All language subtitles for Origien auf Schloss Pimmelhof
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,020 --> 00:00:28,820
A message from our prince.
2
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
Come here.
3
00:00:32,840 --> 00:00:34,680
He invites us to his party.
4
00:00:37,520 --> 00:00:38,740
It will be great.
5
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
We agree.
6
00:00:42,260 --> 00:00:43,760
Of course, my prince.
7
00:00:44,280 --> 00:00:51,080
And because it's always so high up
there, we could have some fun in
8
00:00:51,900 --> 00:00:53,860
Gladly, but not too much.
9
00:01:00,400 --> 00:01:03,040
Come on, let me see your beautiful area.
10
00:01:04,040 --> 00:01:06,480
Yes, my dear, I can never resist.
11
00:02:58,910 --> 00:03:00,790
Now I will show you my sweep.
12
00:03:03,490 --> 00:03:04,490
Everything.
13
00:03:04,770 --> 00:03:05,910
Everything just for you.
14
00:03:18,090 --> 00:03:20,690
Most merciful, blow in advance.
15
00:03:21,690 --> 00:03:24,590
That really goes under the foreskin.
16
00:04:08,780 --> 00:04:10,760
Now I will show myself for your flute
game.
17
00:04:12,340 --> 00:04:13,880
I can't go fast enough.
18
00:04:16,600 --> 00:04:18,399
I want to begot you now.
19
00:04:24,920 --> 00:04:28,300
Yes, put your hard belts in me. Let them
feel me deeply.
20
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
Mwah!
21
00:07:12,270 --> 00:07:13,330
Now I'll fuck your ass.
22
00:08:00,360 --> 00:08:01,360
this meal.
23
00:10:07,790 --> 00:10:09,550
Ich gelöße, eure Brüste zu ficken.
24
00:10:10,250 --> 00:10:12,310
Mit meiner Manneskraft zu benetzen.
25
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
I feel it coming!
26
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
I feel it coming!
27
00:10:48,780 --> 00:10:49,780
Yes!
28
00:10:50,440 --> 00:10:51,860
Yes! Yes!
29
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
Yes! Yes!
30
00:10:53,560 --> 00:10:54,560
Yes! Yes!
31
00:10:54,780 --> 00:10:56,340
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
32
00:10:56,680 --> 00:10:57,680
Yes! Yes!
33
00:10:58,180 --> 00:10:59,180
Yes! Yes! Yes! Yes!
34
00:10:59,560 --> 00:11:00,560
Yes! Yes!
35
00:11:00,780 --> 00:11:01,820
Yes! Yes! Yes! Yes!
36
00:11:02,100 --> 00:11:03,540
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes!
37
00:11:07,600 --> 00:11:08,660
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
38
00:11:08,660 --> 00:11:08,760
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
39
00:11:08,760 --> 00:11:09,299
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
40
00:11:09,300 --> 00:11:09,520
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
41
00:11:09,520 --> 00:11:09,840
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
42
00:11:09,840 --> 00:11:10,840
Yes!
43
00:11:10,960 --> 00:11:12,200
Yes! Yes!
44
00:11:18,440 --> 00:11:21,080
Holy Jungfer, may I invite you to a cup
of wine?
45
00:11:22,580 --> 00:11:23,840
I thank you.
46
00:11:35,900 --> 00:11:37,380
I lift my chalice.
47
00:11:43,000 --> 00:11:45,460
After we are soon at the festival...
48
00:11:46,700 --> 00:11:51,720
Should we perhaps call our flight
beforehand? As you like it.
49
00:11:52,100 --> 00:11:53,460
I'd love to hear that.
50
00:15:14,990 --> 00:15:17,710
The land is ready for a ride.
51
00:15:47,940 --> 00:15:50,500
Ja, dringt ganz tief in mich ein, mein
Herr.
52
00:17:55,020 --> 00:17:57,080
Come on, sit on my tail.
53
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
You have to be prepared for any
situation.
54
00:22:28,140 --> 00:22:29,140
Ein eilige Depesche.
55
00:22:30,100 --> 00:22:32,320
Er lädt uns zu einem großen Fest ein.
56
00:22:37,080 --> 00:22:38,760
Geladene Gäste höchsten Ranges.
57
00:22:40,520 --> 00:22:41,960
Jetzt ist es wieder so weit.
58
00:22:42,240 --> 00:22:43,680
Jedes Jahr die große Orgel.
59
00:22:43,920 --> 00:22:47,520
Ich habe gedacht, mit der neuen Gemahlin
an seiner Seite wäre er ein wenig
60
00:22:47,520 --> 00:22:48,520
ruhiger geworden.
61
00:22:48,760 --> 00:22:53,140
Es scheint, dass er die Tradition
trotzdem weiterführen will. Mal wieder
62
00:22:53,140 --> 00:22:54,140
die Luft frönen.
63
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
Oh, wie schön!
64
00:22:55,770 --> 00:22:58,530
Das magst du doch auch. Wenn es so geil
ist wie das letzte Mal.
65
00:23:00,470 --> 00:23:01,470
Aha.
66
00:23:02,450 --> 00:23:06,110
Ich würde dich bitten, ihm eine Zusage
zukommen zu lassen. Aber nur, wenn du
67
00:23:06,110 --> 00:23:07,110
schön brav bist.
68
00:23:07,230 --> 00:23:09,530
Ein bisschen vögeln darf ich da
natürlich schon.
69
00:23:10,850 --> 00:23:14,130
Du bist ja kein Unmensch. Zum Wohl. Auf
ein geiles Fest.
70
00:23:14,550 --> 00:23:15,970
Auf unseren Fürsten.
71
00:23:19,490 --> 00:23:20,750
Ist gut.
72
00:23:22,190 --> 00:23:23,330
So sei es.
73
00:23:27,310 --> 00:23:29,010
It's so warm again today. Look.
74
00:23:35,250 --> 00:23:38,550
You always knew.
75
00:24:46,030 --> 00:24:47,030
Oh.
76
00:27:01,679 --> 00:27:05,360
I want to have fun with you now and
enjoy the shows of joy.
77
00:28:07,139 --> 00:28:08,139
Ja,
78
00:28:10,640 --> 00:28:12,060
trink tief in mich ein.
79
00:28:14,000 --> 00:28:17,680
Ja, spürt meine Liebeslanze.
80
00:28:19,040 --> 00:28:21,640
Zeigt mir, wie ihr den Hofschranken
Freude bereitet.
81
00:34:02,250 --> 00:34:04,810
I'm so greedy and leave one or the other
drop in it.
82
00:34:06,510 --> 00:34:07,510
Still,
83
00:34:07,810 --> 00:34:09,670
my sincere thanks to you.
84
00:34:13,489 --> 00:34:15,570
Our guests will soon arrive.
85
00:34:16,270 --> 00:34:18,610
But before that, I would like to see the
right one.
86
00:34:19,870 --> 00:34:21,989
Are you already excited?
87
00:34:22,750 --> 00:34:26,290
You will be very happy to see your
subordinates fucking.
88
00:34:27,150 --> 00:34:29,790
After such an evening, you are always so
full of action.
89
00:34:50,219 --> 00:34:53,139
Wir werden die Zeit nutzen mit wilden
Spielen.
90
00:34:53,960 --> 00:34:55,179
Wirklich? Ja.
91
00:35:41,710 --> 00:35:44,230
You will be amazed by the manpower of my
guests.
92
00:35:59,730 --> 00:36:04,910
Take it easy.
93
00:36:29,040 --> 00:36:30,040
the noise
94
00:37:42,440 --> 00:37:44,100
Ich werde ihn jetzt einführen.
95
00:37:44,460 --> 00:37:45,560
Ich bitte darum.
96
00:39:06,760 --> 00:39:07,760
It's already running out.
97
00:39:08,620 --> 00:39:11,100
That's just the anticipation of the wild
acting.
98
00:40:58,440 --> 00:41:00,500
Ich komme, mein Fürst, ich komme.
99
00:41:01,540 --> 00:41:04,080
Noch nicht. Lass dir noch ein wenig
Zeit.
100
00:43:41,930 --> 00:43:43,210
I want a better face.
101
00:43:43,670 --> 00:43:44,670
Yes.
102
00:44:35,310 --> 00:44:36,310
Bleibt ihr Weiber denn?
103
00:44:36,630 --> 00:44:37,930
Oh, mein Herr!
104
00:44:38,150 --> 00:44:40,370
Wir sind unbekleidet und liegen krank im
Bett.
105
00:44:41,690 --> 00:44:43,310
Glücklich haben wir noch was anderes
vor.
106
00:44:43,790 --> 00:44:44,790
Genau.
107
00:44:45,130 --> 00:44:46,910
Ich will euch jetzt vernaschen.
108
00:44:53,770 --> 00:45:00,770
Die werden auch ohne uns
109
00:45:00,770 --> 00:45:01,770
auskommen.
110
00:45:30,220 --> 00:45:31,960
They don't even notice when we're not
there.
111
00:45:37,240 --> 00:45:43,600
I'm leaving now.
112
00:46:39,720 --> 00:46:41,180
They don't even notice that we're not
there.
113
00:46:41,900 --> 00:46:43,740
Besides, they always come at their own
expense.
114
00:49:06,640 --> 00:49:07,640
Honigkelch aus.
115
00:57:06,510 --> 00:57:10,050
Seid mir gegrüßt, mein Fürst, und auch
ihr schöne Dame.
116
00:57:10,410 --> 00:57:12,450
Hab Dank, mein Freund. Meine Liebe.
117
00:57:13,190 --> 00:57:17,630
Seid mir gegrüßt. Auch ich darf mich der
Begrüßung anschließen, mein Fürst. Ist
118
00:57:17,630 --> 00:57:18,630
mir eine Freude.
119
00:57:20,590 --> 00:57:22,610
Ich grüße auch die werte Gattin.
120
00:57:23,690 --> 00:57:25,210
Schön, euch zu sehen.
121
00:57:27,030 --> 00:57:28,070
Mein Fürst.
122
00:57:28,390 --> 00:57:29,910
Eine wahre Freude.
123
00:57:30,470 --> 00:57:31,470
Gnädig sind.
124
00:57:40,240 --> 00:57:45,140
Liebe Freunde, seid mir alle willkommen
an meinem Hofe.
125
00:57:45,480 --> 00:57:49,040
Ein großer Tag für einen großen Fürsten
wie Ihre Zeit.
126
00:57:49,900 --> 00:57:51,900
Hab Dank, hab Dank, meine Freunde.
127
00:57:52,760 --> 00:57:53,760
Hört, hört!
128
00:57:54,400 --> 00:57:59,440
Lasst uns anstoßen auf unseren Fürsten
und frohlockend auf den weiteren Verlauf
129
00:57:59,440 --> 00:58:00,560
des Festes trinken.
130
00:58:00,820 --> 00:58:04,460
Und wir wollen natürlich hoffen, dass
dieser Abend genauso wunderbar wird wie
131
00:58:04,460 --> 00:58:05,399
den letzten Jahren.
132
00:58:05,400 --> 00:58:06,400
Hört, hört!
133
00:58:06,700 --> 00:58:07,700
Hab Dank!
134
00:58:08,010 --> 00:58:12,790
Mögen die Weiber süß schmecken wie
Honigwein und uns große Freude bereiten.
135
00:58:13,090 --> 00:58:14,390
Dem stimme ich zu.
136
00:58:14,730 --> 00:58:18,790
Das Begehren unseres Fürsten ist so rein
wie dieser Wein.
137
00:58:20,470 --> 00:58:24,810
In einer Festrunde der Lust zu frönen
ist mir eine ganz besondere Freude.
138
00:58:25,430 --> 00:58:26,530
Wahrlich, wahrlich.
139
00:58:26,870 --> 00:58:32,810
Ein Fürst, der mit harter Hand das Land
regiert und mit stählernem Schweif den
140
00:58:32,810 --> 00:58:35,170
Schoß der Weiber zur Verzückung bringt.
141
00:58:35,910 --> 00:58:38,060
Dabei... Wollen wir ihm alle helfen.
142
00:58:40,860 --> 00:58:46,360
Mögen die Lanzen hart und die Honigkeche
süß sein und uns viel Freude bereiten.
143
00:58:49,000 --> 00:58:50,400
Darauf lasst es uns trinken.
144
00:58:51,260 --> 00:58:53,820
Auf euer Wohl. Auf euer Wohl.
145
00:58:55,020 --> 00:58:57,240
Und dass wir große Freude haben werden.
146
00:58:57,840 --> 00:59:00,760
Auf unseren Fürsten. Auf meine Gäste.
147
00:59:01,400 --> 00:59:02,400
Zum Wohl.
148
00:59:21,610 --> 00:59:23,850
Na, wie gefällt euch meine Begleitung?
149
00:59:24,670 --> 00:59:29,110
Äußerst entzückend anzusehen. Na? Oh,
verzeiht, meine Geilheit geht wieder mit
150
00:59:29,110 --> 00:59:29,928
mir durch.
151
00:59:29,930 --> 00:59:31,390
Es sei euch gewährt.
152
00:59:31,870 --> 00:59:38,870
Weibsvolk, nur für die Lust gemacht,
hemmungslos, lüstern
153
00:59:38,870 --> 00:59:41,750
und unersättlich.
154
00:59:44,030 --> 00:59:45,910
Es lässt meine Augen erglänzen.
155
00:59:46,170 --> 00:59:47,950
Und das ist noch lange nicht alles.
156
00:59:48,190 --> 00:59:49,590
Doch seht selbst nach.
157
00:59:53,370 --> 00:59:54,450
Change the seats.
158
01:00:06,090 --> 01:00:09,070
I will, according to the rule of the
prince, change the seats.
159
01:00:09,990 --> 01:00:10,990
Forgive me.
160
01:00:13,010 --> 01:00:15,610
Yes, no one fucks his own wife.
161
01:00:18,230 --> 01:00:21,950
So, here I also see wonderful female
charms that are to be found.
162
01:00:27,599 --> 01:00:29,360
Are you ready?
163
01:00:29,860 --> 01:00:31,580
Of course, my lady.
164
01:00:35,960 --> 01:00:37,480
Show me your art.
165
01:00:54,320 --> 01:00:55,760
That's the best beginning.
166
01:01:30,890 --> 01:01:32,510
It's going well with the wild love.
167
01:01:37,190 --> 01:01:38,450
Great, as always.
168
01:03:41,450 --> 01:03:43,010
... ... ... ...
169
01:05:34,120 --> 01:05:35,420
Yeah, that's the issue.
170
01:10:03,120 --> 01:10:04,120
We'll be right back.
171
01:12:59,690 --> 01:13:02,070
Show your prince how nice you can fuck.
172
01:16:45,390 --> 01:16:46,930
I'm so sick of all of that.
173
01:19:45,130 --> 01:19:50,670
Was für ein wunderbares Fest, gekrönt
durch so viele spritzige Erfolge eurer
174
01:19:50,670 --> 01:19:55,750
Untertanen. Habt Dank dafür. Es war mir
wie immer eine große Freude.
11790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.