All language subtitles for Origien auf Schloss Pimmelhof

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,020 --> 00:00:28,820 A message from our prince. 2 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Come here. 3 00:00:32,840 --> 00:00:34,680 He invites us to his party. 4 00:00:37,520 --> 00:00:38,740 It will be great. 5 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 We agree. 6 00:00:42,260 --> 00:00:43,760 Of course, my prince. 7 00:00:44,280 --> 00:00:51,080 And because it's always so high up there, we could have some fun in 8 00:00:51,900 --> 00:00:53,860 Gladly, but not too much. 9 00:01:00,400 --> 00:01:03,040 Come on, let me see your beautiful area. 10 00:01:04,040 --> 00:01:06,480 Yes, my dear, I can never resist. 11 00:02:58,910 --> 00:03:00,790 Now I will show you my sweep. 12 00:03:03,490 --> 00:03:04,490 Everything. 13 00:03:04,770 --> 00:03:05,910 Everything just for you. 14 00:03:18,090 --> 00:03:20,690 Most merciful, blow in advance. 15 00:03:21,690 --> 00:03:24,590 That really goes under the foreskin. 16 00:04:08,780 --> 00:04:10,760 Now I will show myself for your flute game. 17 00:04:12,340 --> 00:04:13,880 I can't go fast enough. 18 00:04:16,600 --> 00:04:18,399 I want to begot you now. 19 00:04:24,920 --> 00:04:28,300 Yes, put your hard belts in me. Let them feel me deeply. 20 00:05:59,080 --> 00:06:00,080 Mwah! 21 00:07:12,270 --> 00:07:13,330 Now I'll fuck your ass. 22 00:08:00,360 --> 00:08:01,360 this meal. 23 00:10:07,790 --> 00:10:09,550 Ich gelöße, eure Brüste zu ficken. 24 00:10:10,250 --> 00:10:12,310 Mit meiner Manneskraft zu benetzen. 25 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 I feel it coming! 26 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 I feel it coming! 27 00:10:48,780 --> 00:10:49,780 Yes! 28 00:10:50,440 --> 00:10:51,860 Yes! Yes! 29 00:10:52,300 --> 00:10:53,300 Yes! Yes! 30 00:10:53,560 --> 00:10:54,560 Yes! Yes! 31 00:10:54,780 --> 00:10:56,340 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 32 00:10:56,680 --> 00:10:57,680 Yes! Yes! 33 00:10:58,180 --> 00:10:59,180 Yes! Yes! Yes! Yes! 34 00:10:59,560 --> 00:11:00,560 Yes! Yes! 35 00:11:00,780 --> 00:11:01,820 Yes! Yes! Yes! Yes! 36 00:11:02,100 --> 00:11:03,540 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 37 00:11:07,600 --> 00:11:08,660 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 38 00:11:08,660 --> 00:11:08,760 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 39 00:11:08,760 --> 00:11:09,299 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 40 00:11:09,300 --> 00:11:09,520 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 41 00:11:09,520 --> 00:11:09,840 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 42 00:11:09,840 --> 00:11:10,840 Yes! 43 00:11:10,960 --> 00:11:12,200 Yes! Yes! 44 00:11:18,440 --> 00:11:21,080 Holy Jungfer, may I invite you to a cup of wine? 45 00:11:22,580 --> 00:11:23,840 I thank you. 46 00:11:35,900 --> 00:11:37,380 I lift my chalice. 47 00:11:43,000 --> 00:11:45,460 After we are soon at the festival... 48 00:11:46,700 --> 00:11:51,720 Should we perhaps call our flight beforehand? As you like it. 49 00:11:52,100 --> 00:11:53,460 I'd love to hear that. 50 00:15:14,990 --> 00:15:17,710 The land is ready for a ride. 51 00:15:47,940 --> 00:15:50,500 Ja, dringt ganz tief in mich ein, mein Herr. 52 00:17:55,020 --> 00:17:57,080 Come on, sit on my tail. 53 00:19:30,600 --> 00:19:31,600 You have to be prepared for any situation. 54 00:22:28,140 --> 00:22:29,140 Ein eilige Depesche. 55 00:22:30,100 --> 00:22:32,320 Er lädt uns zu einem großen Fest ein. 56 00:22:37,080 --> 00:22:38,760 Geladene Gäste höchsten Ranges. 57 00:22:40,520 --> 00:22:41,960 Jetzt ist es wieder so weit. 58 00:22:42,240 --> 00:22:43,680 Jedes Jahr die große Orgel. 59 00:22:43,920 --> 00:22:47,520 Ich habe gedacht, mit der neuen Gemahlin an seiner Seite wäre er ein wenig 60 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 ruhiger geworden. 61 00:22:48,760 --> 00:22:53,140 Es scheint, dass er die Tradition trotzdem weiterführen will. Mal wieder 62 00:22:53,140 --> 00:22:54,140 die Luft frönen. 63 00:22:54,200 --> 00:22:55,200 Oh, wie schön! 64 00:22:55,770 --> 00:22:58,530 Das magst du doch auch. Wenn es so geil ist wie das letzte Mal. 65 00:23:00,470 --> 00:23:01,470 Aha. 66 00:23:02,450 --> 00:23:06,110 Ich würde dich bitten, ihm eine Zusage zukommen zu lassen. Aber nur, wenn du 67 00:23:06,110 --> 00:23:07,110 schön brav bist. 68 00:23:07,230 --> 00:23:09,530 Ein bisschen vögeln darf ich da natürlich schon. 69 00:23:10,850 --> 00:23:14,130 Du bist ja kein Unmensch. Zum Wohl. Auf ein geiles Fest. 70 00:23:14,550 --> 00:23:15,970 Auf unseren Fürsten. 71 00:23:19,490 --> 00:23:20,750 Ist gut. 72 00:23:22,190 --> 00:23:23,330 So sei es. 73 00:23:27,310 --> 00:23:29,010 It's so warm again today. Look. 74 00:23:35,250 --> 00:23:38,550 You always knew. 75 00:24:46,030 --> 00:24:47,030 Oh. 76 00:27:01,679 --> 00:27:05,360 I want to have fun with you now and enjoy the shows of joy. 77 00:28:07,139 --> 00:28:08,139 Ja, 78 00:28:10,640 --> 00:28:12,060 trink tief in mich ein. 79 00:28:14,000 --> 00:28:17,680 Ja, spürt meine Liebeslanze. 80 00:28:19,040 --> 00:28:21,640 Zeigt mir, wie ihr den Hofschranken Freude bereitet. 81 00:34:02,250 --> 00:34:04,810 I'm so greedy and leave one or the other drop in it. 82 00:34:06,510 --> 00:34:07,510 Still, 83 00:34:07,810 --> 00:34:09,670 my sincere thanks to you. 84 00:34:13,489 --> 00:34:15,570 Our guests will soon arrive. 85 00:34:16,270 --> 00:34:18,610 But before that, I would like to see the right one. 86 00:34:19,870 --> 00:34:21,989 Are you already excited? 87 00:34:22,750 --> 00:34:26,290 You will be very happy to see your subordinates fucking. 88 00:34:27,150 --> 00:34:29,790 After such an evening, you are always so full of action. 89 00:34:50,219 --> 00:34:53,139 Wir werden die Zeit nutzen mit wilden Spielen. 90 00:34:53,960 --> 00:34:55,179 Wirklich? Ja. 91 00:35:41,710 --> 00:35:44,230 You will be amazed by the manpower of my guests. 92 00:35:59,730 --> 00:36:04,910 Take it easy. 93 00:36:29,040 --> 00:36:30,040 the noise 94 00:37:42,440 --> 00:37:44,100 Ich werde ihn jetzt einführen. 95 00:37:44,460 --> 00:37:45,560 Ich bitte darum. 96 00:39:06,760 --> 00:39:07,760 It's already running out. 97 00:39:08,620 --> 00:39:11,100 That's just the anticipation of the wild acting. 98 00:40:58,440 --> 00:41:00,500 Ich komme, mein Fürst, ich komme. 99 00:41:01,540 --> 00:41:04,080 Noch nicht. Lass dir noch ein wenig Zeit. 100 00:43:41,930 --> 00:43:43,210 I want a better face. 101 00:43:43,670 --> 00:43:44,670 Yes. 102 00:44:35,310 --> 00:44:36,310 Bleibt ihr Weiber denn? 103 00:44:36,630 --> 00:44:37,930 Oh, mein Herr! 104 00:44:38,150 --> 00:44:40,370 Wir sind unbekleidet und liegen krank im Bett. 105 00:44:41,690 --> 00:44:43,310 Glücklich haben wir noch was anderes vor. 106 00:44:43,790 --> 00:44:44,790 Genau. 107 00:44:45,130 --> 00:44:46,910 Ich will euch jetzt vernaschen. 108 00:44:53,770 --> 00:45:00,770 Die werden auch ohne uns 109 00:45:00,770 --> 00:45:01,770 auskommen. 110 00:45:30,220 --> 00:45:31,960 They don't even notice when we're not there. 111 00:45:37,240 --> 00:45:43,600 I'm leaving now. 112 00:46:39,720 --> 00:46:41,180 They don't even notice that we're not there. 113 00:46:41,900 --> 00:46:43,740 Besides, they always come at their own expense. 114 00:49:06,640 --> 00:49:07,640 Honigkelch aus. 115 00:57:06,510 --> 00:57:10,050 Seid mir gegrüßt, mein Fürst, und auch ihr schöne Dame. 116 00:57:10,410 --> 00:57:12,450 Hab Dank, mein Freund. Meine Liebe. 117 00:57:13,190 --> 00:57:17,630 Seid mir gegrüßt. Auch ich darf mich der Begrüßung anschließen, mein Fürst. Ist 118 00:57:17,630 --> 00:57:18,630 mir eine Freude. 119 00:57:20,590 --> 00:57:22,610 Ich grüße auch die werte Gattin. 120 00:57:23,690 --> 00:57:25,210 Schön, euch zu sehen. 121 00:57:27,030 --> 00:57:28,070 Mein Fürst. 122 00:57:28,390 --> 00:57:29,910 Eine wahre Freude. 123 00:57:30,470 --> 00:57:31,470 Gnädig sind. 124 00:57:40,240 --> 00:57:45,140 Liebe Freunde, seid mir alle willkommen an meinem Hofe. 125 00:57:45,480 --> 00:57:49,040 Ein großer Tag für einen großen Fürsten wie Ihre Zeit. 126 00:57:49,900 --> 00:57:51,900 Hab Dank, hab Dank, meine Freunde. 127 00:57:52,760 --> 00:57:53,760 Hört, hört! 128 00:57:54,400 --> 00:57:59,440 Lasst uns anstoßen auf unseren Fürsten und frohlockend auf den weiteren Verlauf 129 00:57:59,440 --> 00:58:00,560 des Festes trinken. 130 00:58:00,820 --> 00:58:04,460 Und wir wollen natürlich hoffen, dass dieser Abend genauso wunderbar wird wie 131 00:58:04,460 --> 00:58:05,399 den letzten Jahren. 132 00:58:05,400 --> 00:58:06,400 Hört, hört! 133 00:58:06,700 --> 00:58:07,700 Hab Dank! 134 00:58:08,010 --> 00:58:12,790 Mögen die Weiber süß schmecken wie Honigwein und uns große Freude bereiten. 135 00:58:13,090 --> 00:58:14,390 Dem stimme ich zu. 136 00:58:14,730 --> 00:58:18,790 Das Begehren unseres Fürsten ist so rein wie dieser Wein. 137 00:58:20,470 --> 00:58:24,810 In einer Festrunde der Lust zu frönen ist mir eine ganz besondere Freude. 138 00:58:25,430 --> 00:58:26,530 Wahrlich, wahrlich. 139 00:58:26,870 --> 00:58:32,810 Ein Fürst, der mit harter Hand das Land regiert und mit stählernem Schweif den 140 00:58:32,810 --> 00:58:35,170 Schoß der Weiber zur Verzückung bringt. 141 00:58:35,910 --> 00:58:38,060 Dabei... Wollen wir ihm alle helfen. 142 00:58:40,860 --> 00:58:46,360 Mögen die Lanzen hart und die Honigkeche süß sein und uns viel Freude bereiten. 143 00:58:49,000 --> 00:58:50,400 Darauf lasst es uns trinken. 144 00:58:51,260 --> 00:58:53,820 Auf euer Wohl. Auf euer Wohl. 145 00:58:55,020 --> 00:58:57,240 Und dass wir große Freude haben werden. 146 00:58:57,840 --> 00:59:00,760 Auf unseren Fürsten. Auf meine Gäste. 147 00:59:01,400 --> 00:59:02,400 Zum Wohl. 148 00:59:21,610 --> 00:59:23,850 Na, wie gefällt euch meine Begleitung? 149 00:59:24,670 --> 00:59:29,110 Äußerst entzückend anzusehen. Na? Oh, verzeiht, meine Geilheit geht wieder mit 150 00:59:29,110 --> 00:59:29,928 mir durch. 151 00:59:29,930 --> 00:59:31,390 Es sei euch gewährt. 152 00:59:31,870 --> 00:59:38,870 Weibsvolk, nur für die Lust gemacht, hemmungslos, lüstern 153 00:59:38,870 --> 00:59:41,750 und unersättlich. 154 00:59:44,030 --> 00:59:45,910 Es lässt meine Augen erglänzen. 155 00:59:46,170 --> 00:59:47,950 Und das ist noch lange nicht alles. 156 00:59:48,190 --> 00:59:49,590 Doch seht selbst nach. 157 00:59:53,370 --> 00:59:54,450 Change the seats. 158 01:00:06,090 --> 01:00:09,070 I will, according to the rule of the prince, change the seats. 159 01:00:09,990 --> 01:00:10,990 Forgive me. 160 01:00:13,010 --> 01:00:15,610 Yes, no one fucks his own wife. 161 01:00:18,230 --> 01:00:21,950 So, here I also see wonderful female charms that are to be found. 162 01:00:27,599 --> 01:00:29,360 Are you ready? 163 01:00:29,860 --> 01:00:31,580 Of course, my lady. 164 01:00:35,960 --> 01:00:37,480 Show me your art. 165 01:00:54,320 --> 01:00:55,760 That's the best beginning. 166 01:01:30,890 --> 01:01:32,510 It's going well with the wild love. 167 01:01:37,190 --> 01:01:38,450 Great, as always. 168 01:03:41,450 --> 01:03:43,010 ... ... ... ... 169 01:05:34,120 --> 01:05:35,420 Yeah, that's the issue. 170 01:10:03,120 --> 01:10:04,120 We'll be right back. 171 01:12:59,690 --> 01:13:02,070 Show your prince how nice you can fuck. 172 01:16:45,390 --> 01:16:46,930 I'm so sick of all of that. 173 01:19:45,130 --> 01:19:50,670 Was für ein wunderbares Fest, gekrönt durch so viele spritzige Erfolge eurer 174 01:19:50,670 --> 01:19:55,750 Untertanen. Habt Dank dafür. Es war mir wie immer eine große Freude. 11790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.