,542 --> 00:41:58,542
[Ashley] ¡Montgomery!
968
00:41:59,417 --> 00:42:00,833
-¡Montgomery!
-[Montgomery] No puede ser.
969
00:42:00,917 --> 00:42:03,958
-Ashley está aquí.
-¡Montgomery! ¡Te presento a mis amigos!
970
00:42:04,042 --> 00:42:05,292
-¿Qué hago?
-Nada.
971
00:42:05,375 --> 00:42:06,708
-¿Voy a hablar con ella?
-[Jack] No.
972
00:42:06,792 --> 00:42:08,208
-[Lizzy] Montgomery.
-Vamos, tenemos una maldita misión.
973
00:42:08,292 --> 00:42:09,500
Bien, no iré.
974
00:42:11,792 --> 00:42:14,125
No hablaré con ella,
solo iré a hablar con ella.
975
00:42:14,208 --> 00:42:15,625
-No te vayas.
-Montgomery.
976
00:42:15,708 --> 00:42:16,917
-Deséenme suerte.
-[ambos] ¡No!
977
00:42:17,000 --> 00:42:19,083
-Mala suerte, imbécil. Míralo.
-[Lizzy] Carajo.
978
00:42:19,167 --> 00:42:22,208
Pero estoy orgulloso de él.
En cualquier otro momento, sería genial.
979
00:42:24,167 --> 00:42:25,583
¿De quién es este cuarto?
980
00:42:25,667 --> 00:42:27,833
♪♪
981
00:42:27,917 --> 00:42:29,000
CARA ASQUEROSA
982
00:42:29,083 --> 00:42:30,708
Es del equipo de fútbol.
983
00:42:30,792 --> 00:42:33,542
Tenemos barriles de cerveza, juegos,
y estoy legalmente obligado
984
00:42:33,625 --> 00:42:36,125
a decirles que tengo antecedentes
de acoso sexual.
985
00:42:36,208 --> 00:42:38,583
[Lizzy] Tranquilo.
Movámonos para poder conseguir la pizza.
986
00:42:39,625 --> 00:42:40,625
¿Jack?
987
00:42:40,708 --> 00:42:43,542
Ven, ven, ven.
Chicos, él es Montgomery.
988
00:42:43,625 --> 00:42:45,208
Montgomery, ellos son mi banda.
989
00:42:45,292 --> 00:42:48,083
Oh, hola. Un placer, chicos.
990
00:42:48,167 --> 00:42:50,708
-[gruñe]
-Bien.
991
00:42:50,792 --> 00:42:53,042
¿Qué tipo de música tocan?
992
00:42:53,125 --> 00:42:55,417
-Música folk.
-¡Cielos! Amo el folk.
993
00:42:55,500 --> 00:42:58,458
¿En serio? Toma. Son folletos. [ríe]
994
00:42:59,083 --> 00:43:01,292
-Oh.
-Bueno, en realidad es un nuevo estilo
995
00:43:01,375 --> 00:43:04,042
de folk metal rebelde.
996
00:43:04,125 --> 00:43:05,583
Uh, ¿qué instrumentos usan?
997
00:43:05,667 --> 00:43:08,292
George toca la guitarra, Simon el corno,
998
00:43:08,375 --> 00:43:10,583
Tina la batería y yo toco a Dudley.
999
00:43:10,667 --> 00:43:12,333
[amortiguado] Un placer.
1000
00:43:12,417 --> 00:43:14,333
-¿Tocas a Dudley?
-Sí.
1001
00:43:14,417 --> 00:43:17,667
Bueno, lo conecto a una máquina
que simula el dolor del parto
1002
00:43:17,750 --> 00:43:20,750
y creo armonías con los gritos que hace.
1003
00:43:21,833 --> 00:43:23,458
-Fantástico.
-Sí.
1004
00:43:23,542 --> 00:43:25,750
-¡Oye!
-¡Ah! Oh, eres tú. Bien.
1005
00:43:25,833 --> 00:43:27,167
¿Qué haces aquí? Ven, vámonos.
1006
00:43:27,250 --> 00:43:28,875
¿Estás loca?
1007
00:43:28,958 --> 00:43:31,792
Ellos me comerán vivo.
No, yo me quedo aquí.
1008
00:43:31,875 --> 00:43:33,708
Bien, da igual.
Yo iré a buscar una forma
1009
00:43:33,792 --> 00:43:35,042
de conseguir la pizza sin ti.
1010
00:43:35,125 --> 00:43:37,292
Bien. Abandónanos otra vez.
1011
00:43:37,375 --> 00:43:39,458
-¿Puedes dejar de decir eso?
-Oh.
1012
00:43:39,542 --> 00:43:41,042
-Yo no los abandoné.
-¿No?
1013
00:43:41,125 --> 00:43:42,875
Fueron mis amigos del primer mes
en la universidad
1014
00:43:42,958 --> 00:43:45,125
y luego encontré a mis verdaderos amigos,
y eso les pasa a todos.
1015
00:43:45,208 --> 00:43:46,208
¿Tus verdaderos amigos?
1016
00:43:46,292 --> 00:43:47,625
-Sí.
-No me digas.
1017
00:43:47,708 --> 00:43:49,417
No les gustas, les gusta tu dinero.
1018
00:43:49,500 --> 00:43:50,583
-[exclama]
-[exclama burlonamente]
1019
00:43:50,667 --> 00:43:52,125
No sabes de qué hablas.
1020
00:43:52,208 --> 00:43:55,083
Solo estás celoso porque tú eres tú...
1021
00:43:55,167 --> 00:43:57,375
[con voz de Lizzy] ...y yo
[con voz de Jack] soy yo.
1022
00:43:59,458 --> 00:44:00,667
¿Qué le pasó a mi voz?
1023
00:44:02,667 --> 00:44:04,875
¿Y por qué me estoy viendo?
1024
00:44:06,958 --> 00:44:07,958
Oh.
1025
00:44:08,500 --> 00:44:09,708
No puede ser.
1026
00:44:09,792 --> 00:44:12,167
¿Estoy en tu cuerpo?
1027
00:44:13,083 --> 00:44:17,500
FASE 3:
EL CAMBIO
1028
00:44:17,583 --> 00:44:20,250
No sé si lo sabías,
pero me convertí hace poco en un alfa.
1029
00:44:20,333 --> 00:44:23,042
-[golpe]
-¡Qué bien! ¿Aquí hay coca?
1030
00:44:24,000 --> 00:44:26,167
[gruñe] Ups. Lo lamento.
1031
00:44:26,750 --> 00:44:29,917
Bueno, como te decía,
odio a los betas blandengues.
1032
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
¿Te disculpaste con él?
1033
00:44:33,542 --> 00:44:35,458
Sí. Bueno, no. Es que...
1034
00:44:35,542 --> 00:44:37,417
De acuerdo. Creo que iré a hablar
1035
00:44:37,500 --> 00:44:38,750
-con mis amigos.
-Espera, eh...
1036
00:44:42,000 --> 00:44:43,417
[Ashley] ¿Montgomery?
1037
00:44:44,625 --> 00:44:47,250
-♪♪
-[Montgomery] ¿Ah?
1038
00:44:47,333 --> 00:44:50,667
¿Qué está pasando? ¿Dónde estoy?
1039
00:44:50,750 --> 00:44:53,708
Espera. ¡No puede ser! ¿Soy...?
1040
00:44:53,792 --> 00:44:54,792
♪♪
1041
00:44:54,875 --> 00:44:56,833
[voz aguda]
¿Qué carajos es esta droga?
1042
00:44:56,917 --> 00:44:59,917
♪♪
1043
00:45:02,708 --> 00:45:03,708
¿Estás bien?
1044
00:45:03,792 --> 00:45:06,083
[voz grave]
Ansío néctar.
1045
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
¿Perdón?
1046
00:45:08,042 --> 00:45:13,500
Yo... ansío... néctar.
1047
00:45:14,208 --> 00:45:16,958
Jack, ¿te pintaste
las uñas con un Sharpie?
1048
00:45:17,042 --> 00:45:19,167
-Cállate, se ven geniales.
-¿Qué te pasa?
1049
00:45:19,250 --> 00:45:20,583
Oye.
1050
00:45:20,667 --> 00:45:22,583
-¿Lizzy?
-[Jack, como Lizzy] ¿Sí?
1051
00:45:22,667 --> 00:45:24,208
¿Hm?
1052
00:45:24,292 --> 00:45:26,500
No hablo contigo. Lizzy.
1053
00:45:26,583 --> 00:45:28,667
-¿Qué?
-Basta.
1054
00:45:28,750 --> 00:45:31,833
Amigo, ¿qué haces aquí con este raro?
1055
00:45:31,917 --> 00:45:36,542
[riendo] En realidad estoy con él
porque es increíble.
1056
00:45:36,625 --> 00:45:38,917
¡No! Tú no piensas eso. Crees que apesto.
1057
00:45:39,000 --> 00:45:40,250
-No es cierto.
-Sí, sí lo crees.
1058
00:45:40,333 --> 00:45:41,583
-No es cierto.
-Sí, sí lo crees.
1059
00:45:41,667 --> 00:45:44,292
No es cierto.
Y tampoco diría que su cara es rara.
1060
00:45:44,375 --> 00:45:45,875
Yo diría que es particular.
1061
00:45:45,958 --> 00:45:47,375
Y no sé por qué todos siguen diciendo eso.
1062
00:45:47,458 --> 00:45:48,667
Sí, imbécil, sí lo piensas.
1063
00:45:48,750 --> 00:45:50,208
Crees que la gente
debería escupirme en la cara.
1064
00:45:50,292 --> 00:45:51,500
-Escúpeme en la cara.
-[escupe]
1065
00:45:52,583 --> 00:45:53,917
Gracias.
1066
00:45:54,667 --> 00:45:58,417
Bueno. Estamos por el bar.
Ven con nosotros.
1067
00:45:59,583 --> 00:46:01,042
¿Qué esperas? Ve con ellos.
1068
00:46:01,125 --> 00:46:02,625
No voy a estar con esos idiotas.
1069
00:46:02,708 --> 00:46:05,625
O vas con ellos o... ¡te arranco el pene!
1070
00:46:05,708 --> 00:46:08,875
Si tocas mi pene,
me meo en tu falda-short.
1071
00:46:08,958 --> 00:46:11,042
[Tiffany]
¡Lizzy! ¡Chupitos de gelatina!
1072
00:46:11,125 --> 00:46:14,125
♪♪
1073
00:46:15,458 --> 00:46:17,208
-Está bien, iré.
-Sí. Gracias.
1074
00:46:17,292 --> 00:46:19,250
-Pero me debes una.
-Claro.
1075
00:46:19,333 --> 00:46:21,625
Solo hazme quedar bien, por favor.
Por favor.
1076
00:46:21,708 --> 00:46:23,542
-Está bien.
-Sí, claro.
1077
00:46:23,625 --> 00:46:26,208
-¿Qué pasa, perras?
-Dios, Jack.
1078
00:46:26,292 --> 00:46:29,208
-[quejidos]
-¡Bebamos chupitos de gelatina!
1079
00:46:30,000 --> 00:46:31,917
Oye, amigo, ¿me pasas esa pelota?
1080
00:46:32,000 --> 00:46:35,125
También estoy obligado a informarte
que soy delincuente sexual registrado.
1081
00:46:35,208 --> 00:46:36,208
¿Eh?
1082
00:46:36,292 --> 00:46:38,208
Espera. ¡Eres tú!
1083
00:46:38,292 --> 00:46:39,792
¿Soy yo? ¡Mierda, soy yo!
1084
00:46:39,875 --> 00:46:42,042
¡Mierda! ¡Ay, mi bolso!
1085
00:46:42,125 --> 00:46:45,125
♪♪
1086
00:46:47,917 --> 00:46:50,708
[Montgomery, como Lysander]
Esto no puede ser real. No puede ser real.
1087
00:46:50,792 --> 00:46:53,625
No veo nada. ¡Esta fase es horrible!
1088
00:46:53,708 --> 00:46:56,542
♪♪
1089
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
[Montgomery, como Lysander]
¡Guau! Perdón.
1090
00:46:58,167 --> 00:46:59,417
¡Necesito néctar!
1091
00:47:01,042 --> 00:47:03,167
[Montgomery, como Lysander] Espero que
Lysander sea responsable con mi cuerpo.
1092
00:47:03,250 --> 00:47:04,458
Oye, viejo, inhala una línea.
1093
00:47:06,833 --> 00:47:08,042
¡Néctar!
1094
00:47:08,958 --> 00:47:10,333
[Montgomery, como Lysander]
¿Dónde están las escaleras?
1095
00:47:13,042 --> 00:47:17,667
[amigos coreando]
¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy!
1096
00:47:17,750 --> 00:47:19,125
¡Ay! ¡Ay!
1097
00:47:19,208 --> 00:47:21,417
-¡Ay! ¡Ay!
-Oye, oye, oye.
1098
00:47:21,500 --> 00:47:23,833
-¿Qué haces?
-¡Logan, menos mal!
1099
00:47:23,917 --> 00:47:26,125
-Tienes que pegarle mucho más fuerte.
-[quejándose] ¿Ah?
1100
00:47:26,208 --> 00:47:27,917
Inclínate. Usa la espalda.
1101
00:47:28,000 --> 00:47:29,208
-¡Ay!
-[Logan] ¡Eso!
1102
00:47:29,292 --> 00:47:31,458
-¡Así se hace, amigo!
-[Jack] ¡Ay!
1103
00:47:31,542 --> 00:47:33,750
[Montgomery, como Lysander]
Ay, por favor. ¿Dónde están las...?
1104
00:47:33,833 --> 00:47:35,583
¡Escaleras! [jadea]
1105
00:47:35,667 --> 00:47:39,417
¿Cómo hace Lysander esto todo el tiempo?
1106
00:47:39,500 --> 00:47:40,917
Necesito un descanso.
1107
00:47:41,000 --> 00:47:42,208
-[jadea]
-[voz] Miren al frente.
1108
00:47:42,292 --> 00:47:44,500
[Montgomery, como Lysander]
Espera... esa voz. ¿Es...?
1109
00:47:45,792 --> 00:47:49,000
Asesores, prepárense.
1110
00:47:49,083 --> 00:47:51,417
Justo al final de ese pasillo...
1111
00:47:52,583 --> 00:47:54,583
hay una pijamada.
1112
00:47:54,667 --> 00:47:55,875
[Montgomery, como Lysander]
Ay, no.
1113
00:47:55,958 --> 00:48:00,375
Y en ella están los estudiantes
que quedan de nuestra lista.
1114
00:48:01,042 --> 00:48:02,083
[Montgomery, como Lysander]
¿Lista?
1115
00:48:02,167 --> 00:48:06,792
Esta lista contiene el nombre
de cada estudiante de esta residencia
1116
00:48:06,875 --> 00:48:08,792
que nos ha hecho la vida imposible.
1117
00:48:08,875 --> 00:48:10,375
[Montgomery, como Lysander]
A ver esa lista. [jadea]
1118
00:48:10,458 --> 00:48:12,458
¿Qué? ¡No! ¡Mierda!
1119
00:48:13,292 --> 00:48:17,125
¿También oyeron la vocecita más
diminuta del mundo decir "mierda"? [ríe]
1120
00:48:18,208 --> 00:48:19,750
Somos rápidos.
1121
00:48:19,833 --> 00:48:23,833
Confiscamos sus teléfonos,
los desbloqueamos con el arma secreta,
1122
00:48:23,917 --> 00:48:27,208
y los usamos para enviar una solicitud
muy específica de alojamiento...
1123
00:48:28,208 --> 00:48:32,208
para transferirlos
a la peor residencia de esta escuela.
1124
00:48:32,292 --> 00:48:33,458
[Montgomery, como Lysander]
[jadea] ¿Qué?
1125
00:48:33,542 --> 00:48:35,167
Me refiero, por supuesto, a...
1126
00:48:36,667 --> 00:48:38,500
a Gralk Hall.
1127
00:48:39,042 --> 00:48:40,042
[pájaro grazna]
1128
00:48:40,125 --> 00:48:45,208
Ubicado a cuatro horas de aquí
en un campus aislado que Dios olvidó.
1129
00:48:45,292 --> 00:48:47,167
[trueno]
1130
00:48:47,250 --> 00:48:51,083
Iluminado por velas,
con agua de acueducto,
1131
00:48:51,167 --> 00:48:55,333
y calentado por el amargo aliento
de plegarias ignoradas.
1132
00:48:55,417 --> 00:48:59,167
Gralk es un cementerio para los vivos.
1133
00:48:59,250 --> 00:49:02,250
-[truenos]
-Incluso convierte a los chicos buenos
1134
00:49:02,333 --> 00:49:05,333
en bestias salvajes sin compasión.
1135
00:49:05,417 --> 00:49:08,042
-[gruñidos]
-[gritos]
1136
00:49:10,667 --> 00:49:16,500
[Blake] [cantando]
Desterrados a Gralk, los chicos se apagan
1137
00:49:16,583 --> 00:49:20,208
Cada aliento más lejano
1138
00:49:20,292 --> 00:49:22,917
Que el anterior
1139
00:49:23,583 --> 00:49:26,833
Sus vidas terminan
1140
00:49:26,917 --> 00:49:30,167
Nunca vuelven a llamar
1141
00:49:30,250 --> 00:49:33,250
Nombres olvidados
1142
00:49:33,333 --> 00:49:37,958
Dentro de Gralk
1143
00:49:39,958 --> 00:49:42,375
Perdón. Me distraje un segundo.
1144
00:49:42,458 --> 00:49:44,042
[ríe] ¿Podrías repetirlo?
1145
00:49:44,125 --> 00:49:46,667
¡Vete! No nos caes bien, ¿sí?
1146
00:49:46,750 --> 00:49:48,083
¡Ve a cualquier otro lado!
1147
00:49:48,167 --> 00:49:49,417
Está bien.
1148
00:49:49,500 --> 00:49:51,917
Los demás... vamos.
1149
00:49:53,583 --> 00:49:55,917
[Montgomery, como Lysander] ¡Dios!
¡Tengo que volver! ¡Tengo que advertirles!
1150
00:49:56,000 --> 00:49:57,708
Sí, pedí todo del menú.
1151
00:49:57,792 --> 00:49:59,917
Pedí el bistec de costado,
pedí el filete de percha,
1152
00:50:00,000 --> 00:50:01,417
-pedí el filete miñón...
-[Montgomery] ¡Néctar!
1153
00:50:01,500 --> 00:50:03,125
-...pedí el confit de pato, el gumbo...
-[Montgomery inhala profundo]
1154
00:50:03,208 --> 00:50:05,208
...pedí la malteada,
de chocolate y de vainilla...
1155
00:50:05,292 --> 00:50:08,083
Oye, ¿qué carajos haces?
¿Quién diablos eres?
1156
00:50:09,125 --> 00:50:12,375
Soy Lysander Featherhelm,
tercero de su nombre,
1157
00:50:12,458 --> 00:50:14,500
Señor de los Prados de Syracuse.
1158
00:50:14,583 --> 00:50:16,917
Sirvo al único dios, Montgomery,
1159
00:50:17,000 --> 00:50:19,792
¡y tendré mi néctar!
1160
00:50:19,875 --> 00:50:21,625
-[tela se rasga]
-[grita]
1161
00:50:24,917 --> 00:50:26,333
¡¿Qué carajos?!
1162
00:50:30,625 --> 00:50:32,250
[Jack, como Lizzy]
¡No soy Jack!
1163
00:50:32,333 --> 00:50:35,208
-¡Sí! ¡Sí!
-¡Ay! [quejido]
1164
00:50:35,292 --> 00:50:38,167
¡Ay! ¡Mierda! Oye, tengo que irme.
1165
00:50:38,250 --> 00:50:40,125
-El autobús de la fiesta ya llegó.
-¡Espera! ¡Necesitas a Lizzy!
1166
00:50:40,208 --> 00:50:41,417
Está justo allá. Está justo allá.
1167
00:50:41,500 --> 00:50:42,750
[amigos coreando] ¡Lizzy! ¡Lizzy!
1168
00:50:42,833 --> 00:50:44,167
Mierda. Sí.
1169
00:50:44,250 --> 00:50:47,500
Necesitamos que ella pague.
¡Agh! Da igual.
1170
00:50:47,583 --> 00:50:50,417
-Nos vemos allá.
-[amigos] ¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy!
1171
00:50:50,500 --> 00:50:54,542
-¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy!
-¡Sí! ¡Yo mando en la escu...!
1172
00:50:54,625 --> 00:50:57,667
¡...ela! ¡Mierda! ¡Ay!
1173
00:50:57,750 --> 00:50:59,417
¡Lizzy! ¡Lizzy!
1174
00:50:59,500 --> 00:51:02,667
♪♪
1175
00:51:02,750 --> 00:51:06,208
[Montgomery, como Lysander] [jadeando]
Vamos, Montgomery. ¡Vuela! ¡Vuela!
1176
00:51:06,292 --> 00:51:08,792
-[gruñidos]
-Dios mío. ¿Montgomery? ¿Estás bien?
1177
00:51:08,875 --> 00:51:11,625
Sí. [hipa, eructa] Espera... ¿qué hice?
1178
00:51:14,125 --> 00:51:17,042
¡Ah! Qué asco.
1179
00:51:17,125 --> 00:51:19,333
[ventilación zumba]
1180
00:51:19,417 --> 00:51:20,500
Asqueroso.
1181
00:51:20,583 --> 00:51:21,792
[Ashley] Bueno... ¡Guau!
1182
00:51:21,875 --> 00:51:23,542
La verdad... fue increíble.
1183
00:51:23,625 --> 00:51:25,042
[ríe] Sí. Espera... ¿qué?
1184
00:51:25,125 --> 00:51:27,000
Controlaste a ese tipo.
1185
00:51:27,083 --> 00:51:28,833
Yo... No lo sé. Perdón.
1186
00:51:28,917 --> 00:51:30,917
Tengo que irme. ¡Pero me gustó verte!
1187
00:51:31,000 --> 00:51:32,208
¡Luego nos vemos!
1188
00:51:35,605 --> 00:51:36,250
[quejido]
1189
00:51:36,333 --> 00:51:39,708
Bueno... gracias por hacerme quedar bien.
1190
00:51:39,792 --> 00:51:41,500
-Te debo una.
-Me debes dos.
1191
00:51:41,583 --> 00:51:43,083
-Una.
-¿Una y media?
1192
00:51:43,167 --> 00:51:44,333
Cero.
1193
00:51:44,417 --> 00:51:45,833
-Una.
-Trato hecho.
1194
00:51:45,917 --> 00:51:47,208
¡Oh! ¡No van a creerlo!
1195
00:51:47,292 --> 00:51:48,417
-¿Qué?
-¡Están afuera!
1196
00:51:48,500 --> 00:51:50,208
-¿Quiénes?
-¡Mandan a estudiantes a Gralk Hall!
1197
00:51:50,292 --> 00:51:51,833
-¿Quiénes?
-¡Tenemos que irnos!
1198
00:51:51,917 --> 00:51:53,917
-¿De qué hablas?
-¿Consumí cocaína?
1199
00:51:54,000 --> 00:51:56,625
-[golpes en la puerta]
-Escóndanse.
1200
00:51:56,708 --> 00:51:57,708
♪♪
1201
00:51:57,792 --> 00:51:59,750
¡Asesores!
1202
00:51:59,917 --> 00:52:01,917
¡Revisión de habitaciones!
1203
00:52:04,542 --> 00:52:07,208
-[fiesteros gritan]
-[gruñido]
1204
00:52:10,083 --> 00:52:11,500
¡No puedo creer que funcionó!
1205
00:52:11,583 --> 00:52:13,167
¿Hay alguien ahí? ¡No, por favor!
1206
00:52:13,250 --> 00:52:15,042
¡Estoy atrapado! ¡Ayúdenme!
1207
00:52:15,125 --> 00:52:17,042
¡Voy a volverme loco!
1208
00:52:18,500 --> 00:52:19,708
-¡Mierda!
-¡Asesores!
1209
00:52:19,792 --> 00:52:21,458
-[Jack] Aquí.
-[Lizzy] Vamos, vamos.
1210
00:52:21,542 --> 00:52:22,958
[Jack]
¡Ciérralo, ciérralo!
1211
00:52:23,042 --> 00:52:24,042
SALA DE ASESORES
1212
00:52:24,125 --> 00:52:25,708
Monty, ¿qué demonios está pasando?
1213
00:52:25,792 --> 00:52:28,167
Los asesores
le quitan los celulares a la gente
1214
00:52:28,250 --> 00:52:30,417
y los usan para pedir
que los transfieran a Gralk Hall,
1215
00:52:30,500 --> 00:52:32,167
¡y nuestros nombres están en la lista!
1216
00:52:32,250 --> 00:52:34,292
¡Mierda! Si nos mandan a Gralk,
1217
00:52:34,375 --> 00:52:36,167
ni siquiera importará
si detenemos esta droga.
1218
00:52:36,792 --> 00:52:38,875
¿Qué vida nos quedaría por vivir?
1219
00:52:38,958 --> 00:52:41,292
¡Lo sé! Ashley nunca saldrá conmigo,
1220
00:52:41,375 --> 00:52:42,625
quizá me dé escorbuto,
1221
00:52:42,708 --> 00:52:44,625
¡y ni siquiera tienen
habitaciones individuales!
1222
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
[Lizzy] ¿Y yo qué?
1223
00:52:45,792 --> 00:52:48,083
Si me mandan a Gralk,
Logan nunca volverá a hablarme.
1224
00:52:48,167 --> 00:52:50,333
¡Otra vez con eso!
Al menos tú sobrevivirás.
1225
00:52:50,417 --> 00:52:52,667
Esos chicos me despedazarán
como si fueran perros salvajes.
1226
00:52:52,750 --> 00:52:55,542
Concentrémonos. Los asesores
necesitan nuestros teléfonos, ¿no?
1227
00:52:55,625 --> 00:52:57,875
Solo tenemos que buscar la pizza
y salir de la residencia,
1228
00:52:57,958 --> 00:53:00,917
y así no habrá ni motosierras ni Gralk.
1229
00:53:01,500 --> 00:53:02,500
¿Sí?
1230
00:53:02,583 --> 00:53:04,667
Y, mientras tanto,
nos escondemos aquí en el...
1231
00:53:04,750 --> 00:53:05,833
♪♪
1232
00:53:06,208 --> 00:53:07,292
Ay, no.
1233
00:53:07,375 --> 00:53:09,667
[Sidney] ¡Ya vengo!
Buscaré algo en la sala de reuniones.
1234
00:53:09,750 --> 00:53:11,292
-¡Poponate!
-No seas grosero.
1235
00:53:11,375 --> 00:53:12,875
[en voz baja] ¿Cómo salimos de aquí?
1236
00:53:13,458 --> 00:53:14,917
¡La ventilación! Vamos por el conducto.
1237
00:53:15,042 --> 00:53:16,417
-¿Quieres meterte ahí?
-¿Estás loca?
1238
00:53:16,500 --> 00:53:17,500
No vamos a meternos en un conducto.
1239
00:53:17,625 --> 00:53:18,958
Pensemos algo realista.
1240
00:53:19,833 --> 00:53:21,458
[Sidney]
¡No se diviertan demasiado sin mí!
1241
00:53:22,250 --> 00:53:25,375
[ríe, suspira]
1242
00:53:26,083 --> 00:53:27,917
¡No metas la pata!
1243
00:53:29,375 --> 00:53:31,000
Contrólate, Sidney.
1244
00:53:33,458 --> 00:53:36,292
-Hola.
-Dios mío, perdón.
1245
00:53:36,375 --> 00:53:38,125
No sabía que había más gente aquí.
1246
00:53:38,208 --> 00:53:40,292
Soy Sidney. Soy nuevo.
1247
00:53:40,375 --> 00:53:41,792
-Estoy conociendo a los asesores.
-[Lizzy] Hola.
1248
00:53:41,875 --> 00:53:42,917
-[Jack] ¿Qué tal?
-[Montgomery] Saludos.
1249
00:53:43,000 --> 00:53:45,375
Bueno, nosotros tenemos que irnos.
1250
00:53:45,458 --> 00:53:47,917
Ah, esperen, ¿les molestaría
que les haga unas preguntas?
1251
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Me está costando un poco adaptarme.
1252
00:53:50,083 --> 00:53:52,875
Ahm... pero tenemos que irnos.
1253
00:53:54,375 --> 00:53:57,125
Sí, o sea... obviamente,
vivimos toda una locura.
1254
00:53:57,208 --> 00:53:59,625
Seguro que tienen cosas de asesores
que hacer, ¿no?
1255
00:53:59,708 --> 00:54:01,500
-[distorsión]
-No.
1256
00:54:03,083 --> 00:54:05,500
O sea... no. ¿Qué?
1257
00:54:05,583 --> 00:54:07,375
-¿Hm?
-Perdón por él.
1258
00:54:07,458 --> 00:54:10,625
Lo que quiere decir es que no.
1259
00:54:10,708 --> 00:54:12,167
No. No.
1260
00:54:12,250 --> 00:54:15,125
Miren, la verdad es... [forcejea]
1261
00:54:15,208 --> 00:54:17,417
No, no tenemos ninguna tarea de asesores.
1262
00:54:18,333 --> 00:54:21,292
Perfecto. Entonces podemos hablar.
Siéntense.
1263
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
[luces chisporrotean]
1264
00:54:25,458 --> 00:54:26,500
[mazo golpea]
1265
00:54:26,583 --> 00:54:27,625
FASE 4:
SOLO LA VERDAD
1266
00:54:27,708 --> 00:54:32,000
Acabo de empezar y siento que
todos están enojados conmigo, ¿saben?
1267
00:54:32,083 --> 00:54:35,000
Pero no sé por qué,
porque me esfuerzo mucho y soy amable.
1268
00:54:35,083 --> 00:54:38,458
Y supongo que estoy buscando formas
de conectar con los otros asesores.
1269
00:54:38,542 --> 00:54:41,708
Cuéntenme, ¿qué hacen ustedes
en su tiempo libre?
1270
00:54:41,792 --> 00:54:43,583
Oh, poco. A veces busco en Google:
1271
00:54:43,667 --> 00:54:45,375
"¿Mi prepucio es demasiado largo?".
1272
00:54:47,208 --> 00:54:48,208
[Sidney] Hm.
1273
00:54:49,833 --> 00:54:51,333
Sí. Bueno...
1274
00:54:51,417 --> 00:54:53,292
Creo que me refería
a actividades en grupo.
1275
00:54:53,375 --> 00:54:55,708
Como ir al gimnasio juntos,
hacer ejercicio o...
1276
00:54:55,792 --> 00:54:58,125
Solo voy al gimnasio
para mirar de reojo el prepucio de otros
1277
00:54:58,208 --> 00:55:00,292
y ver si el mío
es mucho más largo de lo normal.
1278
00:55:00,917 --> 00:55:02,125
[en susurro] ¿Qué está pasando?
1279
00:55:02,708 --> 00:55:03,708
[Sidney] Claro.
1280
00:55:03,792 --> 00:55:06,250
Voy a desviarme un poco
de lo que sea que te esté pasando
1281
00:55:06,333 --> 00:55:07,917
y le pasaré la palabra a él.
1282
00:55:08,000 --> 00:55:09,750
-Paso.
-No, no puedes pasar.
1283
00:55:09,833 --> 00:55:11,667
Quiero ver si tenemos cosas en común.
1284
00:55:11,750 --> 00:55:13,250
¿Qué hiciste el sábado pasado?
1285
00:55:13,333 --> 00:55:15,875
Nada especial. Desayuné
1286
00:55:15,958 --> 00:55:17,708
y luego me expulsaron
de PapisViejosMusculosos.com
1287
00:55:17,792 --> 00:55:19,458
por violar sus términos de servicio.
1288
00:55:20,750 --> 00:55:24,375
No quiero preguntar, pero necesito saber.
1289
00:55:24,458 --> 00:55:26,083
-¿Qué hiciste?
-Intenté pagarle a un prostituto
1290
00:55:26,167 --> 00:55:29,250
para que se hiciera pasar por mi padre
y me alabara.
1291
00:55:30,625 --> 00:55:33,042
Bien... creo que tengo que cambiar
la forma en que hago las preguntas.
1292
00:55:33,125 --> 00:55:35,583
No hablo de cosas raras
que hicieron en Internet.
1293
00:55:35,667 --> 00:55:37,458
Más bien: "¿Qué hiciste hoy?".
1294
00:55:37,542 --> 00:55:39,875
Compré una pastilla
que supuestamente reduce el prepucio 35%.
1295
00:55:39,958 --> 00:55:41,167
-No quiero hablar contigo.
-Menos mal.
1296
00:55:41,250 --> 00:55:42,667
-Mejor hablo contigo.
-Paso.
1297
00:55:42,750 --> 00:55:44,292
-No se puede pasar.
-Pero soy mujer.
1298
00:55:44,375 --> 00:55:46,083
-Eso no funcionará conmigo.
-Debería poder pasarse.
1299
00:55:46,167 --> 00:55:47,958
-Yo no pasé.
-No hablo contigo.
1300
00:55:48,042 --> 00:55:50,458
-No lo hagas.
-[Sidney] Bien, tú, la rubia.
1301
00:55:50,542 --> 00:55:51,667
¿Qué hiciste hoy?
1302
00:55:51,750 --> 00:55:53,500
Me arreglé las uñas.
1303
00:55:54,417 --> 00:55:56,917
-[suspira]
-¡Sí, a eso me refiero!
1304
00:55:57,000 --> 00:55:59,667
Sigamos en esa línea. ¿Qué más?
1305
00:55:59,750 --> 00:56:01,792
Hice del dos en el baño de Logan,
pero se tapó,
1306
00:56:01,875 --> 00:56:03,500
y no quería que viera mi caca,
así que la puse en una bolsa,
1307
00:56:03,583 --> 00:56:04,875
y esa bolsa sigue en mi bolso.
1308
00:56:09,042 --> 00:56:10,875
[chasquera la lengua] Bueno.
1309
00:56:12,917 --> 00:56:14,250
-¿Estás bien?
-No.
1310
00:56:14,333 --> 00:56:17,083
[Sidney]
Bien... tengo que preguntar.
1311
00:56:17,167 --> 00:56:19,125
¿Por qué hacen estas cosas?
1312
00:56:19,208 --> 00:56:20,750
[todos]
Porque busco validación externa
1313
00:56:20,833 --> 00:56:23,250
para aliviar mi profundo miedo
a quedarme solo.
1314
00:56:25,000 --> 00:56:26,417
[Sidney] Dios mío.
1315
00:56:27,417 --> 00:56:29,417
Creo que estoy empezando a entenderlo.
1316
00:56:30,042 --> 00:56:32,250
[ríe suavemente] Ustedes son amigos
1317
00:56:32,333 --> 00:56:36,792
porque se cuentan entre ustedes
sus verdades más feas y oscuras
1318
00:56:36,875 --> 00:56:38,292
y no se juzgan por eso.
1319
00:56:39,250 --> 00:56:41,250
De eso se trata la amistad.
1320
00:56:42,292 --> 00:56:43,917
Por eso me uniré.
1321
00:56:44,000 --> 00:56:47,583
Les voy a contar
algo que nunca le he dicho a nadie.
1322
00:56:47,667 --> 00:56:48,708
-No tienes que hacerlo.
-Lo haré.
1323
00:56:48,792 --> 00:56:49,792
Está bien.
1324
00:56:50,292 --> 00:56:52,792
Me llamo Sidney Putt. Tengo 31 años.
1325
00:56:53,667 --> 00:56:55,667
Me gusta disfrazarme del Grinch con pañal
1326
00:56:55,750 --> 00:56:59,167
mientras inhalo mucho helio
[voz de bebé] para sonar como un bebé.
1327
00:57:01,167 --> 00:57:03,167
[risas]
1328
00:57:04,125 --> 00:57:05,750
Se siente increíble decirlo.
1329
00:57:05,833 --> 00:57:07,833
Gracias por crear el espacio para decirlo.
1330
00:57:09,750 --> 00:57:12,458
Genial. Bueno, tenemos que irnos.
1331
00:57:12,542 --> 00:57:14,125
Sí, claro.
1332
00:57:14,208 --> 00:57:16,875
Los veré
en la próxima reunión de asesores.
1333
00:57:16,958 --> 00:57:18,708
No, porque no somos asesores.
1334
00:57:18,792 --> 00:57:20,917
Somos estudiantes
en la lista de Gralk Hall.
1335
00:57:21,000 --> 00:57:22,208
-¿Ah?
-Uh...
1336
00:57:22,292 --> 00:57:23,375
-¡Blake!
-¡Corran!
1337
00:57:23,458 --> 00:57:25,667
-¡Blake! ¡No, Blake!
-¡Ay! ¡Ayuda!
1338
00:57:25,750 --> 00:57:27,917
-¡Ayuda! ¡Suéltame!
-¡Ayuda! ¡No, basta!
1339
00:57:28,000 --> 00:57:29,333
-[Montgomery] ¡Suéltala!
-¡Ayuda! ¡Blake!
1340
00:57:29,417 --> 00:57:30,833
Es tu primer día. ¿Por qué te importa?
1341
00:57:30,917 --> 00:57:33,125
-[gritos superpuestos]
-¡Suéltala o te lo lanzo!
1342
00:57:33,208 --> 00:57:35,417
-Está bien. Está bien.
-Lo haré. No me pongas a prueba.
1343
00:57:35,500 --> 00:57:37,750
-Está bien.
-¡Estoy al maldito límite!
1344
00:57:37,833 --> 00:57:39,250
-[Sidney] Tranquilo.
-¡Lo haré!
1345
00:57:39,333 --> 00:57:40,333
No lo harás.
1346
00:57:41,292 --> 00:57:43,250
[Sidney grita]
1347
00:57:43,333 --> 00:57:46,042
-¡Sí! ¡Meriendabot!
-¡Oye! ¡Aquí estamos!
1348
00:57:46,125 --> 00:57:47,250
[Meriendabot] Hola, Montgomery.
1349
00:57:47,333 --> 00:57:49,250
-[vítores]
-¿Es un robot?
1350
00:57:49,333 --> 00:57:51,417
[Meriendabot]
Antes de recibir su comida de...
1351
00:57:51,500 --> 00:57:53,708
[trabajador] [grabación]
No lo repetiré. Olvídalo.
1352
00:57:53,792 --> 00:57:55,500
[Meriendabot]
...deben aceptar los siguientes términos.
1353
00:57:55,583 --> 00:57:56,667
-[teléfono vibra]
-Punto uno:
1354
00:57:56,750 --> 00:57:58,958
Aceptan no demandar a Meriendabot LLC
1355
00:57:59,042 --> 00:58:01,792
por cualquier daño causado
por Meriendabot 3000
1356
00:58:01,875 --> 00:58:03,292
-durante el proceso de entrega.
-Oye. Hola, Logan.
1357
00:58:03,375 --> 00:58:04,542
[Logan] [por teléfono]
¡Lizzy! ¿Dónde estás?
1358
00:58:04,625 --> 00:58:07,083
Tienes que pagarle al conductor
o no me deja tocar la bocina.
1359
00:58:07,167 --> 00:58:08,667
Oh, ah, perdón.
1360
00:58:08,750 --> 00:58:11,083
Sí, solo tengo que comer
un poco de pizza antes.
1361
00:58:11,167 --> 00:58:14,042
[Logan]
Hay pizza en el autobús, ¡ven!
1362
00:58:14,125 --> 00:58:17,750
[Meriendabot] Aceptan no enamorarse
ni sentir deseo por Meriendabot.
1363
00:58:17,833 --> 00:58:20,250
Oigan... ah...
1364
00:58:20,333 --> 00:58:22,792
-Hay pizza en el autobús.
-[Jack] Mm.
1365
00:58:22,875 --> 00:58:24,167
[Lizzy]
Así que voy para allá.
1366
00:58:24,250 --> 00:58:28,917
Pero, eh... Por favor, no le digan
a nadie lo de mi bolso.
1367
00:58:29,000 --> 00:58:31,958
-Oh, es solo mierda.
-Yo hice lo mismo una vez.
1368
00:58:32,042 --> 00:58:34,250
[Meriendabot] No podrán enseñar
a Meriendabot a ser racista...
1369
00:58:34,333 --> 00:58:36,125
-Gracias, chicos. Nos vemos.
-...y jamás podrán,
1370
00:58:36,208 --> 00:58:39,125
nunca, montar a Meriendabot.
¿Aceptan estos términos?
1371
00:58:39,208 --> 00:58:40,708
-Sí.
-Hagan clic en aceptar.
1372
00:58:41,500 --> 00:58:43,708
-[Montgomery] ¡Sí! ¡Ah, ajá!
-[Jack] [riendo] ¡Claro que sí!
1373
00:58:43,792 --> 00:58:45,833
-¿Están satisfechos con su pedido?
-[tintineo]
1374
00:58:45,917 --> 00:58:47,542
Por favor, comamos rápido
y larguémonos de aquí
1375
00:58:47,625 --> 00:58:49,792
-antes de que nos manden a Gralk Hall.
-[olfatea profundo]
1376
00:58:49,875 --> 00:58:52,125
Espera, ¿qué decías antes
sobre las habitaciones individuales?
1377
00:58:52,208 --> 00:58:54,542
Oh, nada, solo que estoy pidiendo
un cambio de habitación
1378
00:58:54,625 --> 00:58:56,458
porque ya no quiero vivir contigo.
1379
00:58:56,542 --> 00:58:58,750
[distorsión]
1380
00:59:00,250 --> 00:59:01,333
¿Qué?
1381
00:59:01,417 --> 00:59:02,625
Hola, chicos.
1382
00:59:03,875 --> 00:59:05,875
Los estábamos buscando.
1383
00:59:05,958 --> 00:59:09,000
Dejaron un desastre en mi habitación.
1384
00:59:09,083 --> 00:59:11,292
Entonces ¿estás satisfecho con tu pedido?
1385
00:59:11,375 --> 00:59:13,167
Quítenles sus celulares...
1386
00:59:14,250 --> 00:59:18,667
y llévenlos al Centro de Bienestar.
1387
00:59:21,833 --> 00:59:23,042
[alarma]
1388
00:59:23,125 --> 00:59:25,542
Montgomery, ¿estás satisfecho
con tu pedido?
1389
00:59:25,625 --> 00:59:27,458
¿Estás satisfecho con tu pedido?
1390
00:59:27,542 --> 00:59:30,542
CENTRO DE BIENESTAR
1391
00:59:31,250 --> 00:59:33,458
[quejidos, eructos]
1392
00:59:37,042 --> 00:59:39,042
[ruido metálico]
1393
00:59:41,000 --> 00:59:43,833
-[amantes gimen]
-[Montgomery] ¡Esperen! ¡Suéltennos!
1394
00:59:43,917 --> 00:59:45,333
¡Tenemos derechos, maldición!
1395
00:59:45,417 --> 00:59:47,583
-¡No, no, no, no, no!
-[gruñidos]
1396
00:59:47,667 --> 00:59:52,167
[jadeando] ¡Esperen! ¡No lo entienden!
¡Al menos dennos nuestra pizza!
1397
00:59:52,958 --> 00:59:55,375
¡Al menos dennos nuestra pizza!
¡Tenemos que comer piz...!
1398
00:59:56,750 --> 00:59:59,750
¿Tienen pizza? ¿Tienen pizza?
1399
01:00:01,292 --> 01:00:03,292
Maldición, Jack. ¿Qué hacemos?
1400
01:00:04,708 --> 01:00:06,625
¿Estás pidiendo cambio de habitación?
1401
01:00:06,708 --> 01:00:09,333
No. Ay, ¡bien!
Podemos volver a mentir. Mierda.
1402
01:00:09,417 --> 01:00:10,833
¿Me estás dejando?
1403
01:00:10,917 --> 01:00:13,333
-No te estoy dejando.
-Pues eso parece.
1404
01:00:13,417 --> 01:00:14,708
¿Cómo más lo llamarías?
1405
01:00:14,792 --> 01:00:16,417
-No es lo que...
-¡Ay, no te atrevas!
1406
01:00:16,500 --> 01:00:18,583
Eres igual que todos los demás.
1407
01:00:18,667 --> 01:00:19,875
-Pero no pasa nada.
-Jack.
1408
01:00:19,958 --> 01:00:22,250
Lo entiendo, porque estar conmigo
¿es suicidio social?
1409
01:00:22,333 --> 01:00:23,875
-No pasa nada.
-No... No quise...
1410
01:00:23,958 --> 01:00:26,375
Déjame atrás. Mejor me quedo aquí
1411
01:00:26,458 --> 01:00:28,458
en el Centro de Bienestar con mi gente...
1412
01:00:28,542 --> 01:00:30,583
-Jack.
-...la escoria, los olvidados.
1413
01:00:30,667 --> 01:00:31,792
-Jack.
-¡Pero no pasa nada!
1414
01:00:31,875 --> 01:00:33,625
-Yo solo quiero...
-¡Es un hotel cinco estrellas!
1415
01:00:33,708 --> 01:00:35,167
-Quiero algo de...
-Y tú y tu mariposa...
1416
01:00:35,250 --> 01:00:36,833
-Jack, no estoy...
-...pueden fingir que no existo.
1417
01:00:36,917 --> 01:00:38,208
-No estoy...
-¡Después de todo
1418
01:00:38,292 --> 01:00:40,958
lo que he hecho por ti,
maldito desagradecido!
1419
01:00:41,042 --> 01:00:44,125
Dios mío, ¿puedes dejar
de hacerte la víctima?
1420
01:00:45,833 --> 01:00:49,125
¡Quería cambiar de habitación
porque necesito descansar!
1421
01:00:49,208 --> 01:00:51,667
[suspira] Lo siento, Jack,
pero vivir contigo
1422
01:00:51,750 --> 01:00:53,750
es como estar viendo tu monólogo,
todo el tiempo.
1423
01:00:53,833 --> 01:00:56,417
Haces lo que quieres
¡sin pensar en nadie más!
1424
01:00:56,500 --> 01:00:58,750
¿Y cuándo pensabas decirme eso?
1425
01:00:58,833 --> 01:01:01,042
-¡No leo la mente!
-No prestas atención.
1426
01:01:01,125 --> 01:01:04,083
Me ignoras y luego me presionas
para hacer cosas que no quiero.
1427
01:01:04,167 --> 01:01:06,917
¡Dime una cosa
que te haya obligado a hacer...!
1428
01:01:07,000 --> 01:01:08,333
¡Las drogas!
1429
01:01:08,417 --> 01:01:10,500
¡Yo no quería drogarme esta noche!
1430
01:01:10,583 --> 01:01:13,042
Ni siquiera me gusta tomar té con cafeína.
1431
01:01:13,125 --> 01:01:15,500
Pero ¡pobrecito, Jack!
Todos odian a Jack.
1432
01:01:15,583 --> 01:01:17,333
así que tenemos que hacer
lo que tú quieres.
1433
01:01:17,417 --> 01:01:20,250
¡Al parecer, mi opinión no vale!
1434
01:01:21,375 --> 01:01:25,333
Y ahora estamos encerrados aquí,
nos van a destripar el trasero,
1435
01:01:25,417 --> 01:01:27,792
los asesores
nos van a mandar a Gralk Hall, y...
1436
01:01:27,875 --> 01:01:29,875
[arcadas]
1437
01:01:29,958 --> 01:01:31,167
¿Qué carajo...?
1438
01:01:31,250 --> 01:01:32,458
[Montgomery se queja]
1439
01:01:32,542 --> 01:01:34,708
-¿Qué demonios pasa?
-[arcadas]
1440
01:01:35,500 --> 01:01:38,125
¡No sé qué fue eso,
pero sé que fue tu culpa!
1441
01:01:38,208 --> 01:01:39,625
[ríe] ¡Por favor!
1442
01:01:39,708 --> 01:01:41,708
Si no fuera por mí,
nunca saldrías de tu cuarto.
1443
01:01:41,792 --> 01:01:46,292
Te quedarías ahí,
enterrado y escondido bajo tus cobijas,
1444
01:01:46,375 --> 01:01:51,792
porque eres el tipo más patético
y cobarde que he conocido.
1445
01:01:53,583 --> 01:01:58,208
¡Vaya, Jack!
No entiendo por qué todos te odian.
1446
01:01:58,292 --> 01:02:00,042
-Vete al diablo.
-Vete al diablo tú.
1447
01:02:00,125 --> 01:02:03,125
♪♪
1448
01:02:07,708 --> 01:02:08,708
[puerta se abre]
1449
01:02:10,167 --> 01:02:13,167
A él.
Llévenlo a la vieja sala de estudios.
1450
01:02:14,833 --> 01:02:17,958
[Logan] Entonces ¿recuerdan
cuando dije que no me iba a tirar pedos?
1451
01:02:18,042 --> 01:02:19,042
¡Mierda! Ya llegó.
1452
01:02:19,125 --> 01:02:23,458
[todos]
¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy!
1453
01:02:23,542 --> 01:02:25,917
Perdón... ¿dónde está la pizza?
1454
01:02:26,000 --> 01:02:27,792
Ay, mierda. La pizza.
1455
01:02:27,875 --> 01:02:30,125
Te mentí porque
te estabas tardando demasiado.
1456
01:02:30,208 --> 01:02:32,833
Además, ¿por qué hueles
ligeramente a caca?
1457
01:02:32,917 --> 01:02:35,667
-Ya vuelvo.
-[Logan] ¡Espera, págale al chofer!
1458
01:02:36,458 --> 01:02:37,792
[Meriendabot]
¿Estás satisfecho con tu pedido?
1459
01:02:37,875 --> 01:02:40,417
¿Estás satisfecho con tu pedido?
¿Estás satisfecho con tu pedido?
1460
01:02:40,500 --> 01:02:43,167
¿Estás satisfecho con tu pedido?
¿Estás satisfecho con tu pedido?
1461
01:02:43,250 --> 01:02:46,625
¿Meriendabot?
¿Viste a dónde fueron los dos chicos?
1462
01:02:46,708 --> 01:02:49,333
[Blake] [grabación]
Llévenlos al Centro de Bienestar.
1463
01:02:50,458 --> 01:02:53,083
[quejido] ¡Poponate!
1464
01:02:53,167 --> 01:02:58,333
[Meriendabot] ¡Debo saber si
Montgomery quedó satisfecho con su pedido!
1465
01:03:00,292 --> 01:03:02,833
ÁREA DE BUENAS ENERGÍAS
1466
01:03:02,917 --> 01:03:05,750
RECIÉN SALIDA DEL HORNO
1467
01:03:07,375 --> 01:03:08,375
[Blake]
Hola, Jack.
1468
01:03:09,958 --> 01:03:10,958
Bienvenido.
1469
01:03:12,167 --> 01:03:13,792
¿Te gusta la vieja sala de estudios?
1470
01:03:15,917 --> 01:03:19,917
Esta sala fue construida como un santuario
1471
01:03:20,000 --> 01:03:23,833
para que estudiantes aplicados
investigaran sus tesis
1472
01:03:23,917 --> 01:03:25,917
y se prepararan para los exámenes.
1473
01:03:27,417 --> 01:03:28,833
Pero ahora...
1474
01:03:30,375 --> 01:03:32,875
[suavemente] ...no es más que escombros.
1475
01:03:32,958 --> 01:03:33,958
[Jack] ¿Qué?
1476
01:03:37,292 --> 01:03:39,917
-No es más que escombros.
-Gracias.
1477
01:03:40,833 --> 01:03:42,458
Los asesores me reclutaron joven.
1478
01:03:43,667 --> 01:03:45,500
Me prometieron el mundo.
1479
01:03:46,792 --> 01:03:50,208
Solo tenía que vigilar
después del anochecer.
1480
01:03:51,083 --> 01:03:52,708
Lo que no mencionaron...
1481
01:03:54,750 --> 01:03:57,750
es que la oscuridad... es eterna.
1482
01:03:59,042 --> 01:04:02,250
Por más que lo intenté,
no pude calmar el caos.
1483
01:04:03,583 --> 01:04:06,000
Esta sala de estudio fue destruida
1484
01:04:06,083 --> 01:04:07,833
cuando un estudiante borracho
de segundo año
1485
01:04:07,917 --> 01:04:10,000
disparó una bengala romana
desde su trasero
1486
01:04:10,083 --> 01:04:11,417
hacia un balde de ron.
1487
01:04:12,667 --> 01:04:15,167
Verás, aquí no hay eruditos.
1488
01:04:16,542 --> 01:04:20,375
Solo demonios
con credencial de estudiante.
1489
01:04:22,583 --> 01:04:25,417
Y deben ser purgados.
1490
01:04:27,125 --> 01:04:30,625
Ahora solo necesitamos
desbloquear sus teléfonos,
1491
01:04:30,708 --> 01:04:34,125
y tú, Jack, nos ayudarás.
1492
01:04:38,000 --> 01:04:43,208
Los antiguos foros de Internet
predijeron la llegada del rostro elegido.
1493
01:04:44,500 --> 01:04:47,333
Uno tan distintivo,
1494
01:04:47,417 --> 01:04:48,833
tan peculiar...
1495
01:04:49,833 --> 01:04:53,083
tan absolutamente extraño...
1496
01:04:53,167 --> 01:04:57,083
-Ay, por favor.
-...que engañaría por completo
1497
01:04:57,167 --> 01:04:59,375
al reconocimiento facial
de cualquier celular.
1498
01:05:01,083 --> 01:05:02,833
Una llave maestra.
1499
01:05:02,917 --> 01:05:07,333
Durante casi todo el semestre
hemos buscado ese rostro.
1500
01:05:08,500 --> 01:05:10,708
Y ahora lo encontramos.
1501
01:05:14,000 --> 01:05:15,417
[celular se desbloquea]
1502
01:05:19,125 --> 01:05:21,125
Una cara que los desbloquea todos.
1503
01:05:22,750 --> 01:05:25,958
¡Montgomery! Montgomery.
1504
01:05:26,042 --> 01:05:27,250
Montgomery.
1505
01:05:29,167 --> 01:05:32,125
-¿Dónde está la pizza?
-Los asesores se la llevaron.
1506
01:05:32,208 --> 01:05:34,292
Bueno, vamos. Tenemos que ir a buscarla.
1507
01:05:34,375 --> 01:05:36,375
-No. Me cansé.
-[puerta cruje]
1508
01:05:36,458 --> 01:05:39,667
Me quedo aquí, con los olvidados.
1509
01:05:40,208 --> 01:05:42,042
[susurra] ¿De qué hablas?
1510
01:05:42,125 --> 01:05:44,167
Espera. ¿Cómo entraste?
1511
01:05:44,250 --> 01:05:47,250
-[la puerta sigue crujiendo]
-La puerta solo se cierra... ¡por dentro!
1512
01:05:49,208 --> 01:05:51,208
[gruñe]
1513
01:05:51,875 --> 01:05:52,875
[exhala]
1514
01:05:54,042 --> 01:05:56,042
¿Y ahora cómo saldremos?
1515
01:05:56,125 --> 01:05:58,125
[ventilación zumba]
1516
01:06:05,792 --> 01:06:08,417
-[golpes suaves]
-[Meriendabot] Vamos, vamos.
1517
01:06:08,500 --> 01:06:11,458
Tú puedes lograrlo.
Demuestra que todos se equivocan.
1518
01:06:11,542 --> 01:06:13,375
¡Demuestra que todos están equivocados!
1519
01:06:13,458 --> 01:06:16,750
-♪♪
-[gruñe] ¡Yupi!
1520
01:06:16,833 --> 01:06:20,125
¡Solo faltan 182 escalones!
1521
01:06:21,333 --> 01:06:23,333
No puedo creer que estemos arrastrándonos
por un maldito conducto.
1522
01:06:23,417 --> 01:06:25,625
Sigue avanzando. Debe tener una salida.
1523
01:06:25,708 --> 01:06:28,542
Yo solo quería
una noche tranquila en casa.
1524
01:06:28,625 --> 01:06:30,625
Me estoy quemando con la fricción.
1525
01:06:33,708 --> 01:06:35,542
Oye, ¿por qué te detuviste?
1526
01:06:36,958 --> 01:06:37,958
¿Lysander?
1527
01:06:39,958 --> 01:06:41,292
¿Lysander?
1528
01:06:41,375 --> 01:06:44,208
Oye... oye, amigo. ¿Estás bien?
1529
01:06:47,625 --> 01:06:48,625
¿Lysander?
1530
01:06:50,458 --> 01:06:51,458
Oye.
1531
01:06:51,542 --> 01:06:54,542
-[Lysander exhala]
-♪♪
1532
01:06:56,667 --> 01:06:57,667
Está...
1533
01:06:58,875 --> 01:06:59,875
muerto.
1534
01:07:00,333 --> 01:07:03,083
[gruñe] No puedo... ¿Qué pasó?
1535
01:07:03,167 --> 01:07:04,875
-¿Montgomery?
-¿Qué demonios pasa?
1536
01:07:04,958 --> 01:07:06,833
-Ay, mierda. Perdí mi mariposa.
-Oye. Montgomery.
1537
01:07:06,917 --> 01:07:08,500
-Montgomery.
-Perdí a mi mejor amigo.
1538
01:07:08,583 --> 01:07:11,208
¡Tienes que controlarte!
Debemos recuperar la pizza.
1539
01:07:11,292 --> 01:07:13,958
¡No! ¡No podemos! ¡Son demasiados!
1540
01:07:14,042 --> 01:07:16,667
Jack tenía razón. No soy un alfa.
1541
01:07:16,750 --> 01:07:18,042
¡Soy un maldito cobarde!
1542
01:07:18,125 --> 01:07:19,958
-Montgomery, tranquilo.
-[respira agitado] Estoy teniendo...
1543
01:07:20,042 --> 01:07:21,500
-¡Un ataque de pánico!
-Oye, mírame.
1544
01:07:21,583 --> 01:07:22,958
-Mírame.
-No.
1545
01:07:23,042 --> 01:07:24,917
-¡Mírame, Montgomery!
-¡No!
1546
01:07:25,000 --> 01:07:27,417
-¡Déjame morir!
-¡Oye!
1547
01:07:28,583 --> 01:07:30,583
[Lizzy sopla suave]
1548
01:07:32,125 --> 01:07:34,125
[respiración se calma]
1549
01:07:34,208 --> 01:07:35,958
[continúa soplando suave]
1550
01:07:41,167 --> 01:07:44,167
♪♪
1551
01:07:45,750 --> 01:07:48,375
Escucha. No eres un alfa.
1552
01:07:49,750 --> 01:07:52,583
Pero tampoco eres un cobarde.
1553
01:07:54,125 --> 01:07:55,625
Te quedaste al lado de tu mejor amigo
1554
01:07:55,708 --> 01:07:57,083
cuando nadie más lo hizo.
1555
01:07:57,167 --> 01:07:58,375
Eso es valentía.
1556
01:07:59,250 --> 01:08:00,583
Yo no pude hacerlo.
1557
01:08:02,917 --> 01:08:03,917
Yo... Eh...
1558
01:08:05,000 --> 01:08:06,417
Yo no hice eso.
1559
01:08:08,625 --> 01:08:10,625
Los abandoné.
1560
01:08:14,833 --> 01:08:16,917
Supongo que pensé que,
si era su amiga,
1561
01:08:17,000 --> 01:08:20,625
entonces... la gente
no querría juntarse conmigo.
1562
01:08:22,708 --> 01:08:27,708
Pero... resulta que la gente
igual no quiere juntarse conmigo.
1563
01:08:28,625 --> 01:08:31,458
¿Qué? ¿Quién no querría hacerlo?
1564
01:08:32,542 --> 01:08:35,750
Eres la persona más genial que conozco.
1565
01:08:36,458 --> 01:08:39,667
Eres inteligente.
Eres buena en juegos de mesa.
1566
01:08:39,750 --> 01:08:41,375
Haces magia.
1567
01:08:42,833 --> 01:08:45,458
Mírate, eres Lizzy la Magnífica.
1568
01:08:45,542 --> 01:08:48,542
♪♪
1569
01:08:55,542 --> 01:08:57,958
Lamento que no termináramos la partida.
1570
01:08:58,042 --> 01:09:00,375
♪♪
1571
01:09:00,458 --> 01:09:01,667
Sí.
1572
01:09:01,750 --> 01:09:03,667
Habría sido bueno por fin...
1573
01:09:03,750 --> 01:09:05,667
¡El juego! ¡Eso es!
1574
01:09:05,750 --> 01:09:07,792
¿Recuerdas la última campaña,
cuando creamos
1575
01:09:07,875 --> 01:09:10,000
esa distracción musical
con los juglares alegres?
1576
01:09:11,208 --> 01:09:13,208
Sí, pero ¿qué tiene que ver eso con...?
1577
01:09:13,292 --> 01:09:15,708
Vamos a asaltar la Fortaleza de Thalamir.
1578
01:09:16,417 --> 01:09:19,417
♪♪
1579
01:09:20,542 --> 01:09:21,958
-[Lizzy] Espera.
-♪♪
1580
01:09:22,042 --> 01:09:24,333
-[chasqueos rápidos]
-Perdón, no tengo idea de qué hacemos.
1581
01:09:24,417 --> 01:09:26,167
Ah, claro, tengo que ser más específico.
1582
01:09:26,250 --> 01:09:28,333
Los asesores se llevaron a Jack y la pizza
a la vieja sala de estudios,
1583
01:09:28,417 --> 01:09:30,042
y tengo un plan para distraerlos.
1584
01:09:30,917 --> 01:09:32,000
Está bien.
1585
01:09:32,083 --> 01:09:34,625
♪♪
1586
01:09:34,708 --> 01:09:36,708
[celulares se desbloquean]
1587
01:09:42,500 --> 01:09:44,708
[Meriendabot]
¡Lo estoy logrando! [gruñe]
1588
01:09:44,792 --> 01:09:46,792
♪♪
1589
01:09:52,542 --> 01:09:56,083
[gruñe] ¡Eso es!
1590
01:09:59,792 --> 01:10:01,375
¿Sigues buscando un concierto?
1591
01:10:01,458 --> 01:10:04,333
-[música termina de golpe]
-Perdón, necesito más información.
1592
01:10:04,417 --> 01:10:06,208
Ah, sí, perdón.
Tengo que ser más específico.
1593
01:10:06,292 --> 01:10:07,458
Los asesores se llevaron a Jack...
1594
01:10:07,542 --> 01:10:08,958
♪♪
1595
01:10:11,708 --> 01:10:15,125
Ese fue el último celular.
Ya estamos listos, señor.
1596
01:10:16,792 --> 01:10:18,000
Escuchen.
1597
01:10:19,500 --> 01:10:24,667
Esta noche...
será una noche trascendental.
1598
01:10:24,750 --> 01:10:28,792
Todos los celulares están desbloqueados,
sincronizados
1599
01:10:28,875 --> 01:10:30,708
-y conectados al panel de control.
-[temporizador pitando]
1600
01:10:30,792 --> 01:10:31,792
CAMBIO DE RESIDENCIA
CUENTA REGRESIVA
1601
01:10:31,875 --> 01:10:34,958
Muy pronto se enviarán
las solicitudes de traslado.
1602
01:10:35,042 --> 01:10:37,875
Nuestra guardia por fin terminará.
1603
01:10:37,958 --> 01:10:40,958
-♪♪
-Y un nuevo y brillante día...
1604
01:10:41,042 --> 01:10:43,042
Perdón, ¿qué es esa música?
1605
01:10:43,125 --> 01:10:44,708
[retroalimentación de micrófono]
1606
01:10:44,792 --> 01:10:49,208
¡Somos Flesh Grenade!
¡Prepárense para oír un maldito folk!
1607
01:10:50,250 --> 01:10:53,250
♪♪
1608
01:10:53,333 --> 01:10:55,542
[Dudley aúlla]
1609
01:10:56,083 --> 01:10:59,083
¿Qué carajo es esto?
1610
01:11:01,792 --> 01:11:04,417
-¿Qué están haciendo?
-Shh. Estamos rescatándote.
1611
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
-Hola.
-Hola.
1612
01:11:08,875 --> 01:11:09,875
Te ves bien.
1613
01:11:10,958 --> 01:11:12,167
Gracias, ya lo sé.
1614
01:11:12,250 --> 01:11:13,792
¿Cómo has estado?
1615
01:11:13,875 --> 01:11:16,250
Bien. Como si te importara.
1616
01:11:17,250 --> 01:11:19,167
Bueno, si vas a hablar así,
tal vez no te desate.
1617
01:11:19,250 --> 01:11:21,000
-Tal vez no quiero que me desates.
-Tal vez te ate más.
1618
01:11:21,083 --> 01:11:22,292
-[Jack imita]
-Cállate de una vez.
1619
01:11:22,375 --> 01:11:23,750
-¿Qué carajo? ¡Devuélvelo!
-Se acabó el concierto.
1620
01:11:23,833 --> 01:11:25,708
-Lárguense de aquí. Vamos.
-¡Devuélvelo! ¡No!
1621
01:11:25,792 --> 01:11:27,417
-[Blake] ¡Todos afuera!
-[asesor] ¡Sáquenlos!
1622
01:11:27,500 --> 01:11:30,417
Tenemos pocos minutos,
así que ustedes irán por los celulares,
1623
01:11:30,500 --> 01:11:32,750
yo iré por la pizza, y luego nos reunimos
1624
01:11:32,833 --> 01:11:34,708
en la escalera y salimos en silencio.
1625
01:11:34,792 --> 01:11:36,292
-¿Entendido?
-Entendido.
1626
01:11:36,375 --> 01:11:37,417
-Bien.
-[Blake] Vamos.
1627
01:11:37,500 --> 01:11:39,333
-[Ashley] ¡Jódete!
-Muévanse.
1628
01:11:40,208 --> 01:11:41,750
[Meriendabot] ¡Montgomery!
1629
01:11:41,833 --> 01:11:44,125
-¡Mierda!
-¿Estás satisfecho con tu pedido?
1630
01:11:44,208 --> 01:11:45,417
¡Oh-oh!
1631
01:11:46,500 --> 01:11:48,708
Miren quiénes llegaron a la fiesta.
1632
01:11:48,792 --> 01:11:50,792
Los últimos nombres de mi lista.
1633
01:11:50,875 --> 01:11:52,458
-¿Montgomery?
-Hola.
1634
01:11:52,542 --> 01:11:54,417
-¿Lizzy?
-[Montgomery] ¿Puedo preguntar algo?
1635
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
¿Por qué me mandan a Gralk Hall?
1636
01:11:57,333 --> 01:11:59,417
Yo me porto muy bien.
1637
01:11:59,500 --> 01:12:01,458
Soy educado, soy amable.
1638
01:12:01,542 --> 01:12:03,500
Soy responsable
con mi cuerpo en el dormitorio.
1639
01:12:03,583 --> 01:12:05,375
Les cuento mis juegos de palabras.
1640
01:12:05,458 --> 01:12:06,792
Eres raro y no nos caes bien.
1641
01:12:06,875 --> 01:12:09,042
-Entendido.
-[Lizzy] Está bien, nos atraparon.
1642
01:12:09,125 --> 01:12:11,292
¿Al menos podemos comer la pizza?
1643
01:12:11,375 --> 01:12:12,500
¿Pizza?
1644
01:12:12,583 --> 01:12:14,083
Ah, ¿esta pizza?
1645
01:12:14,167 --> 01:12:16,667
Sí, siento que le falta un ingrediente.
1646
01:12:16,750 --> 01:12:18,208
Tal vez...
1647
01:12:18,292 --> 01:12:20,958
-♪♪
-Residuos tóxicos.
1648
01:12:21,042 --> 01:12:22,792
-¿Qué?
-¡No!
1649
01:12:22,875 --> 01:12:24,875
-¡No!
-[zumbido]
1650
01:12:24,958 --> 01:12:26,167
¡GRACIAS!
1651
01:12:26,250 --> 01:12:27,667
[Meriendabot chirría]
1652
01:12:27,750 --> 01:12:32,208
¡Montgomery debe estar satisfecho
con su pedido!
1653
01:12:32,292 --> 01:12:34,542
♪♪
1654
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
[grupo] ¡Sí!
1655
01:12:36,208 --> 01:12:37,208
[Meriendabot] ¡Ay, no!
1656
01:12:37,667 --> 01:12:39,583
-[golpe fuerte]
-Oh.
1657
01:12:39,667 --> 01:12:41,875
¡Maldita sea, Meriendabot!
1658
01:12:41,958 --> 01:12:43,292
[risas leves]
1659
01:12:43,375 --> 01:12:44,542
Ah.
1660
01:12:45,667 --> 01:12:47,292
-Bueno...
-[cruje los nudillos]
1661
01:12:47,375 --> 01:12:48,875
...van a morir.
1662
01:12:48,958 --> 01:12:50,708
¿Qué, nos vas a matar o qué?
1663
01:12:50,792 --> 01:12:53,125
No... no vamos a matarlos.
1664
01:12:53,208 --> 01:12:54,958
Solo vamos a... darles una buena paliza.
1665
01:12:55,042 --> 01:12:57,125
No sé si suene bien
"hora de darles una buena paliza".
1666
01:12:57,208 --> 01:12:58,583
Pero suena raro.
1667
01:12:58,667 --> 01:13:01,167
Yo... Da igual, ¡lastímenlos!
1668
01:13:01,250 --> 01:13:03,625
-[distorsión]
-[zapatillas chirrían]
1669
01:13:04,833 --> 01:13:06,667
[retumbo]
1670
01:13:06,750 --> 01:13:09,083
[Lizzy] [gruñe] ¿Qué está pasando?
1671
01:13:09,167 --> 01:13:12,250
Mierda, es la siguiente fase.
1672
01:13:12,333 --> 01:13:13,792
¿Cuál es esta?
1673
01:13:14,458 --> 01:13:16,458
¡Todos somos uno!
1674
01:13:17,375 --> 01:13:20,792
♪♪
1675
01:13:24,333 --> 01:13:25,333
[grupo grita]
1676
01:13:25,417 --> 01:13:26,875
FASE 5:
TODOS SOMOS UNO
1677
01:13:29,042 --> 01:13:31,125
-[gritos se detienen]
-[Lizzy] ¿Qué demonios?
1678
01:13:31,208 --> 01:13:32,667
[Montgomery] ¿Están todos bien?
1679
01:13:32,750 --> 01:13:35,792
[Jack]
¿Qué acaba de pasar? ¿Dónde estamos?
1680
01:13:35,875 --> 01:13:39,500
[Lizzy]
Creo que estamos dentro de un tipo.
1681
01:13:39,583 --> 01:13:42,542
[Montgomery]
Dios mío. Ya sé qué es esto.
1682
01:13:42,625 --> 01:13:45,750
No somos cualquiera. Somos...
1683
01:13:45,833 --> 01:13:48,250
Hola. Mi nombre es Juan.
1684
01:13:49,875 --> 01:13:50,958
-[marcador rayando]
-[látigo chasquea]
1685
01:13:51,042 --> 01:13:52,292
FASE 5:
TODOS SOMOS JUAN
1686
01:13:52,375 --> 01:13:53,917
[vidrio se rompe]
1687
01:13:54,000 --> 01:13:56,375
[gruñidos]
1688
01:13:56,458 --> 01:13:57,792
[Juan]
¿Qué carajo es esta maldita droga?
1689
01:13:57,875 --> 01:13:59,083
[gruñe]
¡Maldita sea!
1690
01:13:59,167 --> 01:14:00,917
[Lizzy]
¿Quién está controlando las piernas?
1691
01:14:01,000 --> 01:14:02,208
-[Jack] ¡Yo!
-¿Quién es “yo”?
1692
01:14:02,292 --> 01:14:04,083
¡Jack! ¡Esto es imposible!
1693
01:14:04,167 --> 01:14:05,250
-¿Qué está pasando?
-Cállate.
1694
01:14:05,333 --> 01:14:06,750
[Montgomery]
¡Tenemos que movernos como uno!
1695
01:14:06,833 --> 01:14:09,458
-¿Como Juan?
-Como uno.
1696
01:14:09,542 --> 01:14:11,292
-[gruñidos]
-“Moverse como uno”.
1697
01:14:11,375 --> 01:14:13,333
¡Espera! ¿“Uno” como “Juan”?
1698
01:14:13,417 --> 01:14:15,208
-[Montgomery] ¡Uno!
-[Lizzy] ¡No importa, vamos!
1699
01:14:15,292 --> 01:14:17,250
[gruñidos y exclamaciones]
1700
01:14:17,333 --> 01:14:18,917
[Jack] ¡Ay! ¡Quítate de encima!
1701
01:14:19,000 --> 01:14:21,708
-[Montgomery] ¡Tú quítate!
-[Lizzy] Chicos, concéntrense.
1702
01:14:21,792 --> 01:14:23,792
-Se nos acaba el tiempo.
-Basta.
1703
01:14:23,875 --> 01:14:26,500
-Y están por darnos una paliza.
-[Jack gime]
1704
01:14:27,375 --> 01:14:29,000
[gruñidos]
1705
01:14:32,833 --> 01:14:34,042
¡Atrápenlos!
1706
01:14:34,833 --> 01:14:37,833
-♪♪
-[quejidos, gruñidos]
1707
01:14:38,917 --> 01:14:40,583
¡Ah!
1708
01:14:41,667 --> 01:14:42,875
-Ay...
-...Dios...
1709
01:14:42,958 --> 01:14:44,042
...mío.
1710
01:14:44,125 --> 01:14:45,542
¡Hagan algo!
1711
01:14:47,458 --> 01:14:49,458
[gritos indistintos]
1712
01:14:49,542 --> 01:14:51,625
♪♪
1713
01:14:53,292 --> 01:14:55,500
[gruñidos]
1714
01:14:56,458 --> 01:14:57,458
[Lizzy] ¡A-ya!
1715
01:14:59,042 --> 01:15:00,292
¿Qué está pasando?
1716
01:15:00,375 --> 01:15:03,792
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
Lo siento. Lo siento.
1717
01:15:04,542 --> 01:15:06,167
[gruñe]
1718
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
¡Espera, espera! ¡Patada escorpión!
1719
01:15:15,917 --> 01:15:17,542
¿Podemos hacer la patada escorpión?
1720
01:15:17,625 --> 01:15:19,583
[gruñidos]
1721
01:15:21,750 --> 01:15:23,167
¡Gracias!
1722
01:15:23,250 --> 01:15:26,250
♪♪
1723
01:15:31,042 --> 01:15:33,000
-[música termina de golpe]
-[alguien aclara la garganta]
1724
01:15:33,083 --> 01:15:35,417
-♪♪
-Bueno, chicos, aquí estoy.
1725
01:15:35,500 --> 01:15:37,708
El verdadero yo. Ya no me escondo.
1726
01:15:37,792 --> 01:15:39,375
♪♪
1727
01:15:41,042 --> 01:15:42,250
¡Ah!
1728
01:15:42,333 --> 01:15:43,750
¡Te felicito, amigo!
1729
01:15:45,833 --> 01:15:46,833
Bueno.
1730
01:15:47,458 --> 01:15:48,667
[globo chirría]
1731
01:15:49,375 --> 01:15:50,792
[voz aguda] Ustedes son muy raros.
1732
01:15:52,792 --> 01:15:55,417
-[Montgomery] Olvidaste tus globos.
-[Sidney] Quédenselos.
1733
01:15:55,500 --> 01:15:56,708
[puerta se cierra]
1734
01:15:57,917 --> 01:16:00,917
♪♪
1735
01:16:12,208 --> 01:16:15,958
♪♪
1736
01:16:16,042 --> 01:16:19,042
[grito en cámara lenta]
1737
01:16:20,208 --> 01:16:22,708
-♪♪
-[gritos normales]
1738
01:16:22,792 --> 01:16:25,208
♪♪
1739
01:16:31,000 --> 01:16:32,625
♪♪
1740
01:16:37,125 --> 01:16:38,542
[inhala]
1741
01:16:38,625 --> 01:16:40,042
-[Jack gime]
-[Montgomery tose]
1742
01:16:40,125 --> 01:16:43,000
-¡Mierda!
-[todos tosen]
1743
01:16:43,083 --> 01:16:44,917
-Mierda. ¡Mierda! ¡Ah!
-[Lizzy gime]
1744
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
-[Montgomery gime]
-[Jack gruñe]
1745
01:16:47,833 --> 01:16:51,042
-[Lizzy] ¡Al panel de control!
-¡Tenemos que detener a los asesores!
1746
01:16:51,125 --> 01:16:53,208
-[cuenta regresivo pita]
-¡Mierda, mierda!
1747
01:16:53,292 --> 01:16:54,500
¡No sé cómo funciona! ¿Qué hago?
1748
01:16:54,583 --> 01:16:56,000
-¡Rómpelo!
-¡Mierda!
1749
01:16:56,083 --> 01:16:58,458
-[Lizzy] ¡Destrúyelo!
-[Blake ríe]
1750
01:16:58,542 --> 01:17:00,833
Jack, Jack, Jack.
1751
01:17:00,917 --> 01:17:03,292
Olvídalo. [suspira]
1752
01:17:03,375 --> 01:17:05,500
No puedes hacer nada.
1753
01:17:05,583 --> 01:17:08,458
-No puedes detenerlo.
-¿No?
1754
01:17:09,083 --> 01:17:10,083
[susurra] No.
1755
01:17:11,083 --> 01:17:12,833
Pues sí puedo.
1756
01:17:14,333 --> 01:17:15,958
¿Un cargador genérico?
1757
01:17:17,042 --> 01:17:19,333
¡Espera! [gruñe] ¡Maldita sea!
1758
01:17:19,417 --> 01:17:21,042
¡Suéltenme! ¡Esperen!
1759
01:17:21,125 --> 01:17:22,750
¡Jack! ¡Mira!
1760
01:17:25,792 --> 01:17:28,000
Todavía tengo tu celular.
1761
01:17:28,875 --> 01:17:31,708
Aprieto “enviar” y listo.
Te mandan a Gralk Hall.
1762
01:17:32,417 --> 01:17:36,250
Así que, antes de que quemes
todos esos celulares, hagamos un trato.
1763
01:17:37,417 --> 01:17:39,417
Tú me das eso, yo te doy esto.
1764
01:17:41,125 --> 01:17:42,542
Y aquí termina todo.
1765
01:17:43,250 --> 01:17:45,667
Mira, mejoraré mi oferta.
1766
01:17:46,583 --> 01:17:48,792
Te haré asesor.
1767
01:17:49,333 --> 01:17:50,542
¿Ah?
1768
01:17:52,333 --> 01:17:54,333
¿Por qué carajo querría eso?
1769
01:17:55,917 --> 01:17:57,542
Porque, Jack...
1770
01:17:59,708 --> 01:18:01,125
sabes la verdad.
1771
01:18:02,292 --> 01:18:06,042
Nadie en esta universidad
te va a perdonar jamás
1772
01:18:06,125 --> 01:18:08,917
por lo que le hiciste al equipo de fútbol.
1773
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
Pero ¿sabes qué es mejor que caer bien?
1774
01:18:12,833 --> 01:18:14,458
Que te teman.
1775
01:18:15,792 --> 01:18:17,417
El poder, Jack.
1776
01:18:18,167 --> 01:18:22,667
Nadie volverá a molestarte jamás.
1777
01:18:22,750 --> 01:18:24,958
¿De verdad vas a rechazar eso?
1778
01:18:25,708 --> 01:18:30,042
¿Para salvar a un montón de gente
que te detesta?
1779
01:18:30,708 --> 01:18:33,917
Tu propio compañero te estaba dejando.
1780
01:18:34,958 --> 01:18:40,583
Sálvalo, y te pudrirás en Gralk Hall.
1781
01:18:40,667 --> 01:18:41,667
O...
1782
01:18:42,708 --> 01:18:44,542
conmigo de tu lado...
1783
01:18:46,000 --> 01:18:48,625
por fin podrás gobernar esta escuela.
1784
01:18:54,417 --> 01:18:56,250
[susurrando] Está bien.
1785
01:19:02,000 --> 01:19:03,417
Montgomery...
1786
01:19:04,667 --> 01:19:06,333
lo siento.
1787
01:19:06,417 --> 01:19:09,625
-Parece que me voy.
-¿Qué?
1788
01:19:09,708 --> 01:19:13,042
Así que el próximo año
búscate al mejor compañero.
1789
01:19:13,125 --> 01:19:15,208
-Jack.
-Alguien que sí te escuche.
1790
01:19:15,292 --> 01:19:16,625
-¡Jack, no!
-¿Jack?
1791
01:19:16,708 --> 01:19:19,417
-No tienes que hacer esto.
-Quiero que le digas a él
1792
01:19:19,500 --> 01:19:21,250
que te trate bien.
1793
01:19:21,333 --> 01:19:22,708
Jack, lo resolveremos.
1794
01:19:22,792 --> 01:19:24,958
Dile que haga
esas cosas aburridas que te gustan.
1795
01:19:25,042 --> 01:19:27,208
-Como los rompecabezas o ese juego...
-[Montgomery] Vamos.
1796
01:19:27,292 --> 01:19:29,000
...donde intentas adivinar
mi pájaro favorito.
1797
01:19:29,083 --> 01:19:30,625
-¿Águila?
-No es el águila.
1798
01:19:30,708 --> 01:19:33,083
-Deja de decir águila.
-No quiero esto, Jack.
1799
01:19:33,167 --> 01:19:34,375
Es la única forma.
1800
01:19:34,458 --> 01:19:35,458
-¡No!
-Jack.
1801
01:19:35,542 --> 01:19:37,917
¡Me hiciste cambiar de idea, Jack!
¡Quiero vivir contigo!
1802
01:19:38,000 --> 01:19:39,625
¡Lo que quieres no es lo que necesitas!
1803
01:19:39,708 --> 01:19:40,958
-¡Jack!
-¡Te necesito!
1804
01:19:41,042 --> 01:19:42,208
-¡Te quiero, Montgomery!
-¡Jack!
1805
01:19:42,292 --> 01:19:44,583
-¡Te quiero, Jack!
-¡Te quiero muchísimo,
1806
01:19:44,667 --> 01:19:46,833
-y nunca te lo digo lo suficiente!
-Jack, ¡el trato!
1807
01:19:46,917 --> 01:19:48,375
El trato.
1808
01:19:48,458 --> 01:19:51,458
-[temporizador pitando]
-Vamos... Sé inteligente, Jack.
1809
01:19:52,167 --> 01:19:55,500
Tienes que pensar en ti mismo, ¿sí?
1810
01:19:55,583 --> 01:19:58,000
[ríe] No.
1811
01:20:01,042 --> 01:20:03,667
Tengo que pensar
en los penes de los demás.
1812
01:20:03,750 --> 01:20:05,042
¿Qué?
1813
01:20:05,125 --> 01:20:06,417
¡No!
1814
01:20:06,500 --> 01:20:09,125
-[electricidad chisporrotea]
-[gritos distorsionados]
1815
01:20:14,750 --> 01:20:16,750
[celulares crepitan]
1816
01:20:17,750 --> 01:20:19,958
¡Maldita sea!
1817
01:20:20,042 --> 01:20:22,083
-¡Idiota!
-[ríe]
1818
01:20:22,167 --> 01:20:23,625
¡Disfruta Gralk Hall!
1819
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
[chirrido]
1820
01:20:27,583 --> 01:20:29,583
[Lizzy] [burlona] ¿Blake?
1821
01:20:31,208 --> 01:20:32,833
Olvidaste algo.
1822
01:20:33,833 --> 01:20:36,250
Soy Lizzy la Magnífica, perra.
1823
01:20:37,542 --> 01:20:40,375
-¡Wuju!
-¡Dios mío! ¿Cómo hizo eso?
1824
01:20:40,458 --> 01:20:41,958
-[Jack] ¡No lo sé!
-¡Eso fue increíble!
1825
01:20:42,042 --> 01:20:44,500
-¡A la mierda todo!
-[pollo de hule chirría]
1826
01:20:44,583 --> 01:20:46,083
-[tubo choca]
-Ay, mierda.
1827
01:20:46,167 --> 01:20:49,000
Bueno... ¡hora de matarlos a golpes
con mi tubo!
1828
01:20:49,083 --> 01:20:51,500
-Eso tampoco suena bien.
-¡Cállate!
1829
01:20:52,667 --> 01:20:54,667
¿Quién va primero?
1830
01:20:54,750 --> 01:20:55,958
¿Quién?
1831
01:20:56,042 --> 01:20:59,417
♪♪
1832
01:20:59,500 --> 01:21:00,917
[Lysander] ¿Te acuerdas de mí?
1833
01:21:01,000 --> 01:21:02,708
¡Lysander!
1834
01:21:02,792 --> 01:21:04,458
Aplastaste mis alas.
1835
01:21:04,542 --> 01:21:08,042
¡Trituraste mi cuerpo!
Me dejaste a mi merced.
1836
01:21:08,125 --> 01:21:10,625
-[Blake] ¡Aléjate!
-[Lysander] Pero no terminaste el trabajo.
1837
01:21:10,708 --> 01:21:12,542
¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí!
1838
01:21:12,625 --> 01:21:15,042
[Lysander] Desde las profundidades
de los conductos de la residencia,
1839
01:21:15,125 --> 01:21:16,667
-¡he regresado!
-[Blake] ¡Mierda!
1840
01:21:16,750 --> 01:21:18,458
¡Púdrete, mariposa!
1841
01:21:18,542 --> 01:21:20,208
¡Ve por él, Lysander!
1842
01:21:20,292 --> 01:21:23,250
[Lysander] Mi nombre
es Lysander Featherhelm,
1843
01:21:23,333 --> 01:21:25,292
Señor de los Prados de Syracuse.
1844
01:21:25,375 --> 01:21:26,375
-[golpe]
-[ascensor suena]
1845
01:21:26,458 --> 01:21:28,625
Sirvo al único dios, Montgomery,
1846
01:21:28,708 --> 01:21:32,375
¡y tendré mi venganza!
1847
01:21:33,958 --> 01:21:35,375
¡Patada escorpión!
1848
01:21:35,458 --> 01:21:39,500
[con eco] ¡No!
1849
01:21:39,583 --> 01:21:41,625
-[golpe fuerte]
-[ascensor retumba]
1850
01:21:41,708 --> 01:21:42,708
[ascensor suena]
1851
01:21:42,792 --> 01:21:45,125
♪♪
1852
01:21:45,208 --> 01:21:49,625
♪♪
1853
01:21:49,708 --> 01:21:52,500
[Lysander]
Victoria, el néctar más dulce.
1854
01:21:52,583 --> 01:21:54,000
Monty, nos vemos en casa.
1855
01:21:54,083 --> 01:21:56,708
¡Ay, mierda! Te ayudaré, amigo.
1856
01:21:56,792 --> 01:21:58,000
[gruñe]
1857
01:22:00,292 --> 01:22:02,500
-[Montgomery jadea]
-[Jack ríe]
1858
01:22:02,583 --> 01:22:04,583
-[Montgomery ríe]
-Ay, mierda.
1859
01:22:05,917 --> 01:22:07,750
-[Montgomery suspira]
-Gracias.
1860
01:22:07,833 --> 01:22:10,042
Claro. Te debía una.
1861
01:22:11,583 --> 01:22:14,417
Bueno, chicos, lo logramos.
Derrotamos a los asesores.
1862
01:22:14,500 --> 01:22:17,000
Nos comimos la pizza... Esperen.
1863
01:22:17,958 --> 01:22:21,167
-♪♪
-[Jack] ¿Qué pasa?
1864
01:22:21,250 --> 01:22:23,458
[chillido]
1865
01:22:23,542 --> 01:22:25,125
[Lizzy] ¿Qué es eso?
1866
01:22:25,208 --> 01:22:27,333
Dios mío. Es él.
1867
01:22:28,458 --> 01:22:29,792
[susurra] El Rey Rata.
1868
01:22:29,875 --> 01:22:32,875
♪♪
1869
01:22:45,625 --> 01:22:49,583
-♪♪
-[niños ríen]
1870
01:22:52,458 --> 01:22:55,250
Hola, Lizzy. ¿Me recuerdas?
1871
01:22:55,333 --> 01:22:57,208
Qué maldita imbécil.
1872
01:22:59,083 --> 01:23:01,958
♪♪
1873
01:23:04,833 --> 01:23:06,333
[música se detiene]
1874
01:23:11,042 --> 01:23:12,667
Perdón, ¿quién eres?
1875
01:23:12,750 --> 01:23:14,667
-♪♪
-Soy tú, Jack.
1876
01:23:14,750 --> 01:23:16,958
El tú en el que temes convertirte.
1877
01:23:17,042 --> 01:23:20,500
Aburrido, sobrio,
obsesionado con mi comedero de pájaros.
1878
01:23:20,583 --> 01:23:21,750
-[bebé llora]
-También reseño
1879
01:23:21,833 --> 01:23:23,333
marcas de agua con gas en YouTube.
1880
01:23:23,417 --> 01:23:24,542
[susurrando] ¡Dios mío!
1881
01:23:24,625 --> 01:23:25,875
¿Qué tiene de malo?
1882
01:23:25,958 --> 01:23:27,167
A mí me parece agradable.
1883
01:23:27,250 --> 01:23:28,417
¡Cállense!
1884
01:23:28,500 --> 01:23:31,500
[motosierras retumban]
1885
01:23:33,208 --> 01:23:34,667
♪♪
1886
01:23:36,542 --> 01:23:39,000
FASE 6: TU PEOR PESADILLA COBRA VIDA
Y TE METE UNA MOTOSIERRA EN EL TRASERO
1887
01:23:39,083 --> 01:23:40,083
¡Corran!
1888
01:23:40,167 --> 01:23:42,958
-♪♪
-[motosierras siguen zumbando]
1889
01:23:43,667 --> 01:23:44,875
[jadea]
1890
01:23:44,958 --> 01:23:47,042
-[Lizzy] ¡Mierda!
-[Jack] ¿Qué hacemos?
1891
01:23:47,125 --> 01:23:50,125
♪♪
1892
01:23:53,333 --> 01:23:55,875
[Montgomery]
Hora de flotar como halcones elegantes.
1893
01:23:55,958 --> 01:23:58,375
-♪♪
-¡Intentaron censurarnos!
1894
01:23:58,458 --> 01:24:00,042
¡Pero no nos van a callar!
1895
01:24:00,125 --> 01:24:02,833
[baquetas chocan]
1896
01:24:02,917 --> 01:24:05,542
♪♪
1897
01:24:11,000 --> 01:24:14,000
♪♪
1898
01:24:25,583 --> 01:24:29,667
♪♪
1899
01:24:31,875 --> 01:24:33,875
[todos gritan]
1900
01:24:44,167 --> 01:24:45,792
-[música termina]
-[todos gritan]
1901
01:24:45,875 --> 01:24:47,875
[estruendo]
1902
01:24:48,708 --> 01:24:51,708
[Ashley]
¡Gracias y buenas noches!
1903
01:24:51,792 --> 01:24:54,000
[tosiendo]
¿Por qué creímos que eso funcionaría?
1904
01:24:54,083 --> 01:24:56,583
[gruñe] ¡Cállate, estuvo divertido!
1905
01:24:56,667 --> 01:24:58,625
¡Cuántos condones hay aquí!
1906
01:24:58,708 --> 01:25:00,167
[murmurando indistinto]
1907
01:25:00,250 --> 01:25:02,458
-[golpe]
-[Montgomery] Caí sobre un condón.
1908
01:25:02,542 --> 01:25:04,708
[Jack] [gruñe] ¡Pide un deseo!
1909
01:25:04,792 --> 01:25:07,167
[Montgomery]
Deseo no haber caído sobre el condón.
1910
01:25:07,250 --> 01:25:09,000
[gruñidos y quejidos]
1911
01:25:09,083 --> 01:25:11,583
Bueno, veámoslo con optimismo.
1912
01:25:11,667 --> 01:25:12,833
Al menos escapamos de la pesadilla...
1913
01:25:12,917 --> 01:25:15,333
-♪♪
-[motosierras rugen]
1914
01:25:18,833 --> 01:25:20,833
[Meriendabot] ¡Montgomery!
1915
01:25:22,167 --> 01:25:23,542
¡Vamos!
1916
01:25:23,625 --> 01:25:24,708
[motosierras zumban]
1917
01:25:24,792 --> 01:25:25,958
[Montgomery grita]
1918
01:25:26,042 --> 01:25:28,375
[gritos nerviosos, jadeos]
1919
01:25:29,750 --> 01:25:31,208
[Rey Rata chilla]
1920
01:25:31,292 --> 01:25:32,875
Le escribí una carta de queja a Microsoft
1921
01:25:32,958 --> 01:25:34,917
cuando descontinuaron mi fuente favorita.
1922
01:25:35,000 --> 01:25:36,708
[gritando] ¡Dios, no!
1923
01:25:36,792 --> 01:25:39,000
-¡Mierda!
-¡Vamos, vamos!
1924
01:25:39,083 --> 01:25:40,458
[todos gruñen]
1925
01:25:40,542 --> 01:25:42,917
♪♪
1926
01:25:45,083 --> 01:25:46,167
[gruñe]
1927
01:25:46,250 --> 01:25:48,292
EL MUNDIALMENTE FAMOSO SEÑOR DE LAS PIZZAS
1928
01:25:48,375 --> 01:25:49,542
♪♪
1929
01:25:51,292 --> 01:25:52,917
Vaya, vaya, vaya.
1930
01:25:54,500 --> 01:25:56,500
Hola otra vez, imbéciles.
1931
01:25:56,583 --> 01:25:58,000
¿Cómo es que no estás muerto?
1932
01:25:58,708 --> 01:26:01,958
-¿Creyeron que podían matarme?
-[motosierras siguen zumbando]
1933
01:26:02,042 --> 01:26:04,500
-¡Bájate de la caja!
-¡Bájate de la caja!
1934
01:26:04,583 --> 01:26:07,750
¡Se necesita mucho más que eso
para deshacerse de Blake!
1935
01:26:07,833 --> 01:26:09,042
[objetos caen]
1936
01:26:11,083 --> 01:26:12,292
-[Montgomery] ¡Agárrenlo!
-[Lizzy] ¡Bájenlo!
1937
01:26:12,375 --> 01:26:14,292
-[gruñidos]
-¡Mierda!
1938
01:26:14,375 --> 01:26:16,667
-[arcadas]
-¡Abre bien!
1939
01:26:17,917 --> 01:26:19,333
[Jack] ¡Disfruta el viaje!
1940
01:26:21,500 --> 01:26:24,208
[Frankie]
No tomes más de una dosis.
1941
01:26:24,292 --> 01:26:28,917
Si lo haces, verás la triste
y horrible realidad.
1942
01:26:30,375 --> 01:26:34,583
-[zumbido de luces]
-[murmullos]
1943
01:26:34,667 --> 01:26:36,750
[guionista 1]
Creo que mi mayor preocupación
1944
01:26:36,833 --> 01:26:39,458
es lo poco que todo esto tiene sentido.
1945
01:26:39,542 --> 01:26:42,292
-[guionista 2] ¿Como qué?
-[guionista 1] ¿Cómo que “como qué”?
1946
01:26:42,375 --> 01:26:44,708
Por ejemplo, ¿cuántos
estudiantes de primer año conoces
1947
01:26:44,792 --> 01:26:46,292
que tengan una mariposa de mascota?
1948
01:26:46,375 --> 01:26:48,375
[guionista 2]
¿Eso es lo que te parece increíble?
1949
01:26:48,458 --> 01:26:50,458
Tenemos una escena
en la que los tres protagonistas
1950
01:26:50,542 --> 01:26:52,292
se convierten en un venezolano.
1951
01:26:52,375 --> 01:26:53,958
[guionista 1]
Está bien, pero necesitamos
1952
01:26:54,042 --> 01:26:56,042
un título mejor que Pizza Movie.
1953
01:26:56,125 --> 01:26:58,125
[guionista 2]
Obvio que no se va a llamar Pizza Movie.
1954
01:26:58,208 --> 01:27:01,375
Es provisional. Si no superamos eso,
me voy al mar a ahogarme.
1955
01:27:01,458 --> 01:27:02,625
¿Qué carajo...?
1956
01:27:03,417 --> 01:27:05,708
Dios, uno de los actores está aquí.
1957
01:27:05,792 --> 01:27:08,208
Oye, ¿puedes darnos
unos diez minutos? Gracias.
1958
01:27:09,792 --> 01:27:12,292
Ah, oye, le dije a mi abuelo
que podía salir en la película.
1959
01:27:12,375 --> 01:27:13,583
¿Está bien?
1960
01:27:14,542 --> 01:27:15,542
No.
1961
01:27:15,667 --> 01:27:18,292
[motosierras zumban suave]
1962
01:27:19,417 --> 01:27:21,833
¿Estamos en una película?
1963
01:27:23,292 --> 01:27:25,917
Estamos en una película
de bajo presupuesto.
1964
01:27:27,250 --> 01:27:30,250
Mi personaje no tiene ningún matiz.
1965
01:27:31,250 --> 01:27:32,667
Soy una caricatura.
1966
01:27:34,583 --> 01:27:38,000
Solo suelto información
para explicar la trama.
1967
01:27:38,667 --> 01:27:40,583
¿Qué carajo fue eso?
1968
01:27:40,667 --> 01:27:43,083
[motosierras rugen]
1969
01:27:43,708 --> 01:27:46,375
♪♪
1970
01:27:52,042 --> 01:27:54,708
[todos gritan]
1971
01:27:54,792 --> 01:27:56,792
[motosierras se detienen]
1972
01:28:02,750 --> 01:28:04,750
[todos suspiran]
1973
01:28:07,333 --> 01:28:09,750
-[Jack ríe]
-[Montgomery se ríe]
1974
01:28:12,125 --> 01:28:14,125
[distorsión]
1975
01:28:17,208 --> 01:28:20,042
[Meriendabot]
[forcejeando] Montgomery.
1976
01:28:25,333 --> 01:28:28,958
¿Estuviste satisfecho
con tu maldito pedido?
1977
01:28:29,042 --> 01:28:30,667
Sí, Meriendabot.
1978
01:28:32,458 --> 01:28:33,667
Todos lo estuvimos.
1979
01:28:36,708 --> 01:28:39,208
[Meriendabot]
Gracias por ordenar en...
1980
01:28:39,292 --> 01:28:41,125
[trabajador] [grabación]
Ahh, por fin solo.
1981
01:28:41,208 --> 01:28:43,500
Hora de medir el largo de mi prepucio.
1982
01:28:43,583 --> 01:28:45,708
Espera... ¿este robot sigue grabando?
1983
01:28:45,792 --> 01:28:47,417
[Meriendabot] Adiós.
1984
01:28:47,500 --> 01:28:49,208
[Meriendabot se apaga]
1985
01:28:52,000 --> 01:28:55,000
♪♪
1986
01:29:03,250 --> 01:29:06,250
♪♪
1987
01:29:07,833 --> 01:29:10,458
¡Cuenten mi historia!
1988
01:29:13,500 --> 01:29:14,917
[Logan]
¡Lizzy!
1989
01:29:16,458 --> 01:29:19,458
¡Lizzy! ¡Vamos!
1990
01:29:20,458 --> 01:29:22,458
[Ashley]
¡Montgomery! Por aquí.
1991
01:29:22,542 --> 01:29:25,708
-Oye, gracias por el concierto.
-[Montgomery] Gracias a ti.
1992
01:29:25,792 --> 01:29:28,000
¿Lista? Vamos a empezar la noche.
1993
01:29:28,083 --> 01:29:30,708
Voy a tocar esa bocina como nunca.
1994
01:29:30,792 --> 01:29:33,625
¡Cielos! Me siento repotenciada
después de tocar.
1995
01:29:33,708 --> 01:29:36,917
¡Sí, me imagino!
Con la tortura eléctrica.
1996
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
Sí.
1997
01:29:39,083 --> 01:29:42,083
En fin... me preguntaba
1998
01:29:42,167 --> 01:29:46,167
si te gustaría salir algún día.
[ríe suavemente]
1999
01:29:50,167 --> 01:29:53,375
[Logan] Lizzy, ¿le vas a dar
tu maldita tarjeta al chofer?
2000
01:29:53,458 --> 01:29:54,500
¿Qué pasa?
2001
01:29:55,417 --> 01:29:56,417
[Ashley]
¿Montgomery?
2002
01:29:58,750 --> 01:30:00,750
-¿Montgomery?
-No, gracias.
2003
01:30:01,667 --> 01:30:03,292
-¿No?
-No.
2004
01:30:04,333 --> 01:30:07,250
No creo que seamos una buena pareja.
2005
01:30:08,208 --> 01:30:09,417
[resopla] ¿Por qué?
2006
01:30:09,500 --> 01:30:10,958
Me das muchísimo miedo.
2007
01:30:11,042 --> 01:30:12,125
[resopla]
2008
01:30:12,208 --> 01:30:14,333
Pero ¡suerte con la música!
2009
01:30:14,417 --> 01:30:16,208
Eres... letal.
2010
01:30:16,292 --> 01:30:18,208
-Letal. Suerte.
-[resopla]
2011
01:30:18,292 --> 01:30:19,500
[Logan]
¡Lizzy!
2012
01:30:19,583 --> 01:30:22,458
Deja de mirar al vacío
y saca tu maldita tarjeta
2013
01:30:22,542 --> 01:30:23,917
-y dásela al...
-[golpe]
2014
01:30:24,000 --> 01:30:25,458
-¡Ah! [gruñe]
-¡Uh!
2015
01:30:25,542 --> 01:30:27,958
-[Logan] ¡Ah!
-[bravucona] Dios mío, Logan.
2016
01:30:28,042 --> 01:30:29,333
Diviértanse.
2017
01:30:29,417 --> 01:30:31,333
[bravucona]
¿Estás muerto?
2018
01:30:31,417 --> 01:30:34,417
♪♪
2019
01:30:44,833 --> 01:30:46,833
[estudiante]
¡Oye, cara de tarado!
2020
01:30:57,875 --> 01:31:01,875
-¿Qué hora es?
-Deben ser como las 5:00 a. m.
2021
01:31:02,500 --> 01:31:03,708
¡Son apenas las 8:30!
2022
01:31:03,792 --> 01:31:06,417
¿Todo eso duró solo 45 minutos?
2023
01:31:06,500 --> 01:31:08,250
¿Quieren hacer algo?
2024
01:31:10,750 --> 01:31:12,375
¿Terminamos nuestra partida?
2025
01:31:13,458 --> 01:31:14,667
Yo me apunto.
2026
01:31:14,750 --> 01:31:15,958
Yo también.
2027
01:31:21,625 --> 01:31:22,833
[abuelo del guionista 2]
Y yo...
2028
01:31:24,750 --> 01:31:26,667
también me apunto.
2029
01:31:27,375 --> 01:31:29,125
¡Ay, señor! [ríe]
2030
01:31:29,208 --> 01:31:32,750
La universidad es increíble.
Me encanta tener 19 años.
2031
01:31:32,833 --> 01:31:34,458
[guionista 2]
Abuelo, no mires a la cámara.
2032
01:31:34,542 --> 01:31:37,375
-No me hables así.
-[guionista 1] Esto no funciona.
2033
01:31:37,458 --> 01:31:38,667
- Eliminémoslo.
-[guionista 2] Está bien.
2034
01:31:42,542 --> 01:31:45,167
Bueno, ¿empezamos desde cero
o seguimos donde quedamos?
2035
01:31:45,250 --> 01:31:46,583
-Desde cero.
-¿Sí?
2036
01:31:46,667 --> 01:31:48,667
-Podemos hacerlo.
-Bien.
2037
01:31:48,750 --> 01:31:50,750
[murmullos se desvanecen]
2038
01:31:50,833 --> 01:31:52,833
♪♪
2039
01:32:02,458 --> 01:32:04,458
♪♪
2040
01:32:14,625 --> 01:32:16,625
♪♪
2041
01:32:54,708 --> 01:32:56,708
♪♪
2042
01:33:20,333 --> 01:33:23,917
♪♪
2043
01:33:24,000 --> 01:33:25,708
[Montgomery y Jack cantando]
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2044
01:33:25,792 --> 01:33:27,625
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2045
01:33:27,708 --> 01:33:29,458
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2046
01:33:29,542 --> 01:33:31,292
♪ Nadie morirá hoy ♪
2047
01:33:31,375 --> 01:33:33,125
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2048
01:33:33,208 --> 01:33:35,000
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2049
01:33:35,083 --> 01:33:36,833
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2050
01:33:36,917 --> 01:33:38,667
♪ Nadie morirá hoy ♪
2051
01:33:38,750 --> 01:33:42,333
♪ Feliz, muy bien, feliz, muy bien
Feliz, feliz, feliz, muy bien ♪
2052
01:33:42,417 --> 01:33:46,083
♪ Feliz, muy bien, feliz, muy bien
Feliz, feliz, feliz ♪
2053
01:33:46,167 --> 01:33:47,875
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2054
01:33:47,958 --> 01:33:49,750
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2055
01:33:49,833 --> 01:33:51,625
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2056
01:33:51,708 --> 01:33:53,458
♪ Nadie morirá hoy ♪
2057
01:33:53,542 --> 01:33:55,292
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2058
01:33:55,375 --> 01:33:57,125
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2059
01:33:57,208 --> 01:33:58,917
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2060
01:33:59,000 --> 01:34:01,708
♪ Nadie morirá hoy ♪
2061
01:34:02,625 --> 01:34:04,125
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2062
01:34:04,208 --> 01:34:05,708
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2063
01:34:05,792 --> 01:34:07,250
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2064
01:34:07,333 --> 01:34:08,833
♪Nadie morirá hoy ♪
2065
01:34:08,917 --> 01:34:10,458
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2066
01:34:10,542 --> 01:34:12,083
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2067
01:34:12,167 --> 01:34:13,708
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2068
01:34:13,792 --> 01:34:15,792
♪ Nadie morirá hoy ♪
2069
01:34:17,000 --> 01:34:19,875
♪ Feliz, feliz, bien, bien
Feliz, bien, feliz, bien ♪
2070
01:34:19,958 --> 01:34:22,667
♪ Feliz, feliz, bien, bien
Feliz, bien, feliz ♪
2071
01:34:22,750 --> 01:34:24,042
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2072
01:34:24,125 --> 01:34:25,458
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2073
01:34:25,542 --> 01:34:26,875
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2074
01:34:26,958 --> 01:34:28,958
♪ Nadie morirá hoy ♪
2075
01:34:30,958 --> 01:34:32,083
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2076
01:34:32,167 --> 01:34:33,458
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2077
01:34:33,542 --> 01:34:34,667
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2078
01:34:34,750 --> 01:34:36,000
♪ Nadie morirá hoy ♪
2079
01:34:36,083 --> 01:34:37,125
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2080
01:34:37,208 --> 01:34:38,458
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2081
01:34:38,542 --> 01:34:39,750
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
2082
01:34:39,833 --> 01:34:42,208
♪ Nadie morirá hoy
Alguien morirá hoy ♪
2083
01:34:42,292 --> 01:34:48,292
♪ Todos moriremos hoy ♪
2084
01:34:51,000 --> 01:34:52,625
♪♪
2085
01:34:56,042 --> 01:34:59,042
♪♪
2086
01:35:53,375 --> 01:35:55,375
♪♪
2087
01:36:41,000 --> 01:36:43,000
♪♪
141798