All language subtitles for Monarch Legacy of Monsters - 2x05 - Furusato.WEB.ATVP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 Okay, it's time for bed now. 2 00:00:22,731 --> 00:00:23,899 Past time. 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,652 - Are you tucked in? - Yeah. 4 00:00:26,735 --> 00:00:31,156 Okay. Close your eyes and let the dreams come. 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,950 I'm not sleepy, Daddy. 6 00:00:33,575 --> 00:00:36,286 Can you talk to me just a little longer? 7 00:00:38,288 --> 00:00:41,333 Hey, you remember the song "Furusato" 8 00:00:41,416 --> 00:00:44,336 my mother used to sing to me whenever I couldn't sleep? 9 00:00:44,419 --> 00:00:47,297 I thought you said it was when she missed Japan. 10 00:00:48,215 --> 00:00:51,760 Yeah, but it calmed us both when we needed it. 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,297 Dr. Randa? 12 00:01:28,380 --> 00:01:30,424 They're ready for you. 13 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 Daddy? Are you there? Why'd you stop? 14 00:01:35,262 --> 00:01:38,557 Sorry, I gotta go, sweetheart. 15 00:01:38,640 --> 00:01:40,726 But the song's not finished. 16 00:01:40,809 --> 00:01:44,646 Yeah. But this way you will have something to look forward to. 17 00:01:46,106 --> 00:01:47,983 How soon are you coming home, Daddy? 18 00:01:49,902 --> 00:01:51,528 I'll be home before you know it. 19 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 I love you. 20 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 I love you too, Daddy. 21 00:02:16,220 --> 00:02:17,971 Hiroshi… 22 00:02:18,055 --> 00:02:21,475 meet your son. 23 00:02:23,894 --> 00:02:26,813 Not the way you wanted it to be… 24 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 I know… 25 00:02:28,524 --> 00:02:30,234 I never said that… 26 00:02:30,317 --> 00:02:31,985 It's just… 27 00:02:32,069 --> 00:02:36,698 I thought the two of us were all we needed. 28 00:02:39,952 --> 00:02:45,040 I thought of taking your father's name… 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 William. 30 00:02:49,628 --> 00:02:52,548 We can call him Bill. 31 00:02:53,215 --> 00:02:56,593 That was my stepfather's name. 32 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 My father's name was… 33 00:02:58,929 --> 00:03:00,556 Kentaro. 34 00:03:01,765 --> 00:03:03,141 Kentaro. 35 00:03:08,856 --> 00:03:10,274 Kentaro. 36 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 It's okay, Kentaro. 37 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 I'm here. 38 00:05:22,990 --> 00:05:24,241 Hiroshi. 39 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 Wait. 40 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Wait. 41 00:05:36,628 --> 00:05:38,046 Hiroshi. 42 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 Please. I need to talk to you. 43 00:05:40,757 --> 00:05:42,926 We don't have time. 44 00:05:43,010 --> 00:05:45,345 If the Titan is heading to Santa Soledad, 45 00:05:45,429 --> 00:05:48,599 we need to get there and find a way to send it back where it came from. 46 00:05:48,682 --> 00:05:50,684 Please. Let me see that letter. 47 00:05:51,977 --> 00:05:53,562 Of course. 48 00:05:53,645 --> 00:05:55,105 Forgive me for reading it. 49 00:05:55,189 --> 00:05:57,566 It belongs to you… 50 00:05:57,649 --> 00:05:58,775 …and Uncle Lee. 51 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 I need to explain. 52 00:05:59,943 --> 00:06:02,404 You don't owe me an explanation. 53 00:06:02,487 --> 00:06:04,156 Your business is your own. 54 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 It was just a one-time mistake. 55 00:06:14,958 --> 00:06:16,335 Really? 56 00:06:17,711 --> 00:06:20,255 That letter doesn't seem like a "mistake." 57 00:06:20,339 --> 00:06:21,757 - "I love you, Lee." - Stop. 58 00:06:21,840 --> 00:06:22,883 - "I always will." - Stop. 59 00:06:22,966 --> 00:06:25,469 "In another lifetime, we could be together. Your Kei." 60 00:06:25,552 --> 00:06:26,929 I know what it says. 61 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 So did Bill Randa. 62 00:06:29,139 --> 00:06:30,849 That letter was with his things. 63 00:06:31,433 --> 00:06:33,602 He knew that you betrayed him. 64 00:06:33,685 --> 00:06:36,104 And your betrayal drove him away. 65 00:06:38,106 --> 00:06:39,191 I don't believe that. 66 00:06:41,652 --> 00:06:43,403 That's not who he was. 67 00:06:46,114 --> 00:06:47,866 Billy loved you. 68 00:06:47,950 --> 00:06:50,911 He wanted to be the best father he could be for you. 69 00:06:52,162 --> 00:06:53,705 That's not what I remember. 70 00:06:55,040 --> 00:06:58,710 No. I was just talking to him driving into Kazakhstan. 71 00:06:58,794 --> 00:07:02,297 He was saying we'd never been away from you for so long 72 00:07:02,381 --> 00:07:05,551 and he wanted to get back home to you so bad. 73 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 This was two months ago. 74 00:07:18,063 --> 00:07:19,898 My condolences on your loss. 75 00:07:20,649 --> 00:07:24,111 But you still have your other great love. 76 00:07:49,386 --> 00:07:52,222 When you said "fieldwork," I didn't know you meant this far afield. 77 00:07:52,973 --> 00:07:54,850 We didn't pick the spot. 78 00:07:55,517 --> 00:07:56,518 The Titan did. 79 00:07:59,980 --> 00:08:01,773 - Thank you. - Thanks. 80 00:08:05,485 --> 00:08:07,946 Attention, all Apex Cybernetics personnel, 81 00:08:08,030 --> 00:08:10,574 Titan arrival in T minus 13 hours. 82 00:08:10,657 --> 00:08:11,742 Stage two alert. 83 00:08:24,296 --> 00:08:26,131 Are you having second thoughts? 84 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Aren't you? 85 00:08:28,342 --> 00:08:30,636 Do we really think my code's the answer? 86 00:08:31,136 --> 00:08:33,347 Yes. I do, Corah. 87 00:08:34,139 --> 00:08:38,268 You know, this isn't a tiny Leafwing you can perch on your arm and feed peanuts to. 88 00:08:40,020 --> 00:08:42,188 Do you really feel like we can control this thing? 89 00:08:42,272 --> 00:08:43,440 Yes. 90 00:08:44,775 --> 00:08:47,861 Now, make sure your code skill's up to control Titan X. 91 00:08:48,529 --> 00:08:51,198 No pressure. I'm counting on you. 92 00:08:56,119 --> 00:09:00,207 You know, you have every right to be upset. 93 00:09:00,290 --> 00:09:03,627 But can I ask you something? 94 00:09:05,003 --> 00:09:06,880 What good is it doing you… 95 00:09:09,007 --> 00:09:13,345 to live a life that's so fixated on wanting to change the past 96 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 that you can't allow yourself to create a better future? 97 00:09:17,266 --> 00:09:18,559 I mean, at some point, 98 00:09:19,142 --> 00:09:22,563 you're gonna have to move beyond blaming everyone for what they did 99 00:09:22,646 --> 00:09:25,023 and start building a life that's yours. 100 00:09:26,608 --> 00:09:28,569 What do you expect from me? 101 00:09:28,652 --> 00:09:30,404 Just pretend none of this ever happened? 102 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 No, of course not. 103 00:09:32,531 --> 00:09:34,741 Well, it would be convenient for you, wouldn't it? 104 00:09:34,825 --> 00:09:38,620 I'm not telling you this for my benefit, Hiro, but yours. 105 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 And hers and your children. 106 00:09:43,834 --> 00:09:45,419 You got your mother back, Hiro. 107 00:09:45,502 --> 00:09:46,920 You did that. 108 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Do you really wanna push her away now? 109 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 Because if you do, 110 00:09:52,467 --> 00:09:54,511 you're blowing off the opportunity 111 00:09:54,595 --> 00:09:59,349 to discover one of the most fascinating, fearless and unique people alive. 112 00:09:59,433 --> 00:10:01,059 All because you're mad 113 00:10:02,186 --> 00:10:05,522 that a long time ago, she just happened to fall in love with two men. 114 00:10:07,274 --> 00:10:10,819 I'd expect you of all people might know a little something about that. 115 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 Well, our ride's here. 116 00:10:21,371 --> 00:10:22,414 All right. 117 00:10:23,498 --> 00:10:25,417 Pack it up, everybody. It's here. 118 00:10:33,050 --> 00:10:35,511 Director Barris, if you would just hear me out. 119 00:10:35,594 --> 00:10:38,263 Absolutely. If you can explain to me why you're headed to South America 120 00:10:38,347 --> 00:10:39,890 when Apex Cybernetic is telling us 121 00:10:39,973 --> 00:10:42,351 they have a positive hit on Titan X in the Bering Sea. 122 00:10:43,352 --> 00:10:47,189 Because the last time Apex told us they had a "positive hit," 123 00:10:47,272 --> 00:10:50,359 we chased a blue whale halfway across the Pacific Ocean. 124 00:10:50,442 --> 00:10:52,653 So I don't trust Apex. 125 00:10:52,736 --> 00:10:55,405 I don't trust them either. That's why I need eyes on the scene. 126 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 I can't just call them liars. 127 00:10:56,949 --> 00:10:59,826 A reliable source has confirmed that they… 128 00:10:59,910 --> 00:11:03,914 that Apex knows that Titan X is headed to South America. 129 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 What source? 130 00:11:07,000 --> 00:11:10,838 A highly respected and confidential informant. 131 00:11:11,922 --> 00:11:13,465 It's Colonel Shaw, isn't it? 132 00:11:14,550 --> 00:11:16,552 Damn it, Tim. The world's on a precipice. 133 00:11:16,635 --> 00:11:18,929 I've got possible Titan sightings popping up all over the globe 134 00:11:19,012 --> 00:11:21,640 and you want me to take a valuable asset off the board 135 00:11:21,723 --> 00:11:23,058 based on the word of a fugitive? 136 00:11:23,141 --> 00:11:25,727 No, no. It's not just Shaw's word. He has evidence. 137 00:11:25,811 --> 00:11:28,438 A migratory map from Bill Randa's journals. 138 00:11:28,522 --> 00:11:29,565 Okay, I stand corrected. 139 00:11:29,648 --> 00:11:32,150 So I'm supposed to trust a fugitive and a crazy dead man. 140 00:11:32,234 --> 00:11:36,238 Well, Apex does, and they're not sharing that information. Why not? 141 00:11:37,197 --> 00:11:40,784 Look, sir, we cannot afford to be wrong about this. 142 00:11:41,785 --> 00:11:46,331 There are good people on this ship and equipment that can help. 143 00:11:48,125 --> 00:11:53,380 But it's not going to do any good in Alaska because there is nothing there. 144 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Apex are our partners in this. 145 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 - Are they? - And they have friends in high places. 146 00:11:58,719 --> 00:11:59,720 You understand? 147 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 All right, look. 148 00:12:08,312 --> 00:12:11,857 If I back this play, it's going to be both of our necks on that chopping block. 149 00:12:11,940 --> 00:12:14,735 I'm going to need more than your source, Tim. 150 00:12:14,818 --> 00:12:15,986 Get me some proof. 151 00:12:38,091 --> 00:12:40,469 Do you want to talk about it? 152 00:12:47,768 --> 00:12:49,228 I'd rather talk about you. 153 00:12:54,316 --> 00:12:56,109 You said you think you can help. 154 00:12:58,278 --> 00:13:01,240 Did something happen to you in San Francisco? 155 00:13:02,533 --> 00:13:06,203 I think I heard something. 156 00:13:07,871 --> 00:13:08,871 Heard what? 157 00:13:10,082 --> 00:13:16,463 I went to the Golden Gate Bridge and there was this vibration, like… 158 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 I don't know, a song coming from the ocean. 159 00:13:20,425 --> 00:13:22,052 You heard the ocean singing? 160 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 You know what? I was drunk. 161 00:13:29,309 --> 00:13:30,519 It was probably nothing. 162 00:13:32,855 --> 00:13:36,608 Okay. Pilot said we land in two hours. 163 00:13:36,692 --> 00:13:38,944 And then we'll go on shore to Santa Soledad. 164 00:13:40,028 --> 00:13:41,446 By boat. 165 00:13:42,322 --> 00:13:44,241 How do we know that's where Titan X is going? 166 00:13:46,743 --> 00:13:50,080 The people on this island, they celebrated a festival 167 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 that foreshadowed the return of this Titan. 168 00:13:53,375 --> 00:13:54,835 They called it Co-Cai. 169 00:13:56,295 --> 00:14:00,132 And Billy believed that this was one stop on its migratory route. 170 00:14:00,215 --> 00:14:03,886 He predicted Titan X should reappear about every fifteen years. 171 00:14:03,969 --> 00:14:07,264 He didn't live long enough to see if he was right, 172 00:14:07,347 --> 00:14:12,686 but if he was, Titan X isn't due back before 2023. 173 00:14:14,021 --> 00:14:18,066 So, Bill Randa was late, and we're six years too early? 174 00:14:19,193 --> 00:14:21,445 By activating the Suzuki device on Skull Island, 175 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 it appears that we have awakened Titan X 176 00:14:24,740 --> 00:14:28,202 and brought it out of Axis Mundi ahead of its schedule. 177 00:14:28,285 --> 00:14:30,787 If its natural instincts do kick in, 178 00:14:30,871 --> 00:14:32,915 it should follow the path it always has: 179 00:14:32,998 --> 00:14:36,668 Skull Island right back to Santa Soledad. 180 00:14:37,336 --> 00:14:40,130 What do you think Apex is gonna do if it does show up? 181 00:14:40,214 --> 00:14:44,635 Tim said the intel we got from our little incursion into Apex, 182 00:14:44,718 --> 00:14:48,388 indicates they may be working on a way to control the Titan 183 00:14:49,014 --> 00:14:50,140 with a neural implant. 184 00:14:50,224 --> 00:14:53,310 Probably air-launched from a chopper or a drone. 185 00:14:54,061 --> 00:14:58,232 But the real question is, why are they keeping it a secret? 186 00:15:15,290 --> 00:15:18,836 It might explain a lot about him. The two families. 187 00:15:18,919 --> 00:15:20,170 He was abandoned as a kid. 188 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Maybe he never wanted to risk being alone. 189 00:15:23,423 --> 00:15:25,717 So you think he needed a backup family? 190 00:15:26,385 --> 00:15:28,011 A spare just in case? 191 00:15:29,429 --> 00:15:32,266 He couldn't help himself. It's the engineer in him. 192 00:15:33,433 --> 00:15:35,394 Neither one of us was a spare. 193 00:15:35,477 --> 00:15:37,688 It doesn't matter who came first. He loved us both. 194 00:15:39,147 --> 00:15:40,357 And left us both. 195 00:15:43,277 --> 00:15:45,737 You didn't see him when I told him we thought you were dead. 196 00:15:47,990 --> 00:15:50,450 He was destroyed. He barely slept for two years straight. 197 00:15:52,077 --> 00:15:54,288 I finally get a chance to see all of him now. 198 00:15:55,122 --> 00:15:57,916 Not needing to keep himself half hidden all the time. 199 00:15:59,042 --> 00:16:00,294 Why did you keep that letter? 200 00:16:00,377 --> 00:16:02,629 It's all I had left of you, Kei. 201 00:16:03,422 --> 00:16:05,507 I could take it out from time to time, you know, 202 00:16:05,591 --> 00:16:07,759 and kick myself for not fighting harder for you. 203 00:16:08,385 --> 00:16:11,096 Or pat myself on the back for how noble I was. 204 00:16:11,847 --> 00:16:13,265 How do we make this right? 205 00:16:13,765 --> 00:16:15,893 We can't change the past, Kei. 206 00:16:16,602 --> 00:16:20,063 And I don't think Hiroshi's in any mood to hear an apology from us right now. 207 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 Even if it is owed. 208 00:16:23,233 --> 00:16:25,694 Just give it time. 209 00:16:30,532 --> 00:16:31,617 Hiya, Boss. 210 00:16:33,660 --> 00:16:36,455 Jason. Are we ready? 211 00:16:36,538 --> 00:16:39,416 We will be. Just need a quick moment for a chat. 212 00:16:40,292 --> 00:16:41,418 So long as it's quick. 213 00:16:41,502 --> 00:16:45,172 Security sweep on the north shore found a Zodiac boat hidden in a cove. 214 00:16:46,965 --> 00:16:49,426 They got here sooner than I expected. 215 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 Corah's friends. 216 00:16:51,053 --> 00:16:53,222 It was only a matter of time before they showed up. 217 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 How do you want me to handle them? 218 00:16:56,558 --> 00:16:59,311 Do what you have to do and make sure they don't interfere. 219 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 We can't have them leading Monarch here. 220 00:17:18,288 --> 00:17:20,457 Well, we were right. Apex is here. 221 00:17:22,835 --> 00:17:26,839 All right, we gotta let Monarch know and stay out of sight until they get here. 222 00:17:39,059 --> 00:17:40,435 Where did all the people go? 223 00:17:41,186 --> 00:17:43,355 They moved on after Monarch moved in. 224 00:17:43,856 --> 00:17:46,608 I guess living under a microscope didn't appeal to them. 225 00:17:47,192 --> 00:17:49,027 And the Titan comes back here? 226 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 If our recently acquired research from Bill Randa is correct, 227 00:17:52,030 --> 00:17:55,492 with Titan X on the loose, it should return to Santa Soledad. 228 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 But why? To do what? 229 00:17:57,494 --> 00:17:59,621 To spawn, to feed. 230 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 I imagine we'll find out tonight when the Titan arrives. 231 00:18:02,875 --> 00:18:04,877 First we launch the drone carrying the projectile. 232 00:18:04,960 --> 00:18:07,796 Then we launch the projectile into the Titan. 233 00:18:07,880 --> 00:18:11,008 Unless someone were to try and stop us. 234 00:18:11,091 --> 00:18:13,468 - What are you talking about? - Your friends, the Randas. 235 00:18:13,552 --> 00:18:14,678 You know they're here. 236 00:18:14,761 --> 00:18:16,388 What are you talking about? 237 00:18:16,471 --> 00:18:18,682 Am I really supposed to believe you're surprised? 238 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 I mean, they were calling me in Pensacola, but it's… 239 00:18:21,602 --> 00:18:24,354 What? Brenda, it's not like I need them in my ear 240 00:18:24,438 --> 00:18:27,566 telling me how dangerous and reckless and stupid this is. 241 00:18:27,649 --> 00:18:29,651 I hope you don't believe that, Corah. 242 00:18:29,735 --> 00:18:30,903 Of course I believe it. 243 00:18:31,862 --> 00:18:35,157 But I also believe this is gonna work, or else I wouldn't be here, would I? 244 00:18:37,117 --> 00:18:38,410 Well, let's get to it then. 245 00:18:41,163 --> 00:18:44,124 Titan arrival in T minus 3 hours… 246 00:18:50,714 --> 00:18:53,759 Look. That wasn't here before. 247 00:18:54,343 --> 00:18:55,761 It's one of ours. 248 00:18:59,348 --> 00:19:01,975 Doesn't look like anybody's been here for a while. 249 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 - You wanna have a look? - Yeah. 250 00:19:06,855 --> 00:19:08,398 Stay here. Keep watch. 251 00:19:52,568 --> 00:19:53,944 1968. 252 00:19:55,195 --> 00:19:58,490 Looks like Monarch waited a decade for that thing to come back, 253 00:19:58,574 --> 00:19:59,908 before they packed it in. 254 00:20:06,415 --> 00:20:07,583 Find anything? 255 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 No. Nothing we can use. 256 00:20:10,711 --> 00:20:14,381 Monarch should have toughed it out, but they didn't have Billy's journal. 257 00:20:28,270 --> 00:20:29,354 Billy was here. 258 00:20:30,856 --> 00:20:32,482 He came back. 259 00:20:33,192 --> 00:20:34,693 It's your drawing, Hiroshi. 260 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 Okay. 261 00:20:40,324 --> 00:20:41,992 Hey. Hey. 262 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 Hiroshi. 263 00:21:08,310 --> 00:21:09,478 What I wrote in that letter… 264 00:21:09,561 --> 00:21:12,189 - We don't have to talk about it. - Yes. We do. 265 00:21:17,069 --> 00:21:19,196 Whatever you think that letter means, 266 00:21:19,279 --> 00:21:22,407 I need you to know I loved your father. 267 00:21:25,118 --> 00:21:26,578 With all of my heart. 268 00:21:28,080 --> 00:21:30,415 Well, not all of it. 269 00:21:31,500 --> 00:21:33,001 I chose to be with Billy. 270 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 I wanted us to be a family. 271 00:21:41,051 --> 00:21:45,514 When I read that letter, I was filled with anger. 272 00:21:47,349 --> 00:21:50,227 At you, at Shaw. 273 00:21:51,436 --> 00:21:52,813 For what you did to Dad 274 00:21:54,231 --> 00:21:55,858 and what it made him do to me. 275 00:21:57,985 --> 00:22:00,404 But then, do you know what I felt? 276 00:22:03,448 --> 00:22:04,575 Relief. 277 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 I always assumed that he left because of me. 278 00:22:09,454 --> 00:22:10,873 That I did something wrong. 279 00:22:12,416 --> 00:22:14,751 That I wasn't his own flesh and blood. 280 00:22:15,752 --> 00:22:17,713 That he didn't really love me. 281 00:22:17,796 --> 00:22:19,214 That's not true. 282 00:22:28,140 --> 00:22:34,062 So, reading that letter and finally understanding 283 00:22:34,146 --> 00:22:37,608 that I wasn't the one who disappointed him… 284 00:22:40,110 --> 00:22:42,696 in a way it lifted a weight off my shoulders. 285 00:22:58,545 --> 00:23:00,005 If only I'd been there. 286 00:23:02,591 --> 00:23:04,760 If I hadn't taken foolish risks. 287 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 The day I fell through that rift… 288 00:23:12,851 --> 00:23:14,603 It was me who made the decision. 289 00:23:16,438 --> 00:23:18,273 They both were against it. 290 00:23:18,357 --> 00:23:21,360 And I convinced them that I should be the one to go down. 291 00:23:23,737 --> 00:23:28,784 And that reckless decision cost me years of my life. 292 00:23:34,164 --> 00:23:36,083 Years I could have spent with you. 293 00:23:36,166 --> 00:23:38,627 Been there for you as a mother. 294 00:23:41,421 --> 00:23:45,133 Maybe then you wouldn't have spent so much of your life feeling so abandoned. 295 00:23:49,805 --> 00:23:53,642 I realize now the people I disappointed… 296 00:23:54,226 --> 00:23:56,144 Those mistakes were my own. 297 00:24:00,566 --> 00:24:01,984 You own yours. 298 00:24:03,944 --> 00:24:05,112 I own mine. 299 00:24:16,915 --> 00:24:19,626 - What is it? - Hey, where are you? 300 00:24:19,710 --> 00:24:22,171 I'm just seeing my family. 301 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 Something has come up, 302 00:24:23,630 --> 00:24:26,425 and I think you should really get back to D.C. 303 00:24:26,508 --> 00:24:28,552 I haven't seen them in over a month, okay? 304 00:24:28,635 --> 00:24:31,138 This is important. 305 00:24:31,221 --> 00:24:33,182 This is important. I'll see you next week. 306 00:24:33,265 --> 00:24:36,018 No, wait. Don't hang up. There's something here you really need to see. 307 00:24:36,101 --> 00:24:38,228 - Goodbye, Tim. - A fishing trawler 308 00:24:38,312 --> 00:24:41,398 in the Western Pacific hauled in an old Monarch bag. 309 00:24:41,481 --> 00:24:44,985 It has "property of William Randa" stenciled on it. 310 00:24:48,363 --> 00:24:53,118 It's got field notes in it, old maps, data tapes. 311 00:24:53,202 --> 00:24:56,538 It might be from his Skull Island expedition. 312 00:24:57,789 --> 00:25:01,126 Yeah. I'll be back in a week. 313 00:25:01,210 --> 00:25:03,462 A week? Are you serious? 314 00:25:04,421 --> 00:25:09,301 There's a treasure trove here. Stuff nobody's ever seen. 315 00:25:09,384 --> 00:25:11,845 Can you please handle this? 316 00:25:11,929 --> 00:25:13,430 Yes, but I'm… 317 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 He's your father. You're the only one here that even knew him. 318 00:25:16,808 --> 00:25:18,519 I didn't know him. 319 00:25:19,937 --> 00:25:21,897 I barely remember him. 320 00:25:23,899 --> 00:25:26,360 I'm… Yeah, I'm… 321 00:25:27,778 --> 00:25:29,154 I'm sorry, I just… 322 00:25:31,114 --> 00:25:33,492 It's these readings that we're getting out of Janjira. 323 00:25:34,660 --> 00:25:36,328 What's in here could be really important. 324 00:25:36,411 --> 00:25:38,539 I just… I'm sorry. I just thought you'd wanna be here. 325 00:25:41,792 --> 00:25:43,085 I'll be on the next flight. 326 00:25:58,976 --> 00:26:01,979 I'm picking something up on sonar. Range 1,000 meters. 327 00:26:02,062 --> 00:26:03,063 It came out of nowhere. 328 00:26:03,146 --> 00:26:05,190 What's the bearing? What's the bearing? 329 00:26:05,274 --> 00:26:06,441 Three-two-zero. 330 00:26:07,651 --> 00:26:08,652 That's behind us. 331 00:26:10,237 --> 00:26:13,365 I think it's Titan X. It's coming right for us. 332 00:26:13,448 --> 00:26:15,993 Hard to starboard. Bring us around to heading two-two-zero. 333 00:26:16,493 --> 00:26:18,662 Range 500 meters and closing. 334 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Four hundred meters. 335 00:26:20,539 --> 00:26:21,999 Come on. 336 00:26:22,082 --> 00:26:23,917 - Three hundred meters. - Dive. 337 00:26:26,044 --> 00:26:27,588 Two hundred meters and closing. 338 00:26:27,671 --> 00:26:29,089 Oh, my God. 339 00:26:29,673 --> 00:26:31,633 One hundred meters. Contact imminent. 340 00:26:31,717 --> 00:26:32,759 Brace for impact. 341 00:26:40,434 --> 00:26:42,019 Contact heading south, southeast. 342 00:26:42,102 --> 00:26:43,770 Five hundred meters ahead. 343 00:26:43,854 --> 00:26:45,355 Headed straight for Santa Soledad. 344 00:26:45,439 --> 00:26:48,525 We're not gonna make it in time. We gotta tell Shaw. 345 00:26:54,114 --> 00:26:58,243 About ten miles out, making a beeline right for us. 346 00:26:58,327 --> 00:27:00,662 Just like Bill Randa's map told us it would. 347 00:27:01,371 --> 00:27:03,165 Yes, Walter. 348 00:27:03,707 --> 00:27:04,708 You were right. 349 00:27:05,209 --> 00:27:07,711 Everything's proceeding as expected. 350 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 It won't be a problem. 351 00:27:12,216 --> 00:27:13,926 I have faith in Corah's code. 352 00:27:14,009 --> 00:27:16,178 The synaptic link will scale, yes. 353 00:27:17,054 --> 00:27:18,847 And we'll have a proof of concept. 354 00:27:20,182 --> 00:27:22,976 Yes. I'll keep you updated. 355 00:27:23,060 --> 00:27:24,269 It won't be long now. 356 00:27:44,456 --> 00:27:47,209 The drone crew alert for final drone check. 357 00:27:47,292 --> 00:27:49,211 Next arrival in 20 minutes. 358 00:27:50,087 --> 00:27:52,422 Let's cut through the old tavern to get a better look. 359 00:27:58,303 --> 00:27:59,930 It's so lifeless now. 360 00:28:01,014 --> 00:28:04,059 We have to stop Apex, and we're running out of time. 361 00:28:14,820 --> 00:28:18,323 All right. There's the drone carrying the synaptic link. 362 00:28:19,658 --> 00:28:23,537 You see those two metal torches on either side of it up against the buildings? 363 00:28:24,204 --> 00:28:27,249 We're gonna use those to jam the rotors on the drone. 364 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 Wait, is that May? 365 00:28:34,423 --> 00:28:36,175 Time to lock it up, Jason. 366 00:28:36,258 --> 00:28:37,259 Okay, I got it. 367 00:28:38,135 --> 00:28:39,887 Boss lady says we gotta go. 368 00:28:39,970 --> 00:28:40,971 Yeah, I get that, 369 00:28:41,054 --> 00:28:42,890 but I still need to recompile the new module 370 00:28:42,973 --> 00:28:45,142 and then make sure the interface doesn't bottleneck. 371 00:28:45,642 --> 00:28:47,561 That sounds super important. 372 00:28:47,644 --> 00:28:50,564 The thing is, we just got confirmation the Titan is inbound. 373 00:28:50,647 --> 00:28:52,983 He'll hit our locale in 16 minutes, 374 00:28:53,066 --> 00:28:56,570 so let's not make perfect the enemy of good. 375 00:28:56,653 --> 00:28:57,988 Perfect is our only option. 376 00:28:58,071 --> 00:28:59,615 It's now or never! 377 00:28:59,698 --> 00:29:00,699 Let's go! 378 00:29:13,545 --> 00:29:16,757 You wanna know what Apex is really up to, let's ask. 379 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 Shaw! Shaw! 380 00:29:24,556 --> 00:29:25,557 May! 381 00:29:36,902 --> 00:29:37,903 What are you doing? 382 00:29:37,986 --> 00:29:39,321 What are you doing? 383 00:29:40,656 --> 00:29:42,699 They know you're here. You need to leave. Now. 384 00:29:42,783 --> 00:29:45,202 That's not an answer. Why are you helping them? 385 00:29:45,285 --> 00:29:48,580 Because I feel like the work that we're doing could prevent another G-day. 386 00:29:49,414 --> 00:29:50,916 We've made incredible progress. 387 00:29:51,625 --> 00:29:53,126 We'll be able to control them. 388 00:29:53,210 --> 00:29:54,336 Progress? 389 00:29:54,419 --> 00:29:56,505 May, it's barbaric is what it is. 390 00:29:56,588 --> 00:29:59,091 Who gets to control them? Brenda? Her boss? 391 00:29:59,174 --> 00:30:01,009 Do you hear how naïve you sound right now? 392 00:30:01,093 --> 00:30:02,427 I sound naïve? 393 00:30:03,387 --> 00:30:06,306 Jesus Christ, Cate, we're trying to do something good. 394 00:30:08,684 --> 00:30:09,810 Stay out of the way. 395 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 I don't want you guys to get hurt. 396 00:30:22,322 --> 00:30:27,369 Say she makes a pretty compelling argument. 397 00:30:27,452 --> 00:30:29,705 Then why are they keeping this away from Monarch? 398 00:30:29,788 --> 00:30:35,335 Yes, exactly. If Apex truly believes this is the answer, why keep it a secret? 399 00:30:35,419 --> 00:30:37,296 Why not share their success with the world? 400 00:30:37,379 --> 00:30:39,173 It makes no sense, Lee. 401 00:30:39,256 --> 00:30:43,927 Because whoever holds the other end of that leash, can not only prevent a G-day, 402 00:30:44,011 --> 00:30:46,805 but they can create and pinpoint a G-day 403 00:30:47,306 --> 00:30:51,393 to destroy whatever or wherever the leash holder chooses. 404 00:30:51,476 --> 00:30:56,148 And that makes it a weapon that can be sold to the highest bidder. 405 00:30:59,067 --> 00:31:00,194 Everything all right? 406 00:31:00,277 --> 00:31:02,321 I told you I needed more time. 407 00:31:02,404 --> 00:31:04,031 We all need more time, Corah. 408 00:31:04,114 --> 00:31:06,909 We make the most of what we got. 409 00:31:18,295 --> 00:31:19,296 What's that? 410 00:31:21,423 --> 00:31:22,424 It's starting. 411 00:31:37,314 --> 00:31:39,149 They're headed straight for the launch zone. 412 00:31:39,233 --> 00:31:40,400 Get everybody out of there. 413 00:31:40,484 --> 00:31:42,194 Copy. Clear the launch area, now. 414 00:31:42,277 --> 00:31:45,405 - Copy that. Clear out. - Let's go, let's go! Clear out! 415 00:31:45,489 --> 00:31:48,158 If we're gonna do this, now's our chance. 416 00:31:49,743 --> 00:31:51,078 Let's go! 417 00:31:52,037 --> 00:31:54,957 Ma'am, we have a perimeter breach at the launch site. 418 00:31:59,169 --> 00:32:02,047 - When it rains, it pours. - We gotta get that bird in the air. 419 00:32:06,385 --> 00:32:07,761 - Come on. - Scarabs! 420 00:32:10,681 --> 00:32:11,682 Colonel, we need to go! 421 00:32:11,765 --> 00:32:13,433 Everybody back inside! Run! 422 00:32:13,517 --> 00:32:15,435 - Launch it or lose it, boss. - Go. 423 00:32:17,521 --> 00:32:18,689 Time to light this candle. 424 00:32:33,245 --> 00:32:34,329 Lee, run! 425 00:32:39,042 --> 00:32:40,294 - Run! - Go! 426 00:32:44,506 --> 00:32:45,507 Lee! 427 00:32:54,474 --> 00:32:56,059 Lee? Lee? Are you hurt? 428 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 Let's get him inside. 429 00:32:59,688 --> 00:33:02,149 - Watch my leg. - Come on. Come on. 430 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Come on. 431 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 We got you. 432 00:33:53,700 --> 00:33:55,410 Let me see. It's okay. 433 00:33:56,203 --> 00:33:57,746 All right, all right, all right. 434 00:33:58,664 --> 00:34:01,041 Let me have a look. This is gonna hurt. 435 00:34:01,124 --> 00:34:02,125 Cate? 436 00:34:08,215 --> 00:34:09,216 Cate. 437 00:34:23,981 --> 00:34:26,483 We lost target. Spin around for another try. 438 00:34:50,424 --> 00:34:51,425 Cate. 439 00:34:53,135 --> 00:34:54,261 Cate. 440 00:35:12,196 --> 00:35:13,780 - Oh, my God. - What the hell is she doing? 441 00:35:13,864 --> 00:35:14,865 No, we have to stop! 442 00:35:14,948 --> 00:35:15,991 - Get someone out there! - No! No! 443 00:35:16,074 --> 00:35:17,868 If this works, this is how we save her. 444 00:35:17,951 --> 00:35:19,661 This is what we came here for, Corah. 445 00:35:19,745 --> 00:35:21,371 Drone has acquired target. 446 00:35:21,455 --> 00:35:22,581 Fire! 447 00:35:34,760 --> 00:35:35,761 Got a connection. 448 00:35:35,844 --> 00:35:37,679 That's good. Do we have control now? 449 00:35:38,222 --> 00:35:40,349 No. Synaptic link is still uploading. 450 00:35:44,561 --> 00:35:46,104 I got you. I got you, Cate. 451 00:35:46,188 --> 00:35:48,065 Are you all right? 452 00:35:48,982 --> 00:35:50,567 Cate, we have to go. 453 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 Report. 454 00:35:58,200 --> 00:36:01,286 Intense neural firing in the frontal cortex and amygdala. 455 00:36:01,370 --> 00:36:03,288 Stand by for full cognitive override. 456 00:36:03,372 --> 00:36:06,250 We've disrupted its somatic responses, every muscle group is seizing up. 457 00:36:12,005 --> 00:36:13,799 No. No. No. No. Wait. 458 00:36:13,882 --> 00:36:15,676 The Titan has so many neurons. 459 00:36:15,759 --> 00:36:17,636 The feedback loop is causing massive data spikes. 460 00:36:17,719 --> 00:36:19,346 I told you that I needed more time. 461 00:36:19,429 --> 00:36:21,932 Stop whining about time. Pull it together, Corah. 462 00:36:22,015 --> 00:36:24,768 I told you that we couldn't scale the program to something this big. 463 00:36:24,852 --> 00:36:27,104 - Fix it, now! - Are you kidding me? 464 00:36:27,187 --> 00:36:28,814 The whole thing is gonna crash. 465 00:36:33,360 --> 00:36:34,361 Wait. 466 00:36:35,237 --> 00:36:36,363 Where's Hiroshi? 467 00:36:36,446 --> 00:36:37,906 Come on, Catey. 468 00:36:37,990 --> 00:36:39,199 We're gonna have to run. 469 00:36:50,002 --> 00:36:51,295 Catey. 470 00:36:56,258 --> 00:36:57,384 We gotta run! 471 00:37:00,804 --> 00:37:02,139 - Cate! - Kentaro! 472 00:37:02,222 --> 00:37:03,432 - Dad! - No, get back! 473 00:37:04,016 --> 00:37:05,017 Get back! 474 00:37:17,821 --> 00:37:18,989 Signal's dead. I've lost data. 475 00:37:19,072 --> 00:37:20,115 We're in the dark here. 476 00:37:28,457 --> 00:37:31,835 - Brenda. Brenda. - We have to evacuate. 477 00:37:32,628 --> 00:37:34,087 - Brenda. - We have to evacuate. 478 00:37:34,171 --> 00:37:35,172 Evacuate! 479 00:37:35,255 --> 00:37:36,715 Evacuate, now! 480 00:37:36,798 --> 00:37:38,967 Go! Come on! 481 00:37:39,593 --> 00:37:40,594 Go! 482 00:37:43,597 --> 00:37:45,015 Let's go, come on! 483 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 Hey, come on! 484 00:37:50,562 --> 00:37:52,898 You are not going down with the ship. Let's go. 485 00:38:31,812 --> 00:38:33,814 Dad? Dad? 486 00:38:39,695 --> 00:38:41,905 Help! Someone help! 487 00:38:43,448 --> 00:38:47,077 - Oh, my God. - Cate, are you okay? 488 00:38:49,288 --> 00:38:50,998 - Get help, Kentaro. - Oh, dear. 489 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 Are you okay? 490 00:38:52,833 --> 00:38:55,460 - Get help, please. Just get help. - Cate. 491 00:39:07,556 --> 00:39:08,807 You're gonna be okay. 492 00:39:09,308 --> 00:39:10,851 I'm gonna get you help. 493 00:39:11,643 --> 00:39:14,813 I missed so much of your life. 494 00:39:16,231 --> 00:39:17,232 No. 495 00:39:17,316 --> 00:39:18,525 So many… 496 00:39:19,151 --> 00:39:20,152 moments. 497 00:39:21,153 --> 00:39:22,654 So many lies. 498 00:39:23,322 --> 00:39:25,282 You're gonna be okay. 499 00:39:31,496 --> 00:39:32,497 It's okay. 500 00:39:34,917 --> 00:39:36,126 Hiroshi. 501 00:39:37,628 --> 00:39:38,629 Hiroshi. 502 00:39:38,712 --> 00:39:40,839 Remember our song? 503 00:40:28,011 --> 00:40:29,847 - Hiroshi? Hiroshi. - Dad? 504 00:40:29,930 --> 00:40:32,140 - Dad? Stay. - Hiroshi. Hiroshi. 505 00:41:35,245 --> 00:41:38,373 Get the medic we have over there helping these people looking for signs of life. 506 00:41:38,457 --> 00:41:40,042 Let's lock the site down. 507 00:41:40,125 --> 00:41:42,127 Preserve everything. Data, equipment, 508 00:41:42,211 --> 00:41:44,046 I don't care how damaged it is, everything goes. 509 00:41:44,129 --> 00:41:47,257 And above all else, I want every single person accounted for. 510 00:42:02,105 --> 00:42:04,399 Help! Help! 511 00:42:04,983 --> 00:42:06,777 Look, no one leaves until the director gets here, all right? 512 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 You understand? No one! Okay, go. 513 00:42:08,028 --> 00:42:10,197 - Tim, we need a doctor! - We need a medic!38174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.