Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,554 --> 00:00:05,393
[MATCH STRIKES,
FLAME CRACKLES]
2
00:00:06,853 --> 00:00:10,651
[NOBLE ORCHESTRAL FANFARE PLAYS]
3
00:00:24,800 --> 00:00:28,598
[SLOW, GENTLE THEME PLAYS]
4
00:00:56,394 --> 00:01:00,567
♪
5
00:01:17,471 --> 00:01:19,766
[BRUSH CLINKS LIGHTLY
AGAINST GLASS]
6
00:01:46,352 --> 00:01:49,817
♪
7
00:02:18,614 --> 00:02:22,579
♪
8
00:02:35,768 --> 00:02:38,523
[BIRDS TWITTERING]
9
00:02:46,036 --> 00:02:47,956
WOMAN [VOICE-OVER]:
There's something delicious
10
00:02:47,997 --> 00:02:50,459
about writing
the first words of a story.
11
00:02:50,502 --> 00:02:54,758
You can never quite tell
where they'll take you.
12
00:02:54,800 --> 00:02:57,889
Mine took me here.
13
00:03:02,480 --> 00:03:04,024
[MEN CONVERSING,
HORSE HOOVES CLOPPING]
14
00:03:04,065 --> 00:03:07,655
Looking back, the city and I
never much liked each other.
15
00:03:07,696 --> 00:03:11,119
An unmarried woman, after all, was expected to behave
16
00:03:11,161 --> 00:03:12,663
in very particular ways,
17
00:03:12,704 --> 00:03:15,961
which did not include traipsing from publisher to publisher
18
00:03:16,002 --> 00:03:17,755
with a gaggle of friends.
19
00:03:17,797 --> 00:03:19,508
[SIGHS]
20
00:03:21,970 --> 00:03:24,141
Now, listen to me.
21
00:03:24,183 --> 00:03:27,313
You must not be afraid.
22
00:03:27,354 --> 00:03:30,151
And don't talk too much.
23
00:03:31,862 --> 00:03:33,240
[MAN SOFTLY CLICKING TONGUE]
24
00:03:33,280 --> 00:03:38,206
Friends who, sadly, others were not so keen to meet.
25
00:03:41,086 --> 00:03:42,755
Mm...
26
00:03:42,797 --> 00:03:44,884
Hmm...
27
00:03:44,926 --> 00:03:47,472
I've been selling my drawings
28
00:03:47,513 --> 00:03:49,308
for greeting cards, place cards,
29
00:03:49,350 --> 00:03:51,645
etcetera, for seven years.
30
00:03:53,690 --> 00:03:54,733
Uh-huh.
31
00:03:54,776 --> 00:03:58,615
[SLOW, EXTENDED GROAN]
32
00:04:05,292 --> 00:04:07,255
Mm...
33
00:04:10,426 --> 00:04:11,553
Mm.
34
00:04:11,595 --> 00:04:13,473
Mm.
35
00:04:15,184 --> 00:04:19,524
Bunnies in jackets
with brass buttons.
36
00:04:19,567 --> 00:04:21,069
However do you imagine
such things?
37
00:04:21,110 --> 00:04:23,240
I don't imagine them;
they're quite real.
38
00:04:23,281 --> 00:04:24,616
They're my friends.
39
00:04:24,658 --> 00:04:27,204
Uh, you base the animal
characters on your friends?
40
00:04:27,246 --> 00:04:28,665
No.
41
00:04:28,707 --> 00:04:30,250
The animals are my friends.
42
00:04:30,293 --> 00:04:32,922
Before Peter Rabbit,
there was Benjamin Bunny
43
00:04:32,963 --> 00:04:35,050
and then Sir Isaac the Newt...
44
00:04:35,093 --> 00:04:37,429
I have their drawings, as well,
if you'd like to see them.
45
00:04:37,472 --> 00:04:38,766
That won't be necessary.
46
00:04:38,807 --> 00:04:40,560
Unfortunately, Miss Potter...
it is "Miss" Potter,
47
00:04:40,602 --> 00:04:42,104
is it not?
48
00:04:42,146 --> 00:04:43,857
Yes, of course. Silly of me.
49
00:04:43,899 --> 00:04:45,401
Unfortunately, the market
for children's books...
50
00:04:45,442 --> 00:04:46,486
Yes, of course.
51
00:04:46,528 --> 00:04:47,822
I-I completely understand.
52
00:04:47,864 --> 00:04:49,366
It was silly of me.
53
00:04:49,408 --> 00:04:50,701
No experience...
54
00:04:50,744 --> 00:04:52,079
Warne and Company would like
55
00:04:52,121 --> 00:04:54,374
to publish your little
book, Miss Potter.
56
00:04:54,416 --> 00:04:56,504
But best not to
get overly hopeful.
57
00:04:56,545 --> 00:04:58,131
I know publishing...
your book will not sell
58
00:04:58,173 --> 00:05:00,344
a great number of copies,
but I think we can
59
00:05:00,385 --> 00:05:02,430
turn a small profit.
60
00:05:02,471 --> 00:05:05,017
My dear Mr. Warne...
61
00:05:05,059 --> 00:05:07,605
Well, I'm pleased.
62
00:05:07,647 --> 00:05:09,024
Very pleased, indeed.
63
00:05:09,066 --> 00:05:11,111
I shall do everything
possible to ensure
64
00:05:11,153 --> 00:05:12,488
that you've not made a mistake.
65
00:05:12,530 --> 00:05:14,116
[CLEARS THROAT QUIETLY]
66
00:05:14,157 --> 00:05:15,200
Miss Wiggin,
67
00:05:15,243 --> 00:05:16,537
I believe we can go.
68
00:05:16,579 --> 00:05:17,746
Thank you very much, indeed,
69
00:05:17,789 --> 00:05:19,250
Messrs. Warne, for your time.
70
00:05:19,292 --> 00:05:20,418
Our pleasure.
71
00:05:20,459 --> 00:05:24,592
My brother always
knows what he's doing.
72
00:05:26,512 --> 00:05:27,763
Oh...
73
00:05:27,805 --> 00:05:31,436
I'm quite particular
about book size and price,
74
00:05:31,478 --> 00:05:35,192
and I'd like to avoid that
dreadful gothic type face
75
00:05:35,235 --> 00:05:37,280
your children's books
usually have.
76
00:05:37,322 --> 00:05:40,410
I'm sure everything will
be to your satisfaction.
77
00:05:42,079 --> 00:05:42,997
Uh, Miss Potter...
78
00:05:43,999 --> 00:05:44,750
Your...
79
00:05:44,792 --> 00:05:46,420
[GASPS QUIETLY]
80
00:05:46,461 --> 00:05:48,173
[CHUCKLING]:
Of course.
81
00:05:48,966 --> 00:05:50,468
My portfolio.
82
00:05:50,510 --> 00:05:52,221
[CHUCKLES]
83
00:05:52,263 --> 00:05:54,100
Come along, Peter.
84
00:06:05,452 --> 00:06:06,412
Sir Isaac the Newt.
85
00:06:06,453 --> 00:06:07,580
You can't be serious, Fruing.
86
00:06:07,622 --> 00:06:09,292
That book won't sell ten copies!
87
00:06:09,333 --> 00:06:10,544
Of course not.
88
00:06:10,586 --> 00:06:13,215
However, the thought
did occur to me...
89
00:06:13,256 --> 00:06:15,009
Norman.
90
00:06:15,052 --> 00:06:17,388
We promised our little
brother a project.
91
00:06:17,430 --> 00:06:19,725
If he makes a muck of it,
what will it matter?
92
00:06:19,767 --> 00:06:23,065
I think Miss Potter may
turn out to be a godsend.
93
00:06:23,106 --> 00:06:25,443
Home, Miss Potter?
94
00:06:25,485 --> 00:06:26,862
No, Saunders.
95
00:06:26,904 --> 00:06:29,199
Drive me through the park.
96
00:06:29,241 --> 00:06:31,203
Through all the parks.
97
00:06:31,245 --> 00:06:32,747
I beg your pardon, Miss Potter?
98
00:06:32,789 --> 00:06:34,876
Drive!
99
00:06:34,917 --> 00:06:37,589
Whoa, go on.
100
00:06:37,630 --> 00:06:38,673
We did it.
101
00:06:38,715 --> 00:06:40,135
Did you hear my heart?
102
00:06:40,177 --> 00:06:42,055
It was a kettledrum!
103
00:06:42,097 --> 00:06:43,974
You see, we cannot
stay home all our lives.
104
00:06:44,016 --> 00:06:45,644
We must present ourselves
105
00:06:45,686 --> 00:06:48,816
to the world,
and we must look upon it
106
00:06:48,857 --> 00:06:51,487
as an adventure.
107
00:06:53,490 --> 00:06:56,662
[CARRIAGE WHEELS RATTLING
OVER COBBLESTONES]
108
00:07:03,799 --> 00:07:05,886
[INHALING DEEPLY]
109
00:07:05,928 --> 00:07:08,389
Faster, Saunders!
110
00:07:09,809 --> 00:07:11,436
Faster, Saunders, if you please!
111
00:07:11,479 --> 00:07:13,648
No, Miss Beatrix. No.
112
00:07:13,690 --> 00:07:15,443
- Fast as you can, old boy.
- Right.
113
00:07:21,454 --> 00:07:24,208
Oh. I say.
114
00:07:24,250 --> 00:07:26,378
[INHALING DEEPLY]
115
00:07:32,013 --> 00:07:34,141
Whoa.
116
00:07:36,729 --> 00:07:40,026
[HORSE WHINNIES]
117
00:07:40,067 --> 00:07:42,739
Saunders.
118
00:07:48,165 --> 00:07:49,666
[DOOR OPENING]
119
00:07:51,419 --> 00:07:53,132
Beatrix, where have you been?
120
00:07:53,172 --> 00:07:54,216
It's after 4:00.
121
00:07:54,258 --> 00:07:55,677
I'm not a child.
122
00:07:55,719 --> 00:07:57,346
I can do things without
my mother's permission.
123
00:07:57,389 --> 00:07:58,473
I was hoping to use
124
00:07:58,516 --> 00:07:59,976
the carriage myself
this afternoon.
125
00:08:00,018 --> 00:08:00,978
Where were you?
126
00:08:01,019 --> 00:08:02,145
I took a drive.
127
00:08:02,188 --> 00:08:03,440
With my friends.
128
00:08:13,040 --> 00:08:16,544
♪
129
00:08:27,522 --> 00:08:28,941
You don't have any friends.
130
00:08:28,983 --> 00:08:31,320
Yes, I do, Mother...
131
00:08:31,362 --> 00:08:34,200
every time I draw.
132
00:08:36,704 --> 00:08:38,624
You know, some of your paintings
are quite
133
00:08:38,666 --> 00:08:39,751
pretty, Beatrix,
134
00:08:39,793 --> 00:08:41,879
but I'm not going to deceive you
135
00:08:41,921 --> 00:08:43,758
as your father does
and call them great art.
136
00:08:53,983 --> 00:08:56,779
Well, my friend,
when I'm a published author,
137
00:08:56,821 --> 00:08:59,032
then we shall see.
138
00:09:09,425 --> 00:09:12,055
[FOOTFALLS APPROACHING]
139
00:09:15,101 --> 00:09:17,814
Beatrix, Bertram,
time for good-nights.
140
00:09:17,856 --> 00:09:19,817
But I haven't finished yet.
141
00:09:19,859 --> 00:09:21,362
Come on, hurry up.
142
00:09:21,403 --> 00:09:22,739
Bertram.
143
00:09:22,781 --> 00:09:23,699
BERTRAM:
There, I've got him.
144
00:09:23,741 --> 00:09:25,536
Bertram, you're barbaric.
145
00:09:25,577 --> 00:09:26,621
Come on, you two.
146
00:09:26,663 --> 00:09:28,916
Hurry up.
Down you go.
147
00:09:30,460 --> 00:09:32,171
Slowly.
148
00:09:34,550 --> 00:09:35,886
Hurry, Rupert.
149
00:09:35,928 --> 00:09:36,971
It won't do
150
00:09:37,013 --> 00:09:38,098
to be late to the Hydes.
151
00:09:38,140 --> 00:09:39,266
Doesn't Mama
152
00:09:39,308 --> 00:09:41,521
look beautiful, Beatrix?
153
00:09:41,562 --> 00:09:43,399
Being in a temper puts such
a rose into her cheeks.
154
00:09:43,441 --> 00:09:45,152
When you grow up, Beatrix,
and have to run a household,
155
00:09:45,194 --> 00:09:46,570
plan parties,
keep a social calendar
156
00:09:46,612 --> 00:09:48,574
and put up with a man
who's never been introduced
157
00:09:48,615 --> 00:09:49,784
to a clock,
158
00:09:49,826 --> 00:09:52,914
your cheeks will glow, too.
159
00:09:52,956 --> 00:09:55,168
Look at this ribbon.
That's unsightly.
160
00:09:55,210 --> 00:09:56,628
Change her
into something decent.
161
00:09:56,671 --> 00:09:58,548
Dear, oh, dear.
Give this nightdress away.
162
00:09:58,591 --> 00:10:00,553
Oh, this will never do.
I'm just all fingers and thumbs.
163
00:10:00,594 --> 00:10:01,804
You're impossible, Rupert.
164
00:10:01,846 --> 00:10:03,557
We are so late.
165
00:10:03,599 --> 00:10:05,644
What have you drawn
today, Beatrix?
166
00:10:05,686 --> 00:10:07,439
Benjamin Bunny having a rest.
167
00:10:07,480 --> 00:10:10,026
Oh, his ears are getting
better and better.
168
00:10:10,067 --> 00:10:12,656
And this shading here
is very good, Beatrix.
169
00:10:12,697 --> 00:10:13,783
Rupert...
170
00:10:13,824 --> 00:10:16,496
Say your good-nights
now, children.
171
00:10:16,537 --> 00:10:18,666
- Good night, Mother.
- Good night, Beatrix.
172
00:10:18,707 --> 00:10:21,296
- Good night, Father.
- Good night, Beatrix.
173
00:10:21,337 --> 00:10:22,965
- Good night, Mother.
- Good night, Bertram.
174
00:10:23,006 --> 00:10:24,342
- Good night, Father.
- Good night, Bertram.
175
00:10:24,383 --> 00:10:25,511
Now hurry upstairs.
176
00:10:25,552 --> 00:10:27,138
Come on, mustn't make
Mama and Papa...
177
00:10:27,179 --> 00:10:28,765
- Later than they are.
- Oh, children.
178
00:10:28,808 --> 00:10:30,059
What now?
179
00:10:30,102 --> 00:10:32,522
On my way home,
I happened to walk down
180
00:10:32,564 --> 00:10:34,609
Picadilly, and what do you think
jumped into my pockets?
181
00:10:34,651 --> 00:10:36,571
Something very special
182
00:10:36,612 --> 00:10:38,657
for the young entomologist.
183
00:10:38,698 --> 00:10:39,868
[IMITATES BUZZING]
Oh!
184
00:10:39,910 --> 00:10:41,411
[LAUGHING]
And something very suitable
185
00:10:41,454 --> 00:10:44,000
for the young lady who's
very soon to grow up
186
00:10:44,041 --> 00:10:46,337
to run a fine home,
just like her mother.
187
00:10:46,378 --> 00:10:47,548
We'll open them upstairs.
Come on.
188
00:10:47,590 --> 00:10:49,592
Thank you, Father.
Yeah.
189
00:10:49,634 --> 00:10:50,636
Thank you, Father.
190
00:10:50,677 --> 00:10:52,137
Come on.
191
00:10:58,440 --> 00:11:00,152
MRS. POTTER:
Late, late, late.
192
00:11:00,194 --> 00:11:01,362
We are not late.
193
00:11:01,403 --> 00:11:03,282
We'll never be invited
to the Hydes again.
194
00:11:03,323 --> 00:11:04,909
Oh, for heaven's sake, Helen.
195
00:11:04,952 --> 00:11:05,912
It's polite to be a little late.
196
00:11:05,953 --> 00:11:06,913
Now, get in the cab.
197
00:11:06,955 --> 00:11:07,873
This isn't polite late;
198
00:11:07,915 --> 00:11:09,626
this is late-late.
199
00:11:12,548 --> 00:11:13,925
All right, wee ones.
200
00:11:13,966 --> 00:11:15,009
One story and then bed.
201
00:11:15,052 --> 00:11:17,722
BERTRAM:
I want Beatrix to tell a story.
202
00:11:17,765 --> 00:11:18,682
Hers are funny.
203
00:11:18,725 --> 00:11:20,311
Oh.
Indeed they are,
204
00:11:20,352 --> 00:11:23,023
and I know exactly
what it'll be about.
205
00:11:23,065 --> 00:11:24,234
Tom Thumb and Hunca Munca!
206
00:11:24,275 --> 00:11:25,694
Precisely.
[MOUSE SQUEAKING]
207
00:11:25,736 --> 00:11:27,907
Tom, Hunca, are you ready
to play in a story?
208
00:11:27,948 --> 00:11:30,160
[HIGH VOICE]:
Oh, yes, we're excellent actors.
209
00:11:30,201 --> 00:11:31,538
Well, we shall see about that.
210
00:11:31,579 --> 00:11:32,539
This will be your test.
211
00:11:32,580 --> 00:11:34,458
Over there.
212
00:11:36,754 --> 00:11:40,010
Once upon a time, those
two excellent housekeepers,
213
00:11:40,051 --> 00:11:41,304
Lucinda and Jane,
214
00:11:41,346 --> 00:11:43,724
bought some shiny
new porcelain food,
215
00:11:43,766 --> 00:11:45,018
which they set out
216
00:11:45,060 --> 00:11:47,313
on their perfectly-appointed
dining room table.
217
00:11:47,356 --> 00:11:49,233
Then, they decide
to go for a walk.
218
00:11:49,276 --> 00:11:50,819
[HUMMING HAPPILY]
219
00:11:50,861 --> 00:11:54,367
Suddenly, there came a scuffling
noise from the kitchen.
220
00:11:54,409 --> 00:11:58,541
Tom Thumb and Hunca Munca
crept out.
221
00:11:58,583 --> 00:12:00,795
The two mice saw that the dining
table was set for dinner.
222
00:12:00,836 --> 00:12:04,927
Tom Thumb leapt up and took a
big bite from the first plate
223
00:12:04,968 --> 00:12:06,304
and broke his tooth.
224
00:12:06,345 --> 00:12:07,848
[HIGH VOICE]:
Ow.
225
00:12:07,889 --> 00:12:09,642
[DOOR KNOCKER TAPPING]
HELEN: Are we expecting someone?
226
00:12:09,684 --> 00:12:10,936
It's my publishers.
227
00:12:10,978 --> 00:12:11,938
Oh.
228
00:12:11,980 --> 00:12:13,983
It's not a social call.
229
00:12:14,024 --> 00:12:16,821
In fact, I'm rather dreading it.
230
00:12:16,863 --> 00:12:19,201
I wish you wouldn't invite
tradespeople into the house.
231
00:12:19,242 --> 00:12:20,744
They carry dust.
232
00:12:20,787 --> 00:12:24,167
Well, next time, I shall
go to their office.
233
00:12:24,208 --> 00:12:25,753
Mm.
234
00:12:27,965 --> 00:12:30,720
Mr. Norman Warne.
235
00:12:30,761 --> 00:12:32,306
Miss Potter.
Oh.
236
00:12:32,347 --> 00:12:33,433
I hope you will forgive
237
00:12:33,474 --> 00:12:34,726
my intrusion
into your daily routine.
238
00:12:34,767 --> 00:12:36,520
I was expecting one of the...
239
00:12:36,562 --> 00:12:39,359
Ah, yes, I am Harold
and Fruing's brother.
240
00:12:39,400 --> 00:12:40,778
I've recently joined the firm,
241
00:12:40,820 --> 00:12:42,406
and they have done me
the great honor
242
00:12:42,447 --> 00:12:43,741
of assigning your book to me.
243
00:12:45,035 --> 00:12:46,246
Thank you. Uh...
244
00:12:46,287 --> 00:12:48,457
It was most gracious of
you to invite me to...
245
00:12:48,499 --> 00:12:49,459
Tea?
246
00:12:49,501 --> 00:12:50,377
Yes, I would love some.
247
00:12:50,419 --> 00:12:51,337
Yes, thank you.
248
00:12:51,379 --> 00:12:52,506
Uh... lemon.
249
00:12:53,799 --> 00:12:55,886
Thank you.
250
00:12:59,809 --> 00:13:02,231
[SOFTLY]:
Extraordinary.
251
00:13:02,272 --> 00:13:03,440
Oh, and funny.
252
00:13:03,482 --> 00:13:05,027
[LAUGHS]
253
00:13:05,069 --> 00:13:07,405
Delightful and magical
and so beautifully drawn.
254
00:13:07,448 --> 00:13:10,369
I am utterly,
utterly speechless.
255
00:13:10,411 --> 00:13:13,541
Perhaps we should discuss
our business, Mr. Warne.
256
00:13:13,583 --> 00:13:17,840
I put your drawings aside
with the greatest reluctance.
257
00:13:17,881 --> 00:13:20,470
Your brothers' letter
makes two proposals
258
00:13:20,510 --> 00:13:23,432
which I find quite unacceptable.
259
00:13:23,474 --> 00:13:26,688
First, they'd like the
drawings to be in color.
260
00:13:26,730 --> 00:13:28,900
I'm adamant they be
in black and white.
261
00:13:28,942 --> 00:13:31,403
But Peter Rabbit's blue jacket
and the red radishes.
262
00:13:31,446 --> 00:13:33,574
Surely, you would like
your enchanting drawings
263
00:13:33,616 --> 00:13:34,743
reproduced as they are.
264
00:13:34,785 --> 00:13:36,413
Well, of course
I would prefer color,
265
00:13:36,454 --> 00:13:38,458
but color will make
the book cost far more
266
00:13:38,499 --> 00:13:39,919
than little rabbits can afford.
267
00:13:39,960 --> 00:13:41,713
I'm adamant.
268
00:13:41,755 --> 00:13:44,259
Which brings us to your
brothers' second point:
269
00:13:44,301 --> 00:13:47,932
They wish to reduce the number
of drawings by nearly a third.
270
00:13:47,973 --> 00:13:49,768
Totally unacceptable.
271
00:13:49,809 --> 00:13:50,979
Let me explain.
272
00:13:51,021 --> 00:13:52,898
The idea of reducing
the number of drawings
273
00:13:52,940 --> 00:13:54,526
was not my brothers' but my own.
274
00:13:54,568 --> 00:13:57,364
If we can reduce
the number to 31 precisely,
275
00:13:57,405 --> 00:13:59,118
then the illustrations
for the entire book
276
00:13:59,159 --> 00:14:00,954
could be printed
on a single sheet of paper,
277
00:14:00,994 --> 00:14:02,498
by using what we call the
three-color process
278
00:14:02,540 --> 00:14:03,917
that you desire
279
00:14:03,958 --> 00:14:07,297
and at a relatively
low level of, um, cost, yes?
280
00:14:07,339 --> 00:14:09,801
Oh.
281
00:14:09,844 --> 00:14:12,097
I've given your book
a great deal of attention.
282
00:14:12,139 --> 00:14:15,311
Truly, uh, I would like it
to look colorful on the shelf,
283
00:14:15,352 --> 00:14:17,983
so that it stands out
from ordinary books.
284
00:14:18,024 --> 00:14:20,236
Why, you have given
it some thought.
285
00:14:20,277 --> 00:14:23,408
Which other books have you
supervised, Mr. Warne?
286
00:14:23,449 --> 00:14:24,576
- Personally?
- Yes.
287
00:14:24,618 --> 00:14:26,079
This will be my first.
288
00:14:26,120 --> 00:14:28,583
Ah.
289
00:14:28,625 --> 00:14:31,922
Miss Potter, I have recently
informed my brothers
290
00:14:31,963 --> 00:14:34,843
and my mother that I am no
longer content to stay at home
291
00:14:34,885 --> 00:14:37,138
and play nursemaid, solely
because I am the youngest son.
292
00:14:37,181 --> 00:14:41,104
No, I would like a proper job
working for my family's firm.
293
00:14:41,145 --> 00:14:43,649
And they have assigned me you.
294
00:14:43,691 --> 00:14:45,444
Does that make things clearer?
295
00:14:45,486 --> 00:14:50,286
In other words, you have
no experience whatsoever,
296
00:14:50,328 --> 00:14:53,248
but because you've made
a nuisance of yourself,
297
00:14:53,290 --> 00:14:56,672
demanding a chance, they've
fobbed you off on me.
298
00:14:56,714 --> 00:15:00,469
Miss Potter, I know all too well
what my brothers intended,
299
00:15:00,511 --> 00:15:03,808
giving me your... your
"bunny book," as they call it,
300
00:15:03,850 --> 00:15:07,606
but I find your book quite
enchanting, delightful.
301
00:15:07,647 --> 00:15:10,569
And if they intended
to "fob me off," as you say,
302
00:15:10,612 --> 00:15:12,113
then we shall show them.
303
00:15:12,155 --> 00:15:16,037
We shall give them a bunny book
to conjure with, in colors,
304
00:15:16,079 --> 00:15:17,373
mixed to your satisfaction,
305
00:15:17,414 --> 00:15:19,334
in front of your very eyes
at the printer.
306
00:15:19,376 --> 00:15:21,296
BEATRIX:
At the printer?
307
00:15:21,338 --> 00:15:22,715
Oh, I could never.
308
00:15:22,757 --> 00:15:25,094
I will escort you there
myself...
309
00:15:25,136 --> 00:15:26,846
if you will allow me the honor.
310
00:15:26,888 --> 00:15:29,392
BEATRIX:
Why, would I never?
311
00:15:29,434 --> 00:15:30,645
Of course I'll go.
312
00:15:30,686 --> 00:15:32,898
I'm a grown woman;
Miss Wiggin will be there.
313
00:15:32,940 --> 00:15:34,985
I see absolutely no reason
314
00:15:35,027 --> 00:15:36,780
why an artist shouldn't
visit her printer.
315
00:15:36,822 --> 00:15:38,700
Excellent, Miss Potter.
316
00:15:38,742 --> 00:15:40,745
Jolly good.
317
00:15:40,786 --> 00:15:42,122
Thank you.
318
00:15:42,164 --> 00:15:43,917
I shall make
all the arrangements,
319
00:15:43,958 --> 00:15:46,713
and I am in every way, my
dear lady, at your service.
320
00:15:46,755 --> 00:15:48,675
Oh.
Oh.
321
00:15:48,717 --> 00:15:51,096
You and rabbits...
extraordinary.
322
00:15:51,137 --> 00:15:52,681
Excuse me.
323
00:15:54,936 --> 00:15:56,354
[BIRD SCREECHING]
324
00:15:56,396 --> 00:15:57,816
HELEN: Johnson, come
and get the trunks, would you?
325
00:15:57,857 --> 00:15:58,816
JOHNSON:
Yes, ma'am.
326
00:15:58,858 --> 00:16:00,236
HELEN:
Slowly, slowly, slowly.
327
00:16:00,277 --> 00:16:01,237
Put it there
328
00:16:01,280 --> 00:16:02,364
JOHNSON:
I will be careful, ma'am.
329
00:16:02,406 --> 00:16:03,575
HELEN:
One, two, three, four,
330
00:16:03,616 --> 00:16:06,079
five, six, seven,
eight, nine, ten.
331
00:16:07,582 --> 00:16:10,544
BEATRIX: When I was ten,
my mother badgered my father
332
00:16:10,586 --> 00:16:12,089
into spending a summer
in the Lake District,
333
00:16:12,131 --> 00:16:14,968
as did other
fashionable families.
334
00:16:15,010 --> 00:16:17,348
Like an animal
released from its cage,
335
00:16:17,389 --> 00:16:19,518
I fell under its spell.
336
00:16:20,687 --> 00:16:23,315
Mind your frocks now.
337
00:16:23,358 --> 00:16:24,901
Come here.
338
00:16:24,944 --> 00:16:27,824
The woods are full of
fairies and little folk
339
00:16:27,865 --> 00:16:30,161
that look for children
that get their clothes dirty,
340
00:16:30,202 --> 00:16:34,167
and when they find them, they
send the fairy beasts at night
341
00:16:34,209 --> 00:16:37,464
with sharp teeth and a ready
appetite for young flesh.
342
00:16:37,506 --> 00:16:39,093
BERTRAM:
I'm coming to get you, Bea.
343
00:16:39,134 --> 00:16:40,427
No!
344
00:16:40,470 --> 00:16:41,847
Oh.
345
00:16:41,889 --> 00:16:43,976
[BIRDS CHIRPING]
346
00:16:55,245 --> 00:16:56,205
[SOLID TAP]
347
00:16:56,246 --> 00:16:57,456
[GRUNTS]
348
00:17:00,044 --> 00:17:01,630
[BOY SHOUTING]
349
00:17:03,216 --> 00:17:04,302
Hello.
350
00:17:04,343 --> 00:17:05,262
Bertram, Bertram.
351
00:17:05,303 --> 00:17:06,596
Don't, Beatrix.
352
00:17:06,638 --> 00:17:07,932
Farmer's children,
they're hands... germs.
353
00:17:07,975 --> 00:17:09,728
Come on.
354
00:17:09,769 --> 00:17:10,770
Bertram. Bertram.
355
00:17:10,811 --> 00:17:12,898
[BOY SHOUTING]
356
00:17:12,941 --> 00:17:14,818
[BIRDS TWITTERING]
357
00:17:29,260 --> 00:17:31,304
Catch him, Bea!
358
00:17:33,474 --> 00:17:34,686
BEATRIX:
There he is.
359
00:17:34,727 --> 00:17:35,770
Oh, yes.
360
00:17:36,606 --> 00:17:37,482
Come on.
361
00:17:39,986 --> 00:17:40,904
Ouch...
362
00:17:40,946 --> 00:17:41,906
Out of the way.
363
00:17:46,121 --> 00:17:47,999
BEATRIX:
There.
364
00:17:54,051 --> 00:17:55,303
There he is.
365
00:17:55,345 --> 00:17:56,847
Shh.
366
00:18:00,979 --> 00:18:02,774
Ooh.
367
00:18:02,816 --> 00:18:03,984
[SNICKERS]
368
00:18:13,625 --> 00:18:16,504
NANNY: I don't think a
thrashing will be necessary.
369
00:18:16,546 --> 00:18:19,301
I'll just leave the window in
the nursery unlatched tonight.
370
00:18:19,343 --> 00:18:21,680
The fairy beasts
will take care of the rest.
371
00:18:21,723 --> 00:18:22,932
BERTRAM: No! I'll stay clean.
[LAUGHING]
372
00:18:22,974 --> 00:18:24,518
Bertram.
373
00:18:24,560 --> 00:18:27,523
Really, Beatrix, what young man
374
00:18:27,565 --> 00:18:29,902
is ever going to marry a girl
with a face full of mud?
375
00:18:29,943 --> 00:18:31,489
Well, I shan't marry,
so it doesn't matter.
376
00:18:31,530 --> 00:18:33,032
Of course you shall marry.
377
00:18:33,074 --> 00:18:34,618
All girls marry.
378
00:18:34,660 --> 00:18:36,538
I did;
your grandmother did.
379
00:18:36,580 --> 00:18:39,376
Even Fiona will, one day.
380
00:18:39,418 --> 00:18:41,088
Well, I shan't;
I shall draw.
381
00:18:41,129 --> 00:18:42,173
Oh, those silly drawings.
382
00:18:42,215 --> 00:18:43,884
Then who will love you?
383
00:18:43,926 --> 00:18:45,679
My art and my animals.
384
00:18:45,721 --> 00:18:48,308
I won't need
more love than that.
385
00:18:48,349 --> 00:18:49,643
Perhaps not at 11, but let's see
386
00:18:49,685 --> 00:18:51,939
if you still feel the same way
at 18.
387
00:18:51,981 --> 00:18:53,817
I drew Mama when we first met,
388
00:18:53,859 --> 00:18:56,071
and she married me.
389
00:18:56,112 --> 00:18:57,615
And, Fiona,
doesn't mud wash off?
390
00:18:57,657 --> 00:18:59,034
Bertram, come with me.
391
00:18:59,076 --> 00:18:59,994
Go on.
392
00:19:03,083 --> 00:19:04,878
Die, you little devil.
393
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
Ugh.
394
00:19:05,962 --> 00:19:07,507
Right.
395
00:19:07,548 --> 00:19:09,969
Prince Charming himself couldn't
resist such a bonny wee girl.
396
00:19:10,011 --> 00:19:12,807
Not when he meets my brother,
Vlad the Impaler.
397
00:19:12,849 --> 00:19:14,184
Got you.
398
00:19:14,226 --> 00:19:16,980
FIONA:
Bedtime, my young reprobates.
399
00:19:17,023 --> 00:19:18,317
Now, shall I leave
400
00:19:18,359 --> 00:19:19,860
a window open or...?
401
00:19:19,903 --> 00:19:20,863
No!
402
00:19:20,904 --> 00:19:23,074
I don't like fairy beasts.
403
00:19:23,116 --> 00:19:24,952
Well, it is a well-known fact
that fairy beasts
404
00:19:24,994 --> 00:19:27,248
never eat a child when he's
tucked up in his own bed.
405
00:19:27,290 --> 00:19:30,336
The fairies have been
406
00:19:30,378 --> 00:19:32,632
in the north country
for hundreds of years
407
00:19:32,674 --> 00:19:33,550
and have had many adventures.
408
00:19:34,718 --> 00:19:36,931
Have I told you about
the changeling child?
409
00:19:36,972 --> 00:19:37,932
No.
410
00:19:37,975 --> 00:19:39,811
Yes. Several times.
411
00:19:39,852 --> 00:19:41,522
I want to hear it.
412
00:19:41,564 --> 00:19:43,358
Oh, go ahead, Fiona.
413
00:19:43,400 --> 00:19:44,985
I'll tell myself a story.
414
00:19:45,028 --> 00:19:47,782
Right.
415
00:19:47,824 --> 00:19:51,037
Once upon a time,
there was a king and a queen.
416
00:19:51,080 --> 00:19:54,543
Once upon a time,
there were four little rabbits.
417
00:19:54,584 --> 00:19:56,756
Their names were...
418
00:19:56,797 --> 00:19:58,216
Flopsy, Mopsy...
419
00:19:58,257 --> 00:20:00,929
Cotton-tail and Peter.
420
00:20:00,970 --> 00:20:02,181
"Now, my dears,"
421
00:20:02,223 --> 00:20:03,683
said old Mrs. Rabbit
one morning,
422
00:20:03,726 --> 00:20:06,647
"you may go into the fields
or down the lane,
423
00:20:06,689 --> 00:20:09,569
but don't go into
Mr. McGregor's garden."
424
00:20:09,610 --> 00:20:11,447
"Why not, Mother?"
425
00:20:11,488 --> 00:20:15,328
"Because your father
had an accident there.
426
00:20:15,369 --> 00:20:17,122
He was put in a pie
427
00:20:17,165 --> 00:20:18,792
by Mrs. McGregor."
428
00:20:18,834 --> 00:20:20,628
Yes.
429
00:20:20,671 --> 00:20:23,425
GROWN BEATRIX:
Peter, who was very naughty,
430
00:20:23,466 --> 00:20:25,554
ran straightaway
to Mr. McGregor's garden...
431
00:20:25,595 --> 00:20:28,183
And squeezed under the gate.
432
00:20:29,226 --> 00:20:31,313
I like it.
433
00:20:31,354 --> 00:20:33,317
[MECHANICAL CLANKING,
MEN SHOUTING]
434
00:20:42,248 --> 00:20:45,545
But round the end
of the cucumber frame,
435
00:20:45,587 --> 00:20:46,964
whom should he meet
436
00:20:47,006 --> 00:20:49,301
but Mr. McGregor.
437
00:20:49,343 --> 00:20:51,389
Peter was out of breath
and trembling with fright,
438
00:20:51,430 --> 00:20:54,310
and he had not the least idea
which way to go.
439
00:20:54,352 --> 00:20:55,854
It's muddy, actually.
440
00:20:55,896 --> 00:20:57,523
One more, Mr. Mortimer.
Lighten it up, hmm?
441
00:20:57,565 --> 00:21:00,029
Mr. McGregor caught sight
of him at the corner,
442
00:21:00,069 --> 00:21:01,405
but Peter did not care.
443
00:21:01,447 --> 00:21:03,283
He slipped underneath the gate
444
00:21:03,325 --> 00:21:06,289
and was safe at last
in the wood outside.
445
00:21:06,330 --> 00:21:08,125
Not quite.
446
00:21:08,166 --> 00:21:09,251
See here,
447
00:21:09,293 --> 00:21:11,422
it's still a bit...
448
00:21:19,227 --> 00:21:21,188
When Peter came home,
his mother put him to bed
449
00:21:21,230 --> 00:21:23,567
with a tablespoonful
of chamomile tea.
450
00:21:23,608 --> 00:21:25,445
But Flopsy, Mopsy
451
00:21:25,487 --> 00:21:28,826
and Cotton-tail
had bread and milk
452
00:21:28,867 --> 00:21:31,205
and blackberries for supper.
453
00:21:35,713 --> 00:21:39,677
This book, it's changed
things for me, Mr. Warne.
454
00:21:39,719 --> 00:21:42,056
How so?
455
00:21:42,098 --> 00:21:43,851
Well...
456
00:21:43,893 --> 00:21:47,190
for one thing, it's given me
the chance to prove to my mother
457
00:21:47,232 --> 00:21:50,820
that an unmarried woman
of 32 can do more than
458
00:21:50,863 --> 00:21:54,828
attend tea parties and smile
at dull conversations.
459
00:21:54,870 --> 00:21:55,954
Yes, indeed.
460
00:21:55,996 --> 00:21:57,332
You know, my family
never wanted me
461
00:21:57,373 --> 00:21:59,168
to get into publishing, either.
462
00:21:59,210 --> 00:22:01,756
We do make rather a good
team, don't you think?
463
00:22:01,798 --> 00:22:03,551
Hmm.
464
00:22:03,592 --> 00:22:07,098
Provided, of course,
we prove them wrong.
465
00:22:17,031 --> 00:22:20,830
Mother, this is Miss Potter.
466
00:22:20,871 --> 00:22:22,916
Ah, at last,
467
00:22:22,957 --> 00:22:25,629
we poor forgotten folk
in Bedford Square
468
00:22:25,670 --> 00:22:27,257
get to share some
of Norman's excitement.
469
00:22:27,297 --> 00:22:30,387
Mrs. Warne, it's so kind
of you to invite me.
470
00:22:30,429 --> 00:22:31,556
Nonsense.
471
00:22:31,597 --> 00:22:33,309
It was the desperate act
of a woman
472
00:22:33,350 --> 00:22:35,229
who was beginning to forget
what her son looked like.
473
00:22:35,270 --> 00:22:37,065
Mother. And this is
my sister, Amelia.
474
00:22:37,107 --> 00:22:38,693
Hello.
475
00:22:38,734 --> 00:22:40,737
Norman allowed us a peek
at Peter Rabbit, Miss Potter.
476
00:22:40,779 --> 00:22:41,948
We found it utterly charming,
477
00:22:41,989 --> 00:22:43,492
so we wheedled, cajoled
478
00:22:43,533 --> 00:22:46,539
and absolutely insisted that
Norman bring you round for tea.
479
00:22:46,581 --> 00:22:49,712
I have decided that you and I
are going to be friends.
480
00:22:49,752 --> 00:22:51,422
Have you?
481
00:22:51,464 --> 00:22:55,261
Well, Norman tells me that
you're unmarried, as am I,
482
00:22:55,304 --> 00:22:57,181
and that you're not
unhappy about it.
483
00:22:57,224 --> 00:22:59,018
And I can't tell you
how much that pleases me.
484
00:22:59,060 --> 00:23:01,064
Why can't you talk about
the weather like other girls?
485
00:23:01,105 --> 00:23:04,151
Well, all the other unmarried
daughters in our circle...
486
00:23:04,193 --> 00:23:05,987
and believe me, there are
many... they sit around all day
487
00:23:06,030 --> 00:23:09,285
gossiping and unaccountably
bursting into tears.
488
00:23:09,327 --> 00:23:10,704
But you have done something.
489
00:23:10,746 --> 00:23:13,250
You've written a book.
490
00:23:13,291 --> 00:23:16,004
I warn you, I am prepared
to like you very much.
491
00:23:16,046 --> 00:23:18,843
Well, in that case, I shall have
to like you, too, Miss Warne.
492
00:23:18,884 --> 00:23:20,137
Call me Millie, and that's to be
493
00:23:20,179 --> 00:23:21,556
the last of Miss Potter,
too, I'm afraid.
494
00:23:21,597 --> 00:23:22,599
Absolutely.
495
00:23:22,640 --> 00:23:24,018
Beatrix, by all means.
496
00:23:24,059 --> 00:23:25,396
MRS. WARNE:
Thank goodness, the tea.
497
00:23:25,437 --> 00:23:27,942
I'm beginning to feel quite ill
with all this bonhomie.
498
00:23:27,983 --> 00:23:29,778
Oh, do let's have tea
in the garden, Mother.
499
00:23:29,819 --> 00:23:31,363
It's too beautiful a day
in every way
500
00:23:31,405 --> 00:23:33,409
not to share it
with the flowers.
501
00:23:36,038 --> 00:23:37,374
MILLIE:
Well, I love to garden.
502
00:23:37,415 --> 00:23:38,709
Mother disapproves, but
I can't help myself.
503
00:23:38,751 --> 00:23:40,045
I love flowers, shockingly.
504
00:23:40,087 --> 00:23:41,338
That's why you have
the hands of a greengrocer.
505
00:23:41,381 --> 00:23:43,301
I do not.
506
00:23:43,342 --> 00:23:45,762
Thank heavens Norman sometimes
507
00:23:45,804 --> 00:23:47,098
deigns to read to me.
508
00:23:47,141 --> 00:23:48,977
If I had to rely
on you for companionship,
509
00:23:49,018 --> 00:23:50,479
I should expire of loneliness.
510
00:23:50,521 --> 00:23:51,439
My mother's taste in books,
511
00:23:51,481 --> 00:23:52,691
Miss Potter, and, I'm afraid,
512
00:23:52,732 --> 00:23:55,195
in life, runs to
the, um... melodramatic.
513
00:23:55,237 --> 00:23:56,447
[CHUCKLING]:
Oh, nonsense.
514
00:23:56,488 --> 00:23:58,075
I like good
515
00:23:58,116 --> 00:23:59,285
English biographies,
516
00:23:59,327 --> 00:24:00,871
and you know it.
517
00:24:00,913 --> 00:24:03,292
I loathe silly romances, such as
the ones your brothers publish.
518
00:24:03,334 --> 00:24:05,379
My brothers and I, Mother.
519
00:24:05,420 --> 00:24:07,549
I am part of the firm now,
too, you know.
520
00:24:07,591 --> 00:24:09,469
Oh, a sweet-natured boy like you
521
00:24:09,511 --> 00:24:10,471
does not need to work.
522
00:24:10,513 --> 00:24:11,473
Your brothers provide
523
00:24:11,514 --> 00:24:12,891
quite well for all of us,
524
00:24:12,933 --> 00:24:14,686
and I need your smile here.
525
00:24:14,727 --> 00:24:16,606
But then no one listens
526
00:24:16,647 --> 00:24:17,899
to a crotchety old lady
527
00:24:17,941 --> 00:24:19,110
in a wheelchair.
528
00:24:19,152 --> 00:24:20,487
NORMAN:
Indeed they don't, Mother.
529
00:24:20,529 --> 00:24:22,199
My mother may be crotchety,
Miss Potter,
530
00:24:22,240 --> 00:24:23,826
but she does have an eye
for beautiful things.
531
00:24:23,868 --> 00:24:24,870
She was fascinated
by your drawings.
532
00:24:24,912 --> 00:24:27,499
[CHUCKLING]:
Oh. Oh.
533
00:24:27,541 --> 00:24:29,336
- Utterly unique.
- Oh.
534
00:24:29,378 --> 00:24:32,340
Yes, well, when I see
something unusual,
535
00:24:32,382 --> 00:24:34,761
I, I'm not content
just to look at it.
536
00:24:34,803 --> 00:24:36,639
I must capture it.
537
00:24:36,681 --> 00:24:39,436
Last summer, in the farmyard,
538
00:24:39,477 --> 00:24:41,731
I was drawing something that was
quite lovely in the sun,
539
00:24:41,773 --> 00:24:43,442
and suddenly, I realized
540
00:24:43,484 --> 00:24:46,364
I was drawing
the pigs' swill bucket.
541
00:24:46,405 --> 00:24:47,282
[LAUGHTER]
542
00:24:47,324 --> 00:24:48,451
I had to laugh at myself.
543
00:24:48,492 --> 00:24:49,452
[LAUGHS]
544
00:24:49,494 --> 00:24:51,957
I feel a bit of a chill, Norman.
545
00:24:51,998 --> 00:24:53,543
Can you take me inside?
Of course.
546
00:24:53,584 --> 00:24:54,753
Please excuse me.
547
00:24:54,794 --> 00:24:56,714
It was delightful meeting you,
Miss Potter.
548
00:24:56,756 --> 00:24:58,509
And you.
549
00:24:58,550 --> 00:25:01,222
Do stay longer, and teach Millie
how to behave.
550
00:25:01,263 --> 00:25:02,223
NORMAN:
Mummy.
551
00:25:02,265 --> 00:25:04,561
I think that means
she likes you.
552
00:25:06,230 --> 00:25:09,736
Did she say she likes
to draw swill buckets?
553
00:25:09,778 --> 00:25:12,199
Indeed, she did, Mother.
554
00:25:12,240 --> 00:25:13,367
Indeed, she did.
555
00:25:13,409 --> 00:25:15,454
Now, I think by Wednesday
556
00:25:15,495 --> 00:25:17,708
you could hang the lace
curtains upstairs.
557
00:25:17,749 --> 00:25:19,461
Then at least it will
look like summer,
558
00:25:19,502 --> 00:25:20,879
even if it doesn't feel like it.
559
00:25:20,921 --> 00:25:22,549
Yes, Madam.
Oh, Beatrix.
560
00:25:22,592 --> 00:25:24,886
What is this stain
on your blouse?
561
00:25:24,928 --> 00:25:26,932
Jane says it won't wash out,
and she's tried everything.
562
00:25:26,974 --> 00:25:27,934
Oh, it's ink.
563
00:25:27,975 --> 00:25:29,101
Ink?
564
00:25:29,144 --> 00:25:30,312
I must have brushed against
565
00:25:30,354 --> 00:25:31,565
something at the printer's.
566
00:25:31,606 --> 00:25:34,611
Jane, I'm very sorry for
causing you extra work.
567
00:25:34,653 --> 00:25:37,449
Jane, take the blouse away...
give it to the poor.
568
00:25:37,491 --> 00:25:39,244
This behavior shows scant regard
569
00:25:39,285 --> 00:25:40,413
for your father's money.
570
00:25:40,454 --> 00:25:42,666
Well, one day, I shall
make enough money
571
00:25:42,707 --> 00:25:44,293
to buy my own clothes.
572
00:25:44,336 --> 00:25:46,380
I'm far too old to be
living off the generosity
573
00:25:46,423 --> 00:25:47,591
of my father.
574
00:25:47,633 --> 00:25:49,010
You're too old to be
spending so much time
575
00:25:49,052 --> 00:25:51,973
in the company of a man
who takes you to printers.
576
00:25:52,016 --> 00:25:54,019
Your father does not approve,
and neither do I.
577
00:25:54,060 --> 00:25:56,815
Mr. Warne is
publishing my book.
578
00:25:56,856 --> 00:25:58,359
[LAUGHING]:
That book.
579
00:25:58,400 --> 00:26:00,696
I can hardly wait till
it's finished and forgotten.
580
00:26:00,738 --> 00:26:03,158
I don't understand you, Beatrix.
581
00:26:03,200 --> 00:26:04,536
Your father and I
have introduced you
582
00:26:04,578 --> 00:26:06,248
to so many suitable young men
583
00:26:06,289 --> 00:26:07,665
of your class,
young men of fortune
584
00:26:07,708 --> 00:26:09,795
and impeccably good family.
585
00:26:09,836 --> 00:26:11,131
[CHUCKLING]:
Oh, certainly.
586
00:26:11,172 --> 00:26:13,008
Like that charming fellow,
587
00:26:13,050 --> 00:26:14,595
Lionel Stokely.
588
00:26:14,636 --> 00:26:17,724
Lionel is a particular favorite
of his uncle, the earl,
589
00:26:17,767 --> 00:26:20,562
whom we visit every
summer at Stokely Court.
590
00:26:20,604 --> 00:26:21,898
BEATRIX: Oh, and I
do regret terribly Yes.
591
00:26:21,941 --> 00:26:24,361
That I didn't accept
Harry Haddon-Bell.
592
00:26:24,402 --> 00:26:26,614
Harry's great-grandfather
went to Sandhurst,
593
00:26:26,656 --> 00:26:28,534
Harry's grandfather
went to Sandhurst,
594
00:26:28,576 --> 00:26:30,454
Harry's father went
to Sandhurst...
595
00:26:30,496 --> 00:26:32,374
And so I went to Sandhurst.
596
00:26:32,416 --> 00:26:33,334
[HARRY SNORTING, LAUGHING]
597
00:26:33,376 --> 00:26:34,794
Father and I and the gamekeeper
598
00:26:34,836 --> 00:26:37,549
often go out riding in the
morning and shoot breakfast.
599
00:26:37,591 --> 00:26:38,969
Ashton's a crack shot.
600
00:26:39,010 --> 00:26:40,596
[WHINNYING LAUGH]
601
00:26:40,638 --> 00:26:43,267
But, no, you're just
a pig-headed girl.
602
00:26:43,309 --> 00:26:45,605
MAID: Mr. Warne is asking
for you at the door, Miss.
603
00:26:45,646 --> 00:26:46,732
Mr. Warne?
604
00:26:46,773 --> 00:26:47,859
He's not expected.
605
00:26:47,900 --> 00:26:49,736
Unannounced.
606
00:26:49,779 --> 00:26:50,988
Perfection.
607
00:27:08,893 --> 00:27:11,731
Come on. Here.
608
00:27:16,071 --> 00:27:18,284
NORMAN [VOICE-OVER]:
Two sold while we were at the bookseller's.
609
00:27:18,326 --> 00:27:20,371
That amounts to 40 in a week.
610
00:27:20,413 --> 00:27:21,456
BEATRIX:
Forty?
611
00:27:21,497 --> 00:27:23,250
Which is 160 in a month.
Good gracious.
612
00:27:23,292 --> 00:27:26,673
And I'm trying to remember
my 12-times table.
613
00:27:26,715 --> 00:27:29,677
1,920 in a year.
614
00:27:29,720 --> 00:27:30,722
I can't breathe.
615
00:27:30,763 --> 00:27:33,058
And that's just in one shop.
616
00:27:33,100 --> 00:27:35,522
My dear Miss Potter,
you are an author.
617
00:27:35,563 --> 00:27:37,483
We have achieved what
we set out to do.
618
00:27:37,525 --> 00:27:39,611
We have created a book.
619
00:27:39,653 --> 00:27:42,156
Yes.
620
00:27:42,199 --> 00:27:43,952
What's the matter?
621
00:27:43,993 --> 00:27:46,456
A cloud just passed
across your face.
622
00:27:48,334 --> 00:27:51,172
You've been very generous
with your time, Mr. Warne.
623
00:27:51,214 --> 00:27:54,135
Shown me things that
I never would have seen.
624
00:27:54,177 --> 00:27:55,763
Printing houses.
625
00:27:55,805 --> 00:27:57,641
[CHUCKLES]
626
00:27:57,683 --> 00:27:59,478
I shall miss your company.
627
00:27:59,520 --> 00:28:00,980
Are you losing my company?
628
00:28:01,021 --> 00:28:05,028
Well, it just occurred to me
that the book is out,
629
00:28:05,071 --> 00:28:08,618
and our association
is coming to an end.
630
00:28:08,660 --> 00:28:11,999
Miss Potter... I...
631
00:28:12,040 --> 00:28:14,419
I had hoped that you
might have other stories.
632
00:28:14,460 --> 00:28:18,008
Really? Really?
633
00:28:19,637 --> 00:28:22,599
Do you know, uh,
I recently remembered one...
634
00:28:22,641 --> 00:28:25,104
I thought I'd forgotten it...
um, about a duck.
635
00:28:25,146 --> 00:28:26,648
[CHUCKLES]
636
00:28:26,690 --> 00:28:29,026
A very stupid duck.
637
00:28:29,069 --> 00:28:30,696
Based on one of your friends?
638
00:28:30,738 --> 00:28:33,993
[CHUCKLING]:
It's based on myself, I think.
639
00:28:34,036 --> 00:28:35,956
It's a story
I told a friend once.
640
00:28:35,997 --> 00:28:37,124
Yes?
641
00:28:37,165 --> 00:28:40,171
My family summers
in the Lake District,
642
00:28:40,212 --> 00:28:41,256
and there was someone there,
643
00:28:41,298 --> 00:28:42,632
the groundsman's son,
644
00:28:42,675 --> 00:28:44,552
who was always interested
in my stories.
645
00:28:49,437 --> 00:28:51,731
Oh, Miss Beatrix.
646
00:28:51,774 --> 00:28:53,025
Are you skulking?
647
00:28:53,068 --> 00:28:54,862
No such thing, Willie Heelis.
648
00:28:54,903 --> 00:28:56,407
No, I was drying off
my sketchbook.
649
00:29:02,541 --> 00:29:04,377
Not bad, Miss Beatrix.
650
00:29:04,420 --> 00:29:06,799
Do you have any animal
stories for me today?
651
00:29:06,840 --> 00:29:08,343
I don't. Sorry.
652
00:29:08,384 --> 00:29:09,386
Nothing new.
653
00:29:11,473 --> 00:29:13,768
Oh. That's Jemima.
654
00:29:13,809 --> 00:29:15,146
She doesn't have a story yet,
655
00:29:15,187 --> 00:29:16,815
not a proper one.
656
00:29:16,856 --> 00:29:17,692
Jemima Duck?
657
00:29:17,733 --> 00:29:19,235
Jemima Puddle-Duck.
658
00:29:19,278 --> 00:29:20,739
And a stupider duck
659
00:29:20,780 --> 00:29:22,158
the world has never seen.
660
00:29:22,199 --> 00:29:23,743
[LAUGHS]
661
00:29:23,785 --> 00:29:26,915
She goes looking for
a safe place to lay her eggs
662
00:29:26,958 --> 00:29:29,044
and meets a charming gentleman
with a long bushy tail
663
00:29:29,085 --> 00:29:30,672
and very sharp teeth.
664
00:29:30,714 --> 00:29:31,715
Aha.
665
00:29:31,757 --> 00:29:32,925
[GROWLS]
666
00:29:32,967 --> 00:29:34,971
Precisely.
667
00:29:35,012 --> 00:29:37,182
The gentleman
offers her his shed,
668
00:29:37,224 --> 00:29:38,434
and Jemima is surprised to find
669
00:29:38,477 --> 00:29:40,354
that there are
so many feathers in it.
670
00:29:40,397 --> 00:29:43,735
But then, as I told you,
she is a very stupid duck.
671
00:29:43,777 --> 00:29:45,404
I like it.
672
00:29:47,909 --> 00:29:50,663
BEATRIX: I'd love to paint
every view in this valley,
673
00:29:50,704 --> 00:29:52,833
but I'm not very good
at landscapes.
674
00:29:52,876 --> 00:29:55,379
Wait too long and it won't be
here to paint, Miss Beatrix.
675
00:29:55,421 --> 00:29:57,925
Really?
That's ridiculous.
676
00:29:57,967 --> 00:29:59,177
No, I'm serious.
677
00:29:59,219 --> 00:30:00,513
The large farms
are being broken up
678
00:30:00,555 --> 00:30:02,516
into small plots and sold off.
679
00:30:02,558 --> 00:30:05,689
Well, you can't stand
in the way of progress.
680
00:30:05,730 --> 00:30:07,983
So they say.
681
00:30:08,025 --> 00:30:11,282
But I say beauty's
worth preserving.
682
00:30:11,322 --> 00:30:12,825
I know you do, Willie.
683
00:30:12,867 --> 00:30:15,162
But nobody could disagree
with you about that.
684
00:30:15,204 --> 00:30:17,291
[CHUCKLES]
685
00:30:17,333 --> 00:30:19,086
Well, I'll see you soon, then.
686
00:30:19,128 --> 00:30:20,881
Perhaps not, Miss Beatrix.
687
00:30:20,922 --> 00:30:23,259
I'm leaving for
Manchester next week.
688
00:30:23,301 --> 00:30:24,928
To study the law?
689
00:30:24,970 --> 00:30:26,181
Yes, indeed.
690
00:30:26,222 --> 00:30:27,308
I have to better meself somehow.
691
00:30:27,350 --> 00:30:29,937
Good luck.
692
00:30:29,979 --> 00:30:31,105
Send me some drawings.
693
00:30:31,147 --> 00:30:33,067
I will.
694
00:30:35,280 --> 00:30:38,076
BEATRIX: He encouraged
me to take my writing seriously.
695
00:30:38,118 --> 00:30:39,787
We must get started on the
new story straightaway.
696
00:30:39,829 --> 00:30:40,873
Jemima Puddle-Duck.
697
00:30:40,914 --> 00:30:42,667
I think the public
should like that.
698
00:30:42,709 --> 00:30:44,670
And Tom Thumb and Hunca Munca.
699
00:30:44,712 --> 00:30:45,630
W-What do you think?
700
00:30:45,672 --> 00:30:47,133
Well, if you, if you think.
701
00:30:47,174 --> 00:30:48,426
Your book has been
very important
702
00:30:48,468 --> 00:30:49,595
in my life.
703
00:30:49,637 --> 00:30:51,139
You have been very
important in my life.
704
00:30:51,180 --> 00:30:52,850
And you in mine, Mr. Warne.
705
00:30:52,892 --> 00:30:54,603
Then we must do it
again and again.
706
00:30:54,645 --> 00:30:55,772
And again.
707
00:30:55,813 --> 00:30:58,401
I promise you,
I intend to be a nuisance.
708
00:31:20,313 --> 00:31:23,360
MILLIE: When did you
decide you wouldn't marry?
709
00:31:23,401 --> 00:31:25,030
BEATRIX:
Just before my 20th birthday.
710
00:31:25,070 --> 00:31:27,534
Mother came to my
room and announced
711
00:31:27,575 --> 00:31:30,371
that Lionel Stokely was
to marry Gwendolyn Alcott,
712
00:31:30,414 --> 00:31:31,957
and they were to live
at Stokely Court,
713
00:31:32,000 --> 00:31:35,337
which Lionel had just
inherited from the earl.
714
00:31:35,380 --> 00:31:36,674
And I knew, right then,
715
00:31:36,716 --> 00:31:38,385
that she would bring
me no more suitors
716
00:31:38,427 --> 00:31:41,599
and that I would never marry.
717
00:31:41,640 --> 00:31:43,769
And that shocked me.
718
00:31:43,810 --> 00:31:44,979
Hmm.
719
00:31:45,020 --> 00:31:47,608
But I felt relieved.
720
00:31:47,649 --> 00:31:48,652
And thatshocked me.
721
00:31:48,693 --> 00:31:50,113
[CHUCKLES]
722
00:31:50,155 --> 00:31:51,448
So I went into the garden
723
00:31:51,489 --> 00:31:54,328
and filled an entire
notebook with sketches.
724
00:31:54,369 --> 00:31:55,998
Men are bores.
725
00:31:56,039 --> 00:31:58,459
They're useful for only
two things in life:
726
00:31:58,501 --> 00:32:00,464
financial support
and procreation.
727
00:32:00,505 --> 00:32:01,632
Millie.
728
00:32:01,674 --> 00:32:03,801
You say outrageous things.
729
00:32:03,844 --> 00:32:05,721
[CHUCKLES]
730
00:32:05,764 --> 00:32:07,767
Ah, but the price.
731
00:32:07,808 --> 00:32:09,144
What price?
732
00:32:09,186 --> 00:32:10,104
Domestic enslavement,
733
00:32:10,146 --> 00:32:13,568
childbirth...
terrifying.
734
00:32:13,611 --> 00:32:16,073
No, unmarried women
have a better life.
735
00:32:16,114 --> 00:32:17,408
I swear it's true.
736
00:32:17,450 --> 00:32:19,704
No, no houses, no babies,
737
00:32:19,746 --> 00:32:22,417
no husbands demanding
things all the time.
738
00:32:22,458 --> 00:32:25,130
As long as one's lucky enough
in life to have a good friend.
739
00:32:25,171 --> 00:32:27,926
I'm so glad Norman
found you, Beatrix.
740
00:32:27,968 --> 00:32:30,222
I was missing something
I didn't even know.
741
00:32:42,533 --> 00:32:43,828
NORMAN:
"Dear Miss Potter,
742
00:32:43,869 --> 00:32:45,789
"I enclose with great pleasure
743
00:32:45,831 --> 00:32:48,794
"the latest in what I hope
will be a long line of tales.
744
00:32:48,835 --> 00:32:50,755
Yours affably, Norman Warne."
745
00:32:50,797 --> 00:32:52,258
BEATRIX:
Mr. Warne.
746
00:32:52,300 --> 00:32:54,637
Would you and Millie like
to come to a Christmas party?
747
00:32:54,679 --> 00:32:57,057
My parents hold one every year,
748
00:32:57,100 --> 00:32:59,812
and I think it's high time
that I invited someone.
749
00:32:59,854 --> 00:33:01,983
Yes, we'd be delighted
to attend.
750
00:33:02,024 --> 00:33:03,735
Thrilled, in fact.
751
00:33:14,962 --> 00:33:16,089
[GROANS]
752
00:33:17,884 --> 00:33:20,305
Be still, little imps.
753
00:33:20,346 --> 00:33:21,473
Peter, you naughty boy.
754
00:33:21,515 --> 00:33:24,562
Look what an example
you're setting.
755
00:33:25,605 --> 00:33:27,358
[DOOR OPENING]
756
00:33:27,399 --> 00:33:28,945
That's better.
757
00:33:28,986 --> 00:33:30,112
Any more of that,
758
00:33:30,154 --> 00:33:31,783
and I'll paint you out.
759
00:33:31,825 --> 00:33:32,909
[CLEARS THROAT]
760
00:33:32,951 --> 00:33:35,872
Your father is home.
761
00:33:40,171 --> 00:33:42,758
How was your day
at the club, Father?
762
00:33:42,800 --> 00:33:45,180
Interesting, as always.
763
00:33:45,222 --> 00:33:46,724
Rupert, we seem to have
a situation.
764
00:33:46,765 --> 00:33:48,018
We need your resolution.
765
00:33:48,059 --> 00:33:50,271
I want to invite Norman Warne
and his sister
766
00:33:50,313 --> 00:33:51,565
to our Christmas party.
767
00:33:51,608 --> 00:33:53,777
With Lady Armitage,
with Sir Nigel and Sybil.
768
00:33:53,819 --> 00:33:55,404
A tradesman, Rupert.
769
00:33:55,447 --> 00:33:56,866
How will anyone have fun?
770
00:33:56,908 --> 00:33:58,910
He's the gentleman
who publishes my books, Father.
771
00:34:01,707 --> 00:34:02,792
Rupert.
772
00:34:02,834 --> 00:34:05,505
I have something here, Beatrix.
773
00:34:05,547 --> 00:34:06,757
I went into Hatchard's
774
00:34:06,800 --> 00:34:09,136
bookshop and I purchased this
775
00:34:09,178 --> 00:34:10,722
with good money.
776
00:34:10,763 --> 00:34:12,726
Old Hugh Whitteford
bearded me in the club
777
00:34:12,767 --> 00:34:14,436
and rattled on for hours...
you know old Hugh,
778
00:34:14,479 --> 00:34:15,856
jowls all aflutter.
779
00:34:15,898 --> 00:34:17,316
Wife's bought three
of your girls' books
780
00:34:17,359 --> 00:34:18,652
for her granddaughter's nursery.
781
00:34:18,694 --> 00:34:20,614
Sending more by ship
to chums in Bombay.
782
00:34:20,655 --> 00:34:22,575
And very soon, the
whole club was telling me
783
00:34:22,617 --> 00:34:24,537
of some purchase
that they had made
784
00:34:24,579 --> 00:34:26,332
of our daughter's creation.
785
00:34:26,374 --> 00:34:28,252
So I thought it was
time that I bought one.
786
00:34:28,294 --> 00:34:29,545
So I went straight
into Hatchard's,
787
00:34:29,587 --> 00:34:31,256
put my shilling
onto the counter.
788
00:34:31,298 --> 00:34:32,675
I would have given you one.
789
00:34:32,718 --> 00:34:34,762
But I wanted to buy one,
790
00:34:34,804 --> 00:34:36,391
like everyone else.
791
00:34:36,432 --> 00:34:39,520
Now, I owe you an
apology, Beatrix.
792
00:34:39,561 --> 00:34:42,984
When you showed me your books,
all I saw was my little girl
793
00:34:43,026 --> 00:34:46,365
bringing me clever drawings
for me to comment on.
794
00:34:46,407 --> 00:34:48,368
You're not a little
girl anymore.
795
00:34:48,410 --> 00:34:50,580
You're an artist.
796
00:34:50,623 --> 00:34:52,792
The genuine article.
797
00:34:52,833 --> 00:34:54,670
I would have been proud
to use that word
798
00:34:54,712 --> 00:34:56,423
about myself,
799
00:34:56,465 --> 00:34:58,385
and now, I'm proud of you,
Beatrix.
800
00:34:58,426 --> 00:34:59,930
Thank you, Father.
801
00:34:59,972 --> 00:35:01,306
So I don't see
802
00:35:01,349 --> 00:35:04,353
any reason why we cannot
make a little social effort
803
00:35:04,396 --> 00:35:06,440
to welcome the gentleman
responsible
804
00:35:06,482 --> 00:35:08,527
for this blessing into our home.
805
00:35:08,569 --> 00:35:10,948
Thank you, Father.
806
00:35:11,949 --> 00:35:13,411
Thank you.
807
00:35:14,871 --> 00:35:16,875
I think it will be good
for all of us.
808
00:35:21,382 --> 00:35:23,135
Merry Christmas, Rupert.
809
00:35:28,394 --> 00:35:29,646
Yes.
810
00:35:29,687 --> 00:35:32,483
Glenys, don't serve
Sir Nigel the punch
811
00:35:32,525 --> 00:35:33,653
with brandy
unless he demands it.
812
00:35:33,694 --> 00:35:34,863
Yes, madam.
813
00:35:34,904 --> 00:35:36,574
And after dinner,
he'll take port.
814
00:35:36,616 --> 00:35:38,201
Come and give me a little signal
815
00:35:38,243 --> 00:35:39,829
after he's had four glasses.
816
00:35:39,871 --> 00:35:41,207
- All right?
- Yes, madam.
817
00:35:41,249 --> 00:35:43,252
The house shimmers, my darling.
818
00:35:43,293 --> 00:35:45,046
You've done it again.
819
00:35:45,088 --> 00:35:47,133
[DOOR KNOCKER TAPPING]
820
00:35:47,175 --> 00:35:48,176
- JANE: Good evening, sir.
- Good evening.
821
00:35:48,219 --> 00:35:49,429
Good evening, ma'am.
Good evening.
822
00:35:49,470 --> 00:35:50,430
Mr. Warne, Millie.
823
00:35:50,472 --> 00:35:52,559
How wonderful.
824
00:35:52,600 --> 00:35:54,938
Thank you, Jane.
825
00:35:54,979 --> 00:35:57,275
Thank you... thank you.
826
00:36:00,113 --> 00:36:03,452
Mother, Father,
I would like you to meet
827
00:36:03,494 --> 00:36:07,041
Miss Amelia
and Mr. Norman Warne.
828
00:36:07,083 --> 00:36:10,297
How charming of you
to be so... punctual.
829
00:36:10,338 --> 00:36:11,716
[GUESTS CHATTING]
830
00:36:11,758 --> 00:36:13,928
[CLASSICAL VERSION
OF "DECK THE HALLS" PLAYING]
831
00:36:13,970 --> 00:36:15,680
[CHUCKLING]
832
00:36:19,771 --> 00:36:22,191
[LAUGHTER]
833
00:36:28,786 --> 00:36:31,207
Go on, one wouldn't hurt.
834
00:36:31,249 --> 00:36:32,834
[LAUGHS]
835
00:36:32,876 --> 00:36:34,254
I think Wiggin
836
00:36:34,296 --> 00:36:36,841
is under strict orders
never to leave our side.
837
00:36:36,883 --> 00:36:38,845
How festive.
838
00:36:40,055 --> 00:36:43,728
[GUESTS CHATTING]
839
00:36:53,368 --> 00:36:56,207
[CLASSICAL VERSION OF "WE WISH
YOU A MERRY CHRISTMAS" PLAYING]
840
00:37:06,014 --> 00:37:07,976
Such scintillating conversation.
841
00:37:08,018 --> 00:37:09,312
Oh, mine as well.
842
00:37:09,354 --> 00:37:10,689
The weather in Amsterdam
843
00:37:10,731 --> 00:37:12,400
in July.
844
00:37:12,442 --> 00:37:14,278
Could I interest you ladies
in an after-dinner coffee?
845
00:37:14,320 --> 00:37:16,699
Some of the gentlemen
would like to play
846
00:37:16,740 --> 00:37:18,744
a few hands of cards,
but they're short of a fourth.
847
00:37:18,786 --> 00:37:20,957
I don't suppose
you play whist, Mr. Warne?
848
00:37:20,998 --> 00:37:23,085
I'm afraid I've never had
much aptitude for cards.
849
00:37:23,126 --> 00:37:25,005
Oh, that is a pity.
I play.
850
00:37:25,046 --> 00:37:27,467
This is to play
with Sir Nigel, Miss Warne.
851
00:37:27,509 --> 00:37:29,805
Sir Nigel takes his whist
very seriously.
852
00:37:29,846 --> 00:37:31,516
I play rather well, actually.
853
00:37:31,557 --> 00:37:33,059
Do you, Millie?
854
00:37:34,145 --> 00:37:35,648
Well, I'm sure you
two have plenty
855
00:37:35,689 --> 00:37:37,902
to talk about without me, and...
856
00:37:37,943 --> 00:37:40,364
if they can't play
without a fourth...
857
00:37:40,405 --> 00:37:42,576
Come along, Miss Warne.
858
00:37:44,036 --> 00:37:45,622
LADY SYBIL:
Carols in the music room,
859
00:37:45,664 --> 00:37:47,876
my dears.
860
00:37:47,918 --> 00:37:50,715
Perhaps I could show you
your Christmas present.
861
00:37:50,756 --> 00:37:52,801
Yes.
862
00:37:52,843 --> 00:37:54,721
It's upstairs.
863
00:37:54,763 --> 00:37:57,101
I will bring the coffee.
864
00:38:07,200 --> 00:38:09,496
[CHATTER, LAUGHTER IN DISTANCE]
865
00:38:09,537 --> 00:38:10,540
[CLEARS THROAT]
866
00:38:13,127 --> 00:38:14,336
Mrs. Wiggin.
867
00:38:14,379 --> 00:38:15,547
Miss.
868
00:38:15,589 --> 00:38:17,008
Miss Wiggin.
I have taken the liberty
869
00:38:17,049 --> 00:38:19,095
of adding a splash of brandy
to our coffees.
870
00:38:19,136 --> 00:38:21,224
Oh?
Well, it is Christmas.
871
00:38:22,809 --> 00:38:24,646
Is this where you paint,
Miss Potter?
872
00:38:24,688 --> 00:38:29,238
Yes, and it's where we shall
find your Christmas present.
873
00:38:32,118 --> 00:38:34,496
Oh, my.
874
00:38:34,538 --> 00:38:36,040
I think, other than
Bertram and Father,
875
00:38:36,081 --> 00:38:38,252
you are the first man ever
to set foot in this room.
876
00:38:38,294 --> 00:38:39,754
Would you like me to leave?
No, no, no.
877
00:38:39,797 --> 00:38:40,881
Wiggin is here.
878
00:38:40,924 --> 00:38:42,634
And if this is the best I can do
879
00:38:42,677 --> 00:38:43,970
for scandal at my age,
880
00:38:44,011 --> 00:38:46,140
I'm hardly worthy of my
reputation for creativity.
881
00:38:46,182 --> 00:38:47,267
[LAUGHS]
882
00:38:47,309 --> 00:38:49,520
Here.
883
00:38:50,523 --> 00:38:53,193
My, but it's beautiful.
884
00:38:53,236 --> 00:38:54,613
Is it the new story?
885
00:38:54,655 --> 00:38:55,948
Miss Potter,
886
00:38:55,990 --> 00:38:57,993
is it the new story? Is it?
887
00:38:58,036 --> 00:39:00,163
I'm not going to tell you.
888
00:39:00,205 --> 00:39:02,793
Come over here.
889
00:39:02,835 --> 00:39:04,880
Ah, it's Jemima Puddle-Duck.
890
00:39:04,922 --> 00:39:06,632
Mm, it's the first drawing
I ever did of Jemima.
891
00:39:06,675 --> 00:39:08,636
Mm. I was, uh, eight, I think.
892
00:39:08,678 --> 00:39:10,849
Jemima, stop that.
893
00:39:11,849 --> 00:39:13,310
Stop what?
894
00:39:13,352 --> 00:39:15,272
Just some silliness.
895
00:39:17,526 --> 00:39:19,446
And what's this?
896
00:39:19,488 --> 00:39:21,408
Oh, it's a music box.
897
00:39:21,449 --> 00:39:23,619
My father gave it to me
for my sixth birthday.
898
00:39:23,661 --> 00:39:24,788
He did the painting himself.
899
00:39:24,829 --> 00:39:27,542
Oh, so your father
is an artist, too?
900
00:39:27,584 --> 00:39:29,045
No, he always wanted
to be an artist,
901
00:39:29,087 --> 00:39:30,214
but the family disapproved,
902
00:39:30,255 --> 00:39:32,468
so he took up law.
Hmm.
903
00:39:32,508 --> 00:39:35,305
The joke is I've never once
heard him discuss a case.
904
00:39:35,347 --> 00:39:37,852
He goes to his club every
day and never his office.
905
00:39:37,893 --> 00:39:39,563
So I don't really
know what he does.
906
00:39:39,605 --> 00:39:40,606
[LAUGHS]
907
00:39:40,647 --> 00:39:42,151
[MUSIC BOX PLAYS
SWEET MELODY]
908
00:39:42,193 --> 00:39:43,153
Oh, dear.
909
00:39:43,194 --> 00:39:44,864
Oh. Wiggin is fallible.
910
00:39:44,905 --> 00:39:46,866
I'm afraid, Miss Potter,
your reputation
911
00:39:46,907 --> 00:39:49,454
is now officially dented.
912
00:39:49,496 --> 00:39:51,082
Ah, "Let Me Teach You
How to Dance."
913
00:39:51,124 --> 00:39:53,336
Do you dance, Miss Potter?
914
00:39:53,377 --> 00:39:55,757
No. Well, not well.
915
00:39:55,799 --> 00:39:57,426
I make a terrible hash
of it too when I try,
916
00:39:57,467 --> 00:39:58,761
but the words are very sweet.
917
00:39:58,803 --> 00:39:59,888
You know the words?
918
00:39:59,930 --> 00:40:01,641
Will you sing the words?
919
00:40:03,603 --> 00:40:05,648
Well, uh...
920
00:40:05,690 --> 00:40:10,031
♪ Let me teach you
how to dance ♪
921
00:40:10,072 --> 00:40:14,412
♪ Let me lead you
to the floor ♪
922
00:40:14,455 --> 00:40:18,837
♪ Simply place
your hand in mine ♪
923
00:40:18,878 --> 00:40:23,678
♪ And then think
of nothing more ♪
924
00:40:23,720 --> 00:40:27,517
♪ Let the music
cast its spell ♪
925
00:40:27,560 --> 00:40:32,527
♪ Give the atmosphere
a chance ♪
926
00:40:32,568 --> 00:40:37,283
♪ Simply follow
where I lead ♪
927
00:40:37,326 --> 00:40:42,334
♪ Let me teach you
how to dance. ♪
928
00:40:45,840 --> 00:40:47,719
Miss Potter...
929
00:40:49,680 --> 00:40:52,309
...I know you have decided
not to marry.
930
00:40:52,352 --> 00:40:54,438
All my life, I thought that
I would not marry, either,
931
00:40:54,479 --> 00:40:55,982
but something has happened
that has caused me
932
00:40:56,024 --> 00:40:57,693
to change my mind.
Mr. Warne...
933
00:40:57,735 --> 00:41:00,114
No, please, let me go on,
for if I do not say what I have
934
00:41:00,155 --> 00:41:02,618
to say now, I fear I never will.
935
00:41:02,659 --> 00:41:06,834
Miss Potter,
I would like you to consider...
936
00:41:06,875 --> 00:41:07,794
Mr. Warne...
937
00:41:07,834 --> 00:41:09,379
doing me the honor,
938
00:41:09,421 --> 00:41:11,383
and I do not expect
an immediate answer...
939
00:41:11,424 --> 00:41:13,218
HELEN:
Beatrix?
940
00:41:14,847 --> 00:41:17,685
I was just showing Mr. Warne
his Christmas present.
941
00:41:19,397 --> 00:41:21,316
I'm an impeccably genteel,
unmarried lady, Mother.
942
00:41:21,357 --> 00:41:23,570
I haven't begun to
invite men to my room.
943
00:41:23,611 --> 00:41:26,032
Mr. Warne?
944
00:41:36,216 --> 00:41:37,426
[WHISPERS]:
Wiggin.
945
00:41:37,469 --> 00:41:39,263
[CHAIR SCRAPES]
946
00:41:41,308 --> 00:41:44,104
[GUESTS ENGAGING
IN LIVELY CONVERSATION]
947
00:41:48,778 --> 00:41:51,366
What is the picture, Beatrix?
948
00:41:51,408 --> 00:41:54,204
Oh, uh, uh...
949
00:41:54,246 --> 00:41:58,210
I've written and drawn
little children's books,
950
00:41:58,252 --> 00:42:00,674
which have been published.
951
00:42:00,715 --> 00:42:03,303
The man who published them
is here,
952
00:42:03,344 --> 00:42:05,473
Mr. Norman Warne.
953
00:42:05,514 --> 00:42:06,683
To thank him for his assistance
954
00:42:06,725 --> 00:42:12,067
and generosity, uh, well, I'm...
955
00:42:12,109 --> 00:42:13,946
I'm writing him
a Christmas story.
956
00:42:13,987 --> 00:42:14,822
Ah.
Ah.
957
00:42:15,782 --> 00:42:16,742
WOMAN:
Can we hear it?
958
00:42:16,784 --> 00:42:18,160
Oh, well,
it isn't finished, so...
959
00:42:18,202 --> 00:42:19,204
Oh, go on.
960
00:42:19,246 --> 00:42:22,710
Oh, well... I suppose,
961
00:42:22,752 --> 00:42:26,717
before we part for the evening,
I could share a glimpse
962
00:42:26,759 --> 00:42:30,765
of the unfinished tale of...
963
00:42:30,806 --> 00:42:33,519
"The Rabbits' Christmas Party."
964
00:42:33,561 --> 00:42:34,730
- [GUESTS LAUGHING]
- WOMAN: Charming.
965
00:42:36,608 --> 00:42:40,782
One particularly snowy
Christmas Eve,
966
00:42:40,824 --> 00:42:42,535
a young rabbit
967
00:42:42,576 --> 00:42:46,750
and his fearsome older brothers
and fiercely brave sister
968
00:42:46,791 --> 00:42:48,795
set out on a journey
969
00:42:48,837 --> 00:42:51,299
they make every year
to celebrate
970
00:42:51,341 --> 00:42:52,677
with their friends.
971
00:42:52,718 --> 00:42:54,638
Now, rabbits are highly
sociable creatures,
972
00:42:54,680 --> 00:42:56,141
and legend has it
973
00:42:56,183 --> 00:42:58,477
that wherever they find
themselves on Christmas Eve,
974
00:42:58,520 --> 00:43:02,067
they get together
and throw a jolly party.
975
00:43:02,109 --> 00:43:03,862
[LAUGHTER]
Now, I know such a legend
976
00:43:03,903 --> 00:43:06,700
exists, because I made it up.
977
00:43:06,742 --> 00:43:08,620
Ah.
[LAUGHTER]
978
00:43:08,662 --> 00:43:11,542
The rabbits travel
through the woods
979
00:43:11,583 --> 00:43:13,795
to the well-appointed burrow
of their cousins,
980
00:43:13,836 --> 00:43:17,176
where a warm fire
is waiting for them.
981
00:43:17,218 --> 00:43:20,013
They take off
their frosty coats,
982
00:43:20,055 --> 00:43:23,812
and the party begins.
983
00:43:23,853 --> 00:43:27,192
Now, I know on this night that
they will eat and talk and dance
984
00:43:27,234 --> 00:43:31,282
and laugh and... and
roast apples on the fire,
985
00:43:31,325 --> 00:43:35,288
but I'm not certain
how the story ends,
986
00:43:35,331 --> 00:43:39,380
because I haven't
made that part up yet.
987
00:43:39,421 --> 00:43:41,508
But in any case,
988
00:43:41,551 --> 00:43:44,346
Mr. Warne will have
to read it first,
989
00:43:44,387 --> 00:43:46,808
as he is my strict censor,
990
00:43:46,851 --> 00:43:50,440
and, well, it is his present.
991
00:43:50,481 --> 00:43:52,400
Merry Christmas,
Mr. Warne.
992
00:43:52,443 --> 00:43:54,823
Thank you, Miss Potter;
it's so beautiful.
993
00:43:54,864 --> 00:43:55,950
NIGEL: Hear, hear.
Thank you.
994
00:43:55,990 --> 00:43:56,909
Good show!
995
00:43:56,950 --> 00:43:58,286
WOMAN:
There'll be no problem
996
00:43:58,328 --> 00:43:59,872
with presents for the
grandchildren next year,
997
00:43:59,913 --> 00:44:01,208
I daresay.
998
00:44:01,250 --> 00:44:03,169
Oh, you must be
very proud, Helen.
999
00:44:03,210 --> 00:44:07,092
[LAUGHING]:
It's just a children's story.
1000
00:44:07,135 --> 00:44:08,636
Outstanding.
1001
00:44:08,678 --> 00:44:10,056
Can I talk to you?
1002
00:44:10,098 --> 00:44:11,850
Of course.
1003
00:44:15,523 --> 00:44:16,984
What is it?
1004
00:44:17,025 --> 00:44:18,069
Is there something wrong?
1005
00:44:18,111 --> 00:44:19,071
No.
1006
00:44:19,112 --> 00:44:20,156
As my confidante...
1007
00:44:20,198 --> 00:44:21,575
[GASPS]
Oh.
1008
00:44:21,617 --> 00:44:22,618
You have something to confide?
1009
00:44:22,661 --> 00:44:24,497
How delicious.
1010
00:44:24,538 --> 00:44:27,710
Your brother has asked me
to marry him,
1011
00:44:27,752 --> 00:44:29,463
and I feel,
1012
00:44:29,504 --> 00:44:34,973
quite irrationally,
that I may say yes.
1013
00:44:35,014 --> 00:44:36,808
I'd like your approval.
1014
00:44:38,770 --> 00:44:42,026
My approval?
1015
00:44:42,067 --> 00:44:44,780
Beatrix, don't be a fool.
1016
00:44:46,742 --> 00:44:48,244
Marry him.
1017
00:44:48,286 --> 00:44:49,664
Tomorrow.
1018
00:44:49,706 --> 00:44:51,082
Don't waste a moment.
1019
00:44:51,124 --> 00:44:52,293
How could you hesitate?
1020
00:44:52,335 --> 00:44:53,670
You're not upset?
1021
00:44:53,712 --> 00:44:55,757
Well, why would I be upset?
1022
00:44:55,799 --> 00:44:58,720
Well, both Norman and I...
1023
00:44:58,762 --> 00:44:59,931
You'll be alone.
1024
00:44:59,972 --> 00:45:01,183
You have a chance
1025
00:45:01,225 --> 00:45:03,686
for happiness, and
you're worrying about me?
1026
00:45:03,728 --> 00:45:05,439
I wouldn't worry about you if...
1027
00:45:05,481 --> 00:45:07,109
If someone came
along who loved me
1028
00:45:07,151 --> 00:45:09,989
and whom I loved, I
would trample my mother.
1029
00:45:10,031 --> 00:45:11,492
Do you love Norman?
1030
00:45:11,533 --> 00:45:12,577
Yes.
1031
00:45:12,618 --> 00:45:14,538
Then marry him.
1032
00:45:14,580 --> 00:45:17,125
Don't you dare think
about anyone else.
1033
00:45:17,168 --> 00:45:19,464
But what about all the blessings
of being alone?
1034
00:45:19,505 --> 00:45:20,924
Hogwash.
1035
00:45:20,965 --> 00:45:23,971
What else is a woman on
her own supposed to say?
1036
00:45:24,013 --> 00:45:26,183
You have a chance to be loved.
1037
00:45:26,224 --> 00:45:27,477
Take it.
1038
00:45:27,518 --> 00:45:30,106
And leave me happy
1039
00:45:30,148 --> 00:45:32,819
knowing that the two people
that I love are happy.
1040
00:45:32,861 --> 00:45:36,367
That is the most thought
you should ever have for me.
1041
00:45:36,409 --> 00:45:38,329
There you are, Beatrix.
1042
00:45:38,370 --> 00:45:39,496
The guests.
1043
00:45:39,538 --> 00:45:41,083
Yes, Mother.
1044
00:45:41,124 --> 00:45:42,209
[DOOR CLOSES]
1045
00:45:42,251 --> 00:45:44,129
Oh, Millie...
1046
00:45:47,093 --> 00:45:48,053
Go.
1047
00:45:48,095 --> 00:45:49,513
Yeah.
1048
00:45:51,516 --> 00:45:54,229
What is going on tonight?
1049
00:45:54,272 --> 00:45:57,986
Why do I feel like a... stranger
in my own home?
1050
00:45:58,028 --> 00:45:59,447
You have
a clever daughter, Rupert.
1051
00:45:59,488 --> 00:46:00,448
You must be very proud.
1052
00:46:00,490 --> 00:46:02,242
Of Beatrix? Yes, we are.
1053
00:46:02,285 --> 00:46:03,662
To write and draw like that.
1054
00:46:03,704 --> 00:46:05,874
Beatrix should meet
my niece, Anne.
1055
00:46:05,915 --> 00:46:07,085
She makes pots.
1056
00:46:07,127 --> 00:46:08,420
Ceramics, Nigel.
1057
00:46:08,461 --> 00:46:10,089
Look like pots to me.
1058
00:46:10,131 --> 00:46:12,051
[LAUGHTER]
1059
00:46:12,093 --> 00:46:13,761
As for you, madam,
1060
00:46:13,804 --> 00:46:16,641
I suggest you take up knitting.
1061
00:46:16,684 --> 00:46:17,644
Merry Christmas.
1062
00:46:17,686 --> 00:46:19,564
ALL:
Merry Christmas.
1063
00:46:19,606 --> 00:46:21,859
[OVERLAPPING GOOD-BYES]
1064
00:46:23,612 --> 00:46:25,114
What was all that about?
1065
00:46:25,157 --> 00:46:27,159
Sir Nigel disapproves
of the way I play whist.
1066
00:46:27,200 --> 00:46:28,912
I'm afraid I won
two guineas from him.
1067
00:46:28,953 --> 00:46:30,165
Mr. Warne!
1068
00:46:31,459 --> 00:46:33,837
Your painting.
1069
00:46:33,879 --> 00:46:35,006
Oh, yes, my Christmas present.
1070
00:46:39,597 --> 00:46:41,016
Yes.
1071
00:46:44,522 --> 00:46:46,776
Bye-bye.
1072
00:46:48,862 --> 00:46:49,864
Good-bye, Mr. Warne.
1073
00:46:49,905 --> 00:46:51,032
Good-bye.
Good-bye, Mr. Warne.
1074
00:47:03,261 --> 00:47:04,847
[HOOVES CLOPPING]
1075
00:47:13,153 --> 00:47:15,824
["LET ME TEACH YOU
HOW TO DANCE" PLAYING]
1076
00:47:20,874 --> 00:47:22,877
[LAUGHS QUIETLY]
1077
00:47:43,328 --> 00:47:46,000
[ORCHESTRA CONTINUES MELODY]
1078
00:47:50,131 --> 00:47:51,425
Sir?
1079
00:47:51,467 --> 00:47:53,386
Uh, I have an appointment
to see Mr. Rupert Potter
1080
00:47:53,428 --> 00:47:54,555
in the Eagleton Room.
1081
00:47:54,597 --> 00:47:55,640
He's expecting you, sir.
1082
00:47:55,683 --> 00:47:57,184
Thank you.
1083
00:48:09,080 --> 00:48:11,834
Come along, Norman;
it's only her father.
1084
00:48:13,420 --> 00:48:16,760
Come in.
1085
00:48:23,729 --> 00:48:25,148
Thank you very much, Mr. Potter,
1086
00:48:25,189 --> 00:48:27,235
for taking the time
out of your very busy day.
1087
00:48:27,277 --> 00:48:29,948
Good-bye, Mr. Warne.
1088
00:48:32,368 --> 00:48:33,954
RUPERT:
If you will not accept
1089
00:48:33,996 --> 00:48:36,834
our advice and decision, then we
will have to impose that advice.
1090
00:48:36,876 --> 00:48:38,712
HELEN: Respect our knowledge
and the worth of our opinions...
1091
00:48:38,754 --> 00:48:42,511
[ALL ARGUING AT ONCE]
1092
00:48:45,140 --> 00:48:46,600
Oi. Go on.
1093
00:48:46,642 --> 00:48:49,480
[ARGUMENT CONTINUES
INDISTINCTLY]
1094
00:48:49,522 --> 00:48:51,818
I said that I'll do it,
and I will.
1095
00:48:51,859 --> 00:48:53,279
HELEN: Norman Warne
is a tradesman, Beatrix.
1096
00:48:53,320 --> 00:48:54,990
No Potter can marry into trade,
and that's final.
1097
00:48:55,031 --> 00:48:56,450
And what are we?
1098
00:48:56,492 --> 00:48:58,830
Father's money comes from
Grandfather's printing works
1099
00:48:58,871 --> 00:49:00,958
in Lancashire...
a trade, Mother.
1100
00:49:00,999 --> 00:49:03,963
And if Grandfather hadn't run
for Parliament,
1101
00:49:04,005 --> 00:49:06,634
we'd still be living in
the shadow of his factories.
1102
00:49:06,676 --> 00:49:07,970
Your legacy came
1103
00:49:08,012 --> 00:49:10,139
from Grandfather Leech's
cotton trade.
1104
00:49:10,182 --> 00:49:13,103
When did we become
so high and mighty?
1105
00:49:13,145 --> 00:49:14,648
We're parvenus, Mother.
1106
00:49:14,689 --> 00:49:16,568
Social climbers.
1107
00:49:16,609 --> 00:49:18,529
Your father and I will not
allow this marriage,
1108
00:49:18,571 --> 00:49:20,324
for your own good.
1109
00:49:20,365 --> 00:49:21,492
And there's no reason
to become insulting.
1110
00:49:21,534 --> 00:49:22,785
It's not an insult.
1111
00:49:22,828 --> 00:49:24,371
It's the truth.
1112
00:49:24,414 --> 00:49:27,168
Our lives are pretension
and social aspiration.
1113
00:49:27,210 --> 00:49:29,130
"Sir" this and "lady" that.
1114
00:49:29,171 --> 00:49:31,760
Norman Warne is a gentleman
of comfortable means,
1115
00:49:31,801 --> 00:49:34,304
and not one bit beneath us,
1116
00:49:34,347 --> 00:49:37,769
and I intend to marry him.
1117
00:49:37,810 --> 00:49:39,897
Not if you expect to take
one penny of your inheritance.
1118
00:49:39,940 --> 00:49:42,987
You haven't disinherited
Bertram for running off
1119
00:49:43,028 --> 00:49:44,989
with a wine merchant's daughter.
1120
00:49:45,032 --> 00:49:46,534
Happily, I am
a published author.
1121
00:49:46,576 --> 00:49:48,203
I have means of my own.
1122
00:49:48,246 --> 00:49:49,956
This discussion is over.
1123
00:49:59,514 --> 00:50:01,016
[INHALES SHARPLY]
1124
00:50:01,059 --> 00:50:02,435
[KNOCK AT DOOR]
1125
00:50:02,478 --> 00:50:03,772
Come in, Father.
1126
00:50:03,812 --> 00:50:06,108
[DOOR OPENING]
1127
00:50:06,151 --> 00:50:08,195
Why is it that after
any difficult situation,
1128
00:50:08,238 --> 00:50:09,739
she always sends you?
1129
00:50:09,781 --> 00:50:12,118
Mama didn't send me.
1130
00:50:12,160 --> 00:50:15,707
I don't like tension in my home.
1131
00:50:15,750 --> 00:50:17,377
I want to resolve this matter.
1132
00:50:17,418 --> 00:50:18,420
Well, you can't.
1133
00:50:18,462 --> 00:50:19,924
I've made my decision.
1134
00:50:19,965 --> 00:50:23,220
Your mother wants what is best
for you, as do I, Beatrix.
1135
00:50:23,262 --> 00:50:25,015
An impulsive
and inappropriate marriage
1136
00:50:25,057 --> 00:50:26,643
is something that you would
1137
00:50:26,684 --> 00:50:27,978
ultimately regret.
1138
00:50:28,020 --> 00:50:29,939
You can't allow me to marry
and leave.
1139
00:50:29,981 --> 00:50:32,069
With Bertram moved away,
who would take care of you?
1140
00:50:32,110 --> 00:50:34,239
You surely do not think that we
would deny you happiness
1141
00:50:34,280 --> 00:50:35,866
just simply because
we needed a nursemaid?
1142
00:50:35,909 --> 00:50:37,494
That is a knife in my heart.
1143
00:50:37,536 --> 00:50:38,704
Well, then, what is it, Father?
1144
00:50:38,746 --> 00:50:39,831
'Cause I can't understand.
1145
00:50:39,872 --> 00:50:41,625
You cannot make us
the villains, Beatrix.
1146
00:50:41,668 --> 00:50:43,296
Your mother trotted out
countless suitors,
1147
00:50:43,337 --> 00:50:45,215
all of them acceptable.
1148
00:50:45,256 --> 00:50:46,635
You rejected every one of them.
1149
00:50:46,676 --> 00:50:47,969
I know that, Father.
1150
00:50:48,011 --> 00:50:49,889
I didn't want to
be a silly woman
1151
00:50:49,931 --> 00:50:52,018
marrying a man simply
because he was acceptable
1152
00:50:52,060 --> 00:50:54,481
or rich enough to
take care of me!
1153
00:50:54,522 --> 00:50:58,446
But does that mean that
I'm never to be loved?
1154
00:50:59,948 --> 00:51:01,159
Father?!
1155
00:51:05,541 --> 00:51:07,961
Wiggin, wait here, please.
1156
00:51:11,551 --> 00:51:13,429
BEATRIX:
I'd like to enquire
1157
00:51:13,471 --> 00:51:16,309
about my royalty earnings,
Mr. Copperthwaite.
1158
00:51:16,351 --> 00:51:22,026
And whether I might,
at some stage,
1159
00:51:22,068 --> 00:51:25,157
afford a house of my own
in the country.
1160
00:51:25,199 --> 00:51:27,493
You have enough
to buy an estate...
1161
00:51:27,536 --> 00:51:30,040
several estates,
and a house in town.
1162
00:51:30,082 --> 00:51:33,546
You're quite a wealthy
woman, Miss Potter.
1163
00:51:33,588 --> 00:51:35,674
Am I truly?
1164
00:51:35,716 --> 00:51:39,806
Yes, the income has
become quite regular.
1165
00:51:39,848 --> 00:51:42,018
If your fortune
continues to grow,
1166
00:51:42,059 --> 00:51:43,729
you should have no
financial worries
1167
00:51:43,771 --> 00:51:45,358
for the rest of your life.
1168
00:51:48,822 --> 00:51:51,368
Extraordinary.
1169
00:51:55,457 --> 00:51:57,377
[UTENSILS CLINKING]
1170
00:52:04,890 --> 00:52:06,851
HELEN:
Beatrix.
1171
00:52:06,894 --> 00:52:07,894
RUPERT:
Beatrix.
1172
00:52:07,936 --> 00:52:09,523
Come and sit with us, please.
1173
00:52:09,564 --> 00:52:11,192
I'd rather not, Father.
1174
00:52:11,234 --> 00:52:13,029
We have something to discuss.
1175
00:52:13,070 --> 00:52:14,156
A proposition.
1176
00:52:14,196 --> 00:52:15,449
And, for heaven's sake, Beatrix,
1177
00:52:15,490 --> 00:52:17,076
let the servants
carry your dishes.
1178
00:52:18,996 --> 00:52:22,086
Thank you.
1179
00:52:22,127 --> 00:52:23,336
HELEN:
Tea?
1180
00:52:23,379 --> 00:52:24,381
- No, thank you.
- Nonsense.
1181
00:52:24,422 --> 00:52:25,882
You always take tea.
1182
00:52:25,925 --> 00:52:28,846
RUPERT: Contrary to what
you think and what you have so
1183
00:52:28,888 --> 00:52:32,227
vehemently expressed,
your Mama and I
1184
00:52:32,268 --> 00:52:33,772
want you to be happy.
1185
00:52:33,813 --> 00:52:36,526
We simply doubt that this
marriage will do the trick.
1186
00:52:36,568 --> 00:52:38,321
RUPERT:
Helen, please.
1187
00:52:38,362 --> 00:52:40,491
Sit down, Beatrix.
1188
00:52:42,452 --> 00:52:44,581
What we don't want is for
you to rush into something
1189
00:52:44,624 --> 00:52:46,960
which you may later
wish to reconsider.
1190
00:52:47,001 --> 00:52:48,379
I won't want to reconsider.
1191
00:52:48,420 --> 00:52:49,464
We are not convinced.
1192
00:52:49,506 --> 00:52:50,507
Helen, please.
1193
00:52:50,550 --> 00:52:54,055
We are not convinced.
1194
00:52:54,097 --> 00:52:57,519
Yet, neither have
we hearts of stone.
1195
00:52:57,560 --> 00:53:01,400
Therefore, this is
what we propose.
1196
00:53:01,443 --> 00:53:03,488
You may accept
Mr. Warne,
1197
00:53:03,530 --> 00:53:06,033
but it must remain
a complete secret,
1198
00:53:06,076 --> 00:53:08,287
even from his own family.
1199
00:53:08,329 --> 00:53:09,539
Now, this summer, yourself,
1200
00:53:09,582 --> 00:53:11,250
Mama and I will go, as always,
1201
00:53:11,292 --> 00:53:12,795
to the Lake District.
1202
00:53:12,836 --> 00:53:16,760
If, at the end of the summer,
you still wish to proceed,
1203
00:53:16,802 --> 00:53:20,098
then we will announce
your engagement,
1204
00:53:20,141 --> 00:53:24,397
and you can marry
with our blessing and our love.
1205
00:53:26,234 --> 00:53:28,154
Why must no one know?
1206
00:53:28,195 --> 00:53:29,615
HELEN:
So there'll be no public
1207
00:53:29,657 --> 00:53:31,034
embarrassment when
you change your mind...
1208
00:53:31,075 --> 00:53:33,162
If. If you change your mind.
1209
00:53:33,204 --> 00:53:34,707
If.
1210
00:53:34,748 --> 00:53:37,127
Now, Beatrix,
if you care for this man
1211
00:53:37,168 --> 00:53:39,798
as much as you say you do,
then, in a few months,
1212
00:53:39,840 --> 00:53:42,303
the ardor will still be there.
1213
00:53:42,344 --> 00:53:43,429
If your mother
1214
00:53:43,471 --> 00:53:45,558
and I are correct,
1215
00:53:45,600 --> 00:53:48,980
and this emotion cools
with time, then we will have
1216
00:53:49,022 --> 00:53:53,153
protected you against
humiliation and unhappiness.
1217
00:53:53,195 --> 00:53:54,615
It will not cool.
1218
00:53:54,656 --> 00:53:56,200
HELEN:
Beatrix, listen to me.
1219
00:53:56,242 --> 00:53:58,037
A woman at your age must
consider very carefully...
1220
00:53:58,079 --> 00:54:00,875
Mother, the only thing
true at my age
1221
00:54:00,917 --> 00:54:04,298
is that, at my age,
every day matters.
1222
00:54:09,639 --> 00:54:12,311
Very well, Mother, Father.
1223
00:54:12,352 --> 00:54:14,481
I accept your terms.
1224
00:54:14,523 --> 00:54:18,029
Norman and I may decide
to wait, in any case.
1225
00:54:19,657 --> 00:54:21,744
But make plans.
1226
00:54:21,785 --> 00:54:25,375
There will be a wedding
in this house by October.
1227
00:54:30,466 --> 00:54:31,927
Mm.
1228
00:54:35,350 --> 00:54:37,436
[HORSE HOOVES CLOPPING]
1229
00:54:42,611 --> 00:54:44,907
[CHUCKLES]
1230
00:54:57,428 --> 00:54:59,348
[LOW, INDISTINCT CONVERSATION]
1231
00:55:23,013 --> 00:55:24,848
They're beautiful.
1232
00:55:37,203 --> 00:55:40,040
♪
1233
00:55:51,851 --> 00:55:53,104
[CHUCKLES]
1234
00:56:01,784 --> 00:56:03,830
Which carriage, Rupert?
1235
00:56:03,872 --> 00:56:05,708
Saunders?
1236
00:56:08,003 --> 00:56:09,881
About four carriages down.
1237
00:56:09,923 --> 00:56:10,883
This way.
1238
00:56:12,470 --> 00:56:14,097
What a dreadful day.
Oh.
1239
00:56:14,140 --> 00:56:15,767
Dreadful. Dreadful.
1240
00:56:17,436 --> 00:56:18,480
[SIGHS]
1241
00:56:20,692 --> 00:56:22,361
Well...
1242
00:56:24,406 --> 00:56:25,826
This is the Potters'
for Windermere.
1243
00:56:25,867 --> 00:56:27,912
Right you are, sir.
1244
00:56:27,953 --> 00:56:29,039
Here.
There you are.
1245
00:56:29,080 --> 00:56:29,999
And those two.
1246
00:56:33,965 --> 00:56:35,007
Beatrix.
1247
00:56:44,105 --> 00:56:45,817
Mr. Warne!
1248
00:56:45,858 --> 00:56:47,528
Oh.
1249
00:56:47,570 --> 00:56:49,490
Oh, I do apologize.
1250
00:57:02,386 --> 00:57:03,304
Miss Potter!
1251
00:57:03,346 --> 00:57:05,183
Mr. Warne!
1252
00:57:05,224 --> 00:57:06,936
I was beginning to fear
you wouldn't come.
1253
00:57:06,977 --> 00:57:08,104
You're soaked.
1254
00:57:08,146 --> 00:57:09,565
It wasn't raining when
I left the office.
1255
00:57:09,607 --> 00:57:11,360
I brought you the proof of
the new book for your trip.
1256
00:57:11,402 --> 00:57:13,363
Oh, you'll catch cold.
1257
00:57:13,405 --> 00:57:14,823
I couldn't miss seeing you off.
1258
00:57:14,865 --> 00:57:16,743
You know nothing would stop me.
1259
00:57:16,785 --> 00:57:19,456
This is going to be the longest
summer I've ever spent...
1260
00:57:19,498 --> 00:57:21,627
But it's only the
summer, that's all.
1261
00:57:21,669 --> 00:57:23,171
Yes.
And this time is not for us.
1262
00:57:23,213 --> 00:57:24,298
It's for your parents.
1263
00:57:24,340 --> 00:57:25,716
How can they know
what we're feeling?
1264
00:57:25,759 --> 00:57:27,095
They've never felt it.
No.
1265
00:57:27,136 --> 00:57:28,722
We can afford them
this three months.
1266
00:57:28,764 --> 00:57:30,601
I suppose.
1267
00:57:30,642 --> 00:57:32,269
[WHISTLE BLOWS]
Oh.
1268
00:57:32,312 --> 00:57:35,650
This is not how I wish
to say good-bye to you.
1269
00:57:41,911 --> 00:57:43,788
[ENGINE STEAM HISSING]
1270
00:57:48,464 --> 00:57:49,381
[TRAIN CHUGS]
1271
00:57:51,009 --> 00:57:53,847
Good-bye, Miss Potter.
1272
00:57:53,889 --> 00:57:55,809
I look forward to
your speedy return.
1273
00:57:55,851 --> 00:57:57,019
As do I, Mr. Warne.
1274
00:57:57,060 --> 00:57:57,979
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1275
00:57:58,020 --> 00:57:58,939
Quickly.
Yes.
1276
00:57:58,980 --> 00:58:00,233
Here.
1277
00:58:00,274 --> 00:58:02,153
[TRAIN CHUGGING]
1278
00:58:06,076 --> 00:58:07,703
Good-bye, Miss Potter.
1279
00:58:07,745 --> 00:58:09,623
[TRAIN CHUGGING FASTER]
1280
00:58:09,665 --> 00:58:10,792
Good-bye, Mr. Warne.
1281
00:58:12,545 --> 00:58:15,342
Good-bye... Norman.
1282
00:58:19,431 --> 00:58:23,229
[ORCHESTRAL "LET ME TEACH YOU
HOW TO DANCE?" PLAYING]
1283
00:58:27,111 --> 00:58:28,614
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1284
00:58:44,181 --> 00:58:45,809
BEATRIX:
"My dear, dear Norman,
1285
00:58:45,850 --> 00:58:47,227
"This absurd,
1286
00:58:47,269 --> 00:58:49,774
"forced separation is surely
a kind of madness,
1287
00:58:49,816 --> 00:58:52,320
"most notably,
that of my mother,
1288
00:58:52,362 --> 00:58:54,448
"but you are here,
my dear, for me.
1289
00:58:54,489 --> 00:58:57,746
"The beauty of this place
seems magnified somehow
1290
00:58:57,787 --> 00:58:59,248
"with you in my mind.
1291
00:58:59,289 --> 00:59:01,668
"In my occasional
lonely moments,
1292
00:59:01,710 --> 00:59:04,882
"I imagine conversations
between us, and yesterday,
1293
00:59:04,925 --> 00:59:07,846
startled a duck with my
declaration of love for you."
1294
00:59:07,887 --> 00:59:11,059
NORMAN: "All of my thoughts
are with you, my darling.
1295
00:59:11,101 --> 00:59:12,938
"I know that you find
Harold and Fruing
1296
00:59:12,979 --> 00:59:16,151
"terribly boring, but, in fact, I'm having what I could almost
1297
00:59:16,193 --> 00:59:18,447
"describe as wild enjoyment
working with them.
1298
00:59:18,488 --> 00:59:20,074
"You may wake up, one day,
1299
00:59:20,117 --> 00:59:22,411
"to find yourself
married to a businessman.
1300
00:59:22,453 --> 00:59:25,667
Praise the day when I can wake up to find you beside me."
1301
00:59:28,088 --> 00:59:30,008
BEATRIX:
"I took one of the boats out
1302
00:59:30,050 --> 00:59:33,556
"onto the lake at sunset to
watch the water hens feeding.
1303
00:59:33,597 --> 00:59:35,684
"They made noises like kissing.
1304
00:59:35,726 --> 00:59:37,854
I closed my eyes
and pictured you."
1305
00:59:37,896 --> 00:59:40,567
NORMAN:
"I find I love my heart more now,
1306
00:59:40,609 --> 00:59:43,363
"because that is where
I know I can find you.
1307
00:59:43,405 --> 00:59:45,200
"Amelia sends her fond love
1308
00:59:45,242 --> 00:59:46,911
"and wishes for us all
to be together again,
1309
00:59:46,952 --> 00:59:49,540
as do I,
multiplied a hundredfold."
1310
00:59:49,582 --> 00:59:50,667
[HAMMERING]
1311
00:59:57,095 --> 00:59:58,639
Sir...
1312
00:59:58,681 --> 00:59:59,849
Hill Top Farm.
1313
00:59:59,891 --> 01:00:01,811
May I ask, is it a working farm?
1314
01:00:01,852 --> 01:00:03,522
Aye.
1315
01:00:03,564 --> 01:00:05,901
Another great one falls,
1316
01:00:05,942 --> 01:00:08,280
but this one breaks your heart.
1317
01:00:08,321 --> 01:00:09,281
Really? Why?
1318
01:00:11,285 --> 01:00:13,247
Now, miss, a body would
have to be a poet,
1319
01:00:13,288 --> 01:00:15,000
which I certainly am not.
1320
01:00:17,003 --> 01:00:19,840
Excuse me, but I'd swear
you were someone I once knew.
1321
01:00:19,882 --> 01:00:21,344
Good heavens, Willie Heelis.
1322
01:00:21,385 --> 01:00:22,929
Miss Beatrix...
uh, Miss Potter.
1323
01:00:22,971 --> 01:00:24,098
Is that you?
1324
01:00:24,140 --> 01:00:25,392
How good to see you.
1325
01:00:25,433 --> 01:00:27,144
Well, hello.
1326
01:00:27,186 --> 01:00:28,313
I see you've given up
1327
01:00:28,355 --> 01:00:29,773
on the law.
1328
01:00:29,816 --> 01:00:31,819
Have you decided to
make an honest living?
1329
01:00:31,860 --> 01:00:33,155
Ah, yes, the law.
1330
01:00:33,197 --> 01:00:35,199
Well, not exactly.
No, no.
1331
01:00:35,241 --> 01:00:38,205
A country solicitor needs to be
proficient in many skills.
1332
01:00:38,246 --> 01:00:39,665
[LAUGHS]
Oh. Of course.
1333
01:00:39,707 --> 01:00:42,170
And it suits me to be out
of the office now and again.
1334
01:00:42,212 --> 01:00:46,259
Now, I could, uh, show you
Hill Top, if you have the time.
1335
01:00:46,302 --> 01:00:48,722
Uh...
1336
01:00:48,764 --> 01:00:50,016
Yes. Yes.
1337
01:00:50,058 --> 01:00:51,269
Time is exactly what I have.
1338
01:00:51,310 --> 01:00:52,228
Good.
1339
01:00:52,270 --> 01:00:53,355
[CHUCKLES]
1340
01:00:59,615 --> 01:01:02,328
[SIGHING]:
Oh.
1341
01:01:02,370 --> 01:01:04,708
Not a bad outlook, Miss Potter.
1342
01:01:04,750 --> 01:01:06,335
It's sublime.
1343
01:01:06,377 --> 01:01:09,716
BEATRIX: "By chance,
I met an old friend today,
1344
01:01:09,757 --> 01:01:12,177
"who showed me a beautiful farm that's for sale.
1345
01:01:12,220 --> 01:01:15,600
"It would be a perfect country home, and though I know
1346
01:01:15,642 --> 01:01:17,103
"we'll live mainly in the city,
1347
01:01:17,145 --> 01:01:20,149
I'm very keen to share
my favorite places with you."
1348
01:01:34,299 --> 01:01:35,675
The post has arrived.
1349
01:01:35,718 --> 01:01:37,846
And, once again,
no letter from your Mr. Warne.
1350
01:01:37,888 --> 01:01:41,644
Is it time for me to start
getting just a little hopeful?
1351
01:01:41,685 --> 01:01:43,605
He did mention he might
take a few days' holiday.
1352
01:01:43,647 --> 01:01:44,984
Hmm.
1353
01:01:45,025 --> 01:01:47,320
The post is no doubt slow
from wherever he's gone.
1354
01:01:47,361 --> 01:01:48,698
Yes, indeed.
1355
01:01:48,739 --> 01:01:51,953
But there is something
that appears to be
1356
01:01:51,994 --> 01:01:53,747
from that interesting
sister of his.
1357
01:01:53,790 --> 01:01:54,791
Millie?
Hmm.
1358
01:01:54,833 --> 01:01:56,711
How delightful.
1359
01:01:59,424 --> 01:02:01,218
Excuse me.
1360
01:02:11,819 --> 01:02:13,739
[BIRDS CHIRPING]
1361
01:02:25,301 --> 01:02:27,971
Norman is ill.
1362
01:02:29,766 --> 01:02:32,479
[HORSE WHINNIES]
1363
01:02:39,700 --> 01:02:41,953
[TRAIN CHUGGING]
1364
01:02:41,994 --> 01:02:45,250
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1365
01:02:53,764 --> 01:02:55,309
I'm Beatrix Potter.
1366
01:02:55,351 --> 01:02:57,062
Please come in, miss.
1367
01:03:00,776 --> 01:03:01,693
Ah, Miss Potter.
1368
01:03:01,736 --> 01:03:03,865
Hello.
1369
01:03:03,906 --> 01:03:05,283
Please, come in.
1370
01:03:05,325 --> 01:03:06,870
Thank you.
1371
01:03:06,912 --> 01:03:08,456
I came as soon as I heard.
1372
01:03:08,498 --> 01:03:10,250
Yes, it's very
kind of you, very...
1373
01:03:10,292 --> 01:03:11,836
very kind, indeed.
1374
01:03:11,878 --> 01:03:13,965
How is he?
1375
01:03:14,006 --> 01:03:16,344
MILLIE:
Beatrix?
1376
01:03:19,432 --> 01:03:20,851
Millie.
1377
01:03:20,892 --> 01:03:22,312
Oh, Beatrix.
1378
01:03:22,354 --> 01:03:23,313
Millie...?
1379
01:03:30,868 --> 01:03:31,953
I'm too late.
1380
01:03:42,303 --> 01:03:45,809
MILLIE:
He was so happy.
1381
01:03:45,850 --> 01:03:47,896
He sang songs.
1382
01:03:47,938 --> 01:03:49,649
He made me dance
with him in the parlor.
1383
01:03:49,690 --> 01:03:51,027
Oh.
1384
01:03:51,069 --> 01:03:52,362
He laughed all the time.
1385
01:03:52,403 --> 01:03:54,073
Everyone noticed
the change and...
1386
01:03:54,115 --> 01:03:57,704
only I knew the reason.
1387
01:03:57,746 --> 01:04:00,919
But all summer, he had a cough.
1388
01:04:00,960 --> 01:04:03,632
And then the cough got worse.
1389
01:04:03,673 --> 01:04:06,928
And in one night, he was gone.
1390
01:04:06,969 --> 01:04:08,055
It was so sudden.
1391
01:04:08,097 --> 01:04:10,351
I keep thinking
that it hasn't happened.
1392
01:04:10,392 --> 01:04:14,024
I keep expecting
to see him in the garden.
1393
01:04:14,065 --> 01:04:16,694
W-When's the funeral?
1394
01:04:16,736 --> 01:04:19,365
It was yesterday.
1395
01:04:19,407 --> 01:04:20,534
[GASPS]
1396
01:04:20,576 --> 01:04:22,245
It was only the immediate
family, and I...
1397
01:04:22,287 --> 01:04:23,331
and I couldn't think of a reason
1398
01:04:23,373 --> 01:04:25,333
to ask them to delay it for you.
1399
01:04:25,376 --> 01:04:26,586
[FOOTFALLS APPROACHING]
1400
01:04:28,506 --> 01:04:29,424
[CLEARS THROAT]
1401
01:04:30,467 --> 01:04:31,928
HAROLD:
It was considerate of you
1402
01:04:31,970 --> 01:04:33,848
to come and pay
your respects, Miss Potter.
1403
01:04:33,890 --> 01:04:36,352
FRUING:
Our mother is particularly moved
1404
01:04:36,393 --> 01:04:38,022
and is sorry she
isn't well enough
1405
01:04:38,063 --> 01:04:40,066
to come down to greet you.
1406
01:04:40,109 --> 01:04:41,862
I'll be taking over
our late brother's
1407
01:04:41,903 --> 01:04:43,030
business affairs, Miss Potter.
1408
01:04:44,992 --> 01:04:46,536
Fine.
1409
01:04:46,578 --> 01:04:48,872
HAROLD: I want to assure
you that F. Warne and Company
1410
01:04:48,915 --> 01:04:50,418
will do everything in its power
1411
01:04:50,459 --> 01:04:52,963
to ensure that our tragic loss
1412
01:04:53,005 --> 01:04:55,384
causes you the least
possible inconvenience.
1413
01:04:55,425 --> 01:04:59,182
FRUING: Please accept the
gratitude of the entire family.
1414
01:05:08,239 --> 01:05:11,453
[WHISPERS]:
They want me to go.
1415
01:05:11,494 --> 01:05:13,373
I'm sorry.
1416
01:05:15,125 --> 01:05:16,669
[SOFTLY]:
I'll go.
1417
01:05:25,393 --> 01:05:28,231
[MOTORCAR ENGINE CHUGGING]
1418
01:05:35,409 --> 01:05:36,368
Miss Beatrix.
1419
01:05:36,411 --> 01:05:37,746
What are you doing in London?
1420
01:05:37,788 --> 01:05:38,873
Is something wrong?
1421
01:05:38,915 --> 01:05:39,833
A friend died.
1422
01:05:39,875 --> 01:05:41,168
I'm sorry, miss.
1423
01:05:41,211 --> 01:05:44,007
Was she a close friend?
1424
01:06:08,965 --> 01:06:11,761
[SOBBING SOFTLY]
1425
01:06:18,356 --> 01:06:19,733
Miss Beatrix?
1426
01:06:22,154 --> 01:06:24,616
Miss Beatrix?
1427
01:06:26,744 --> 01:06:29,582
HILDA: I'll leave your dinner
outside the door, then, miss.
1428
01:06:31,419 --> 01:06:32,964
[TRAY CLATTERING]
1429
01:06:33,006 --> 01:06:34,883
[FOOTSTEPS RECEDING]
1430
01:06:44,441 --> 01:06:46,319
[BIRDS CHIRPING]
1431
01:06:50,660 --> 01:06:54,458
Saunders is here, Miss Potter,
to take you to the station.
1432
01:06:54,500 --> 01:06:57,129
BEATRIX: I shan't be
going back to the Lakes.
1433
01:06:57,171 --> 01:07:00,217
Can I get you anything, then?
1434
01:07:00,259 --> 01:07:02,846
Nothing, Hilda.
1435
01:07:02,888 --> 01:07:04,641
Very well, Miss Potter.
1436
01:07:15,243 --> 01:07:17,830
[BEATRIX GASPING QUIETLY]
1437
01:07:33,397 --> 01:07:35,275
[HOOVES CLOPPING]
1438
01:07:57,855 --> 01:07:59,441
[WATER SLOSHING]
1439
01:07:59,482 --> 01:08:01,820
[CROAKS]
1440
01:08:01,862 --> 01:08:03,365
[BEATRIX GASPS]
1441
01:08:06,870 --> 01:08:08,958
[CROAKS]
1442
01:08:08,999 --> 01:08:09,918
[SPLASH]
1443
01:08:18,431 --> 01:08:20,267
[POTTERY SHATTERING]
1444
01:08:20,309 --> 01:08:21,937
[MICE SQUEAKING]
1445
01:08:21,978 --> 01:08:23,815
[QUACKING]
1446
01:08:24,650 --> 01:08:26,444
[CAWING]
1447
01:08:26,486 --> 01:08:28,406
[TINY BIRDS CHIRPING]
1448
01:08:32,788 --> 01:08:34,666
[ANIMALS CLAMORING]
1449
01:08:34,708 --> 01:08:39,550
[DOG BARKING, BIRDS CHIRPING,
GOAT BLEATING, FROG CROAKING]
1450
01:08:39,591 --> 01:08:42,471
[PIG SNORTING, OINKING]
1451
01:08:42,512 --> 01:08:44,934
[KNOCK AT DOOR]
1452
01:08:44,976 --> 01:08:46,645
MILLIE:
Beatrix, it's Millie.
1453
01:08:49,609 --> 01:08:50,818
Look, I know I'm unannounced,
1454
01:08:50,860 --> 01:08:54,324
but they sent back
all my messages.
1455
01:08:54,366 --> 01:08:56,954
Please, please,
please, let me in.
1456
01:09:02,337 --> 01:09:03,841
[FOOTFALLS APPROACHING]
1457
01:09:09,725 --> 01:09:12,396
[HOOVES CLOPPING,
CARRIAGE RATTLING OUTSIDE]
1458
01:09:17,196 --> 01:09:18,531
[SIGHS]
1459
01:09:18,573 --> 01:09:20,994
We've got to get you
out of here.
1460
01:09:21,036 --> 01:09:23,456
Come on. Come on.
1461
01:09:23,498 --> 01:09:25,919
Let's get you washed and
dressed and out of this room.
1462
01:09:25,960 --> 01:09:27,171
Go and find something to wear.
1463
01:09:30,343 --> 01:09:32,220
[SOBBING]:
I can't.
1464
01:09:35,560 --> 01:09:37,104
Millie.
1465
01:09:37,146 --> 01:09:39,232
I can't.
1466
01:09:39,274 --> 01:09:42,405
[SOBBING SOFTLY]
1467
01:09:44,366 --> 01:09:46,286
[SNIFFLES]
1468
01:09:53,048 --> 01:09:56,637
I've been torturing myself.
1469
01:09:56,678 --> 01:09:58,431
I should never have
encouraged you with Norman.
1470
01:09:58,473 --> 01:10:00,058
I'd have saved you all
this terrible grief.
1471
01:10:02,062 --> 01:10:03,982
I loved him.
1472
01:10:04,024 --> 01:10:06,862
I loved him, too.
1473
01:10:08,864 --> 01:10:10,494
But he's gone.
1474
01:10:16,712 --> 01:10:18,549
I must leave this house.
1475
01:10:23,181 --> 01:10:25,059
I will leave this house.
1476
01:10:43,632 --> 01:10:46,471
Congratulations, Miss Potter.
1477
01:10:46,512 --> 01:10:49,141
You are now the proud
owner of Hill Top Farm.
1478
01:10:49,183 --> 01:10:51,687
Thank you, George.
1479
01:10:51,728 --> 01:10:53,607
Well, I'm sure you'll be
very happy at Hill Top.
1480
01:10:53,648 --> 01:10:55,067
I spent some time
there as a child.
1481
01:10:55,110 --> 01:10:58,157
Is that so?
1482
01:10:58,198 --> 01:11:01,077
I did have other plans for it,
but I'm sure
1483
01:11:01,119 --> 01:11:03,873
that I will love it in any case.
1484
01:11:03,916 --> 01:11:05,126
Yes.
1485
01:11:05,168 --> 01:11:06,796
If you need any other
assistance or help...
1486
01:11:06,837 --> 01:11:09,008
Thank you very much, Mr. Heelis.
1487
01:11:09,050 --> 01:11:10,134
Good day.
1488
01:11:10,176 --> 01:11:11,345
Good day, Miss Potter.
1489
01:11:17,647 --> 01:11:19,525
To your right.
1490
01:11:25,243 --> 01:11:27,748
What I don't
understand, Beatrix,
1491
01:11:27,789 --> 01:11:29,584
is how you're going
to pay for this farm.
1492
01:11:29,625 --> 01:11:31,211
I'm a writer, Mother.
1493
01:11:31,253 --> 01:11:32,755
People buy my work.
1494
01:11:32,797 --> 01:11:34,634
Our daughter is famous, Helen.
1495
01:11:34,675 --> 01:11:37,472
You're the only person
who doesn't know it.
1496
01:11:42,730 --> 01:11:44,775
What I don't understand
is why you find it
1497
01:11:44,817 --> 01:11:46,863
necessary to leave your home.
1498
01:11:46,904 --> 01:11:49,867
It is not a choice, Father.
1499
01:11:49,909 --> 01:11:52,413
Beatrix, if I could
undo anything...
1500
01:11:52,454 --> 01:11:54,500
There's nothing to undo.
1501
01:11:54,542 --> 01:11:58,173
This has nothing to do
with you or Mother.
1502
01:11:58,214 --> 01:12:00,385
I must make my own way.
1503
01:12:03,390 --> 01:12:04,559
So you must.
1504
01:12:06,479 --> 01:12:08,941
So you must.
1505
01:12:15,619 --> 01:12:17,538
[HOOVES CLOPPING]
1506
01:12:34,108 --> 01:12:36,111
Everybody out.
1507
01:12:36,153 --> 01:12:38,574
You see?
1508
01:12:38,615 --> 01:12:41,370
I told you we could not know
where our journey would lead.
1509
01:12:41,411 --> 01:12:44,458
It has led us here.
1510
01:12:44,500 --> 01:12:46,378
This is your new home.
1511
01:12:56,729 --> 01:12:58,566
No tears!
1512
01:13:04,659 --> 01:13:06,662
[SNIFFLING]
1513
01:13:06,704 --> 01:13:08,624
[SOBBING]
1514
01:13:13,841 --> 01:13:15,719
[SHEEP BLEATING, BIRDS CHIRPING]
1515
01:13:29,450 --> 01:13:31,370
[INSECT CHIRPING]
1516
01:14:01,462 --> 01:14:03,341
[BIRDS CHIRPING]
1517
01:14:13,900 --> 01:14:15,820
[BIRDS CHIRPING]
1518
01:14:26,921 --> 01:14:29,007
[BRUSHES RATTLING]
1519
01:14:36,186 --> 01:14:38,858
[HORSE WHINNYING,
HOOVES CLOPPING]
1520
01:14:45,159 --> 01:14:47,414
Miss?
1521
01:14:48,874 --> 01:14:51,045
Millie.
1522
01:14:51,086 --> 01:14:53,758
Oh, oh...
1523
01:14:53,799 --> 01:14:55,719
It's wonderful to see you.
1524
01:14:55,760 --> 01:14:58,098
[WHISPERS]:
Oh, this place is perfect.
1525
01:14:58,140 --> 01:15:00,477
Millie.
1526
01:15:00,518 --> 01:15:02,898
Well, what have you brought?
1527
01:15:02,939 --> 01:15:04,317
Oh, uh,
1528
01:15:04,358 --> 01:15:07,280
well, I thought it best
not to bring this, but then...
1529
01:15:07,322 --> 01:15:10,703
it jumped into my hand
as I walked out the door.
1530
01:15:14,792 --> 01:15:17,214
[GASPS SOFTLY]
1531
01:15:21,262 --> 01:15:24,225
I'm sorry.
1532
01:15:28,566 --> 01:15:31,153
[WHISPERS]:
Thank you.
1533
01:15:32,448 --> 01:15:35,119
[BIRD SQUAWKING IN DISTANCE]
1534
01:15:35,160 --> 01:15:37,581
It's getting easier.
1535
01:15:37,622 --> 01:15:39,375
It's getting easier for me, too.
1536
01:15:39,417 --> 01:15:41,128
Good.
1537
01:15:41,170 --> 01:15:42,839
I'm painting again.
1538
01:15:42,881 --> 01:15:44,008
[GASPS]
1539
01:15:44,050 --> 01:15:46,094
My mind's going mad
with the story.
1540
01:15:46,136 --> 01:15:48,181
I've got pigs
running amok up there.
1541
01:15:48,224 --> 01:15:51,312
[BOTH LAUGH]
1542
01:15:51,354 --> 01:15:53,232
Well, it's this place, isn't it?
1543
01:15:53,274 --> 01:15:55,151
Who'd want to be
cooped up in London
1544
01:15:55,193 --> 01:15:56,613
when they could be up here?
1545
01:15:56,654 --> 01:15:58,533
I'm so glad you came.
1546
01:15:58,574 --> 01:16:00,453
Me, too.
1547
01:16:00,493 --> 01:16:02,790
I've been so lucky
with visitors.
1548
01:16:02,831 --> 01:16:05,126
First my brother Bertram,
then my mother.
1549
01:16:05,168 --> 01:16:06,587
You think that's lucky?
1550
01:16:06,630 --> 01:16:08,173
Your mother is a monster.
1551
01:16:08,216 --> 01:16:10,052
[LAUGHING]:
No, it's fine.
1552
01:16:10,093 --> 01:16:12,723
My mother and I have come
to an understanding.
1553
01:16:12,765 --> 01:16:15,477
We've agreed to not
understand each other.
1554
01:16:15,519 --> 01:16:16,812
[LAUGHS]
1555
01:16:18,273 --> 01:16:21,612
[BIRDS CHIRPING]
1556
01:16:21,655 --> 01:16:23,532
[SHEEP BLEATING]
1557
01:16:24,909 --> 01:16:28,124
[BIRDS CHIRPING]
1558
01:16:38,891 --> 01:16:41,144
MAN:
Look, if some city slicker
1559
01:16:41,187 --> 01:16:43,064
wants to offer me
a half-decent price
1560
01:16:43,107 --> 01:16:44,650
for a derelict property
1561
01:16:44,693 --> 01:16:47,363
and then pay me and my lads
good money
1562
01:16:47,406 --> 01:16:50,118
to knock the damn place down...
[PEOPLE CLAMORING]
1563
01:16:50,160 --> 01:16:51,996
let him build what he likes.
1564
01:16:52,038 --> 01:16:54,376
CHAIRMAN:
If we allow these city developers
1565
01:16:54,417 --> 01:16:56,003
to buy up our land,
1566
01:16:56,046 --> 01:16:57,840
there'll be no more farming,
1567
01:16:57,882 --> 01:17:01,095
and all you're left with
is a ruined landscape
1568
01:17:01,136 --> 01:17:02,431
and no community.
1569
01:17:02,473 --> 01:17:03,432
[CLAMORING IN AGREEMENT]
1570
01:17:03,473 --> 01:17:06,772
♪
1571
01:17:06,813 --> 01:17:08,983
Miss Potter.
1572
01:17:09,025 --> 01:17:11,863
Ah, Mr. Heelis.
1573
01:17:11,905 --> 01:17:14,701
I see you've found me.
1574
01:17:14,743 --> 01:17:17,539
I played here so
often as a child.
1575
01:17:17,581 --> 01:17:19,543
I know your farm very well.
1576
01:17:19,585 --> 01:17:20,669
Oh.
1577
01:17:20,711 --> 01:17:22,131
Swam in the stream,
1578
01:17:22,172 --> 01:17:24,968
played hide-and-seek in the
woods with cousin Charles.
1579
01:17:25,010 --> 01:17:26,262
[CHUCKLES]
1580
01:17:26,304 --> 01:17:28,224
I brought you the executed
deed for the farm.
1581
01:17:28,265 --> 01:17:31,145
At last. Thank you
very much, Mr. Heelis.
1582
01:17:31,187 --> 01:17:32,397
Busy.
1583
01:17:32,439 --> 01:17:35,528
Yes. Yes, I've asked
Mr. Cannon to stay on
1584
01:17:35,570 --> 01:17:37,531
and run Hill Top
as a working farm.
1585
01:17:37,573 --> 01:17:40,536
I'm learning a great deal.
1586
01:17:40,577 --> 01:17:43,791
I wish everyone who bought land
up here could be so...
1587
01:17:43,833 --> 01:17:44,834
enlightened.
1588
01:17:44,876 --> 01:17:45,710
[LAUGHS]
1589
01:17:45,752 --> 01:17:47,089
You've bought a farm,
1590
01:17:47,130 --> 01:17:48,341
you've kept the workers on,
you're working the land,
1591
01:17:48,383 --> 01:17:50,469
and you're preserving
this place.
1592
01:17:50,510 --> 01:17:51,847
Yes.
1593
01:17:51,889 --> 01:17:54,726
It makes me happy.
1594
01:17:54,768 --> 01:17:57,189
Mr. Cannon says
the two farms adjoining mine
1595
01:17:57,230 --> 01:17:58,649
are for sale.
1596
01:17:58,691 --> 01:18:01,655
I'd hate to see the developers
get hold of them.
1597
01:18:01,696 --> 01:18:03,408
Do you know anything about them?
1598
01:18:05,912 --> 01:18:06,913
Morning, Mr. Cannon.
1599
01:18:06,955 --> 01:18:08,666
Miss Potter.
1600
01:18:10,586 --> 01:18:12,088
My, they've grown.
1601
01:18:12,130 --> 01:18:14,217
Handsome lot, wouldn't you say?
1602
01:18:14,259 --> 01:18:15,302
Yes.
1603
01:18:15,344 --> 01:18:18,057
Have you named them?
1604
01:18:18,098 --> 01:18:20,144
We don't often give 'em
names, Miss Potter.
1605
01:18:20,185 --> 01:18:22,398
Makes it a bit hard
come slaughtering time.
1606
01:18:22,440 --> 01:18:24,192
Hello, Miss Potter.
1607
01:18:25,236 --> 01:18:28,449
Hello yourself, Mr. Heelis.
1608
01:18:28,491 --> 01:18:30,578
To what do I owe this pleasure?
1609
01:18:30,620 --> 01:18:32,039
I've come with a message.
1610
01:18:32,080 --> 01:18:33,791
Mr. Hubbard is ill
and will be unable
1611
01:18:33,833 --> 01:18:35,670
to show you the
neighboring farms today.
1612
01:18:35,711 --> 01:18:37,673
Oh, dear.
It's not serious, I hope.
1613
01:18:37,715 --> 01:18:39,593
Chronic illness, I'm afraid.
1614
01:18:39,635 --> 01:18:41,263
Recurs several times a month.
1615
01:18:41,304 --> 01:18:44,350
Usually after a night
at the Rose and Crown.
1616
01:18:44,392 --> 01:18:46,605
- I see.
- Mr. Hubbard wondered
1617
01:18:46,646 --> 01:18:49,109
if I might show you
the properties instead.
1618
01:18:49,150 --> 01:18:53,866
I'd be pleased to have
so knowledgeable a guide.
1619
01:18:53,909 --> 01:18:56,245
I'll just get my shawl.
1620
01:18:56,288 --> 01:18:57,789
Well, it's prime land.
1621
01:18:57,831 --> 01:19:00,002
There's a lot of profit
in building houses on it.
1622
01:19:00,044 --> 01:19:02,422
Ah, but more value as
a working farm, surely.
1623
01:19:02,464 --> 01:19:05,010
Spoken like a true
Lakes woman, Miss Potter.
1624
01:19:05,051 --> 01:19:06,597
Indeed, Mr. Heelis.
1625
01:19:06,637 --> 01:19:08,850
You do realize I've never
been to an auction?
1626
01:19:08,891 --> 01:19:10,310
Well, it's simple enough.
1627
01:19:10,352 --> 01:19:12,564
Don't bid too early,
and stick to your limit.
1628
01:19:12,607 --> 01:19:15,944
[LAUGHS]:
I know my limit, Mr. Heelis.
1629
01:19:15,987 --> 01:19:18,116
AUCTIONEER:
Craven's Mill Farm.
1630
01:19:18,157 --> 01:19:20,286
40 acres of splendor.
1631
01:19:20,327 --> 01:19:22,039
1,100 pounds anywhere?
1632
01:19:22,080 --> 01:19:23,916
1,100 I'm bid.
1633
01:19:23,959 --> 01:19:25,503
1,150?
1634
01:19:25,544 --> 01:19:27,214
Come along, gentlemen.
1635
01:19:27,256 --> 01:19:28,800
Splendid little farm, this.
1636
01:19:28,842 --> 01:19:30,344
Lots of development potential.
1637
01:19:30,386 --> 01:19:31,929
1,150 pounds.
1638
01:19:31,972 --> 01:19:33,559
1,200 anywhere?
1639
01:19:33,600 --> 01:19:35,144
1,200.
1640
01:19:35,186 --> 01:19:36,479
1,300 anywhere?
1641
01:19:36,521 --> 01:19:37,648
Bidding, madam?
1642
01:19:37,689 --> 01:19:39,526
1,300 pounds.
1643
01:19:39,568 --> 01:19:41,195
Seated at 1,300 pounds.
1644
01:19:41,238 --> 01:19:43,741
1,400.
1645
01:19:43,783 --> 01:19:45,871
1,500.
1646
01:19:45,912 --> 01:19:47,121
1,600.
1647
01:19:47,164 --> 01:19:48,416
Seven hundred.
1648
01:19:48,458 --> 01:19:49,543
Eight hundred.
1649
01:19:49,585 --> 01:19:51,296
1,900.
1650
01:19:51,338 --> 01:19:52,339
At one thousand...
1651
01:19:52,381 --> 01:19:53,925
2,000 pounds.
1652
01:19:53,967 --> 01:19:56,262
At the back, 2,000 pounds.
1653
01:19:56,304 --> 01:19:58,891
Any more at 2,000 pounds?
1654
01:19:58,933 --> 01:20:01,520
2,300.
1655
01:20:01,563 --> 01:20:03,399
MAN: Rich bastard.
Thank you, sir.
1656
01:20:03,440 --> 01:20:05,193
[CROWD MURMURING]
2,300 pounds.
1657
01:20:05,236 --> 01:20:08,032
At 2,300 pounds.
1658
01:20:08,073 --> 01:20:11,496
Any more, then, at 2,300 pounds?
1659
01:20:11,537 --> 01:20:13,416
2,500 pounds.
1660
01:20:13,457 --> 01:20:15,629
The lady at 2,500 pounds.
1661
01:20:15,670 --> 01:20:18,007
Against you, sir, at 2,500.
1662
01:20:18,049 --> 01:20:18,967
2,800.
1663
01:20:19,009 --> 01:20:20,428
Miss Potter, you've bid more
1664
01:20:20,469 --> 01:20:22,056
than that farm is worth.
1665
01:20:22,097 --> 01:20:24,518
AUCTIONEER:
3,000 pounds.
1666
01:20:24,560 --> 01:20:27,105
At 3,000 pounds, seated,
with the lady.
1667
01:20:27,148 --> 01:20:28,275
Against you, sir.
1668
01:20:28,316 --> 01:20:29,609
Are we all done
1669
01:20:29,651 --> 01:20:31,863
at 3,000 pounds?
1670
01:20:31,905 --> 01:20:33,074
Going once...
1671
01:20:33,115 --> 01:20:34,952
going twice...
1672
01:20:34,994 --> 01:20:37,748
Sold to the lady, 3,000 pounds.
1673
01:20:37,790 --> 01:20:39,961
[INDISTINCT CONVERSATION]
1674
01:20:40,002 --> 01:20:42,965
Sir, you should
control your client.
1675
01:20:43,007 --> 01:20:45,094
She has allowed her emotions
to get the better of her.
1676
01:20:45,135 --> 01:20:47,222
Really?
She has squandered
1677
01:20:47,264 --> 01:20:49,226
any possibility of profit
from that farm.
1678
01:20:49,267 --> 01:20:50,937
It was prime development land.
1679
01:20:50,978 --> 01:20:53,900
This place, this community,
is an inspiration.
1680
01:20:53,941 --> 01:20:56,696
It should be conserved
for future generations
1681
01:20:56,738 --> 01:20:59,367
and not destroyed...
it deserves protection.
1682
01:20:59,409 --> 01:21:00,953
Madam, your observations
are woefully inadequate.
1683
01:21:00,995 --> 01:21:04,543
Please, sir, I am no longer in
the habit of being lectured to,
1684
01:21:04,585 --> 01:21:07,339
and, thankfully, I do not
require your approval,
1685
01:21:07,380 --> 01:21:09,343
or anyone else's.
1686
01:21:09,385 --> 01:21:11,012
So, if you'll excuse us.
1687
01:21:11,053 --> 01:21:12,806
Mr. Heelis.
1688
01:21:17,189 --> 01:21:19,485
[LAUGHING]
1689
01:21:19,526 --> 01:21:22,031
HEELIS: I hope you're
not gonna make a habit
1690
01:21:22,072 --> 01:21:23,158
of this, Miss Potter.
1691
01:21:23,199 --> 01:21:24,325
BEATRIX:
Do you know,
1692
01:21:24,368 --> 01:21:27,122
Mr. Heelis, I think I might.
1693
01:21:27,164 --> 01:21:30,336
Now, will you have time tomorrow
to show me those other farms?
1694
01:21:30,378 --> 01:21:31,630
I certainly will.
1695
01:21:31,671 --> 01:21:34,718
Excellent.
1696
01:21:44,651 --> 01:21:46,571
Come in.
1697
01:21:48,157 --> 01:21:49,576
[GASPS]
1698
01:21:49,617 --> 01:21:51,622
Oh, my.
1699
01:21:51,663 --> 01:21:53,416
Goodness me.
1700
01:21:53,457 --> 01:21:55,336
I'll be just a moment.
1701
01:22:02,348 --> 01:22:05,520
[BIRDS CHIRPING]
1702
01:22:13,659 --> 01:22:16,121
[LAUGHS]
1703
01:22:19,334 --> 01:22:21,380
Now, then, young man,
1704
01:22:21,421 --> 01:22:24,427
how are you taking
to your new home?
1705
01:22:24,468 --> 01:22:27,180
I know it's not London,
but Hill Top
1706
01:22:27,223 --> 01:22:29,434
might suit a young
rabbit better.
1707
01:22:30,520 --> 01:22:32,606
He seems to be taking
to the place.
1708
01:22:32,648 --> 01:22:35,444
As am I, Mr. Heelis.
1709
01:22:35,486 --> 01:22:37,156
Now, the road.
1710
01:22:37,197 --> 01:22:38,366
Oh, yes.
1711
01:22:38,408 --> 01:22:40,996
Yes, of course, Miss Potter.
[CLEARS THROAT]
1712
01:22:41,037 --> 01:22:42,623
Oh.
1713
01:22:42,665 --> 01:22:44,168
[CHUCKLES]
1714
01:22:44,210 --> 01:22:46,212
How would you feel
about calling me "William"
1715
01:22:46,254 --> 01:22:48,299
instead of this
infernal "Mr. Heelis"?
1716
01:22:48,342 --> 01:22:49,969
I sound like an undertaker.
1717
01:22:50,010 --> 01:22:51,722
[CHUCKLING]:
Of course, William.
1718
01:22:51,763 --> 01:22:56,981
And I believe "Beatrix" might be
perfectly appropriate as well.
1719
01:23:02,115 --> 01:23:05,537
[CREATURES SQUAWKING, CHIRPING]
1720
01:23:13,048 --> 01:23:15,679
BEATRIX:
There's something delicious
1721
01:23:15,721 --> 01:23:19,184
about writing those
first few words of a story.
1722
01:23:19,227 --> 01:23:22,273
You can never quite tell
where they'll take you.
1723
01:23:24,276 --> 01:23:26,488
Mine took me here...
1724
01:23:26,529 --> 01:23:28,700
where I belong.
1725
01:23:58,375 --> 01:24:01,880
♪
1726
01:24:38,734 --> 01:24:42,198
♪
1727
01:24:57,014 --> 01:24:59,184
[ORCHESTRAL THEME ENDS]
1728
01:24:59,226 --> 01:25:01,939
[GENTLE ACOUSTIC GUITAR
INTRO PLAYS]
1729
01:25:10,870 --> 01:25:16,296
♪ When you taught me
how to dance ♪
1730
01:25:16,338 --> 01:25:22,265
♪ Years ago, with misty eyes
1731
01:25:22,306 --> 01:25:28,108
♪ Every step and silent glance
1732
01:25:28,149 --> 01:25:34,160
♪ Every move
a sweet surprise ♪
1733
01:25:34,202 --> 01:25:39,627
♪ Someone must have
taught you well ♪
1734
01:25:39,668 --> 01:25:46,137
♪ To beguile and to entrance
1735
01:25:46,180 --> 01:25:51,647
♪ For that night
you cast your spell ♪
1736
01:25:51,689 --> 01:25:57,615
♪ And you taught me
how to dance ♪
1737
01:25:57,656 --> 01:26:03,917
♪ Like reflections in a lake
1738
01:26:03,959 --> 01:26:09,343
♪ I recall what went before
1739
01:26:09,385 --> 01:26:15,228
♪ As I give, I learn to take
1740
01:26:15,270 --> 01:26:21,656
♪ And will be alone no more
1741
01:26:21,698 --> 01:26:26,455
♪ Other lights
may light my way ♪
1742
01:26:26,497 --> 01:26:33,175
♪ I may even find romance
1743
01:26:33,217 --> 01:26:38,935
♪ But I won't forget
that night ♪
1744
01:26:38,976 --> 01:26:45,362
♪ When you taught me
how to dance ♪
1745
01:26:45,403 --> 01:26:49,827
♪ Cold winds blow
1746
01:26:49,869 --> 01:26:52,916
♪ But up on those hills
1747
01:26:52,957 --> 01:26:57,382
♪ You find me
1748
01:26:57,423 --> 01:27:01,722
♪ And I know
1749
01:27:01,764 --> 01:27:08,775
♪ You're walking
right behind me ♪
1750
01:27:08,817 --> 01:27:14,285
♪ When you taught me
how to dance ♪
1751
01:27:14,327 --> 01:27:20,337
♪ Years ago with misty eyes
1752
01:27:20,378 --> 01:27:26,096
♪ Every step and silent glance
1753
01:27:26,138 --> 01:27:32,064
♪ Every move a sweet surprise
1754
01:27:32,106 --> 01:27:37,573
♪ Someone must have
taught you well ♪
1755
01:27:37,616 --> 01:27:43,959
♪ To beguile and to entrance
1756
01:27:44,001 --> 01:27:49,636
♪ For that night
you cast your spell ♪
1757
01:27:49,678 --> 01:27:55,520
♪ And you taught me
how to dance ♪
1758
01:27:55,562 --> 01:27:58,232
♪ And you taught me
1759
01:27:58,275 --> 01:28:03,492
♪ How to dance.
1760
01:28:03,534 --> 01:28:06,080
[SONG ENDS]
1761
01:28:07,457 --> 01:28:10,254
[GENTLE ORCHESTRAL THEME
FADES IN]
1762
01:28:19,477 --> 01:28:21,522
♪
1763
01:28:34,669 --> 01:28:35,629
[THEME ENDS]
121611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.