All language subtitles for Pizza Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: �Ayuda! 368 00:15:55,292 --> 00:15:56,708 ¿Listos, niños? 369 00:15:56,792 --> 00:15:59,667 -[niños] ¡Sí! -¡Vamos! 370 00:15:59,750 --> 00:16:01,333 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 371 00:16:01,417 --> 00:16:03,125 -♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ -[Jack grita] 372 00:16:03,208 --> 00:16:04,958 -♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ -¿Por qué nuestras manos cantan? 373 00:16:05,042 --> 00:16:06,667 ♪ Nadie morirá hoy ♪ 374 00:16:08,333 --> 00:16:09,625 [Jack] Oh. 375 00:16:10,958 --> 00:16:11,958 Hola. 376 00:16:12,042 --> 00:16:13,792 -[marioneta chirría] -¿Estás viendo esto? 377 00:16:13,875 --> 00:16:15,458 -Ooh, se mueve. -Um, se está acercando. 378 00:16:15,542 --> 00:16:16,750 Se está acerando demasiado. ¡Uuf! 379 00:16:17,625 --> 00:16:19,833 -Quiere que le estreche la mano. -Hazlo y ya, sí. 380 00:16:19,917 --> 00:16:21,000 -[suena bocina] -¡Oh! ¡Oh! 381 00:16:21,083 --> 00:16:22,708 -¡Tocó mi pezón! -¡Oye! ¿Qué carajos, amigo? 382 00:16:22,792 --> 00:16:23,917 [hombre] [con acento latino] ¡Basta! 383 00:16:24,000 --> 00:16:26,833 -Hola. Me llamo Juan. -[latigazo] 384 00:16:26,917 --> 00:16:28,125 -Un placer. -Hola. 385 00:16:28,208 --> 00:16:30,250 -[bebé balbucea] -¿Es un maldito bebé? 386 00:16:30,333 --> 00:16:32,125 -A la bebé no le gusta su trabajo. -[bebe gime] 387 00:16:32,208 --> 00:16:33,417 Otra vez. 388 00:16:33,500 --> 00:16:35,750 [ambos gritan] 389 00:16:35,833 --> 00:16:37,333 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 390 00:16:37,417 --> 00:16:39,167 -¿Otra vez? -[grita] 391 00:16:39,667 --> 00:16:41,000 Carajo. No. 392 00:16:41,083 --> 00:16:42,333 -Por favor, quédate allá. -No. Retrocede. 393 00:16:44,042 --> 00:16:45,667 -No lo hagas. -No quiero ser grosero. 394 00:16:45,750 --> 00:16:47,583 -¿Qué? Monty... -Ay, lo hizo otra vez. 395 00:16:47,667 --> 00:16:49,542 -¿Qué esperabas? -[Juan] ¡Basta! 396 00:16:49,625 --> 00:16:51,833 -[bebé balbucea] -Lo odia. Otra vez. 397 00:16:51,917 --> 00:16:54,125 -[ambos gritan] -♪ Feliz, feliz, bien, bien ♪ 398 00:16:54,208 --> 00:16:55,208 ¡Oye! 399 00:16:55,625 --> 00:16:57,625 -¡Otra vez no! Es un demonio. -[grita] 400 00:16:57,708 --> 00:16:59,167 -[bebé grita] -Otra vez. 401 00:16:59,250 --> 00:17:01,250 ¡Es el infierno! 402 00:17:01,333 --> 00:17:02,625 -Se fue. -[grita] 403 00:17:02,708 --> 00:17:04,250 -♪ Nadie morirá hoy ♪ -Otra vez. 404 00:17:04,333 --> 00:17:06,625 ♪ Todo feliz, todo muy bien Todo feliz, todo muy bien ♪ 405 00:17:06,708 --> 00:17:07,958 -[grita] -Otra vez. 406 00:17:08,042 --> 00:17:09,708 -[grita] -¡Ya no quiero hacer esto! 407 00:17:09,792 --> 00:17:11,375 -[risa maníaca] -¡Vete al carajo, bebé! 408 00:17:11,458 --> 00:17:12,875 -¡Otra vez! -[grita] 409 00:17:12,958 --> 00:17:15,417 ♪ Alguien morirá hoy Alguien morirá hoy ♪ 410 00:17:15,500 --> 00:17:17,292 ♪ Todos moriremos hoy ♪ 411 00:17:17,375 --> 00:17:19,083 -[aplausos] -Le gustó. 412 00:17:19,167 --> 00:17:21,083 -[vítores y aplausos] -¡A la bebé le gusta! 413 00:17:21,167 --> 00:17:23,167 [ambos cantan en unísono] 414 00:17:25,583 --> 00:17:28,417 [ambos gritan] 415 00:17:28,500 --> 00:17:29,917 ¿Por qué estamos en la maldita...? 416 00:17:34,292 --> 00:17:36,042 Bueno, parece que las drogas sirven. 417 00:17:36,125 --> 00:17:37,333 ¡No me digas! 418 00:17:37,417 --> 00:17:39,875 ¡Eso no se sintió como una nube de lavanda! 419 00:17:39,958 --> 00:17:42,167 ¡Me toqueteó el primo de Pinocho! 420 00:17:43,000 --> 00:17:45,417 ¿Eso pasó? Creo que ya lo había reprimido. 421 00:17:45,500 --> 00:17:47,917 Bueno, tenemos que averiguar qué es esta cosa. 422 00:17:48,708 --> 00:17:51,042 ¡Lysander, no! ¡Sal de ahí! ¡A la cama! 423 00:17:51,125 --> 00:17:52,750 ¡No consumas drogas! 424 00:17:55,667 --> 00:17:57,875 -[tecla de computadora] [empieza video] -[Frankie] Parece que flotas 425 00:17:57,958 --> 00:18:00,083 en una nube de lavanda, 426 00:18:00,167 --> 00:18:03,625 mientras te cantan hadas de caramelo. 427 00:18:03,708 --> 00:18:06,083 -[suena timbre] -Mientras la consumas con comida. 428 00:18:06,167 --> 00:18:07,417 -¿Qué? -Sin comida, 429 00:18:07,500 --> 00:18:09,958 la droga tiene seis fases distintas 430 00:18:10,042 --> 00:18:13,000 intercaladas con períodos de lucidez. 431 00:18:13,083 --> 00:18:15,833 Primero, viene el prólogo llamado "Que a la bebé le guste". 432 00:18:15,917 --> 00:18:17,042 Pues ya pasamos por eso. 433 00:18:17,125 --> 00:18:19,208 -Después, "Nada de groserías". -[pitido] 434 00:18:19,292 --> 00:18:20,458 "Los recuerdos". 435 00:18:20,542 --> 00:18:22,583 "El cambio". 436 00:18:22,667 --> 00:18:24,667 "Solo la verdad". 437 00:18:24,750 --> 00:18:26,458 Y "Todos somos uno". 438 00:18:26,542 --> 00:18:28,333 [canta] 439 00:18:28,417 --> 00:18:30,917 -[chasquidos rápidos] -¿Qué es eso? 440 00:18:31,000 --> 00:18:33,250 Es para el estrés. Me calma. 441 00:18:33,333 --> 00:18:35,833 La verdad es que me siento orgullosa de haber creado esta droga. 442 00:18:35,917 --> 00:18:37,292 -[Jack] ¿Ah? -La creé aquí, 443 00:18:37,375 --> 00:18:39,000 en mi dormitorio, el 3J. 444 00:18:39,958 --> 00:18:41,500 Ay, mierda. Perdón. 445 00:18:41,583 --> 00:18:43,917 Espera. ¿Es este cuarto? 446 00:18:44,000 --> 00:18:46,417 Sé que sigo en la universidad, pero no se preocupen. 447 00:18:46,500 --> 00:18:48,083 Soy un genio de la química. 448 00:18:48,167 --> 00:18:49,708 -Pues qué bueno. -A ver, 449 00:18:49,792 --> 00:18:53,667 yo misma construí estos estantes usando mi propia resina epoxi. 450 00:18:53,750 --> 00:18:55,750 [estruendo y traqueteos] 451 00:18:56,875 --> 00:18:58,292 Vamos a morir. 452 00:18:58,375 --> 00:19:00,875 -Debo decirles algo importante. -[suena timbre] 453 00:19:00,958 --> 00:19:04,208 Primero, no tomen más de una dosis. 454 00:19:04,292 --> 00:19:08,625 Si lo hacen, verán la triste y horrible realidad. 455 00:19:08,708 --> 00:19:12,417 -¿Eso qué significa? -Segundo, hay una última fase 456 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 que todavía no menciono. 457 00:19:14,417 --> 00:19:18,250 Se llama "Tu peor pesadilla cobra vida 458 00:19:18,333 --> 00:19:21,458 y te mete una motosierra en el trasero". 459 00:19:21,542 --> 00:19:23,083 ¿Qué...? 460 00:19:23,167 --> 00:19:25,750 Mi novio, Garrett, lo vivió, y miren lo que le pasó. 461 00:19:26,583 --> 00:19:28,542 -[exclama] -Bueno, si no quieren 462 00:19:28,625 --> 00:19:30,458 que les pase eso, coman algo. 463 00:19:31,708 --> 00:19:34,458 Y con "algo" me refiero específicamente a la mezcla 464 00:19:34,542 --> 00:19:37,458 de trigo, tomate y lácteos. 465 00:19:37,542 --> 00:19:39,208 -[jadea] -¿Pizza? 466 00:19:39,292 --> 00:19:40,708 [Frankie] Sí, pizza, tontitos. 467 00:19:40,792 --> 00:19:42,208 ¡Buen viaje! 468 00:19:42,292 --> 00:19:44,333 Espero que no se los coja una motosierra. 469 00:19:44,417 --> 00:19:46,250 -Fiu, fiu. Fiu, fiu. -[bocina de bote] 470 00:19:46,333 --> 00:19:48,167 [Jack gime] 471 00:19:48,250 --> 00:19:51,458 ¡"Tu peor pesadilla cobra vida y te mete una motosierra en el trasero"! 472 00:19:51,542 --> 00:19:53,333 -Bien. -¡Queso fundido! 473 00:19:53,417 --> 00:19:56,292 Quería una noche tranquila y ahora me cogerá con una motosierra 474 00:19:56,375 --> 00:19:58,667 -el rey rata de "El cascanueces". -Tranquilo, amigo. Eso no va... 475 00:19:58,750 --> 00:20:01,375 Eh... espera. ¿Tu peor pesadilla es el rey rata de "El casca..."? 476 00:20:01,458 --> 00:20:05,042 De la función de "El cascanueces" de 2007 del Ballet de Nueva Jersey. 477 00:20:05,125 --> 00:20:07,458 No lo has visto. Es aterrador. 478 00:20:07,542 --> 00:20:10,375 Eso no va a pasar, ¿sí? ¿Qué dijo ella? 479 00:20:10,458 --> 00:20:12,167 No pasará si comemos pizza. 480 00:20:12,250 --> 00:20:15,250 -[teléfono vibra] -Y mira, ya llegó. 481 00:20:16,083 --> 00:20:18,208 Hola, señor. ¿Puede llevar la pizza 482 00:20:18,292 --> 00:20:21,500 al dormitorio 3J? Por favor, apúrese. 483 00:20:22,708 --> 00:20:24,333 [voz robótica] Hola. 484 00:20:24,417 --> 00:20:27,083 Soy Meriendabot 3000. 485 00:20:27,167 --> 00:20:30,375 Llegué a su ubicación para entregar un pedido de comida 486 00:20:30,458 --> 00:20:34,125 para Montgomery del restaurante... 487 00:20:34,208 --> 00:20:36,667 [trabajador] [por teléfono] ¿Qué digo? ¿El nombre del local? 488 00:20:36,750 --> 00:20:40,917 -Bien, es Joe's Piz... -Es un maldito robot. 489 00:20:41,000 --> 00:20:42,708 [Meriendabot] De hecho, soy Meriendabot. 490 00:20:42,792 --> 00:20:47,208 ¡El 3J! Trae la pizza al 3J, ya. 491 00:20:47,292 --> 00:20:50,083 [Meriendabot] Lo lamento, pero un tramo de escaleras 492 00:20:50,167 --> 00:20:51,500 me impide continuar. 493 00:20:51,583 --> 00:20:54,458 Las escaleras son mi enemigo mortal. 494 00:20:54,542 --> 00:20:56,125 Para recibir su pizza de... 495 00:20:56,208 --> 00:20:59,708 [trabajador] [por teléfono] [suspira] ¿Debo grabarlo otra vez? Joe's Pi... 496 00:20:59,792 --> 00:21:04,208 [Meriendabot] Tendrán que buscarla en el vestíbulo. 497 00:21:04,292 --> 00:21:07,625 ♪♪ 498 00:21:08,792 --> 00:21:10,667 Espero que queden satisfechos con su orden. 499 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 No, Meriendabot, no quedaré satisfecho. 500 00:21:13,208 --> 00:21:14,750 No podemos salir. 501 00:21:14,833 --> 00:21:16,792 Ashley está afuera, y los asesores y quién sabe qué más. 502 00:21:16,875 --> 00:21:19,958 Oye, todo estará bien, amigo. Son solo dos pisos. 503 00:21:20,042 --> 00:21:21,500 -¿Verdad? -[suspira] 504 00:21:21,583 --> 00:21:23,625 Anda, no te voy a dejar solo. 505 00:21:24,750 --> 00:21:27,750 [ríe] Sí, va... Sí. 506 00:21:27,833 --> 00:21:29,417 ♪♪ 507 00:21:29,500 --> 00:21:31,250 ♪♪ 508 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 ♪♪ 509 00:21:33,375 --> 00:21:34,917 ♪♪ 510 00:21:35,000 --> 00:21:39,042 ♪♪ 511 00:21:40,042 --> 00:21:42,042 [puerta se cierra] 512 00:21:42,125 --> 00:21:43,875 ¿Por qué usas un traje? 513 00:21:43,958 --> 00:21:45,583 No quiero que la gente sepa que estoy drogado. 514 00:21:47,042 --> 00:21:49,042 -Qué listo. -¿Cuál es el plan? 515 00:21:49,125 --> 00:21:50,958 Bueno, es sencillo. 516 00:21:51,042 --> 00:21:54,000 Bajamos por el ascensor, buscamos la pizza, la comemos 517 00:21:54,083 --> 00:21:56,167 y luego flotamos en una nube de lavanda 518 00:21:56,250 --> 00:21:58,417 antes de que empiece la próxima fase. 519 00:21:58,500 --> 00:22:00,125 -¿Listo? -Sí. 520 00:22:00,208 --> 00:22:03,292 -No lo sé. Bueno, sí. -Excelente. 521 00:22:04,542 --> 00:22:06,375 Hagámoslo de una maldita... 522 00:22:08,167 --> 00:22:10,583 [grita] 523 00:22:10,667 --> 00:22:13,875 -[exclama] ¡Oh! ¡Oh! -[jadea] ¿Qué? ¿Qué? 524 00:22:13,958 --> 00:22:16,000 ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¿Estás bien? 525 00:22:16,083 --> 00:22:17,208 Sí, eso creo, eso creo, eso creo. 526 00:22:17,292 --> 00:22:18,500 ¿Qué carajos...? 527 00:22:19,667 --> 00:22:21,667 [grita] 528 00:22:24,333 --> 00:22:27,750 ¿Por qué explotan nuestras cabezas? ¿Qué mierda...? 529 00:22:27,833 --> 00:22:30,333 [grita] 530 00:22:30,417 --> 00:22:31,583 ¡Carajo! 531 00:22:31,667 --> 00:22:33,083 [jadea] 532 00:22:33,167 --> 00:22:37,750 ¡Bueno, bueno! ¡No hagas nada! 533 00:22:37,833 --> 00:22:39,042 ¡No estoy haciendo nada! 534 00:22:39,125 --> 00:22:41,750 Creo que nuestras cabezas explotan si decimos groserías. 535 00:22:42,708 --> 00:22:44,000 FASE 1: NADA DE GROSERÍAS 536 00:22:44,083 --> 00:22:46,083 Maldita sea. 537 00:22:46,167 --> 00:22:47,375 ¡No! 538 00:22:47,458 --> 00:22:49,208 [exclama] Bien. De acuerdo. 539 00:22:49,292 --> 00:22:51,000 Solo diré cosas como "diablos". 540 00:22:51,083 --> 00:22:53,083 -[grita] -¿Demonios? 541 00:22:53,167 --> 00:22:56,125 -[grita] -¡Bien! Inventaré una. 542 00:22:57,167 --> 00:22:58,583 Poponate. 543 00:22:58,667 --> 00:23:00,500 ¿No podemos decir "poponate"? 544 00:23:00,583 --> 00:23:02,375 -[jadea] -Bien. 545 00:23:02,458 --> 00:23:06,333 Seamos aptos para todo público. Vamos al ascensor. 546 00:23:06,417 --> 00:23:10,208 [ríe] Oigan, es el cara rara. 547 00:23:10,292 --> 00:23:12,375 Oye, chúpame el pene. 548 00:23:13,250 --> 00:23:16,000 [ríe] Oigan, es el cara rara. 549 00:23:16,083 --> 00:23:18,042 Oye, chúpame el pene. 550 00:23:18,125 --> 00:23:20,625 Bueno, ya me desquité. 551 00:23:20,708 --> 00:23:22,542 -[ríe] Oigan... -Oye... 552 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 [conversaciones indistinguibles] 553 00:23:26,583 --> 00:23:28,208 Ya casi. [ríe] 554 00:23:28,292 --> 00:23:30,292 -Llegamos. -[Ashley] ¡Montgomery! 555 00:23:31,125 --> 00:23:32,750 -Hola. -Maldición. 556 00:23:33,833 --> 00:23:35,250 Tú puedes, amigo. 557 00:23:35,333 --> 00:23:38,417 Soy proveedor, soy genial, soy un alfa. ¡Yuju! 558 00:23:38,500 --> 00:23:40,375 ¡Montgomery! Hola. 559 00:23:40,458 --> 00:23:42,250 ¿Qué tal, vieja? 560 00:23:42,333 --> 00:23:44,042 Carajo. 561 00:23:44,125 --> 00:23:45,833 -Hola. -Hola, marinera... 562 00:23:45,917 --> 00:23:46,958 Nop. Carambolas. 563 00:23:47,792 --> 00:23:49,542 -Hola. -Buenas noches, 564 00:23:49,625 --> 00:23:51,583 mi dulce y querida nena, nena. 565 00:23:51,667 --> 00:23:52,667 Al carajo. 566 00:23:53,500 --> 00:23:56,375 Te diré qué le dirás: "Hola, Ashley." 567 00:23:56,458 --> 00:23:57,792 -Hola, Ashley. -Y ya. 568 00:23:57,875 --> 00:23:59,000 Hola, Ashley. 569 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 -Hola. -Oye, lo logré. 570 00:24:00,583 --> 00:24:03,000 Pero no te delates, imbécil. 571 00:24:03,083 --> 00:24:05,500 -Hola. -Hola, Ashley. 572 00:24:07,333 --> 00:24:08,917 ¿Qué es eso? 573 00:24:09,000 --> 00:24:11,208 Lo uso para la ansiedad, pero eso no es de alfas, 574 00:24:11,292 --> 00:24:13,125 -así que debemos empezar otra vez. -No, es lindo, tranquilo. Está bien. 575 00:24:13,208 --> 00:24:14,375 Perra. 576 00:24:14,458 --> 00:24:15,917 [resopla] ¿Perdón? 577 00:24:17,458 --> 00:24:19,042 -Perra. -[Ashley] ¿Qué? 578 00:24:19,125 --> 00:24:21,042 -Tú no. ¿Perra? -¡Perra! 579 00:24:21,125 --> 00:24:22,375 -Perdón. -Perdón. ¡Perra! 580 00:24:22,458 --> 00:24:24,167 -Perdón. Perra. Perdón. -Perra. Perdón. 581 00:24:24,250 --> 00:24:25,333 -Perdón. Perra. -Perra. 582 00:24:25,417 --> 00:24:27,375 -Perra. Perra. Perra. -Perra. Perra. Perra. 583 00:24:27,458 --> 00:24:28,667 -Perra. -¡Basta! 584 00:24:28,750 --> 00:24:30,958 ¿Podemos decir "perra", pero no "poponate"? 585 00:24:32,208 --> 00:24:35,458 [Frankie] Conseguí los químicos en Manchester, Inglaterra. 586 00:24:35,542 --> 00:24:36,958 Ay, es una droga inglesa. 587 00:24:37,042 --> 00:24:39,208 Es una maldita estupidez. 588 00:24:39,292 --> 00:24:40,583 -Hola. -Hola, Ashley. 589 00:24:40,667 --> 00:24:42,042 ¿Qué tal tu noche? ¿Bienial? 590 00:24:42,125 --> 00:24:43,583 ¿"Bienial"? Maldición. 591 00:24:43,667 --> 00:24:44,792 -Hola. -Hola, Ashley. 592 00:24:44,875 --> 00:24:46,708 ¿Qué tal tu noche? ¿Bien? 593 00:24:46,792 --> 00:24:50,333 Sí, esta semana fue una locura por mi tesis de música. 594 00:24:50,417 --> 00:24:52,042 -Ay, ¿estudias música? -Sí. 595 00:24:52,125 --> 00:24:54,333 -¿Quién es tu músico favorito? -Sondheim. 596 00:24:54,417 --> 00:24:57,083 ¿Sondheim? Adoro los musicales. 597 00:24:57,167 --> 00:24:59,167 Ay, ¿Stephen Sondheim? Lo odio. 598 00:24:59,250 --> 00:25:01,292 Me gusta Matsuishi Sondheim. 599 00:25:02,000 --> 00:25:04,083 ¿Quién carajos es ese? 600 00:25:04,167 --> 00:25:08,583 Bueno, parece que se dedica a la fusión de ópera de vómito clowncore. 601 00:25:09,500 --> 00:25:11,917 ♪♪ 602 00:25:12,000 --> 00:25:14,083 ¿Sabes quién es Matsuishi Sondheim? 603 00:25:14,167 --> 00:25:16,167 ¡No te creo! ¿Es en serio? Me encanta. 604 00:25:16,250 --> 00:25:18,417 ¿Escuchaste la canción que es...? 605 00:25:18,500 --> 00:25:21,458 [gruñe] 606 00:25:21,542 --> 00:25:24,417 [aúlla] 607 00:25:27,917 --> 00:25:29,917 ¡Claro! ¿"Mamá burla a la muerte"? 608 00:25:30,000 --> 00:25:31,667 A nadie le gusta esa. 609 00:25:31,750 --> 00:25:33,167 Y todos los chicos se ponen delicados, 610 00:25:33,250 --> 00:25:36,333 pero es genial conocer a alguien que de verdad le guste. 611 00:25:36,417 --> 00:25:37,750 -[Montgomery] Mm-hm. -[distorsión] 612 00:25:37,833 --> 00:25:40,875 -Bueno, fue un placer. -Sí. 613 00:25:40,958 --> 00:25:44,000 Espero que tu noche termine "bienial". 614 00:25:44,083 --> 00:25:46,083 Ay, ¡me caga el pato! ¡Ah! 615 00:25:46,833 --> 00:25:48,750 Eh, ¿"me caga el pato"? 616 00:25:49,917 --> 00:25:52,333 Ay, no. ¿Terminó? 617 00:25:52,417 --> 00:25:53,875 ¿Qué terminó? 618 00:25:55,250 --> 00:25:57,250 -El sueño americano. -Oh. 619 00:25:58,292 --> 00:26:00,292 -Sí. -Sí. 620 00:26:00,375 --> 00:26:03,292 Bueno, muero de hambre, así que iré a buscar comida. 621 00:26:03,375 --> 00:26:05,583 Pero me encantó hablar contigo. 622 00:26:05,667 --> 00:26:06,667 Nos vemos. 623 00:26:08,042 --> 00:26:09,500 [chilla] 624 00:26:09,583 --> 00:26:12,000 [ríe] Mi hermano. Eh... 625 00:26:12,083 --> 00:26:13,500 -[suspira] -Para que sepas, 626 00:26:13,583 --> 00:26:15,708 ella me dio una fibra muy extraña. 627 00:26:16,395 --> 00:26:18,792 ♪♪ 628 00:26:30,042 --> 00:26:32,167 -[tocan puerta] -[asesor] Revisión. 629 00:26:36,250 --> 00:26:38,000 [jadea] 630 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 ¡Adelante! 631 00:26:40,292 --> 00:26:41,917 [puerta chirría] 632 00:26:45,875 --> 00:26:47,500 ♪♪ 633 00:26:47,958 --> 00:26:49,583 [puerta chirría] 634 00:26:51,958 --> 00:26:53,458 [Blake] Lamento interrumpir. 635 00:26:59,125 --> 00:27:01,125 [silla chirría] 636 00:27:05,042 --> 00:27:07,667 -¿Puedo? -Adelante, sí. 637 00:27:08,292 --> 00:27:09,625 [exhala] 638 00:27:09,708 --> 00:27:13,417 [espurrea] Esto es un fastidio. 639 00:27:14,375 --> 00:27:16,458 -[carraspea] -Bien. Artículos prohibidos. 640 00:27:16,542 --> 00:27:20,417 -¿Tienen drogas o alcohol? -No. 641 00:27:20,500 --> 00:27:23,000 -Eh, ¿pistolas o armas? -No. 642 00:27:23,083 --> 00:27:24,833 ¿Y waffleras? 643 00:27:24,917 --> 00:27:26,833 -No. -Hm. 644 00:27:27,458 --> 00:27:28,458 ¿Y una... 645 00:27:30,167 --> 00:27:34,750 pipa grande... en forma de frasco de pepinillos? 646 00:27:34,833 --> 00:27:36,792 ♪♪ 647 00:27:37,333 --> 00:27:38,333 No. 648 00:27:40,625 --> 00:27:43,458 ¡Genial! Te dejaré tranquilo. 649 00:27:46,417 --> 00:27:47,458 Ooh. 650 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 [burbujeo de queso] 651 00:27:57,958 --> 00:27:59,167 Sabías... 652 00:28:03,167 --> 00:28:06,292 ...que algunos mienten. [ríe] 653 00:28:06,875 --> 00:28:09,625 Y creen que no me daré cuenta, pero... 654 00:28:11,750 --> 00:28:13,375 las mentiras hieden. 655 00:28:15,500 --> 00:28:16,708 Se sienten. 656 00:28:18,750 --> 00:28:20,958 Se aferran a la ropa. 657 00:28:22,500 --> 00:28:24,125 Como el humo. 658 00:28:31,375 --> 00:28:34,125 Estás escondiendo una pipa y un té con alcohol, ¿no? 659 00:28:37,167 --> 00:28:38,167 Sí. 660 00:28:39,083 --> 00:28:41,083 Los escondes en la nevera, ¿no? 661 00:28:43,750 --> 00:28:44,750 Sí. 662 00:28:45,875 --> 00:28:47,500 ♪♪ 663 00:28:48,167 --> 00:28:49,667 ¿En la gaveta de quesos o el cajón de vegetales? 664 00:28:49,750 --> 00:28:51,375 ♪♪ 665 00:28:53,000 --> 00:28:54,208 Cajón de vegetales. 666 00:28:58,333 --> 00:29:01,333 [chasquea lengua] Bueno, eso es un incumplimiento. 667 00:29:04,542 --> 00:29:08,542 Tendré que decomisar tu teléfono esta noche. 668 00:29:08,625 --> 00:29:10,250 No, espera. No puedes decomisar mi teléfono. 669 00:29:10,333 --> 00:29:13,458 ¡Dije que decomisaremos su teléfono! 670 00:29:13,542 --> 00:29:17,125 ♪♪ 671 00:29:17,208 --> 00:29:20,375 [voz distorsionada] ¿Y qué voy a hacer? 672 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Todos tienen una lista. 673 00:29:30,083 --> 00:29:32,500 Deben buscar los teléfonos de todos ellos. 674 00:29:33,417 --> 00:29:36,917 Justifíquenlo como quieran. ¿Entendido? 675 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 [todos] ¡Sí, asesor encargado! 676 00:29:40,542 --> 00:29:42,542 -[traqueteo] -[Jack] ¿Alguien lo dañó? 677 00:29:42,625 --> 00:29:44,833 ¡Por favor! ¿Por qué tarda? 678 00:29:44,917 --> 00:29:47,500 -Carajo. -[estudiante solloza] 679 00:29:47,583 --> 00:29:50,542 -[Montgomery] Cielos. -[Jack] Dios, pobre tipo. 680 00:29:50,625 --> 00:29:51,958 [Montgomery] ¿Qué le pasó? 681 00:29:52,042 --> 00:29:53,833 Lo transfirieron a Gralk Hall. 682 00:29:53,917 --> 00:29:55,667 -No. -Sí. 683 00:29:55,750 --> 00:29:59,000 La peor residencia. 684 00:29:59,083 --> 00:30:02,208 -Está a cuatro horas. -[estudiante solloza] 685 00:30:02,292 --> 00:30:04,250 Puede darse por muerto. 686 00:30:04,333 --> 00:30:06,375 [llora] 687 00:30:06,458 --> 00:30:08,000 [susurrando] Ella se acostaba con él. 688 00:30:09,708 --> 00:30:11,708 -Lamento tu pérdida. -Vete al diablo, Jack. 689 00:30:12,542 --> 00:30:15,042 Debemos enviar la solicitud. 690 00:30:15,125 --> 00:30:16,208 [timbre de ascensor] 691 00:30:17,417 --> 00:30:19,417 Ay, gracias a Dios. Se atascó entre los pisos. 692 00:30:19,500 --> 00:30:20,875 ¿Me ayudan a salir? 693 00:30:22,208 --> 00:30:24,625 -¿Las escaleras? -Esperen. ¡No! 694 00:30:24,708 --> 00:30:26,958 ¡No pueden dejarme así! ¡Me voy a volver loco! 695 00:30:27,042 --> 00:30:30,000 -¡Por favor, regresen! -Bueno, dos pisos más y ya. 696 00:30:30,083 --> 00:30:33,250 [estudiante] ¡No! ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 697 00:30:33,333 --> 00:30:34,708 ¡Oh, no! 698 00:30:34,792 --> 00:30:36,208 -¿A dónde me llevan? -Mierda. 699 00:30:36,292 --> 00:30:38,208 -Los asesores. -¡Se llevaron mi teléfono! 700 00:30:38,292 --> 00:30:40,917 -¡Se llevaron su teléfono! -Se lo llevaron. 701 00:30:41,000 --> 00:30:42,917 -[estudiante] ¿Ahora qué voy a hacer? -¿Pueden hacer eso? 702 00:30:43,000 --> 00:30:44,750 [estudiante] ¿Qué haré ahora? ¡No! 703 00:30:44,833 --> 00:30:46,208 Llévenselo al Centro de Bienestar. 704 00:30:46,292 --> 00:30:49,708 Bueno, chicos, llevémoslo al Centro de Bienestar. 705 00:30:49,792 --> 00:30:53,292 Me encanta. Estoy de acuerdo. Es un buen plan. 706 00:30:53,375 --> 00:30:56,208 -¿Quién eres? -¡Oh! Soy Sidney Putt. [ríe] 707 00:30:56,292 --> 00:30:57,792 Estudiante de segundo en entrenamiento. 708 00:30:57,875 --> 00:30:59,500 -¿Eres de segundo año? -Sí. 709 00:30:59,583 --> 00:31:01,542 Pero solo tengo 31 años. 710 00:31:01,625 --> 00:31:04,708 Me tomé una década sabática antes de empezar a estudiar. 711 00:31:04,792 --> 00:31:07,083 -Guao. -Y me emociona ser asesor. 712 00:31:07,167 --> 00:31:09,125 -Ajá. -Quiero ser parte del círculo interno. 713 00:31:09,208 --> 00:31:11,750 -Mm. -¿Quiénes se desean? ¿Quiénes se besaron? 714 00:31:11,833 --> 00:31:13,667 [ríe] ¿Has inhalado helio? 715 00:31:13,750 --> 00:31:15,333 ¡Cierra la maldita boca! 716 00:31:17,208 --> 00:31:20,958 Ustedes quédense aquí y no dejen que nadie baje. 717 00:31:21,042 --> 00:31:22,042 -Maldición. -Qué basura. 718 00:31:23,042 --> 00:31:24,333 ¿Cómo bajamos? 719 00:31:24,417 --> 00:31:25,833 [exclama] 720 00:31:25,917 --> 00:31:27,125 [Jack] Las renovaciones. 721 00:31:27,208 --> 00:31:29,208 Pusieron andamios cerca de la esquina. 722 00:31:29,292 --> 00:31:31,750 Creo que podríamos bajar por ahí ¿no? 723 00:31:31,833 --> 00:31:34,625 -Sí podemos. -[tocan puerta] 724 00:31:35,458 --> 00:31:37,458 Hola, ¿podemos usar tu ventana? 725 00:31:37,542 --> 00:31:38,958 Tú. 726 00:31:39,042 --> 00:31:40,625 Ay, hola. Eres tú. 727 00:31:40,708 --> 00:31:42,375 [estudiante] ¡Púdrete! 728 00:31:42,458 --> 00:31:43,875 ¿Qué demonios acaba de pasar? 729 00:31:43,958 --> 00:31:46,667 Esta mañana lo golpeé con un balón. 730 00:31:46,750 --> 00:31:47,958 Genial, estamos atrapados. 731 00:31:48,042 --> 00:31:50,000 Hola, Logan. Perdón, pero llámame. 732 00:31:50,083 --> 00:31:51,708 Es que no los encuentro. 733 00:31:54,083 --> 00:31:56,083 -Hola. -Hola, Lizzy. 734 00:31:56,167 --> 00:31:57,333 Hola. 735 00:31:57,417 --> 00:32:00,208 -¿Por qué estás mojada? -Eh, es que... Um... 736 00:32:00,292 --> 00:32:03,417 Esta ha sido una noche rara, uh, pero estoy bien. 737 00:32:03,500 --> 00:32:05,750 Genial. Adiós. 738 00:32:06,708 --> 00:32:08,708 Adiós... Imbécil. 739 00:32:08,792 --> 00:32:10,000 [exclama] ¡No! 740 00:32:11,083 --> 00:32:14,083 [ambos] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! 741 00:32:14,167 --> 00:32:17,292 -¡Tu cabeza estuvo explotando! -¡Consumiste nuestra droga! 742 00:32:17,375 --> 00:32:19,042 ¿Qué? ¿Qué? 743 00:32:19,125 --> 00:32:20,792 -[ríe] -¿De qué están hablando? 744 00:32:20,875 --> 00:32:22,625 ¡No consumí nada! 745 00:32:22,708 --> 00:32:24,375 Estás frita. 746 00:32:24,458 --> 00:32:25,958 [ambos ríen] 747 00:32:26,042 --> 00:32:29,167 -Dejen de reír. -No sé por qué estoy riendo. 748 00:32:29,250 --> 00:32:31,750 Creo que es una respuesta al trauma. 749 00:32:31,833 --> 00:32:34,167 Pero no consumí... [exclama] 750 00:32:34,250 --> 00:32:36,750 Dios mío. Todo tiene sentido. 751 00:32:36,833 --> 00:32:39,625 Cuando estuve en su cuarto hace rato, 752 00:32:40,417 --> 00:32:42,500 mientras Logan hablaba de la pijamada, 753 00:32:42,583 --> 00:32:44,417 vi una lata de mentas en el escritorio. 754 00:32:44,500 --> 00:32:45,708 [Jack] No eran mentas, tonta. 755 00:32:45,792 --> 00:32:48,958 -[Montgomery] Lizzy, no eran mentas. -[Lizzy] No me digas. Ya me di cuenta. 756 00:32:49,042 --> 00:32:52,000 Porque comí una y, al rato... 757 00:32:52,083 --> 00:32:56,583 ¿Por qué mis manos cantan? 758 00:32:56,667 --> 00:32:58,333 ...empecé a volverme loca 759 00:32:58,417 --> 00:33:00,083 frente a Logan y sus amigos. 760 00:33:00,167 --> 00:33:02,167 [canta alocadamente] 761 00:33:03,375 --> 00:33:05,667 Espera, ¿cómo es que lo estamos viendo? 762 00:33:05,750 --> 00:33:08,625 ¿Estamos en sus recuerdos? 763 00:33:08,708 --> 00:33:11,417 Mierda. Creo que recuerdo esto del video. 764 00:33:12,375 --> 00:33:14,292 Debe ser la próxima fase. 765 00:33:14,375 --> 00:33:15,917 ¿Todavía falta? 766 00:33:16,000 --> 00:33:19,042 [Frankie] [en video] Hay una fase que no he mencionado. 767 00:33:19,125 --> 00:33:22,583 Se llama "Tu peor pesadilla cobra vida 768 00:33:22,667 --> 00:33:25,500 y te mete una motosierra en el trasero". 769 00:33:25,583 --> 00:33:27,333 [Lizzy/Montgomery] ¿Tu peor pesadilla cobra vida 770 00:33:27,417 --> 00:33:29,375 y te mete una motosierra en el trasero? 771 00:33:29,458 --> 00:33:31,792 ¿Lo ven? Sí parezco un viejito. 772 00:33:31,875 --> 00:33:33,208 ¡Malditos tontos! 773 00:33:33,292 --> 00:33:35,375 ¿Quién deja drogas así de expuestas? 774 00:33:35,458 --> 00:33:37,458 ¿Quién come cualquier pastilla que encuentra? 775 00:33:38,125 --> 00:33:39,958 Yo nunca hice nada así de estúpido. 776 00:33:40,042 --> 00:33:43,542 -¿Listo, Montgomery? -¿Cuál es el plan, Jack? 777 00:33:43,625 --> 00:33:45,625 Saltamos del techo y flotamos hasta el piso 778 00:33:45,708 --> 00:33:48,208 como unos halcones elegantes. 779 00:33:48,292 --> 00:33:49,708 ¿Decías? 780 00:33:49,792 --> 00:33:51,875 Bueno, hice una cosa estúpida. 781 00:33:51,958 --> 00:33:53,500 Pero nos divertimos. 782 00:33:53,583 --> 00:33:55,042 [grita] 783 00:33:55,125 --> 00:33:57,625 [suspira] Este es el peor día de mi vida. 784 00:33:57,708 --> 00:34:00,083 Soy Lizzy la Magnífica. 785 00:34:00,167 --> 00:34:02,125 -No puede ser. -No puede ser. 786 00:34:02,208 --> 00:34:04,417 [Lizzy niña] Presten mucha atención. 787 00:34:04,500 --> 00:34:07,167 Ahora es una banana, y ahora... 788 00:34:07,917 --> 00:34:10,000 -es un pollo. -[pollo de hule chirría] 789 00:34:10,083 --> 00:34:12,583 [exclama] ¡Eres increíble! 790 00:34:12,667 --> 00:34:14,292 ¿Usaste cables o espejos? 791 00:34:14,375 --> 00:34:16,667 -¿Algún voluntario? -[Jack] ¡Mm! 792 00:34:16,750 --> 00:34:18,500 Esto es patético. 793 00:34:18,583 --> 00:34:20,583 [alumnos ríen] 794 00:34:23,667 --> 00:34:25,667 [continúan risas] 795 00:34:27,125 --> 00:34:30,542 Dios. Los niños son sociópatas. 796 00:34:30,625 --> 00:34:32,625 [risas con eco] 797 00:34:39,000 --> 00:34:42,417 No sabía que hacías magia. Debiste decirme que hacías magia. 798 00:34:42,500 --> 00:34:44,917 Me habría encantado ver tus trucos. 799 00:34:45,958 --> 00:34:48,375 Bueno, cuando éramos amigos. 800 00:34:49,958 --> 00:34:53,042 Extraño esos miércoles. Nos encontrábamos en la cafetería 801 00:34:53,125 --> 00:34:54,208 -y jugábamos Wizard's Oath. -¡Sí! ¡Sí! 802 00:34:54,292 --> 00:34:56,333 -Muy bien... -[Montgomery] Era divertidísimo. 803 00:34:56,417 --> 00:34:58,458 ¿Recuerdan hasta dónde llegamos? Íbamos a destruir 804 00:34:58,542 --> 00:35:02,208 el castillo de Thalamir para terminar el juego. 805 00:35:02,292 --> 00:35:05,250 Pero Lizzy nos abandonó. 806 00:35:05,333 --> 00:35:06,500 Qué increíble, viejo. 807 00:35:06,583 --> 00:35:09,125 Les diré que no me pedorrearé en sus caras, 808 00:35:09,208 --> 00:35:11,458 ¡pero sí lo voy a hacer! 809 00:35:11,542 --> 00:35:14,083 Esperen. Yo nunca los abandoné. 810 00:35:14,167 --> 00:35:15,792 [Lizzy] No digan que los abandoné. 811 00:35:15,875 --> 00:35:17,208 [estudiante] ¡Lizzy! 812 00:35:17,292 --> 00:35:20,208 Además, no estás mencionando que saboteaste al equipo de fútbol. 813 00:35:20,292 --> 00:35:22,583 ¡Ay, por favor! ¡Fue un accidente! 814 00:35:22,667 --> 00:35:24,208 -Sí, claro. -¿Qué carajo? 815 00:35:24,292 --> 00:35:26,167 Espera, puedo probarlo. 816 00:35:26,250 --> 00:35:29,667 Fue en el primer semestre. Yo dominaba el campus. 817 00:35:29,750 --> 00:35:33,708 Es decir, era la mascota. 818 00:35:33,792 --> 00:35:36,125 Como es la tradición, tuve el honor 819 00:35:36,208 --> 00:35:39,833 de guiar al equipo de fútbol en su corrida anual desnudos. 820 00:35:39,917 --> 00:35:41,542 ¡Caballeros! 821 00:35:42,833 --> 00:35:45,833 -¡A mostrar las nalgas! -[jugadores vitorean] 822 00:35:46,708 --> 00:35:49,917 Diviértete. Pero recuerda seguir el camino. 823 00:35:50,000 --> 00:35:52,583 [Jack] Pero no quería limitarme al camino. 824 00:35:52,667 --> 00:35:54,708 [jugador] ¡Vamos! A la cuenta de tres. ¡Uno, dos, tres! 825 00:35:54,792 --> 00:35:56,792 [jugadores gritan] 826 00:35:56,875 --> 00:35:58,875 [bullicio] 827 00:36:00,708 --> 00:36:03,042 [Jack] Todos odiaban al profesor Quinn, 828 00:36:03,125 --> 00:36:07,667 así que creí que me adorarían si hacía que todo el día 829 00:36:07,750 --> 00:36:10,500 -lo siguieran jugadores desnudos. -[jugadores gritan] 830 00:36:10,583 --> 00:36:14,208 Era un plan infalible, hasta que el estúpido profesor 831 00:36:14,292 --> 00:36:18,125 -salió del campus directo a la... -[suena silbato] 832 00:36:18,208 --> 00:36:20,333 ...estación de policía durante... 833 00:36:20,417 --> 00:36:23,042 el día de "trae a tu hija al trabajo". 834 00:36:26,750 --> 00:36:30,042 A todos los jugadores les registraron antecedentes de acoso sexual. 835 00:36:31,208 --> 00:36:32,417 Y ya. 836 00:36:32,500 --> 00:36:35,000 -[Lizzy suspira] -Me estaba yendo bien. 837 00:36:35,083 --> 00:36:37,583 Tenía amigos, me divertía. 838 00:36:37,667 --> 00:36:39,375 Por primera vez le caía bien a la gente. 839 00:36:39,458 --> 00:36:43,125 Y, puf, de repente, todos empezaron a odiarme. 840 00:36:43,208 --> 00:36:45,292 -Pero yo no. -Pero tú no cuentas. 841 00:36:45,375 --> 00:36:48,292 ¿Cómo que "de repente"? Rompiste las reglas. 842 00:36:48,375 --> 00:36:50,292 Descuidaste los penes del equipo de fútbol. 843 00:36:50,375 --> 00:36:52,833 Ni siquiera... Ni pensaba en los penes. 844 00:36:52,917 --> 00:36:53,917 Precisamente. 845 00:36:54,000 --> 00:36:55,417 Quizá debiste haber pensado en sus penes. 846 00:36:55,500 --> 00:36:57,250 ¿Por qué hablamos de penes? 847 00:36:57,333 --> 00:36:59,375 Yo soy la víctima. Dile, Montgomery. 848 00:36:59,458 --> 00:37:01,208 Bueno, es que sí podrías pensar más 849 00:37:01,292 --> 00:37:03,708 en los penes de los demás. 850 00:37:04,625 --> 00:37:07,208 -[Montgomery] ¡Con permiso! ¡Perdón! ¡Uy! -[Jack] Ustedes no lo entienden. 851 00:37:07,292 --> 00:37:08,542 [estudiante] ¡Mi yogur! 852 00:37:10,042 --> 00:37:11,250 Espera. ¡Espera! Oh. 853 00:37:11,333 --> 00:37:12,542 ¡Uff! [gruñe] 854 00:37:14,625 --> 00:37:16,833 -Hola. -¡Amigo, me salvaste! 855 00:37:16,917 --> 00:37:18,917 -De nada. -[lata traquetea] 856 00:37:22,583 --> 00:37:25,667 ¿Qué acaba de pasar? ¿Interactué con un recuerdo? 857 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 ¡Montgomery, mi amigo! 858 00:37:28,583 --> 00:37:30,083 Él me salvó esta mañana. 859 00:37:31,292 --> 00:37:33,500 Genial. ¿Podemos usar tu ventana? 860 00:37:33,583 --> 00:37:35,417 Claro que sí. Adelante. 861 00:37:35,500 --> 00:37:37,292 Ay, déjame buscar tu cosa. 862 00:37:37,375 --> 00:37:39,375 ¿Qué? ¿Cambiamos el pasado? 863 00:37:39,458 --> 00:37:41,083 ¿Cómo es científicamente posible? 864 00:37:41,167 --> 00:37:42,708 No lo sé. ¿Hablamos de física cuántica 865 00:37:42,792 --> 00:37:44,208 o buscamos la pizza? Vamos. 866 00:37:45,083 --> 00:37:47,917 Esperen. Eh, ¿a dón...? ¿A dónde van? 867 00:37:48,000 --> 00:37:49,792 -A ningún lado. Vete al carajo. -Bajaremos por el andamio para... 868 00:37:49,875 --> 00:37:51,417 -No le cuentes. -...buscar una pizza, 869 00:37:51,500 --> 00:37:53,042 -porque solo así detendremos la droga. -Montgomery. ¡Maldición! 870 00:37:53,125 --> 00:37:54,417 Fantástico. Vamos. 871 00:37:54,500 --> 00:37:57,208 ¿Disculpa? No vendrás con nosotros. 872 00:37:57,292 --> 00:37:59,667 Logan, el Hitler pedorrero, y tú 873 00:37:59,750 --> 00:38:01,667 nos usaron como papel higiénico. 874 00:38:01,750 --> 00:38:03,125 Bueno, pero yo no... 875 00:38:03,208 --> 00:38:04,833 ¿Solo viste y no hiciste nada, nazi? 876 00:38:04,917 --> 00:38:06,458 Creo que eso es peor, ¿no, Montgomery? 877 00:38:06,542 --> 00:38:08,417 Creo que preferiría usar otra metáfora. 878 00:38:08,500 --> 00:38:10,167 No me pueden dejar aquí. 879 00:38:10,250 --> 00:38:12,708 Sin mi tarjeta de crédito, mis amigos no podrán usar el autobús. 880 00:38:12,792 --> 00:38:14,542 ¡Ay, no! Entonces, ¿significa que Logan 881 00:38:14,625 --> 00:38:16,625 no se divertirá tanto hoy? 882 00:38:16,708 --> 00:38:17,875 Qué triste. Vámonos. 883 00:38:17,958 --> 00:38:20,958 Bueno, escuchen, imbéciles. 884 00:38:21,042 --> 00:38:22,792 Si no me dejan ir con ustedes, 885 00:38:22,875 --> 00:38:25,708 me aseguraré de que el próximo pedo de Logan salga con contenido. 886 00:38:25,792 --> 00:38:28,208 -[ambos exclaman] -Un pedo... con contenido. 887 00:38:28,292 --> 00:38:31,250 Para eliminar esa mancha, no solo necesitarán jabón, 888 00:38:31,333 --> 00:38:32,958 necesitarán terapia. 889 00:38:33,042 --> 00:38:35,792 Bueno, chicos, vamos. Debemos trabajar juntos. 890 00:38:36,542 --> 00:38:37,542 ¿Qué opinan? 891 00:38:38,542 --> 00:38:40,292 -Claro que no. -¿Nos agarramos las manos? 892 00:38:40,375 --> 00:38:44,667 Sí. Libera endorfinas y promueve la cooperación. 893 00:38:44,750 --> 00:38:46,083 Te lo devuelvo. 894 00:38:46,167 --> 00:38:48,000 Esto fue una locura. 895 00:38:48,083 --> 00:38:49,750 Espera, ¿cómo lo...? 896 00:38:49,833 --> 00:38:52,250 Agarré una. Espero que no te moleste. Esas cinco fases fueron divertidas. 897 00:38:52,333 --> 00:38:54,208 Oh, ¿no son seis? 898 00:38:54,292 --> 00:38:56,750 Ay, ¿hay una sexta? ¿Cuál es? 899 00:38:57,792 --> 00:39:00,792 [Montgomery/Jack] Eh, no lo sé. 900 00:39:00,875 --> 00:39:03,375 ♪♪ 901 00:39:03,458 --> 00:39:04,458 No. 902 00:39:06,250 --> 00:39:08,750 Dios, no. [gimotea] 903 00:39:09,458 --> 00:39:13,208 ¡Un Santa de centro comercial con una motosierra! 904 00:39:13,292 --> 00:39:14,833 ¿Un Santa? 905 00:39:14,917 --> 00:39:16,625 -[grita] -[todos exclaman] 906 00:39:16,708 --> 00:39:18,208 -¡Oh! -¡Dios mío! 907 00:39:18,292 --> 00:39:21,000 Espera, espera, espera, espera. [grita] 908 00:39:21,083 --> 00:39:23,708 ¡Mierda! 909 00:39:23,792 --> 00:39:25,500 [gimotea] 910 00:39:25,583 --> 00:39:27,208 [grita] 911 00:39:28,167 --> 00:39:30,333 ¿Y ahora? ¿Qué? 912 00:39:30,417 --> 00:39:31,833 ¿Cómo carajo está flotando? 913 00:39:31,917 --> 00:39:33,750 Dios mío. [exclama] 914 00:39:33,833 --> 00:39:35,917 -[motor de motosierra] -¡No, Santa! 915 00:39:36,000 --> 00:39:38,458 -[suena motosierra] -¡Lo juro! ¡Me porté bien! 916 00:39:38,542 --> 00:39:40,125 -[suena motosierra] -[grita] 917 00:39:40,208 --> 00:39:42,375 [grita] 918 00:39:42,458 --> 00:39:45,667 -♪♪ -¡Mátenme! 919 00:39:47,500 --> 00:39:49,708 -[música para] -[motosierra para] 920 00:39:52,542 --> 00:39:54,542 Debemos conseguir la pizza. 921 00:39:56,875 --> 00:40:00,708 [Meriendabot] ¿Qué tal, mi amigo? Me alegra conocer a otro repartidor. 922 00:40:00,792 --> 00:40:03,750 -¿Cómo te llamas? -¿Qué carajo? 923 00:40:03,833 --> 00:40:05,458 -[Meriendabot] Hola... -[repartidor] ¿Qué carajo? 924 00:40:05,542 --> 00:40:08,750 [Meriendabot] ¿También te complace satisfacer clientes? 925 00:40:08,833 --> 00:40:10,042 A mí sí. 926 00:40:10,125 --> 00:40:12,625 Cuando me califican con cinco estrellas, 927 00:40:12,708 --> 00:40:16,500 mis circuitos se sobrecargan de euforia digital. 928 00:40:16,583 --> 00:40:19,833 Pero recibir menos que eso es un fracaso. 929 00:40:19,917 --> 00:40:21,208 La ruina. 930 00:40:21,292 --> 00:40:23,500 El olvido. 931 00:40:25,250 --> 00:40:26,667 ¿Qué carajo? 932 00:40:26,750 --> 00:40:29,458 [Meriendabot] Sí, y yo soy Meriendabot. 933 00:40:29,542 --> 00:40:31,083 [Jack] Bien, vamos a bajar. 934 00:40:31,167 --> 00:40:33,792 [resopla] Este andamio está inestable. 935 00:40:33,875 --> 00:40:35,958 Mejor uno a la vez. 936 00:40:36,042 --> 00:40:37,917 ¡Ooh! Casi lo tumbo. 937 00:40:38,000 --> 00:40:40,458 -[Jack gruñe] -[chasquidos rápidos] 938 00:40:40,542 --> 00:40:42,375 [Montgomery] ¿Oye, eso es para el estrés? 939 00:40:43,500 --> 00:40:45,917 Ay, um, sí. 940 00:40:48,458 --> 00:40:51,458 Es genial, ¿no? Pero no los modelos nuevos. 941 00:40:51,542 --> 00:40:53,958 Son horribles porque les añadieron más botones. 942 00:40:54,042 --> 00:40:55,667 Tienen como seis lados nuevos. Es terrible. 943 00:40:56,625 --> 00:40:59,250 Pero si necesitas recomendaciones, avísame. 944 00:40:59,333 --> 00:41:02,542 Por ejemplo, si algo me pone muy nervioso, 945 00:41:02,625 --> 00:41:05,417 me ayuda que alguien me agarre el lóbulo derecho 946 00:41:05,500 --> 00:41:07,125 y sople mi nariz. 947 00:41:09,083 --> 00:41:10,417 Um, escucha. 948 00:41:11,250 --> 00:41:13,583 Solo quería decirte que... 949 00:41:13,667 --> 00:41:15,833 No los abandoné. Es que... Eran mis... 950 00:41:15,917 --> 00:41:17,000 Está bien, lo entiendo. 951 00:41:17,083 --> 00:41:18,625 Preferiste a los alfas. 952 00:41:18,708 --> 00:41:20,667 Yo estoy en plena transición. 953 00:41:20,750 --> 00:41:22,625 -[grita] -¡Ah! ¿Qué? ¿Qué? 954 00:41:22,708 --> 00:41:23,708 [exhala] Oh. 955 00:41:24,667 --> 00:41:26,667 -No pasó nada. -Ay, sí. 956 00:41:26,750 --> 00:41:29,583 Lo sé. Pero pensé que algo podía pasar. 957 00:41:30,625 --> 00:41:32,708 [ambos suspiran y ríen] 958 00:41:32,792 --> 00:41:34,667 Bueno, salud. 959 00:41:38,958 --> 00:41:39,958 -[Jack] ¡Chicos! -[grita] 960 00:41:40,042 --> 00:41:41,792 [Jack] ¡Bajen! 961 00:41:41,875 --> 00:41:43,875 [bullicio] 962 00:41:43,958 --> 00:41:46,958 ♪♪ 963 00:41:51,167 --> 00:41:52,375 Guau. 964 00:41:52,458 --> 00:41:54,875 Es la pijamada. 965 00:41:54,958 --> 00:41:56,375 [Jack] ¿Tendrán chupitos de gelatina? 966 00:41:56,458 --> 00:41:57,458 [Lizzy] ¿Qué importa? 967 00:41:57,542 --> 00:41:58,542 [Ashley] ¡Montgomery! 968 00:41:59,417 --> 00:42:00,833 -¡Montgomery! -[Montgomery] No puede ser. 969 00:42:00,917 --> 00:42:03,958 -Ashley está aquí. -¡Montgomery! ¡Te presento a mis amigos! 970 00:42:04,042 --> 00:42:05,292 -¿Qué hago? -Nada. 971 00:42:05,375 --> 00:42:06,708 -¿Voy a hablar con ella? -[Jack] No. 972 00:42:06,792 --> 00:42:08,208 -[Lizzy] Montgomery. -Vamos, tenemos una maldita misión. 973 00:42:08,292 --> 00:42:09,500 Bien, no iré. 974 00:42:11,792 --> 00:42:14,125 No hablaré con ella, solo iré a hablar con ella. 975 00:42:14,208 --> 00:42:15,625 -No te vayas. -Montgomery. 976 00:42:15,708 --> 00:42:16,917 -Deséenme suerte. -[ambos] ¡No! 977 00:42:17,000 --> 00:42:19,083 -Mala suerte, imbécil. Míralo. -[Lizzy] Carajo. 978 00:42:19,167 --> 00:42:22,208 Pero estoy orgulloso de él. En cualquier otro momento, sería genial. 979 00:42:24,167 --> 00:42:25,583 ¿De quién es este cuarto? 980 00:42:25,667 --> 00:42:27,833 ♪♪ 981 00:42:27,917 --> 00:42:29,000 CARA ASQUEROSA 982 00:42:29,083 --> 00:42:30,708 Es del equipo de fútbol. 983 00:42:30,792 --> 00:42:33,542 Tenemos barriles de cerveza, juegos, y estoy legalmente obligado 984 00:42:33,625 --> 00:42:36,125 a decirles que tengo antecedentes de acoso sexual. 985 00:42:36,208 --> 00:42:38,583 [Lizzy] Tranquilo. Movámonos para poder conseguir la pizza. 986 00:42:39,625 --> 00:42:40,625 ¿Jack? 987 00:42:40,708 --> 00:42:43,542 Ven, ven, ven. Chicos, él es Montgomery. 988 00:42:43,625 --> 00:42:45,208 Montgomery, ellos son mi banda. 989 00:42:45,292 --> 00:42:48,083 Oh, hola. Un placer, chicos. 990 00:42:48,167 --> 00:42:50,708 -[gruñe] -Bien. 991 00:42:50,792 --> 00:42:53,042 ¿Qué tipo de música tocan? 992 00:42:53,125 --> 00:42:55,417 -Música folk. -¡Cielos! Amo el folk. 993 00:42:55,500 --> 00:42:58,458 ¿En serio? Toma. Son folletos. [ríe] 994 00:42:59,083 --> 00:43:01,292 -Oh. -Bueno, en realidad es un nuevo estilo 995 00:43:01,375 --> 00:43:04,042 de folk metal rebelde. 996 00:43:04,125 --> 00:43:05,583 Uh, ¿qué instrumentos usan? 997 00:43:05,667 --> 00:43:08,292 George toca la guitarra, Simon el corno, 998 00:43:08,375 --> 00:43:10,583 Tina la batería y yo toco a Dudley. 999 00:43:10,667 --> 00:43:12,333 [amortiguado] Un placer. 1000 00:43:12,417 --> 00:43:14,333 -¿Tocas a Dudley? -Sí. 1001 00:43:14,417 --> 00:43:17,667 Bueno, lo conecto a una máquina que simula el dolor del parto 1002 00:43:17,750 --> 00:43:20,750 y creo armonías con los gritos que hace. 1003 00:43:21,833 --> 00:43:23,458 -Fantástico. -Sí. 1004 00:43:23,542 --> 00:43:25,750 -¡Oye! -¡Ah! Oh, eres tú. Bien. 1005 00:43:25,833 --> 00:43:27,167 ¿Qué haces aquí? Ven, vámonos. 1006 00:43:27,250 --> 00:43:28,875 ¿Estás loca? 1007 00:43:28,958 --> 00:43:31,792 Ellos me comerán vivo. No, yo me quedo aquí. 1008 00:43:31,875 --> 00:43:33,708 Bien, da igual. Yo iré a buscar una forma 1009 00:43:33,792 --> 00:43:35,042 de conseguir la pizza sin ti. 1010 00:43:35,125 --> 00:43:37,292 Bien. Abandónanos otra vez. 1011 00:43:37,375 --> 00:43:39,458 -¿Puedes dejar de decir eso? -Oh. 1012 00:43:39,542 --> 00:43:41,042 -Yo no los abandoné. -¿No? 1013 00:43:41,125 --> 00:43:42,875 Fueron mis amigos del primer mes en la universidad 1014 00:43:42,958 --> 00:43:45,125 y luego encontré a mis verdaderos amigos, y eso les pasa a todos. 1015 00:43:45,208 --> 00:43:46,208 ¿Tus verdaderos amigos? 1016 00:43:46,292 --> 00:43:47,625 -Sí. -No me digas. 1017 00:43:47,708 --> 00:43:49,417 No les gustas, les gusta tu dinero. 1018 00:43:49,500 --> 00:43:50,583 -[exclama] -[exclama burlonamente] 1019 00:43:50,667 --> 00:43:52,125 No sabes de qué hablas. 1020 00:43:52,208 --> 00:43:55,083 Solo estás celoso porque tú eres tú... 1021 00:43:55,167 --> 00:43:57,375 [con voz de Lizzy] ...y yo [con voz de Jack] soy yo. 1022 00:43:59,458 --> 00:44:00,667 ¿Qué le pasó a mi voz? 1023 00:44:02,667 --> 00:44:04,875 ¿Y por qué me estoy viendo? 1024 00:44:06,958 --> 00:44:07,958 Oh. 1025 00:44:08,500 --> 00:44:09,708 No puede ser. 1026 00:44:09,792 --> 00:44:12,167 ¿Estoy en tu cuerpo? 1027 00:44:13,083 --> 00:44:17,500 FASE 3: EL CAMBIO 1028 00:44:17,583 --> 00:44:20,250 No sé si lo sabías, pero me convertí hace poco en un alfa. 1029 00:44:20,333 --> 00:44:23,042 -[golpe] -¡Qué bien! ¿Aquí hay coca? 1030 00:44:24,000 --> 00:44:26,167 [gruñe] Ups. Lo lamento. 1031 00:44:26,750 --> 00:44:29,917 Bueno, como te decía, odio a los betas blandengues. 1032 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 ¿Te disculpaste con él? 1033 00:44:33,542 --> 00:44:35,458 Sí. Bueno, no. Es que... 1034 00:44:35,542 --> 00:44:37,417 De acuerdo. Creo que iré a hablar 1035 00:44:37,500 --> 00:44:38,750 -con mis amigos. -Espera, eh... 1036 00:44:42,000 --> 00:44:43,417 [Ashley] ¿Montgomery? 1037 00:44:44,625 --> 00:44:47,250 -♪♪ -[Montgomery] ¿Ah? 1038 00:44:47,333 --> 00:44:50,667 ¿Qué está pasando? ¿Dónde estoy? 1039 00:44:50,750 --> 00:44:53,708 Espera. ¡No puede ser! ¿Soy...? 1040 00:44:53,792 --> 00:44:54,792 ♪♪ 1041 00:44:54,875 --> 00:44:56,833 [voz aguda] ¿Qué carajos es esta droga? 1042 00:44:56,917 --> 00:44:59,917 ♪♪ 1043 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 ¿Estás bien? 1044 00:45:03,792 --> 00:45:06,083 [voz grave] Ansío néctar. 1045 00:45:06,958 --> 00:45:07,958 ¿Perdón? 1046 00:45:08,042 --> 00:45:13,500 Yo... ansío... néctar. 1047 00:45:14,208 --> 00:45:16,958 Jack, ¿te pintaste las uñas con un Sharpie? 1048 00:45:17,042 --> 00:45:19,167 -Cállate, se ven geniales. -¿Qué te pasa? 1049 00:45:19,250 --> 00:45:20,583 Oye. 1050 00:45:20,667 --> 00:45:22,583 -¿Lizzy? -[Jack, como Lizzy] ¿Sí? 1051 00:45:22,667 --> 00:45:24,208 ¿Hm? 1052 00:45:24,292 --> 00:45:26,500 No hablo contigo. Lizzy. 1053 00:45:26,583 --> 00:45:28,667 -¿Qué? -Basta. 1054 00:45:28,750 --> 00:45:31,833 Amigo, ¿qué haces aquí con este raro? 1055 00:45:31,917 --> 00:45:36,542 [riendo] En realidad estoy con él porque es increíble. 1056 00:45:36,625 --> 00:45:38,917 ¡No! Tú no piensas eso. Crees que apesto. 1057 00:45:39,000 --> 00:45:40,250 -No es cierto. -Sí, sí lo crees. 1058 00:45:40,333 --> 00:45:41,583 -No es cierto. -Sí, sí lo crees. 1059 00:45:41,667 --> 00:45:44,292 No es cierto. Y tampoco diría que su cara es rara. 1060 00:45:44,375 --> 00:45:45,875 Yo diría que es particular. 1061 00:45:45,958 --> 00:45:47,375 Y no sé por qué todos siguen diciendo eso. 1062 00:45:47,458 --> 00:45:48,667 Sí, imbécil, sí lo piensas. 1063 00:45:48,750 --> 00:45:50,208 Crees que la gente debería escupirme en la cara. 1064 00:45:50,292 --> 00:45:51,500 -Escúpeme en la cara. -[escupe] 1065 00:45:52,583 --> 00:45:53,917 Gracias. 1066 00:45:54,667 --> 00:45:58,417 Bueno. Estamos por el bar. Ven con nosotros. 1067 00:45:59,583 --> 00:46:01,042 ¿Qué esperas? Ve con ellos. 1068 00:46:01,125 --> 00:46:02,625 No voy a estar con esos idiotas. 1069 00:46:02,708 --> 00:46:05,625 O vas con ellos o... ¡te arranco el pene! 1070 00:46:05,708 --> 00:46:08,875 Si tocas mi pene, me meo en tu falda-short. 1071 00:46:08,958 --> 00:46:11,042 [Tiffany] ¡Lizzy! ¡Chupitos de gelatina! 1072 00:46:11,125 --> 00:46:14,125 ♪♪ 1073 00:46:15,458 --> 00:46:17,208 -Está bien, iré. -Sí. Gracias. 1074 00:46:17,292 --> 00:46:19,250 -Pero me debes una. -Claro. 1075 00:46:19,333 --> 00:46:21,625 Solo hazme quedar bien, por favor. Por favor. 1076 00:46:21,708 --> 00:46:23,542 -Está bien. -Sí, claro. 1077 00:46:23,625 --> 00:46:26,208 -¿Qué pasa, perras? -Dios, Jack. 1078 00:46:26,292 --> 00:46:29,208 -[quejidos] -¡Bebamos chupitos de gelatina! 1079 00:46:30,000 --> 00:46:31,917 Oye, amigo, ¿me pasas esa pelota? 1080 00:46:32,000 --> 00:46:35,125 También estoy obligado a informarte que soy delincuente sexual registrado. 1081 00:46:35,208 --> 00:46:36,208 ¿Eh? 1082 00:46:36,292 --> 00:46:38,208 Espera. ¡Eres tú! 1083 00:46:38,292 --> 00:46:39,792 ¿Soy yo? ¡Mierda, soy yo! 1084 00:46:39,875 --> 00:46:42,042 ¡Mierda! ¡Ay, mi bolso! 1085 00:46:42,125 --> 00:46:45,125 ♪♪ 1086 00:46:47,917 --> 00:46:50,708 [Montgomery, como Lysander] Esto no puede ser real. No puede ser real. 1087 00:46:50,792 --> 00:46:53,625 No veo nada. ¡Esta fase es horrible! 1088 00:46:53,708 --> 00:46:56,542 ♪♪ 1089 00:46:56,625 --> 00:46:58,083 [Montgomery, como Lysander] ¡Guau! Perdón. 1090 00:46:58,167 --> 00:46:59,417 ¡Necesito néctar! 1091 00:47:01,042 --> 00:47:03,167 [Montgomery, como Lysander] Espero que Lysander sea responsable con mi cuerpo. 1092 00:47:03,250 --> 00:47:04,458 Oye, viejo, inhala una línea. 1093 00:47:06,833 --> 00:47:08,042 ¡Néctar! 1094 00:47:08,958 --> 00:47:10,333 [Montgomery, como Lysander] ¿Dónde están las escaleras? 1095 00:47:13,042 --> 00:47:17,667 [amigos coreando] ¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy! 1096 00:47:17,750 --> 00:47:19,125 ¡Ay! ¡Ay! 1097 00:47:19,208 --> 00:47:21,417 -¡Ay! ¡Ay! -Oye, oye, oye. 1098 00:47:21,500 --> 00:47:23,833 -¿Qué haces? -¡Logan, menos mal! 1099 00:47:23,917 --> 00:47:26,125 -Tienes que pegarle mucho más fuerte. -[quejándose] ¿Ah? 1100 00:47:26,208 --> 00:47:27,917 Inclínate. Usa la espalda. 1101 00:47:28,000 --> 00:47:29,208 -¡Ay! -[Logan] ¡Eso! 1102 00:47:29,292 --> 00:47:31,458 -¡Así se hace, amigo! -[Jack] ¡Ay! 1103 00:47:31,542 --> 00:47:33,750 [Montgomery, como Lysander] Ay, por favor. ¿Dónde están las...? 1104 00:47:33,833 --> 00:47:35,583 ¡Escaleras! [jadea] 1105 00:47:35,667 --> 00:47:39,417 ¿Cómo hace Lysander esto todo el tiempo? 1106 00:47:39,500 --> 00:47:40,917 Necesito un descanso. 1107 00:47:41,000 --> 00:47:42,208 -[jadea] -[voz] Miren al frente. 1108 00:47:42,292 --> 00:47:44,500 [Montgomery, como Lysander] Espera... esa voz. ¿Es...? 1109 00:47:45,792 --> 00:47:49,000 Asesores, prepárense. 1110 00:47:49,083 --> 00:47:51,417 Justo al final de ese pasillo... 1111 00:47:52,583 --> 00:47:54,583 hay una pijamada. 1112 00:47:54,667 --> 00:47:55,875 [Montgomery, como Lysander] Ay, no. 1113 00:47:55,958 --> 00:48:00,375 Y en ella están los estudiantes que quedan de nuestra lista. 1114 00:48:01,042 --> 00:48:02,083 [Montgomery, como Lysander] ¿Lista? 1115 00:48:02,167 --> 00:48:06,792 Esta lista contiene el nombre de cada estudiante de esta residencia 1116 00:48:06,875 --> 00:48:08,792 que nos ha hecho la vida imposible. 1117 00:48:08,875 --> 00:48:10,375 [Montgomery, como Lysander] A ver esa lista. [jadea] 1118 00:48:10,458 --> 00:48:12,458 ¿Qué? ¡No! ¡Mierda! 1119 00:48:13,292 --> 00:48:17,125 ¿También oyeron la vocecita más diminuta del mundo decir "mierda"? [ríe] 1120 00:48:18,208 --> 00:48:19,750 Somos rápidos. 1121 00:48:19,833 --> 00:48:23,833 Confiscamos sus teléfonos, los desbloqueamos con el arma secreta, 1122 00:48:23,917 --> 00:48:27,208 y los usamos para enviar una solicitud muy específica de alojamiento... 1123 00:48:28,208 --> 00:48:32,208 para transferirlos a la peor residencia de esta escuela. 1124 00:48:32,292 --> 00:48:33,458 [Montgomery, como Lysander] [jadea] ¿Qué? 1125 00:48:33,542 --> 00:48:35,167 Me refiero, por supuesto, a... 1126 00:48:36,667 --> 00:48:38,500 a Gralk Hall. 1127 00:48:39,042 --> 00:48:40,042 [pájaro grazna] 1128 00:48:40,125 --> 00:48:45,208 Ubicado a cuatro horas de aquí en un campus aislado que Dios olvidó. 1129 00:48:45,292 --> 00:48:47,167 [trueno] 1130 00:48:47,250 --> 00:48:51,083 Iluminado por velas, con agua de acueducto, 1131 00:48:51,167 --> 00:48:55,333 y calentado por el amargo aliento de plegarias ignoradas. 1132 00:48:55,417 --> 00:48:59,167 Gralk es un cementerio para los vivos. 1133 00:48:59,250 --> 00:49:02,250 -[truenos] -Incluso convierte a los chicos buenos 1134 00:49:02,333 --> 00:49:05,333 en bestias salvajes sin compasión. 1135 00:49:05,417 --> 00:49:08,042 -[gruñidos] -[gritos] 1136 00:49:10,667 --> 00:49:16,500 [Blake] [cantando] Desterrados a Gralk, los chicos se apagan 1137 00:49:16,583 --> 00:49:20,208 Cada aliento más lejano 1138 00:49:20,292 --> 00:49:22,917 Que el anterior 1139 00:49:23,583 --> 00:49:26,833 Sus vidas terminan 1140 00:49:26,917 --> 00:49:30,167 Nunca vuelven a llamar 1141 00:49:30,250 --> 00:49:33,250 Nombres olvidados 1142 00:49:33,333 --> 00:49:37,958 Dentro de Gralk 1143 00:49:39,958 --> 00:49:42,375 Perdón. Me distraje un segundo. 1144 00:49:42,458 --> 00:49:44,042 [ríe] ¿Podrías repetirlo? 1145 00:49:44,125 --> 00:49:46,667 ¡Vete! No nos caes bien, ¿sí? 1146 00:49:46,750 --> 00:49:48,083 ¡Ve a cualquier otro lado! 1147 00:49:48,167 --> 00:49:49,417 Está bien. 1148 00:49:49,500 --> 00:49:51,917 Los demás... vamos. 1149 00:49:53,583 --> 00:49:55,917 [Montgomery, como Lysander] ¡Dios! ¡Tengo que volver! ¡Tengo que advertirles! 1150 00:49:56,000 --> 00:49:57,708 Sí, pedí todo del menú. 1151 00:49:57,792 --> 00:49:59,917 Pedí el bistec de costado, pedí el filete de percha, 1152 00:50:00,000 --> 00:50:01,417 -pedí el filete miñón... -[Montgomery] ¡Néctar! 1153 00:50:01,500 --> 00:50:03,125 -...pedí el confit de pato, el gumbo... -[Montgomery inhala profundo] 1154 00:50:03,208 --> 00:50:05,208 ...pedí la malteada, de chocolate y de vainilla... 1155 00:50:05,292 --> 00:50:08,083 Oye, ¿qué carajos haces? ¿Quién diablos eres? 1156 00:50:09,125 --> 00:50:12,375 Soy Lysander Featherhelm, tercero de su nombre, 1157 00:50:12,458 --> 00:50:14,500 Señor de los Prados de Syracuse. 1158 00:50:14,583 --> 00:50:16,917 Sirvo al único dios, Montgomery, 1159 00:50:17,000 --> 00:50:19,792 ¡y tendré mi néctar! 1160 00:50:19,875 --> 00:50:21,625 -[tela se rasga] -[grita] 1161 00:50:24,917 --> 00:50:26,333 ¡¿Qué carajos?! 1162 00:50:30,625 --> 00:50:32,250 [Jack, como Lizzy] ¡No soy Jack! 1163 00:50:32,333 --> 00:50:35,208 -¡Sí! ¡Sí! -¡Ay! [quejido] 1164 00:50:35,292 --> 00:50:38,167 ¡Ay! ¡Mierda! Oye, tengo que irme. 1165 00:50:38,250 --> 00:50:40,125 -El autobús de la fiesta ya llegó. -¡Espera! ¡Necesitas a Lizzy! 1166 00:50:40,208 --> 00:50:41,417 Está justo allá. Está justo allá. 1167 00:50:41,500 --> 00:50:42,750 [amigos coreando] ¡Lizzy! ¡Lizzy! 1168 00:50:42,833 --> 00:50:44,167 Mierda. Sí. 1169 00:50:44,250 --> 00:50:47,500 Necesitamos que ella pague. ¡Agh! Da igual. 1170 00:50:47,583 --> 00:50:50,417 -Nos vemos allá. -[amigos] ¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy! 1171 00:50:50,500 --> 00:50:54,542 -¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy! -¡Sí! ¡Yo mando en la escu...! 1172 00:50:54,625 --> 00:50:57,667 ¡...ela! ¡Mierda! ¡Ay! 1173 00:50:57,750 --> 00:50:59,417 ¡Lizzy! ¡Lizzy! 1174 00:50:59,500 --> 00:51:02,667 ♪♪ 1175 00:51:02,750 --> 00:51:06,208 [Montgomery, como Lysander] [jadeando] Vamos, Montgomery. ¡Vuela! ¡Vuela! 1176 00:51:06,292 --> 00:51:08,792 -[gruñidos] -Dios mío. ¿Montgomery? ¿Estás bien? 1177 00:51:08,875 --> 00:51:11,625 Sí. [hipa, eructa] Espera... ¿qué hice? 1178 00:51:14,125 --> 00:51:17,042 ¡Ah! Qué asco. 1179 00:51:17,125 --> 00:51:19,333 [ventilación zumba] 1180 00:51:19,417 --> 00:51:20,500 Asqueroso. 1181 00:51:20,583 --> 00:51:21,792 [Ashley] Bueno... ¡Guau! 1182 00:51:21,875 --> 00:51:23,542 La verdad... fue increíble. 1183 00:51:23,625 --> 00:51:25,042 [ríe] Sí. Espera... ¿qué? 1184 00:51:25,125 --> 00:51:27,000 Controlaste a ese tipo. 1185 00:51:27,083 --> 00:51:28,833 Yo... No lo sé. Perdón. 1186 00:51:28,917 --> 00:51:30,917 Tengo que irme. ¡Pero me gustó verte! 1187 00:51:31,000 --> 00:51:32,208 ¡Luego nos vemos! 1188 00:51:35,605 --> 00:51:36,250 [quejido] 1189 00:51:36,333 --> 00:51:39,708 Bueno... gracias por hacerme quedar bien. 1190 00:51:39,792 --> 00:51:41,500 -Te debo una. -Me debes dos. 1191 00:51:41,583 --> 00:51:43,083 -Una. -¿Una y media? 1192 00:51:43,167 --> 00:51:44,333 Cero. 1193 00:51:44,417 --> 00:51:45,833 -Una. -Trato hecho. 1194 00:51:45,917 --> 00:51:47,208 ¡Oh! ¡No van a creerlo! 1195 00:51:47,292 --> 00:51:48,417 -¿Qué? -¡Están afuera! 1196 00:51:48,500 --> 00:51:50,208 -¿Quiénes? -¡Mandan a estudiantes a Gralk Hall! 1197 00:51:50,292 --> 00:51:51,833 -¿Quiénes? -¡Tenemos que irnos! 1198 00:51:51,917 --> 00:51:53,917 -¿De qué hablas? -¿Consumí cocaína? 1199 00:51:54,000 --> 00:51:56,625 -[golpes en la puerta] -Escóndanse. 1200 00:51:56,708 --> 00:51:57,708 ♪♪ 1201 00:51:57,792 --> 00:51:59,750 ¡Asesores! 1202 00:51:59,917 --> 00:52:01,917 ¡Revisión de habitaciones! 1203 00:52:04,542 --> 00:52:07,208 -[fiesteros gritan] -[gruñido] 1204 00:52:10,083 --> 00:52:11,500 ¡No puedo creer que funcionó! 1205 00:52:11,583 --> 00:52:13,167 ¿Hay alguien ahí? ¡No, por favor! 1206 00:52:13,250 --> 00:52:15,042 ¡Estoy atrapado! ¡Ayúdenme! 1207 00:52:15,125 --> 00:52:17,042 ¡Voy a volverme loco! 1208 00:52:18,500 --> 00:52:19,708 -¡Mierda! -¡Asesores! 1209 00:52:19,792 --> 00:52:21,458 -[Jack] Aquí. -[Lizzy] Vamos, vamos. 1210 00:52:21,542 --> 00:52:22,958 [Jack] ¡Ciérralo, ciérralo! 1211 00:52:23,042 --> 00:52:24,042 SALA DE ASESORES 1212 00:52:24,125 --> 00:52:25,708 Monty, ¿qué demonios está pasando? 1213 00:52:25,792 --> 00:52:28,167 Los asesores le quitan los celulares a la gente 1214 00:52:28,250 --> 00:52:30,417 y los usan para pedir que los transfieran a Gralk Hall, 1215 00:52:30,500 --> 00:52:32,167 ¡y nuestros nombres están en la lista! 1216 00:52:32,250 --> 00:52:34,292 ¡Mierda! Si nos mandan a Gralk, 1217 00:52:34,375 --> 00:52:36,167 ni siquiera importará si detenemos esta droga. 1218 00:52:36,792 --> 00:52:38,875 ¿Qué vida nos quedaría por vivir? 1219 00:52:38,958 --> 00:52:41,292 ¡Lo sé! Ashley nunca saldrá conmigo, 1220 00:52:41,375 --> 00:52:42,625 quizá me dé escorbuto, 1221 00:52:42,708 --> 00:52:44,625 ¡y ni siquiera tienen habitaciones individuales! 1222 00:52:44,708 --> 00:52:45,708 [Lizzy] ¿Y yo qué? 1223 00:52:45,792 --> 00:52:48,083 Si me mandan a Gralk, Logan nunca volverá a hablarme. 1224 00:52:48,167 --> 00:52:50,333 ¡Otra vez con eso! Al menos tú sobrevivirás. 1225 00:52:50,417 --> 00:52:52,667 Esos chicos me despedazarán como si fueran perros salvajes. 1226 00:52:52,750 --> 00:52:55,542 Concentrémonos. Los asesores necesitan nuestros teléfonos, ¿no? 1227 00:52:55,625 --> 00:52:57,875 Solo tenemos que buscar la pizza y salir de la residencia, 1228 00:52:57,958 --> 00:53:00,917 y así no habrá ni motosierras ni Gralk. 1229 00:53:01,500 --> 00:53:02,500 ¿Sí? 1230 00:53:02,583 --> 00:53:04,667 Y, mientras tanto, nos escondemos aquí en el... 1231 00:53:04,750 --> 00:53:05,833 ♪♪ 1232 00:53:06,208 --> 00:53:07,292 Ay, no. 1233 00:53:07,375 --> 00:53:09,667 [Sidney] ¡Ya vengo! Buscaré algo en la sala de reuniones. 1234 00:53:09,750 --> 00:53:11,292 -¡Poponate! -No seas grosero. 1235 00:53:11,375 --> 00:53:12,875 [en voz baja] ¿Cómo salimos de aquí? 1236 00:53:13,458 --> 00:53:14,917 ¡La ventilación! Vamos por el conducto. 1237 00:53:15,042 --> 00:53:16,417 -¿Quieres meterte ahí? -¿Estás loca? 1238 00:53:16,500 --> 00:53:17,500 No vamos a meternos en un conducto. 1239 00:53:17,625 --> 00:53:18,958 Pensemos algo realista. 1240 00:53:19,833 --> 00:53:21,458 [Sidney] ¡No se diviertan demasiado sin mí! 1241 00:53:22,250 --> 00:53:25,375 [ríe, suspira] 1242 00:53:26,083 --> 00:53:27,917 ¡No metas la pata! 1243 00:53:29,375 --> 00:53:31,000 Contrólate, Sidney. 1244 00:53:33,458 --> 00:53:36,292 -Hola. -Dios mío, perdón. 1245 00:53:36,375 --> 00:53:38,125 No sabía que había más gente aquí. 1246 00:53:38,208 --> 00:53:40,292 Soy Sidney. Soy nuevo. 1247 00:53:40,375 --> 00:53:41,792 -Estoy conociendo a los asesores. -[Lizzy] Hola. 1248 00:53:41,875 --> 00:53:42,917 -[Jack] ¿Qué tal? -[Montgomery] Saludos. 1249 00:53:43,000 --> 00:53:45,375 Bueno, nosotros tenemos que irnos. 1250 00:53:45,458 --> 00:53:47,917 Ah, esperen, ¿les molestaría que les haga unas preguntas? 1251 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Me está costando un poco adaptarme. 1252 00:53:50,083 --> 00:53:52,875 Ahm... pero tenemos que irnos. 1253 00:53:54,375 --> 00:53:57,125 Sí, o sea... obviamente, vivimos toda una locura. 1254 00:53:57,208 --> 00:53:59,625 Seguro que tienen cosas de asesores que hacer, ¿no? 1255 00:53:59,708 --> 00:54:01,500 -[distorsión] -No. 1256 00:54:03,083 --> 00:54:05,500 O sea... no. ¿Qué? 1257 00:54:05,583 --> 00:54:07,375 -¿Hm? -Perdón por él. 1258 00:54:07,458 --> 00:54:10,625 Lo que quiere decir es que no. 1259 00:54:10,708 --> 00:54:12,167 No. No. 1260 00:54:12,250 --> 00:54:15,125 Miren, la verdad es... [forcejea] 1261 00:54:15,208 --> 00:54:17,417 No, no tenemos ninguna tarea de asesores. 1262 00:54:18,333 --> 00:54:21,292 Perfecto. Entonces podemos hablar. Siéntense. 1263 00:54:21,833 --> 00:54:24,250 [luces chisporrotean] 1264 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 [mazo golpea] 1265 00:54:26,583 --> 00:54:27,625 FASE 4: SOLO LA VERDAD 1266 00:54:27,708 --> 00:54:32,000 Acabo de empezar y siento que todos están enojados conmigo, ¿saben? 1267 00:54:32,083 --> 00:54:35,000 Pero no sé por qué, porque me esfuerzo mucho y soy amable. 1268 00:54:35,083 --> 00:54:38,458 Y supongo que estoy buscando formas de conectar con los otros asesores. 1269 00:54:38,542 --> 00:54:41,708 Cuéntenme, ¿qué hacen ustedes en su tiempo libre? 1270 00:54:41,792 --> 00:54:43,583 Oh, poco. A veces busco en Google: 1271 00:54:43,667 --> 00:54:45,375 "¿Mi prepucio es demasiado largo?". 1272 00:54:47,208 --> 00:54:48,208 [Sidney] Hm. 1273 00:54:49,833 --> 00:54:51,333 Sí. Bueno... 1274 00:54:51,417 --> 00:54:53,292 Creo que me refería a actividades en grupo. 1275 00:54:53,375 --> 00:54:55,708 Como ir al gimnasio juntos, hacer ejercicio o... 1276 00:54:55,792 --> 00:54:58,125 Solo voy al gimnasio para mirar de reojo el prepucio de otros 1277 00:54:58,208 --> 00:55:00,292 y ver si el mío es mucho más largo de lo normal. 1278 00:55:00,917 --> 00:55:02,125 [en susurro] ¿Qué está pasando? 1279 00:55:02,708 --> 00:55:03,708 [Sidney] Claro. 1280 00:55:03,792 --> 00:55:06,250 Voy a desviarme un poco de lo que sea que te esté pasando 1281 00:55:06,333 --> 00:55:07,917 y le pasaré la palabra a él. 1282 00:55:08,000 --> 00:55:09,750 -Paso. -No, no puedes pasar. 1283 00:55:09,833 --> 00:55:11,667 Quiero ver si tenemos cosas en común. 1284 00:55:11,750 --> 00:55:13,250 ¿Qué hiciste el sábado pasado? 1285 00:55:13,333 --> 00:55:15,875 Nada especial. Desayuné 1286 00:55:15,958 --> 00:55:17,708 y luego me expulsaron de PapisViejosMusculosos.com 1287 00:55:17,792 --> 00:55:19,458 por violar sus términos de servicio. 1288 00:55:20,750 --> 00:55:24,375 No quiero preguntar, pero necesito saber. 1289 00:55:24,458 --> 00:55:26,083 -¿Qué hiciste? -Intenté pagarle a un prostituto 1290 00:55:26,167 --> 00:55:29,250 para que se hiciera pasar por mi padre y me alabara. 1291 00:55:30,625 --> 00:55:33,042 Bien... creo que tengo que cambiar la forma en que hago las preguntas. 1292 00:55:33,125 --> 00:55:35,583 No hablo de cosas raras que hicieron en Internet. 1293 00:55:35,667 --> 00:55:37,458 Más bien: "¿Qué hiciste hoy?". 1294 00:55:37,542 --> 00:55:39,875 Compré una pastilla que supuestamente reduce el prepucio 35%. 1295 00:55:39,958 --> 00:55:41,167 -No quiero hablar contigo. -Menos mal. 1296 00:55:41,250 --> 00:55:42,667 -Mejor hablo contigo. -Paso. 1297 00:55:42,750 --> 00:55:44,292 -No se puede pasar. -Pero soy mujer. 1298 00:55:44,375 --> 00:55:46,083 -Eso no funcionará conmigo. -Debería poder pasarse. 1299 00:55:46,167 --> 00:55:47,958 -Yo no pasé. -No hablo contigo. 1300 00:55:48,042 --> 00:55:50,458 -No lo hagas. -[Sidney] Bien, tú, la rubia. 1301 00:55:50,542 --> 00:55:51,667 ¿Qué hiciste hoy? 1302 00:55:51,750 --> 00:55:53,500 Me arreglé las uñas. 1303 00:55:54,417 --> 00:55:56,917 -[suspira] -¡Sí, a eso me refiero! 1304 00:55:57,000 --> 00:55:59,667 Sigamos en esa línea. ¿Qué más? 1305 00:55:59,750 --> 00:56:01,792 Hice del dos en el baño de Logan, pero se tapó, 1306 00:56:01,875 --> 00:56:03,500 y no quería que viera mi caca, así que la puse en una bolsa, 1307 00:56:03,583 --> 00:56:04,875 y esa bolsa sigue en mi bolso. 1308 00:56:09,042 --> 00:56:10,875 [chasquera la lengua] Bueno. 1309 00:56:12,917 --> 00:56:14,250 -¿Estás bien? -No. 1310 00:56:14,333 --> 00:56:17,083 [Sidney] Bien... tengo que preguntar. 1311 00:56:17,167 --> 00:56:19,125 ¿Por qué hacen estas cosas? 1312 00:56:19,208 --> 00:56:20,750 [todos] Porque busco validación externa 1313 00:56:20,833 --> 00:56:23,250 para aliviar mi profundo miedo a quedarme solo. 1314 00:56:25,000 --> 00:56:26,417 [Sidney] Dios mío. 1315 00:56:27,417 --> 00:56:29,417 Creo que estoy empezando a entenderlo. 1316 00:56:30,042 --> 00:56:32,250 [ríe suavemente] Ustedes son amigos 1317 00:56:32,333 --> 00:56:36,792 porque se cuentan entre ustedes sus verdades más feas y oscuras 1318 00:56:36,875 --> 00:56:38,292 y no se juzgan por eso. 1319 00:56:39,250 --> 00:56:41,250 De eso se trata la amistad. 1320 00:56:42,292 --> 00:56:43,917 Por eso me uniré. 1321 00:56:44,000 --> 00:56:47,583 Les voy a contar algo que nunca le he dicho a nadie. 1322 00:56:47,667 --> 00:56:48,708 -No tienes que hacerlo. -Lo haré. 1323 00:56:48,792 --> 00:56:49,792 Está bien. 1324 00:56:50,292 --> 00:56:52,792 Me llamo Sidney Putt. Tengo 31 años. 1325 00:56:53,667 --> 00:56:55,667 Me gusta disfrazarme del Grinch con pañal 1326 00:56:55,750 --> 00:56:59,167 mientras inhalo mucho helio [voz de bebé] para sonar como un bebé. 1327 00:57:01,167 --> 00:57:03,167 [risas] 1328 00:57:04,125 --> 00:57:05,750 Se siente increíble decirlo. 1329 00:57:05,833 --> 00:57:07,833 Gracias por crear el espacio para decirlo. 1330 00:57:09,750 --> 00:57:12,458 Genial. Bueno, tenemos que irnos. 1331 00:57:12,542 --> 00:57:14,125 Sí, claro. 1332 00:57:14,208 --> 00:57:16,875 Los veré en la próxima reunión de asesores. 1333 00:57:16,958 --> 00:57:18,708 No, porque no somos asesores. 1334 00:57:18,792 --> 00:57:20,917 Somos estudiantes en la lista de Gralk Hall. 1335 00:57:21,000 --> 00:57:22,208 -¿Ah? -Uh... 1336 00:57:22,292 --> 00:57:23,375 -¡Blake! -¡Corran! 1337 00:57:23,458 --> 00:57:25,667 -¡Blake! ¡No, Blake! -¡Ay! ¡Ayuda! 1338 00:57:25,750 --> 00:57:27,917 -¡Ayuda! ¡Suéltame! -¡Ayuda! ¡No, basta! 1339 00:57:28,000 --> 00:57:29,333 -[Montgomery] ¡Suéltala! -¡Ayuda! ¡Blake! 1340 00:57:29,417 --> 00:57:30,833 Es tu primer día. ¿Por qué te importa? 1341 00:57:30,917 --> 00:57:33,125 -[gritos superpuestos] -¡Suéltala o te lo lanzo! 1342 00:57:33,208 --> 00:57:35,417 -Está bien. Está bien. -Lo haré. No me pongas a prueba. 1343 00:57:35,500 --> 00:57:37,750 -Está bien. -¡Estoy al maldito límite! 1344 00:57:37,833 --> 00:57:39,250 -[Sidney] Tranquilo. -¡Lo haré! 1345 00:57:39,333 --> 00:57:40,333 No lo harás. 1346 00:57:41,292 --> 00:57:43,250 [Sidney grita] 1347 00:57:43,333 --> 00:57:46,042 -¡Sí! ¡Meriendabot! -¡Oye! ¡Aquí estamos! 1348 00:57:46,125 --> 00:57:47,250 [Meriendabot] Hola, Montgomery. 1349 00:57:47,333 --> 00:57:49,250 -[vítores] -¿Es un robot? 1350 00:57:49,333 --> 00:57:51,417 [Meriendabot] Antes de recibir su comida de... 1351 00:57:51,500 --> 00:57:53,708 [trabajador] [grabación] No lo repetiré. Olvídalo. 1352 00:57:53,792 --> 00:57:55,500 [Meriendabot] ...deben aceptar los siguientes términos. 1353 00:57:55,583 --> 00:57:56,667 -[teléfono vibra] -Punto uno: 1354 00:57:56,750 --> 00:57:58,958 Aceptan no demandar a Meriendabot LLC 1355 00:57:59,042 --> 00:58:01,792 por cualquier daño causado por Meriendabot 3000 1356 00:58:01,875 --> 00:58:03,292 -durante el proceso de entrega. -Oye. Hola, Logan. 1357 00:58:03,375 --> 00:58:04,542 [Logan] [por teléfono] ¡Lizzy! ¿Dónde estás? 1358 00:58:04,625 --> 00:58:07,083 Tienes que pagarle al conductor o no me deja tocar la bocina. 1359 00:58:07,167 --> 00:58:08,667 Oh, ah, perdón. 1360 00:58:08,750 --> 00:58:11,083 Sí, solo tengo que comer un poco de pizza antes. 1361 00:58:11,167 --> 00:58:14,042 [Logan] Hay pizza en el autobús, ¡ven! 1362 00:58:14,125 --> 00:58:17,750 [Meriendabot] Aceptan no enamorarse ni sentir deseo por Meriendabot. 1363 00:58:17,833 --> 00:58:20,250 Oigan... ah... 1364 00:58:20,333 --> 00:58:22,792 -Hay pizza en el autobús. -[Jack] Mm. 1365 00:58:22,875 --> 00:58:24,167 [Lizzy] Así que voy para allá. 1366 00:58:24,250 --> 00:58:28,917 Pero, eh... Por favor, no le digan a nadie lo de mi bolso. 1367 00:58:29,000 --> 00:58:31,958 -Oh, es solo mierda. -Yo hice lo mismo una vez. 1368 00:58:32,042 --> 00:58:34,250 [Meriendabot] No podrán enseñar a Meriendabot a ser racista... 1369 00:58:34,333 --> 00:58:36,125 -Gracias, chicos. Nos vemos. -...y jamás podrán, 1370 00:58:36,208 --> 00:58:39,125 nunca, montar a Meriendabot. ¿Aceptan estos términos? 1371 00:58:39,208 --> 00:58:40,708 -Sí. -Hagan clic en aceptar. 1372 00:58:41,500 --> 00:58:43,708 -[Montgomery] ¡Sí! ¡Ah, ajá! -[Jack] [riendo] ¡Claro que sí! 1373 00:58:43,792 --> 00:58:45,833 -¿Están satisfechos con su pedido? -[tintineo] 1374 00:58:45,917 --> 00:58:47,542 Por favor, comamos rápido y larguémonos de aquí 1375 00:58:47,625 --> 00:58:49,792 -antes de que nos manden a Gralk Hall. -[olfatea profundo] 1376 00:58:49,875 --> 00:58:52,125 Espera, ¿qué decías antes sobre las habitaciones individuales? 1377 00:58:52,208 --> 00:58:54,542 Oh, nada, solo que estoy pidiendo un cambio de habitación 1378 00:58:54,625 --> 00:58:56,458 porque ya no quiero vivir contigo. 1379 00:58:56,542 --> 00:58:58,750 [distorsión] 1380 00:59:00,250 --> 00:59:01,333 ¿Qué? 1381 00:59:01,417 --> 00:59:02,625 Hola, chicos. 1382 00:59:03,875 --> 00:59:05,875 Los estábamos buscando. 1383 00:59:05,958 --> 00:59:09,000 Dejaron un desastre en mi habitación. 1384 00:59:09,083 --> 00:59:11,292 Entonces ¿estás satisfecho con tu pedido? 1385 00:59:11,375 --> 00:59:13,167 Quítenles sus celulares... 1386 00:59:14,250 --> 00:59:18,667 y llévenlos al Centro de Bienestar. 1387 00:59:21,833 --> 00:59:23,042 [alarma] 1388 00:59:23,125 --> 00:59:25,542 Montgomery, ¿estás satisfecho con tu pedido? 1389 00:59:25,625 --> 00:59:27,458 ¿Estás satisfecho con tu pedido? 1390 00:59:27,542 --> 00:59:30,542 CENTRO DE BIENESTAR 1391 00:59:31,250 --> 00:59:33,458 [quejidos, eructos] 1392 00:59:37,042 --> 00:59:39,042 [ruido metálico] 1393 00:59:41,000 --> 00:59:43,833 -[amantes gimen] -[Montgomery] ¡Esperen! ¡Suéltennos! 1394 00:59:43,917 --> 00:59:45,333 ¡Tenemos derechos, maldición! 1395 00:59:45,417 --> 00:59:47,583 -¡No, no, no, no, no! -[gruñidos] 1396 00:59:47,667 --> 00:59:52,167 [jadeando] ¡Esperen! ¡No lo entienden! ¡Al menos dennos nuestra pizza! 1397 00:59:52,958 --> 00:59:55,375 ¡Al menos dennos nuestra pizza! ¡Tenemos que comer piz...! 1398 00:59:56,750 --> 00:59:59,750 ¿Tienen pizza? ¿Tienen pizza? 1399 01:00:01,292 --> 01:00:03,292 Maldición, Jack. ¿Qué hacemos? 1400 01:00:04,708 --> 01:00:06,625 ¿Estás pidiendo cambio de habitación? 1401 01:00:06,708 --> 01:00:09,333 No. Ay, ¡bien! Podemos volver a mentir. Mierda. 1402 01:00:09,417 --> 01:00:10,833 ¿Me estás dejando? 1403 01:00:10,917 --> 01:00:13,333 -No te estoy dejando. -Pues eso parece. 1404 01:00:13,417 --> 01:00:14,708 ¿Cómo más lo llamarías? 1405 01:00:14,792 --> 01:00:16,417 -No es lo que... -¡Ay, no te atrevas! 1406 01:00:16,500 --> 01:00:18,583 Eres igual que todos los demás. 1407 01:00:18,667 --> 01:00:19,875 -Pero no pasa nada. -Jack. 1408 01:00:19,958 --> 01:00:22,250 Lo entiendo, porque estar conmigo ¿es suicidio social? 1409 01:00:22,333 --> 01:00:23,875 -No pasa nada. -No... No quise... 1410 01:00:23,958 --> 01:00:26,375 Déjame atrás. Mejor me quedo aquí 1411 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 en el Centro de Bienestar con mi gente... 1412 01:00:28,542 --> 01:00:30,583 -Jack. -...la escoria, los olvidados. 1413 01:00:30,667 --> 01:00:31,792 -Jack. -¡Pero no pasa nada! 1414 01:00:31,875 --> 01:00:33,625 -Yo solo quiero... -¡Es un hotel cinco estrellas! 1415 01:00:33,708 --> 01:00:35,167 -Quiero algo de... -Y tú y tu mariposa... 1416 01:00:35,250 --> 01:00:36,833 -Jack, no estoy... -...pueden fingir que no existo. 1417 01:00:36,917 --> 01:00:38,208 -No estoy... -¡Después de todo 1418 01:00:38,292 --> 01:00:40,958 lo que he hecho por ti, maldito desagradecido! 1419 01:00:41,042 --> 01:00:44,125 Dios mío, ¿puedes dejar de hacerte la víctima? 1420 01:00:45,833 --> 01:00:49,125 ¡Quería cambiar de habitación porque necesito descansar! 1421 01:00:49,208 --> 01:00:51,667 [suspira] Lo siento, Jack, pero vivir contigo 1422 01:00:51,750 --> 01:00:53,750 es como estar viendo tu monólogo, todo el tiempo. 1423 01:00:53,833 --> 01:00:56,417 Haces lo que quieres ¡sin pensar en nadie más! 1424 01:00:56,500 --> 01:00:58,750 ¿Y cuándo pensabas decirme eso? 1425 01:00:58,833 --> 01:01:01,042 -¡No leo la mente! -No prestas atención. 1426 01:01:01,125 --> 01:01:04,083 Me ignoras y luego me presionas para hacer cosas que no quiero. 1427 01:01:04,167 --> 01:01:06,917 ¡Dime una cosa que te haya obligado a hacer...! 1428 01:01:07,000 --> 01:01:08,333 ¡Las drogas! 1429 01:01:08,417 --> 01:01:10,500 ¡Yo no quería drogarme esta noche! 1430 01:01:10,583 --> 01:01:13,042 Ni siquiera me gusta tomar té con cafeína. 1431 01:01:13,125 --> 01:01:15,500 Pero ¡pobrecito, Jack! Todos odian a Jack. 1432 01:01:15,583 --> 01:01:17,333 así que tenemos que hacer lo que tú quieres. 1433 01:01:17,417 --> 01:01:20,250 ¡Al parecer, mi opinión no vale! 1434 01:01:21,375 --> 01:01:25,333 Y ahora estamos encerrados aquí, nos van a destripar el trasero, 1435 01:01:25,417 --> 01:01:27,792 los asesores nos van a mandar a Gralk Hall, y... 1436 01:01:27,875 --> 01:01:29,875 [arcadas] 1437 01:01:29,958 --> 01:01:31,167 ¿Qué carajo...? 1438 01:01:31,250 --> 01:01:32,458 [Montgomery se queja] 1439 01:01:32,542 --> 01:01:34,708 -¿Qué demonios pasa? -[arcadas] 1440 01:01:35,500 --> 01:01:38,125 ¡No sé qué fue eso, pero sé que fue tu culpa! 1441 01:01:38,208 --> 01:01:39,625 [ríe] ¡Por favor! 1442 01:01:39,708 --> 01:01:41,708 Si no fuera por mí, nunca saldrías de tu cuarto. 1443 01:01:41,792 --> 01:01:46,292 Te quedarías ahí, enterrado y escondido bajo tus cobijas, 1444 01:01:46,375 --> 01:01:51,792 porque eres el tipo más patético y cobarde que he conocido. 1445 01:01:53,583 --> 01:01:58,208 ¡Vaya, Jack! No entiendo por qué todos te odian. 1446 01:01:58,292 --> 01:02:00,042 -Vete al diablo. -Vete al diablo tú. 1447 01:02:00,125 --> 01:02:03,125 ♪♪ 1448 01:02:07,708 --> 01:02:08,708 [puerta se abre] 1449 01:02:10,167 --> 01:02:13,167 A él. Llévenlo a la vieja sala de estudios. 1450 01:02:14,833 --> 01:02:17,958 [Logan] Entonces ¿recuerdan cuando dije que no me iba a tirar pedos? 1451 01:02:18,042 --> 01:02:19,042 ¡Mierda! Ya llegó. 1452 01:02:19,125 --> 01:02:23,458 [todos] ¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy! 1453 01:02:23,542 --> 01:02:25,917 Perdón... ¿dónde está la pizza? 1454 01:02:26,000 --> 01:02:27,792 Ay, mierda. La pizza. 1455 01:02:27,875 --> 01:02:30,125 Te mentí porque te estabas tardando demasiado. 1456 01:02:30,208 --> 01:02:32,833 Además, ¿por qué hueles ligeramente a caca? 1457 01:02:32,917 --> 01:02:35,667 -Ya vuelvo. -[Logan] ¡Espera, págale al chofer! 1458 01:02:36,458 --> 01:02:37,792 [Meriendabot] ¿Estás satisfecho con tu pedido? 1459 01:02:37,875 --> 01:02:40,417 ¿Estás satisfecho con tu pedido? ¿Estás satisfecho con tu pedido? 1460 01:02:40,500 --> 01:02:43,167 ¿Estás satisfecho con tu pedido? ¿Estás satisfecho con tu pedido? 1461 01:02:43,250 --> 01:02:46,625 ¿Meriendabot? ¿Viste a dónde fueron los dos chicos? 1462 01:02:46,708 --> 01:02:49,333 [Blake] [grabación] Llévenlos al Centro de Bienestar. 1463 01:02:50,458 --> 01:02:53,083 [quejido] ¡Poponate! 1464 01:02:53,167 --> 01:02:58,333 [Meriendabot] ¡Debo saber si Montgomery quedó satisfecho con su pedido! 1465 01:03:00,292 --> 01:03:02,833 ÁREA DE BUENAS ENERGÍAS 1466 01:03:02,917 --> 01:03:05,750 RECIÉN SALIDA DEL HORNO 1467 01:03:07,375 --> 01:03:08,375 [Blake] Hola, Jack. 1468 01:03:09,958 --> 01:03:10,958 Bienvenido. 1469 01:03:12,167 --> 01:03:13,792 ¿Te gusta la vieja sala de estudios? 1470 01:03:15,917 --> 01:03:19,917 Esta sala fue construida como un santuario 1471 01:03:20,000 --> 01:03:23,833 para que estudiantes aplicados investigaran sus tesis 1472 01:03:23,917 --> 01:03:25,917 y se prepararan para los exámenes. 1473 01:03:27,417 --> 01:03:28,833 Pero ahora... 1474 01:03:30,375 --> 01:03:32,875 [suavemente] ...no es más que escombros. 1475 01:03:32,958 --> 01:03:33,958 [Jack] ¿Qué? 1476 01:03:37,292 --> 01:03:39,917 -No es más que escombros. -Gracias. 1477 01:03:40,833 --> 01:03:42,458 Los asesores me reclutaron joven. 1478 01:03:43,667 --> 01:03:45,500 Me prometieron el mundo. 1479 01:03:46,792 --> 01:03:50,208 Solo tenía que vigilar después del anochecer. 1480 01:03:51,083 --> 01:03:52,708 Lo que no mencionaron... 1481 01:03:54,750 --> 01:03:57,750 es que la oscuridad... es eterna. 1482 01:03:59,042 --> 01:04:02,250 Por más que lo intenté, no pude calmar el caos. 1483 01:04:03,583 --> 01:04:06,000 Esta sala de estudio fue destruida 1484 01:04:06,083 --> 01:04:07,833 cuando un estudiante borracho de segundo año 1485 01:04:07,917 --> 01:04:10,000 disparó una bengala romana desde su trasero 1486 01:04:10,083 --> 01:04:11,417 hacia un balde de ron. 1487 01:04:12,667 --> 01:04:15,167 Verás, aquí no hay eruditos. 1488 01:04:16,542 --> 01:04:20,375 Solo demonios con credencial de estudiante. 1489 01:04:22,583 --> 01:04:25,417 Y deben ser purgados. 1490 01:04:27,125 --> 01:04:30,625 Ahora solo necesitamos desbloquear sus teléfonos, 1491 01:04:30,708 --> 01:04:34,125 y tú, Jack, nos ayudarás. 1492 01:04:38,000 --> 01:04:43,208 Los antiguos foros de Internet predijeron la llegada del rostro elegido. 1493 01:04:44,500 --> 01:04:47,333 Uno tan distintivo, 1494 01:04:47,417 --> 01:04:48,833 tan peculiar... 1495 01:04:49,833 --> 01:04:53,083 tan absolutamente extraño... 1496 01:04:53,167 --> 01:04:57,083 -Ay, por favor. -...que engañaría por completo 1497 01:04:57,167 --> 01:04:59,375 al reconocimiento facial de cualquier celular. 1498 01:05:01,083 --> 01:05:02,833 Una llave maestra. 1499 01:05:02,917 --> 01:05:07,333 Durante casi todo el semestre hemos buscado ese rostro. 1500 01:05:08,500 --> 01:05:10,708 Y ahora lo encontramos. 1501 01:05:14,000 --> 01:05:15,417 [celular se desbloquea] 1502 01:05:19,125 --> 01:05:21,125 Una cara que los desbloquea todos. 1503 01:05:22,750 --> 01:05:25,958 ¡Montgomery! Montgomery. 1504 01:05:26,042 --> 01:05:27,250 Montgomery. 1505 01:05:29,167 --> 01:05:32,125 -¿Dónde está la pizza? -Los asesores se la llevaron. 1506 01:05:32,208 --> 01:05:34,292 Bueno, vamos. Tenemos que ir a buscarla. 1507 01:05:34,375 --> 01:05:36,375 -No. Me cansé. -[puerta cruje] 1508 01:05:36,458 --> 01:05:39,667 Me quedo aquí, con los olvidados. 1509 01:05:40,208 --> 01:05:42,042 [susurra] ¿De qué hablas? 1510 01:05:42,125 --> 01:05:44,167 Espera. ¿Cómo entraste? 1511 01:05:44,250 --> 01:05:47,250 -[la puerta sigue crujiendo] -La puerta solo se cierra... ¡por dentro! 1512 01:05:49,208 --> 01:05:51,208 [gruñe] 1513 01:05:51,875 --> 01:05:52,875 [exhala] 1514 01:05:54,042 --> 01:05:56,042 ¿Y ahora cómo saldremos? 1515 01:05:56,125 --> 01:05:58,125 [ventilación zumba] 1516 01:06:05,792 --> 01:06:08,417 -[golpes suaves] -[Meriendabot] Vamos, vamos. 1517 01:06:08,500 --> 01:06:11,458 Tú puedes lograrlo. Demuestra que todos se equivocan. 1518 01:06:11,542 --> 01:06:13,375 ¡Demuestra que todos están equivocados! 1519 01:06:13,458 --> 01:06:16,750 -♪♪ -[gruñe] ¡Yupi! 1520 01:06:16,833 --> 01:06:20,125 ¡Solo faltan 182 escalones! 1521 01:06:21,333 --> 01:06:23,333 No puedo creer que estemos arrastrándonos por un maldito conducto. 1522 01:06:23,417 --> 01:06:25,625 Sigue avanzando. Debe tener una salida. 1523 01:06:25,708 --> 01:06:28,542 Yo solo quería una noche tranquila en casa. 1524 01:06:28,625 --> 01:06:30,625 Me estoy quemando con la fricción. 1525 01:06:33,708 --> 01:06:35,542 Oye, ¿por qué te detuviste? 1526 01:06:36,958 --> 01:06:37,958 ¿Lysander? 1527 01:06:39,958 --> 01:06:41,292 ¿Lysander? 1528 01:06:41,375 --> 01:06:44,208 Oye... oye, amigo. ¿Estás bien? 1529 01:06:47,625 --> 01:06:48,625 ¿Lysander? 1530 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 Oye. 1531 01:06:51,542 --> 01:06:54,542 -[Lysander exhala] -♪♪ 1532 01:06:56,667 --> 01:06:57,667 Está... 1533 01:06:58,875 --> 01:06:59,875 muerto. 1534 01:07:00,333 --> 01:07:03,083 [gruñe] No puedo... ¿Qué pasó? 1535 01:07:03,167 --> 01:07:04,875 -¿Montgomery? -¿Qué demonios pasa? 1536 01:07:04,958 --> 01:07:06,833 -Ay, mierda. Perdí mi mariposa. -Oye. Montgomery. 1537 01:07:06,917 --> 01:07:08,500 -Montgomery. -Perdí a mi mejor amigo. 1538 01:07:08,583 --> 01:07:11,208 ¡Tienes que controlarte! Debemos recuperar la pizza. 1539 01:07:11,292 --> 01:07:13,958 ¡No! ¡No podemos! ¡Son demasiados! 1540 01:07:14,042 --> 01:07:16,667 Jack tenía razón. No soy un alfa. 1541 01:07:16,750 --> 01:07:18,042 ¡Soy un maldito cobarde! 1542 01:07:18,125 --> 01:07:19,958 -Montgomery, tranquilo. -[respira agitado] Estoy teniendo... 1543 01:07:20,042 --> 01:07:21,500 -¡Un ataque de pánico! -Oye, mírame. 1544 01:07:21,583 --> 01:07:22,958 -Mírame. -No. 1545 01:07:23,042 --> 01:07:24,917 -¡Mírame, Montgomery! -¡No! 1546 01:07:25,000 --> 01:07:27,417 -¡Déjame morir! -¡Oye! 1547 01:07:28,583 --> 01:07:30,583 [Lizzy sopla suave] 1548 01:07:32,125 --> 01:07:34,125 [respiración se calma] 1549 01:07:34,208 --> 01:07:35,958 [continúa soplando suave] 1550 01:07:41,167 --> 01:07:44,167 ♪♪ 1551 01:07:45,750 --> 01:07:48,375 Escucha. No eres un alfa. 1552 01:07:49,750 --> 01:07:52,583 Pero tampoco eres un cobarde. 1553 01:07:54,125 --> 01:07:55,625 Te quedaste al lado de tu mejor amigo 1554 01:07:55,708 --> 01:07:57,083 cuando nadie más lo hizo. 1555 01:07:57,167 --> 01:07:58,375 Eso es valentía. 1556 01:07:59,250 --> 01:08:00,583 Yo no pude hacerlo. 1557 01:08:02,917 --> 01:08:03,917 Yo... Eh... 1558 01:08:05,000 --> 01:08:06,417 Yo no hice eso. 1559 01:08:08,625 --> 01:08:10,625 Los abandoné. 1560 01:08:14,833 --> 01:08:16,917 Supongo que pensé que, si era su amiga, 1561 01:08:17,000 --> 01:08:20,625 entonces... la gente no querría juntarse conmigo. 1562 01:08:22,708 --> 01:08:27,708 Pero... resulta que la gente igual no quiere juntarse conmigo. 1563 01:08:28,625 --> 01:08:31,458 ¿Qué? ¿Quién no querría hacerlo? 1564 01:08:32,542 --> 01:08:35,750 Eres la persona más genial que conozco. 1565 01:08:36,458 --> 01:08:39,667 Eres inteligente. Eres buena en juegos de mesa. 1566 01:08:39,750 --> 01:08:41,375 Haces magia. 1567 01:08:42,833 --> 01:08:45,458 Mírate, eres Lizzy la Magnífica. 1568 01:08:45,542 --> 01:08:48,542 ♪♪ 1569 01:08:55,542 --> 01:08:57,958 Lamento que no termináramos la partida. 1570 01:08:58,042 --> 01:09:00,375 ♪♪ 1571 01:09:00,458 --> 01:09:01,667 Sí. 1572 01:09:01,750 --> 01:09:03,667 Habría sido bueno por fin... 1573 01:09:03,750 --> 01:09:05,667 ¡El juego! ¡Eso es! 1574 01:09:05,750 --> 01:09:07,792 ¿Recuerdas la última campaña, cuando creamos 1575 01:09:07,875 --> 01:09:10,000 esa distracción musical con los juglares alegres? 1576 01:09:11,208 --> 01:09:13,208 Sí, pero ¿qué tiene que ver eso con...? 1577 01:09:13,292 --> 01:09:15,708 Vamos a asaltar la Fortaleza de Thalamir. 1578 01:09:16,417 --> 01:09:19,417 ♪♪ 1579 01:09:20,542 --> 01:09:21,958 -[Lizzy] Espera. -♪♪ 1580 01:09:22,042 --> 01:09:24,333 -[chasqueos rápidos] -Perdón, no tengo idea de qué hacemos. 1581 01:09:24,417 --> 01:09:26,167 Ah, claro, tengo que ser más específico. 1582 01:09:26,250 --> 01:09:28,333 Los asesores se llevaron a Jack y la pizza a la vieja sala de estudios, 1583 01:09:28,417 --> 01:09:30,042 y tengo un plan para distraerlos. 1584 01:09:30,917 --> 01:09:32,000 Está bien. 1585 01:09:32,083 --> 01:09:34,625 ♪♪ 1586 01:09:34,708 --> 01:09:36,708 [celulares se desbloquean] 1587 01:09:42,500 --> 01:09:44,708 [Meriendabot] ¡Lo estoy logrando! [gruñe] 1588 01:09:44,792 --> 01:09:46,792 ♪♪ 1589 01:09:52,542 --> 01:09:56,083 [gruñe] ¡Eso es! 1590 01:09:59,792 --> 01:10:01,375 ¿Sigues buscando un concierto? 1591 01:10:01,458 --> 01:10:04,333 -[música termina de golpe] -Perdón, necesito más información. 1592 01:10:04,417 --> 01:10:06,208 Ah, sí, perdón. Tengo que ser más específico. 1593 01:10:06,292 --> 01:10:07,458 Los asesores se llevaron a Jack... 1594 01:10:07,542 --> 01:10:08,958 ♪♪ 1595 01:10:11,708 --> 01:10:15,125 Ese fue el último celular. Ya estamos listos, señor. 1596 01:10:16,792 --> 01:10:18,000 Escuchen. 1597 01:10:19,500 --> 01:10:24,667 Esta noche... será una noche trascendental. 1598 01:10:24,750 --> 01:10:28,792 Todos los celulares están desbloqueados, sincronizados 1599 01:10:28,875 --> 01:10:30,708 -y conectados al panel de control. -[temporizador pitando] 1600 01:10:30,792 --> 01:10:31,792 CAMBIO DE RESIDENCIA CUENTA REGRESIVA 1601 01:10:31,875 --> 01:10:34,958 Muy pronto se enviarán las solicitudes de traslado. 1602 01:10:35,042 --> 01:10:37,875 Nuestra guardia por fin terminará. 1603 01:10:37,958 --> 01:10:40,958 -♪♪ -Y un nuevo y brillante día... 1604 01:10:41,042 --> 01:10:43,042 Perdón, ¿qué es esa música? 1605 01:10:43,125 --> 01:10:44,708 [retroalimentación de micrófono] 1606 01:10:44,792 --> 01:10:49,208 ¡Somos Flesh Grenade! ¡Prepárense para oír un maldito folk! 1607 01:10:50,250 --> 01:10:53,250 ♪♪ 1608 01:10:53,333 --> 01:10:55,542 [Dudley aúlla] 1609 01:10:56,083 --> 01:10:59,083 ¿Qué carajo es esto? 1610 01:11:01,792 --> 01:11:04,417 -¿Qué están haciendo? -Shh. Estamos rescatándote. 1611 01:11:05,750 --> 01:11:07,958 -Hola. -Hola. 1612 01:11:08,875 --> 01:11:09,875 Te ves bien. 1613 01:11:10,958 --> 01:11:12,167 Gracias, ya lo sé. 1614 01:11:12,250 --> 01:11:13,792 ¿Cómo has estado? 1615 01:11:13,875 --> 01:11:16,250 Bien. Como si te importara. 1616 01:11:17,250 --> 01:11:19,167 Bueno, si vas a hablar así, tal vez no te desate. 1617 01:11:19,250 --> 01:11:21,000 -Tal vez no quiero que me desates. -Tal vez te ate más. 1618 01:11:21,083 --> 01:11:22,292 -[Jack imita] -Cállate de una vez. 1619 01:11:22,375 --> 01:11:23,750 -¿Qué carajo? ¡Devuélvelo! -Se acabó el concierto. 1620 01:11:23,833 --> 01:11:25,708 -Lárguense de aquí. Vamos. -¡Devuélvelo! ¡No! 1621 01:11:25,792 --> 01:11:27,417 -[Blake] ¡Todos afuera! -[asesor] ¡Sáquenlos! 1622 01:11:27,500 --> 01:11:30,417 Tenemos pocos minutos, así que ustedes irán por los celulares, 1623 01:11:30,500 --> 01:11:32,750 yo iré por la pizza, y luego nos reunimos 1624 01:11:32,833 --> 01:11:34,708 en la escalera y salimos en silencio. 1625 01:11:34,792 --> 01:11:36,292 -¿Entendido? -Entendido. 1626 01:11:36,375 --> 01:11:37,417 -Bien. -[Blake] Vamos. 1627 01:11:37,500 --> 01:11:39,333 -[Ashley] ¡Jódete! -Muévanse. 1628 01:11:40,208 --> 01:11:41,750 [Meriendabot] ¡Montgomery! 1629 01:11:41,833 --> 01:11:44,125 -¡Mierda! -¿Estás satisfecho con tu pedido? 1630 01:11:44,208 --> 01:11:45,417 ¡Oh-oh! 1631 01:11:46,500 --> 01:11:48,708 Miren quiénes llegaron a la fiesta. 1632 01:11:48,792 --> 01:11:50,792 Los últimos nombres de mi lista. 1633 01:11:50,875 --> 01:11:52,458 -¿Montgomery? -Hola. 1634 01:11:52,542 --> 01:11:54,417 -¿Lizzy? -[Montgomery] ¿Puedo preguntar algo? 1635 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 ¿Por qué me mandan a Gralk Hall? 1636 01:11:57,333 --> 01:11:59,417 Yo me porto muy bien. 1637 01:11:59,500 --> 01:12:01,458 Soy educado, soy amable. 1638 01:12:01,542 --> 01:12:03,500 Soy responsable con mi cuerpo en el dormitorio. 1639 01:12:03,583 --> 01:12:05,375 Les cuento mis juegos de palabras. 1640 01:12:05,458 --> 01:12:06,792 Eres raro y no nos caes bien. 1641 01:12:06,875 --> 01:12:09,042 -Entendido. -[Lizzy] Está bien, nos atraparon. 1642 01:12:09,125 --> 01:12:11,292 ¿Al menos podemos comer la pizza? 1643 01:12:11,375 --> 01:12:12,500 ¿Pizza? 1644 01:12:12,583 --> 01:12:14,083 Ah, ¿esta pizza? 1645 01:12:14,167 --> 01:12:16,667 Sí, siento que le falta un ingrediente. 1646 01:12:16,750 --> 01:12:18,208 Tal vez... 1647 01:12:18,292 --> 01:12:20,958 -♪♪ -Residuos tóxicos. 1648 01:12:21,042 --> 01:12:22,792 -¿Qué? -¡No! 1649 01:12:22,875 --> 01:12:24,875 -¡No! -[zumbido] 1650 01:12:24,958 --> 01:12:26,167 ¡GRACIAS! 1651 01:12:26,250 --> 01:12:27,667 [Meriendabot chirría] 1652 01:12:27,750 --> 01:12:32,208 ¡Montgomery debe estar satisfecho con su pedido! 1653 01:12:32,292 --> 01:12:34,542 ♪♪ 1654 01:12:34,625 --> 01:12:36,125 [grupo] ¡Sí! 1655 01:12:36,208 --> 01:12:37,208 [Meriendabot] ¡Ay, no! 1656 01:12:37,667 --> 01:12:39,583 -[golpe fuerte] -Oh. 1657 01:12:39,667 --> 01:12:41,875 ¡Maldita sea, Meriendabot! 1658 01:12:41,958 --> 01:12:43,292 [risas leves] 1659 01:12:43,375 --> 01:12:44,542 Ah. 1660 01:12:45,667 --> 01:12:47,292 -Bueno... -[cruje los nudillos] 1661 01:12:47,375 --> 01:12:48,875 ...van a morir. 1662 01:12:48,958 --> 01:12:50,708 ¿Qué, nos vas a matar o qué? 1663 01:12:50,792 --> 01:12:53,125 No... no vamos a matarlos. 1664 01:12:53,208 --> 01:12:54,958 Solo vamos a... darles una buena paliza. 1665 01:12:55,042 --> 01:12:57,125 No sé si suene bien "hora de darles una buena paliza". 1666 01:12:57,208 --> 01:12:58,583 Pero suena raro. 1667 01:12:58,667 --> 01:13:01,167 Yo... Da igual, ¡lastímenlos! 1668 01:13:01,250 --> 01:13:03,625 -[distorsión] -[zapatillas chirrían] 1669 01:13:04,833 --> 01:13:06,667 [retumbo] 1670 01:13:06,750 --> 01:13:09,083 [Lizzy] [gruñe] ¿Qué está pasando? 1671 01:13:09,167 --> 01:13:12,250 Mierda, es la siguiente fase. 1672 01:13:12,333 --> 01:13:13,792 ¿Cuál es esta? 1673 01:13:14,458 --> 01:13:16,458 ¡Todos somos uno! 1674 01:13:17,375 --> 01:13:20,792 ♪♪ 1675 01:13:24,333 --> 01:13:25,333 [grupo grita] 1676 01:13:25,417 --> 01:13:26,875 FASE 5: TODOS SOMOS UNO 1677 01:13:29,042 --> 01:13:31,125 -[gritos se detienen] -[Lizzy] ¿Qué demonios? 1678 01:13:31,208 --> 01:13:32,667 [Montgomery] ¿Están todos bien? 1679 01:13:32,750 --> 01:13:35,792 [Jack] ¿Qué acaba de pasar? ¿Dónde estamos? 1680 01:13:35,875 --> 01:13:39,500 [Lizzy] Creo que estamos dentro de un tipo. 1681 01:13:39,583 --> 01:13:42,542 [Montgomery] Dios mío. Ya sé qué es esto. 1682 01:13:42,625 --> 01:13:45,750 No somos cualquiera. Somos... 1683 01:13:45,833 --> 01:13:48,250 Hola. Mi nombre es Juan. 1684 01:13:49,875 --> 01:13:50,958 -[marcador rayando] -[látigo chasquea] 1685 01:13:51,042 --> 01:13:52,292 FASE 5: TODOS SOMOS JUAN 1686 01:13:52,375 --> 01:13:53,917 [vidrio se rompe] 1687 01:13:54,000 --> 01:13:56,375 [gruñidos] 1688 01:13:56,458 --> 01:13:57,792 [Juan] ¿Qué carajo es esta maldita droga? 1689 01:13:57,875 --> 01:13:59,083 [gruñe] ¡Maldita sea! 1690 01:13:59,167 --> 01:14:00,917 [Lizzy] ¿Quién está controlando las piernas? 1691 01:14:01,000 --> 01:14:02,208 -[Jack] ¡Yo! -¿Quién es “yo”? 1692 01:14:02,292 --> 01:14:04,083 ¡Jack! ¡Esto es imposible! 1693 01:14:04,167 --> 01:14:05,250 -¿Qué está pasando? -Cállate. 1694 01:14:05,333 --> 01:14:06,750 [Montgomery] ¡Tenemos que movernos como uno! 1695 01:14:06,833 --> 01:14:09,458 -¿Como Juan? -Como uno. 1696 01:14:09,542 --> 01:14:11,292 -[gruñidos] -“Moverse como uno”. 1697 01:14:11,375 --> 01:14:13,333 ¡Espera! ¿“Uno” como “Juan”? 1698 01:14:13,417 --> 01:14:15,208 -[Montgomery] ¡Uno! -[Lizzy] ¡No importa, vamos! 1699 01:14:15,292 --> 01:14:17,250 [gruñidos y exclamaciones] 1700 01:14:17,333 --> 01:14:18,917 [Jack] ¡Ay! ¡Quítate de encima! 1701 01:14:19,000 --> 01:14:21,708 -[Montgomery] ¡Tú quítate! -[Lizzy] Chicos, concéntrense. 1702 01:14:21,792 --> 01:14:23,792 -Se nos acaba el tiempo. -Basta. 1703 01:14:23,875 --> 01:14:26,500 -Y están por darnos una paliza. -[Jack gime] 1704 01:14:27,375 --> 01:14:29,000 [gruñidos] 1705 01:14:32,833 --> 01:14:34,042 ¡Atrápenlos! 1706 01:14:34,833 --> 01:14:37,833 -♪♪ -[quejidos, gruñidos] 1707 01:14:38,917 --> 01:14:40,583 ¡Ah! 1708 01:14:41,667 --> 01:14:42,875 -Ay... -...Dios... 1709 01:14:42,958 --> 01:14:44,042 ...mío. 1710 01:14:44,125 --> 01:14:45,542 ¡Hagan algo! 1711 01:14:47,458 --> 01:14:49,458 [gritos indistintos] 1712 01:14:49,542 --> 01:14:51,625 ♪♪ 1713 01:14:53,292 --> 01:14:55,500 [gruñidos] 1714 01:14:56,458 --> 01:14:57,458 [Lizzy] ¡A-ya! 1715 01:14:59,042 --> 01:15:00,292 ¿Qué está pasando? 1716 01:15:00,375 --> 01:15:03,792 Lo siento. Lo siento. Lo siento. Lo siento. Lo siento. 1717 01:15:04,542 --> 01:15:06,167 [gruñe] 1718 01:15:14,333 --> 01:15:15,833 ¡Espera, espera! ¡Patada escorpión! 1719 01:15:15,917 --> 01:15:17,542 ¿Podemos hacer la patada escorpión? 1720 01:15:17,625 --> 01:15:19,583 [gruñidos] 1721 01:15:21,750 --> 01:15:23,167 ¡Gracias! 1722 01:15:23,250 --> 01:15:26,250 ♪♪ 1723 01:15:31,042 --> 01:15:33,000 -[música termina de golpe] -[alguien aclara la garganta] 1724 01:15:33,083 --> 01:15:35,417 -♪♪ -Bueno, chicos, aquí estoy. 1725 01:15:35,500 --> 01:15:37,708 El verdadero yo. Ya no me escondo. 1726 01:15:37,792 --> 01:15:39,375 ♪♪ 1727 01:15:41,042 --> 01:15:42,250 ¡Ah! 1728 01:15:42,333 --> 01:15:43,750 ¡Te felicito, amigo! 1729 01:15:45,833 --> 01:15:46,833 Bueno. 1730 01:15:47,458 --> 01:15:48,667 [globo chirría] 1731 01:15:49,375 --> 01:15:50,792 [voz aguda] Ustedes son muy raros. 1732 01:15:52,792 --> 01:15:55,417 -[Montgomery] Olvidaste tus globos. -[Sidney] Quédenselos. 1733 01:15:55,500 --> 01:15:56,708 [puerta se cierra] 1734 01:15:57,917 --> 01:16:00,917 ♪♪ 1735 01:16:12,208 --> 01:16:15,958 ♪♪ 1736 01:16:16,042 --> 01:16:19,042 [grito en cámara lenta] 1737 01:16:20,208 --> 01:16:22,708 -♪♪ -[gritos normales] 1738 01:16:22,792 --> 01:16:25,208 ♪♪ 1739 01:16:31,000 --> 01:16:32,625 ♪♪ 1740 01:16:37,125 --> 01:16:38,542 [inhala] 1741 01:16:38,625 --> 01:16:40,042 -[Jack gime] -[Montgomery tose] 1742 01:16:40,125 --> 01:16:43,000 -¡Mierda! -[todos tosen] 1743 01:16:43,083 --> 01:16:44,917 -Mierda. ¡Mierda! ¡Ah! -[Lizzy gime] 1744 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 -[Montgomery gime] -[Jack gruñe] 1745 01:16:47,833 --> 01:16:51,042 -[Lizzy] ¡Al panel de control! -¡Tenemos que detener a los asesores! 1746 01:16:51,125 --> 01:16:53,208 -[cuenta regresivo pita] -¡Mierda, mierda! 1747 01:16:53,292 --> 01:16:54,500 ¡No sé cómo funciona! ¿Qué hago? 1748 01:16:54,583 --> 01:16:56,000 -¡Rómpelo! -¡Mierda! 1749 01:16:56,083 --> 01:16:58,458 -[Lizzy] ¡Destrúyelo! -[Blake ríe] 1750 01:16:58,542 --> 01:17:00,833 Jack, Jack, Jack. 1751 01:17:00,917 --> 01:17:03,292 Olvídalo. [suspira] 1752 01:17:03,375 --> 01:17:05,500 No puedes hacer nada. 1753 01:17:05,583 --> 01:17:08,458 -No puedes detenerlo. -¿No? 1754 01:17:09,083 --> 01:17:10,083 [susurra] No. 1755 01:17:11,083 --> 01:17:12,833 Pues sí puedo. 1756 01:17:14,333 --> 01:17:15,958 ¿Un cargador genérico? 1757 01:17:17,042 --> 01:17:19,333 ¡Espera! [gruñe] ¡Maldita sea! 1758 01:17:19,417 --> 01:17:21,042 ¡Suéltenme! ¡Esperen! 1759 01:17:21,125 --> 01:17:22,750 ¡Jack! ¡Mira! 1760 01:17:25,792 --> 01:17:28,000 Todavía tengo tu celular. 1761 01:17:28,875 --> 01:17:31,708 Aprieto “enviar” y listo. Te mandan a Gralk Hall. 1762 01:17:32,417 --> 01:17:36,250 Así que, antes de que quemes todos esos celulares, hagamos un trato. 1763 01:17:37,417 --> 01:17:39,417 Tú me das eso, yo te doy esto. 1764 01:17:41,125 --> 01:17:42,542 Y aquí termina todo. 1765 01:17:43,250 --> 01:17:45,667 Mira, mejoraré mi oferta. 1766 01:17:46,583 --> 01:17:48,792 Te haré asesor. 1767 01:17:49,333 --> 01:17:50,542 ¿Ah? 1768 01:17:52,333 --> 01:17:54,333 ¿Por qué carajo querría eso? 1769 01:17:55,917 --> 01:17:57,542 Porque, Jack... 1770 01:17:59,708 --> 01:18:01,125 sabes la verdad. 1771 01:18:02,292 --> 01:18:06,042 Nadie en esta universidad te va a perdonar jamás 1772 01:18:06,125 --> 01:18:08,917 por lo que le hiciste al equipo de fútbol. 1773 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 Pero ¿sabes qué es mejor que caer bien? 1774 01:18:12,833 --> 01:18:14,458 Que te teman. 1775 01:18:15,792 --> 01:18:17,417 El poder, Jack. 1776 01:18:18,167 --> 01:18:22,667 Nadie volverá a molestarte jamás. 1777 01:18:22,750 --> 01:18:24,958 ¿De verdad vas a rechazar eso? 1778 01:18:25,708 --> 01:18:30,042 ¿Para salvar a un montón de gente que te detesta? 1779 01:18:30,708 --> 01:18:33,917 Tu propio compañero te estaba dejando. 1780 01:18:34,958 --> 01:18:40,583 Sálvalo, y te pudrirás en Gralk Hall. 1781 01:18:40,667 --> 01:18:41,667 O... 1782 01:18:42,708 --> 01:18:44,542 conmigo de tu lado... 1783 01:18:46,000 --> 01:18:48,625 por fin podrás gobernar esta escuela. 1784 01:18:54,417 --> 01:18:56,250 [susurrando] Está bien. 1785 01:19:02,000 --> 01:19:03,417 Montgomery... 1786 01:19:04,667 --> 01:19:06,333 lo siento. 1787 01:19:06,417 --> 01:19:09,625 -Parece que me voy. -¿Qué? 1788 01:19:09,708 --> 01:19:13,042 Así que el próximo año búscate al mejor compañero. 1789 01:19:13,125 --> 01:19:15,208 -Jack. -Alguien que sí te escuche. 1790 01:19:15,292 --> 01:19:16,625 -¡Jack, no! -¿Jack? 1791 01:19:16,708 --> 01:19:19,417 -No tienes que hacer esto. -Quiero que le digas a él 1792 01:19:19,500 --> 01:19:21,250 que te trate bien. 1793 01:19:21,333 --> 01:19:22,708 Jack, lo resolveremos. 1794 01:19:22,792 --> 01:19:24,958 Dile que haga esas cosas aburridas que te gustan. 1795 01:19:25,042 --> 01:19:27,208 -Como los rompecabezas o ese juego... -[Montgomery] Vamos. 1796 01:19:27,292 --> 01:19:29,000 ...donde intentas adivinar mi pájaro favorito. 1797 01:19:29,083 --> 01:19:30,625 -¿Águila? -No es el águila. 1798 01:19:30,708 --> 01:19:33,083 -Deja de decir águila. -No quiero esto, Jack. 1799 01:19:33,167 --> 01:19:34,375 Es la única forma. 1800 01:19:34,458 --> 01:19:35,458 -¡No! -Jack. 1801 01:19:35,542 --> 01:19:37,917 ¡Me hiciste cambiar de idea, Jack! ¡Quiero vivir contigo! 1802 01:19:38,000 --> 01:19:39,625 ¡Lo que quieres no es lo que necesitas! 1803 01:19:39,708 --> 01:19:40,958 -¡Jack! -¡Te necesito! 1804 01:19:41,042 --> 01:19:42,208 -¡Te quiero, Montgomery! -¡Jack! 1805 01:19:42,292 --> 01:19:44,583 -¡Te quiero, Jack! -¡Te quiero muchísimo, 1806 01:19:44,667 --> 01:19:46,833 -y nunca te lo digo lo suficiente! -Jack, ¡el trato! 1807 01:19:46,917 --> 01:19:48,375 El trato. 1808 01:19:48,458 --> 01:19:51,458 -[temporizador pitando] -Vamos... Sé inteligente, Jack. 1809 01:19:52,167 --> 01:19:55,500 Tienes que pensar en ti mismo, ¿sí? 1810 01:19:55,583 --> 01:19:58,000 [ríe] No. 1811 01:20:01,042 --> 01:20:03,667 Tengo que pensar en los penes de los demás. 1812 01:20:03,750 --> 01:20:05,042 ¿Qué? 1813 01:20:05,125 --> 01:20:06,417 ¡No! 1814 01:20:06,500 --> 01:20:09,125 -[electricidad chisporrotea] -[gritos distorsionados] 1815 01:20:14,750 --> 01:20:16,750 [celulares crepitan] 1816 01:20:17,750 --> 01:20:19,958 ¡Maldita sea! 1817 01:20:20,042 --> 01:20:22,083 -¡Idiota! -[ríe] 1818 01:20:22,167 --> 01:20:23,625 ¡Disfruta Gralk Hall! 1819 01:20:24,708 --> 01:20:25,917 [chirrido] 1820 01:20:27,583 --> 01:20:29,583 [Lizzy] [burlona] ¿Blake? 1821 01:20:31,208 --> 01:20:32,833 Olvidaste algo. 1822 01:20:33,833 --> 01:20:36,250 Soy Lizzy la Magnífica, perra. 1823 01:20:37,542 --> 01:20:40,375 -¡Wuju! -¡Dios mío! ¿Cómo hizo eso? 1824 01:20:40,458 --> 01:20:41,958 -[Jack] ¡No lo sé! -¡Eso fue increíble! 1825 01:20:42,042 --> 01:20:44,500 -¡A la mierda todo! -[pollo de hule chirría] 1826 01:20:44,583 --> 01:20:46,083 -[tubo choca] -Ay, mierda. 1827 01:20:46,167 --> 01:20:49,000 Bueno... ¡hora de matarlos a golpes con mi tubo! 1828 01:20:49,083 --> 01:20:51,500 -Eso tampoco suena bien. -¡Cállate! 1829 01:20:52,667 --> 01:20:54,667 ¿Quién va primero? 1830 01:20:54,750 --> 01:20:55,958 ¿Quién? 1831 01:20:56,042 --> 01:20:59,417 ♪♪ 1832 01:20:59,500 --> 01:21:00,917 [Lysander] ¿Te acuerdas de mí? 1833 01:21:01,000 --> 01:21:02,708 ¡Lysander! 1834 01:21:02,792 --> 01:21:04,458 Aplastaste mis alas. 1835 01:21:04,542 --> 01:21:08,042 ¡Trituraste mi cuerpo! Me dejaste a mi merced. 1836 01:21:08,125 --> 01:21:10,625 -[Blake] ¡Aléjate! -[Lysander] Pero no terminaste el trabajo. 1837 01:21:10,708 --> 01:21:12,542 ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí! 1838 01:21:12,625 --> 01:21:15,042 [Lysander] Desde las profundidades de los conductos de la residencia, 1839 01:21:15,125 --> 01:21:16,667 -¡he regresado! -[Blake] ¡Mierda! 1840 01:21:16,750 --> 01:21:18,458 ¡Púdrete, mariposa! 1841 01:21:18,542 --> 01:21:20,208 ¡Ve por él, Lysander! 1842 01:21:20,292 --> 01:21:23,250 [Lysander] Mi nombre es Lysander Featherhelm, 1843 01:21:23,333 --> 01:21:25,292 Señor de los Prados de Syracuse. 1844 01:21:25,375 --> 01:21:26,375 -[golpe] -[ascensor suena] 1845 01:21:26,458 --> 01:21:28,625 Sirvo al único dios, Montgomery, 1846 01:21:28,708 --> 01:21:32,375 ¡y tendré mi venganza! 1847 01:21:33,958 --> 01:21:35,375 ¡Patada escorpión! 1848 01:21:35,458 --> 01:21:39,500 [con eco] ¡No! 1849 01:21:39,583 --> 01:21:41,625 -[golpe fuerte] -[ascensor retumba] 1850 01:21:41,708 --> 01:21:42,708 [ascensor suena] 1851 01:21:42,792 --> 01:21:45,125 ♪♪ 1852 01:21:45,208 --> 01:21:49,625 ♪♪ 1853 01:21:49,708 --> 01:21:52,500 [Lysander] Victoria, el néctar más dulce. 1854 01:21:52,583 --> 01:21:54,000 Monty, nos vemos en casa. 1855 01:21:54,083 --> 01:21:56,708 ¡Ay, mierda! Te ayudaré, amigo. 1856 01:21:56,792 --> 01:21:58,000 [gruñe] 1857 01:22:00,292 --> 01:22:02,500 -[Montgomery jadea] -[Jack ríe] 1858 01:22:02,583 --> 01:22:04,583 -[Montgomery ríe] -Ay, mierda. 1859 01:22:05,917 --> 01:22:07,750 -[Montgomery suspira] -Gracias. 1860 01:22:07,833 --> 01:22:10,042 Claro. Te debía una. 1861 01:22:11,583 --> 01:22:14,417 Bueno, chicos, lo logramos. Derrotamos a los asesores. 1862 01:22:14,500 --> 01:22:17,000 Nos comimos la pizza... Esperen. 1863 01:22:17,958 --> 01:22:21,167 -♪♪ -[Jack] ¿Qué pasa? 1864 01:22:21,250 --> 01:22:23,458 [chillido] 1865 01:22:23,542 --> 01:22:25,125 [Lizzy] ¿Qué es eso? 1866 01:22:25,208 --> 01:22:27,333 Dios mío. Es él. 1867 01:22:28,458 --> 01:22:29,792 [susurra] El Rey Rata. 1868 01:22:29,875 --> 01:22:32,875 ♪♪ 1869 01:22:45,625 --> 01:22:49,583 -♪♪ -[niños ríen] 1870 01:22:52,458 --> 01:22:55,250 Hola, Lizzy. ¿Me recuerdas? 1871 01:22:55,333 --> 01:22:57,208 Qué maldita imbécil. 1872 01:22:59,083 --> 01:23:01,958 ♪♪ 1873 01:23:04,833 --> 01:23:06,333 [música se detiene] 1874 01:23:11,042 --> 01:23:12,667 Perdón, ¿quién eres? 1875 01:23:12,750 --> 01:23:14,667 -♪♪ -Soy tú, Jack. 1876 01:23:14,750 --> 01:23:16,958 El tú en el que temes convertirte. 1877 01:23:17,042 --> 01:23:20,500 Aburrido, sobrio, obsesionado con mi comedero de pájaros. 1878 01:23:20,583 --> 01:23:21,750 -[bebé llora] -También reseño 1879 01:23:21,833 --> 01:23:23,333 marcas de agua con gas en YouTube. 1880 01:23:23,417 --> 01:23:24,542 [susurrando] ¡Dios mío! 1881 01:23:24,625 --> 01:23:25,875 ¿Qué tiene de malo? 1882 01:23:25,958 --> 01:23:27,167 A mí me parece agradable. 1883 01:23:27,250 --> 01:23:28,417 ¡Cállense! 1884 01:23:28,500 --> 01:23:31,500 [motosierras retumban] 1885 01:23:33,208 --> 01:23:34,667 ♪♪ 1886 01:23:36,542 --> 01:23:39,000 FASE 6: TU PEOR PESADILLA COBRA VIDA Y TE METE UNA MOTOSIERRA EN EL TRASERO 1887 01:23:39,083 --> 01:23:40,083 ¡Corran! 1888 01:23:40,167 --> 01:23:42,958 -♪♪ -[motosierras siguen zumbando] 1889 01:23:43,667 --> 01:23:44,875 [jadea] 1890 01:23:44,958 --> 01:23:47,042 -[Lizzy] ¡Mierda! -[Jack] ¿Qué hacemos? 1891 01:23:47,125 --> 01:23:50,125 ♪♪ 1892 01:23:53,333 --> 01:23:55,875 [Montgomery] Hora de flotar como halcones elegantes. 1893 01:23:55,958 --> 01:23:58,375 -♪♪ -¡Intentaron censurarnos! 1894 01:23:58,458 --> 01:24:00,042 ¡Pero no nos van a callar! 1895 01:24:00,125 --> 01:24:02,833 [baquetas chocan] 1896 01:24:02,917 --> 01:24:05,542 ♪♪ 1897 01:24:11,000 --> 01:24:14,000 ♪♪ 1898 01:24:25,583 --> 01:24:29,667 ♪♪ 1899 01:24:31,875 --> 01:24:33,875 [todos gritan] 1900 01:24:44,167 --> 01:24:45,792 -[música termina] -[todos gritan] 1901 01:24:45,875 --> 01:24:47,875 [estruendo] 1902 01:24:48,708 --> 01:24:51,708 [Ashley] ¡Gracias y buenas noches! 1903 01:24:51,792 --> 01:24:54,000 [tosiendo] ¿Por qué creímos que eso funcionaría? 1904 01:24:54,083 --> 01:24:56,583 [gruñe] ¡Cállate, estuvo divertido! 1905 01:24:56,667 --> 01:24:58,625 ¡Cuántos condones hay aquí! 1906 01:24:58,708 --> 01:25:00,167 [murmurando indistinto] 1907 01:25:00,250 --> 01:25:02,458 -[golpe] -[Montgomery] Caí sobre un condón. 1908 01:25:02,542 --> 01:25:04,708 [Jack] [gruñe] ¡Pide un deseo! 1909 01:25:04,792 --> 01:25:07,167 [Montgomery] Deseo no haber caído sobre el condón. 1910 01:25:07,250 --> 01:25:09,000 [gruñidos y quejidos] 1911 01:25:09,083 --> 01:25:11,583 Bueno, veámoslo con optimismo. 1912 01:25:11,667 --> 01:25:12,833 Al menos escapamos de la pesadilla... 1913 01:25:12,917 --> 01:25:15,333 -♪♪ -[motosierras rugen] 1914 01:25:18,833 --> 01:25:20,833 [Meriendabot] ¡Montgomery! 1915 01:25:22,167 --> 01:25:23,542 ¡Vamos! 1916 01:25:23,625 --> 01:25:24,708 [motosierras zumban] 1917 01:25:24,792 --> 01:25:25,958 [Montgomery grita] 1918 01:25:26,042 --> 01:25:28,375 [gritos nerviosos, jadeos] 1919 01:25:29,750 --> 01:25:31,208 [Rey Rata chilla] 1920 01:25:31,292 --> 01:25:32,875 Le escribí una carta de queja a Microsoft 1921 01:25:32,958 --> 01:25:34,917 cuando descontinuaron mi fuente favorita. 1922 01:25:35,000 --> 01:25:36,708 [gritando] ¡Dios, no! 1923 01:25:36,792 --> 01:25:39,000 -¡Mierda! -¡Vamos, vamos! 1924 01:25:39,083 --> 01:25:40,458 [todos gruñen] 1925 01:25:40,542 --> 01:25:42,917 ♪♪ 1926 01:25:45,083 --> 01:25:46,167 [gruñe] 1927 01:25:46,250 --> 01:25:48,292 EL MUNDIALMENTE FAMOSO SEÑOR DE LAS PIZZAS 1928 01:25:48,375 --> 01:25:49,542 ♪♪ 1929 01:25:51,292 --> 01:25:52,917 Vaya, vaya, vaya. 1930 01:25:54,500 --> 01:25:56,500 Hola otra vez, imbéciles. 1931 01:25:56,583 --> 01:25:58,000 ¿Cómo es que no estás muerto? 1932 01:25:58,708 --> 01:26:01,958 -¿Creyeron que podían matarme? -[motosierras siguen zumbando] 1933 01:26:02,042 --> 01:26:04,500 -¡Bájate de la caja! -¡Bájate de la caja! 1934 01:26:04,583 --> 01:26:07,750 ¡Se necesita mucho más que eso para deshacerse de Blake! 1935 01:26:07,833 --> 01:26:09,042 [objetos caen] 1936 01:26:11,083 --> 01:26:12,292 -[Montgomery] ¡Agárrenlo! -[Lizzy] ¡Bájenlo! 1937 01:26:12,375 --> 01:26:14,292 -[gruñidos] -¡Mierda! 1938 01:26:14,375 --> 01:26:16,667 -[arcadas] -¡Abre bien! 1939 01:26:17,917 --> 01:26:19,333 [Jack] ¡Disfruta el viaje! 1940 01:26:21,500 --> 01:26:24,208 [Frankie] No tomes más de una dosis. 1941 01:26:24,292 --> 01:26:28,917 Si lo haces, verás la triste y horrible realidad. 1942 01:26:30,375 --> 01:26:34,583 -[zumbido de luces] -[murmullos] 1943 01:26:34,667 --> 01:26:36,750 [guionista 1] Creo que mi mayor preocupación 1944 01:26:36,833 --> 01:26:39,458 es lo poco que todo esto tiene sentido. 1945 01:26:39,542 --> 01:26:42,292 -[guionista 2] ¿Como qué? -[guionista 1] ¿Cómo que “como qué”? 1946 01:26:42,375 --> 01:26:44,708 Por ejemplo, ¿cuántos estudiantes de primer año conoces 1947 01:26:44,792 --> 01:26:46,292 que tengan una mariposa de mascota? 1948 01:26:46,375 --> 01:26:48,375 [guionista 2] ¿Eso es lo que te parece increíble? 1949 01:26:48,458 --> 01:26:50,458 Tenemos una escena en la que los tres protagonistas 1950 01:26:50,542 --> 01:26:52,292 se convierten en un venezolano. 1951 01:26:52,375 --> 01:26:53,958 [guionista 1] Está bien, pero necesitamos 1952 01:26:54,042 --> 01:26:56,042 un título mejor que Pizza Movie. 1953 01:26:56,125 --> 01:26:58,125 [guionista 2] Obvio que no se va a llamar Pizza Movie. 1954 01:26:58,208 --> 01:27:01,375 Es provisional. Si no superamos eso, me voy al mar a ahogarme. 1955 01:27:01,458 --> 01:27:02,625 ¿Qué carajo...? 1956 01:27:03,417 --> 01:27:05,708 Dios, uno de los actores está aquí. 1957 01:27:05,792 --> 01:27:08,208 Oye, ¿puedes darnos unos diez minutos? Gracias. 1958 01:27:09,792 --> 01:27:12,292 Ah, oye, le dije a mi abuelo que podía salir en la película. 1959 01:27:12,375 --> 01:27:13,583 ¿Está bien? 1960 01:27:14,542 --> 01:27:15,542 No. 1961 01:27:15,667 --> 01:27:18,292 [motosierras zumban suave] 1962 01:27:19,417 --> 01:27:21,833 ¿Estamos en una película? 1963 01:27:23,292 --> 01:27:25,917 Estamos en una película de bajo presupuesto. 1964 01:27:27,250 --> 01:27:30,250 Mi personaje no tiene ningún matiz. 1965 01:27:31,250 --> 01:27:32,667 Soy una caricatura. 1966 01:27:34,583 --> 01:27:38,000 Solo suelto información para explicar la trama. 1967 01:27:38,667 --> 01:27:40,583 ¿Qué carajo fue eso? 1968 01:27:40,667 --> 01:27:43,083 [motosierras rugen] 1969 01:27:43,708 --> 01:27:46,375 ♪♪ 1970 01:27:52,042 --> 01:27:54,708 [todos gritan] 1971 01:27:54,792 --> 01:27:56,792 [motosierras se detienen] 1972 01:28:02,750 --> 01:28:04,750 [todos suspiran] 1973 01:28:07,333 --> 01:28:09,750 -[Jack ríe] -[Montgomery se ríe] 1974 01:28:12,125 --> 01:28:14,125 [distorsión] 1975 01:28:17,208 --> 01:28:20,042 [Meriendabot] [forcejeando] Montgomery. 1976 01:28:25,333 --> 01:28:28,958 ¿Estuviste satisfecho con tu maldito pedido? 1977 01:28:29,042 --> 01:28:30,667 Sí, Meriendabot. 1978 01:28:32,458 --> 01:28:33,667 Todos lo estuvimos. 1979 01:28:36,708 --> 01:28:39,208 [Meriendabot] Gracias por ordenar en... 1980 01:28:39,292 --> 01:28:41,125 [trabajador] [grabación] Ahh, por fin solo. 1981 01:28:41,208 --> 01:28:43,500 Hora de medir el largo de mi prepucio. 1982 01:28:43,583 --> 01:28:45,708 Espera... ¿este robot sigue grabando? 1983 01:28:45,792 --> 01:28:47,417 [Meriendabot] Adiós. 1984 01:28:47,500 --> 01:28:49,208 [Meriendabot se apaga] 1985 01:28:52,000 --> 01:28:55,000 ♪♪ 1986 01:29:03,250 --> 01:29:06,250 ♪♪ 1987 01:29:07,833 --> 01:29:10,458 ¡Cuenten mi historia! 1988 01:29:13,500 --> 01:29:14,917 [Logan] ¡Lizzy! 1989 01:29:16,458 --> 01:29:19,458 ¡Lizzy! ¡Vamos! 1990 01:29:20,458 --> 01:29:22,458 [Ashley] ¡Montgomery! Por aquí. 1991 01:29:22,542 --> 01:29:25,708 -Oye, gracias por el concierto. -[Montgomery] Gracias a ti. 1992 01:29:25,792 --> 01:29:28,000 ¿Lista? Vamos a empezar la noche. 1993 01:29:28,083 --> 01:29:30,708 Voy a tocar esa bocina como nunca. 1994 01:29:30,792 --> 01:29:33,625 ¡Cielos! Me siento repotenciada después de tocar. 1995 01:29:33,708 --> 01:29:36,917 ¡Sí, me imagino! Con la tortura eléctrica. 1996 01:29:37,000 --> 01:29:38,000 Sí. 1997 01:29:39,083 --> 01:29:42,083 En fin... me preguntaba 1998 01:29:42,167 --> 01:29:46,167 si te gustaría salir algún día. [ríe suavemente] 1999 01:29:50,167 --> 01:29:53,375 [Logan] Lizzy, ¿le vas a dar tu maldita tarjeta al chofer? 2000 01:29:53,458 --> 01:29:54,500 ¿Qué pasa? 2001 01:29:55,417 --> 01:29:56,417 [Ashley] ¿Montgomery? 2002 01:29:58,750 --> 01:30:00,750 -¿Montgomery? -No, gracias. 2003 01:30:01,667 --> 01:30:03,292 -¿No? -No. 2004 01:30:04,333 --> 01:30:07,250 No creo que seamos una buena pareja. 2005 01:30:08,208 --> 01:30:09,417 [resopla] ¿Por qué? 2006 01:30:09,500 --> 01:30:10,958 Me das muchísimo miedo. 2007 01:30:11,042 --> 01:30:12,125 [resopla] 2008 01:30:12,208 --> 01:30:14,333 Pero ¡suerte con la música! 2009 01:30:14,417 --> 01:30:16,208 Eres... letal. 2010 01:30:16,292 --> 01:30:18,208 -Letal. Suerte. -[resopla] 2011 01:30:18,292 --> 01:30:19,500 [Logan] ¡Lizzy! 2012 01:30:19,583 --> 01:30:22,458 Deja de mirar al vacío y saca tu maldita tarjeta 2013 01:30:22,542 --> 01:30:23,917 -y dásela al... -[golpe] 2014 01:30:24,000 --> 01:30:25,458 -¡Ah! [gruñe] -¡Uh! 2015 01:30:25,542 --> 01:30:27,958 -[Logan] ¡Ah! -[bravucona] Dios mío, Logan. 2016 01:30:28,042 --> 01:30:29,333 Diviértanse. 2017 01:30:29,417 --> 01:30:31,333 [bravucona] ¿Estás muerto? 2018 01:30:31,417 --> 01:30:34,417 ♪♪ 2019 01:30:44,833 --> 01:30:46,833 [estudiante] ¡Oye, cara de tarado! 2020 01:30:57,875 --> 01:31:01,875 -¿Qué hora es? -Deben ser como las 5:00 a. m. 2021 01:31:02,500 --> 01:31:03,708 ¡Son apenas las 8:30! 2022 01:31:03,792 --> 01:31:06,417 ¿Todo eso duró solo 45 minutos? 2023 01:31:06,500 --> 01:31:08,250 ¿Quieren hacer algo? 2024 01:31:10,750 --> 01:31:12,375 ¿Terminamos nuestra partida? 2025 01:31:13,458 --> 01:31:14,667 Yo me apunto. 2026 01:31:14,750 --> 01:31:15,958 Yo también. 2027 01:31:21,625 --> 01:31:22,833 [abuelo del guionista 2] Y yo... 2028 01:31:24,750 --> 01:31:26,667 también me apunto. 2029 01:31:27,375 --> 01:31:29,125 ¡Ay, señor! [ríe] 2030 01:31:29,208 --> 01:31:32,750 La universidad es increíble. Me encanta tener 19 años. 2031 01:31:32,833 --> 01:31:34,458 [guionista 2] Abuelo, no mires a la cámara. 2032 01:31:34,542 --> 01:31:37,375 -No me hables así. -[guionista 1] Esto no funciona. 2033 01:31:37,458 --> 01:31:38,667 - Eliminémoslo. -[guionista 2] Está bien. 2034 01:31:42,542 --> 01:31:45,167 Bueno, ¿empezamos desde cero o seguimos donde quedamos? 2035 01:31:45,250 --> 01:31:46,583 -Desde cero. -¿Sí? 2036 01:31:46,667 --> 01:31:48,667 -Podemos hacerlo. -Bien. 2037 01:31:48,750 --> 01:31:50,750 [murmullos se desvanecen] 2038 01:31:50,833 --> 01:31:52,833 ♪♪ 2039 01:32:02,458 --> 01:32:04,458 ♪♪ 2040 01:32:14,625 --> 01:32:16,625 ♪♪ 2041 01:32:54,708 --> 01:32:56,708 ♪♪ 2042 01:33:20,333 --> 01:33:23,917 ♪♪ 2043 01:33:24,000 --> 01:33:25,708 [Montgomery y Jack cantando] ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2044 01:33:25,792 --> 01:33:27,625 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2045 01:33:27,708 --> 01:33:29,458 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2046 01:33:29,542 --> 01:33:31,292 ♪ Nadie morirá hoy ♪ 2047 01:33:31,375 --> 01:33:33,125 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2048 01:33:33,208 --> 01:33:35,000 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2049 01:33:35,083 --> 01:33:36,833 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2050 01:33:36,917 --> 01:33:38,667 ♪ Nadie morirá hoy ♪ 2051 01:33:38,750 --> 01:33:42,333 ♪ Feliz, muy bien, feliz, muy bien Feliz, feliz, feliz, muy bien ♪ 2052 01:33:42,417 --> 01:33:46,083 ♪ Feliz, muy bien, feliz, muy bien Feliz, feliz, feliz ♪ 2053 01:33:46,167 --> 01:33:47,875 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2054 01:33:47,958 --> 01:33:49,750 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2055 01:33:49,833 --> 01:33:51,625 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2056 01:33:51,708 --> 01:33:53,458 ♪ Nadie morirá hoy ♪ 2057 01:33:53,542 --> 01:33:55,292 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2058 01:33:55,375 --> 01:33:57,125 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2059 01:33:57,208 --> 01:33:58,917 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2060 01:33:59,000 --> 01:34:01,708 ♪ Nadie morirá hoy ♪ 2061 01:34:02,625 --> 01:34:04,125 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2062 01:34:04,208 --> 01:34:05,708 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2063 01:34:05,792 --> 01:34:07,250 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2064 01:34:07,333 --> 01:34:08,833 ♪Nadie morirá hoy ♪ 2065 01:34:08,917 --> 01:34:10,458 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2066 01:34:10,542 --> 01:34:12,083 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2067 01:34:12,167 --> 01:34:13,708 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2068 01:34:13,792 --> 01:34:15,792 ♪ Nadie morirá hoy ♪ 2069 01:34:17,000 --> 01:34:19,875 ♪ Feliz, feliz, bien, bien Feliz, bien, feliz, bien ♪ 2070 01:34:19,958 --> 01:34:22,667 ♪ Feliz, feliz, bien, bien Feliz, bien, feliz ♪ 2071 01:34:22,750 --> 01:34:24,042 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2072 01:34:24,125 --> 01:34:25,458 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2073 01:34:25,542 --> 01:34:26,875 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2074 01:34:26,958 --> 01:34:28,958 ♪ Nadie morirá hoy ♪ 2075 01:34:30,958 --> 01:34:32,083 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2076 01:34:32,167 --> 01:34:33,458 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2077 01:34:33,542 --> 01:34:34,667 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2078 01:34:34,750 --> 01:34:36,000 ♪ Nadie morirá hoy ♪ 2079 01:34:36,083 --> 01:34:37,125 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2080 01:34:37,208 --> 01:34:38,458 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2081 01:34:38,542 --> 01:34:39,750 ♪ Todo feliz, todo muy bien ♪ 2082 01:34:39,833 --> 01:34:42,208 ♪ Nadie morirá hoy Alguien morirá hoy ♪ 2083 01:34:42,292 --> 01:34:48,292 ♪ Todos moriremos hoy ♪ 2084 01:34:51,000 --> 01:34:52,625 ♪♪ 2085 01:34:56,042 --> 01:34:59,042 ♪♪ 2086 01:35:53,375 --> 01:35:55,375 ♪♪ 2087 01:36:41,000 --> 01:36:43,000 ♪♪ 141798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.