All language subtitles for Miss.Potter.2006.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,554 --> 00:00:05,393 [MATCH STRIKES, FLAME CRACKLES] 2 00:00:06,853 --> 00:00:10,651 [NOBLE ORCHESTRAL FANFARE PLAYS] 3 00:00:24,800 --> 00:00:28,598 [SLOW, GENTLE THEME PLAYS] 4 00:00:56,394 --> 00:01:00,567 ♪ 5 00:01:17,471 --> 00:01:19,766 [BRUSH CLINKS LIGHTLY AGAINST GLASS] 6 00:01:46,352 --> 00:01:49,817 ♪ 7 00:02:18,614 --> 00:02:22,579 ♪ 8 00:02:35,768 --> 00:02:38,523 [BIRDS TWITTERING] 9 00:02:46,036 --> 00:02:47,956 WOMAN [VOICE-OVER]: There's something delicious 10 00:02:47,997 --> 00:02:50,459 about writing the first words of a story. 11 00:02:50,502 --> 00:02:54,758 You can never quite tell where they'll take you. 12 00:02:54,800 --> 00:02:57,889 Mine took me here. 13 00:03:02,480 --> 00:03:04,024 [MEN CONVERSING, HORSE HOOVES CLOPPING] 14 00:03:04,065 --> 00:03:07,655 Looking back, the city and I never much liked each other. 15 00:03:07,696 --> 00:03:11,119 An unmarried woman, after all, was expected to behave 16 00:03:11,161 --> 00:03:12,663 in very particular ways, 17 00:03:12,704 --> 00:03:15,961 which did not include traipsing from publisher to publisher 18 00:03:16,002 --> 00:03:17,755 with a gaggle of friends. 19 00:03:17,797 --> 00:03:19,508 [SIGHS] 20 00:03:21,970 --> 00:03:24,141 Now, listen to me. 21 00:03:24,183 --> 00:03:27,313 You must not be afraid. 22 00:03:27,354 --> 00:03:30,151 And don't talk too much. 23 00:03:31,862 --> 00:03:33,240 [MAN SOFTLY CLICKING TONGUE] 24 00:03:33,280 --> 00:03:38,206 Friends who, sadly, others were not so keen to meet. 25 00:03:41,086 --> 00:03:42,755 Mm... 26 00:03:42,797 --> 00:03:44,884 Hmm... 27 00:03:44,926 --> 00:03:47,472 I've been selling my drawings 28 00:03:47,513 --> 00:03:49,308 for greeting cards, place cards, 29 00:03:49,350 --> 00:03:51,645 etcetera, for seven years. 30 00:03:53,690 --> 00:03:54,733 Uh-huh. 31 00:03:54,776 --> 00:03:58,615 [SLOW, EXTENDED GROAN] 32 00:04:05,292 --> 00:04:07,255 Mm... 33 00:04:10,426 --> 00:04:11,553 Mm. 34 00:04:11,595 --> 00:04:13,473 Mm. 35 00:04:15,184 --> 00:04:19,524 Bunnies in jackets with brass buttons. 36 00:04:19,567 --> 00:04:21,069 However do you imagine such things? 37 00:04:21,110 --> 00:04:23,240 I don't imagine them; they're quite real. 38 00:04:23,281 --> 00:04:24,616 They're my friends. 39 00:04:24,658 --> 00:04:27,204 Uh, you base the animal characters on your friends? 40 00:04:27,246 --> 00:04:28,665 No. 41 00:04:28,707 --> 00:04:30,250 The animals are my friends. 42 00:04:30,293 --> 00:04:32,922 Before Peter Rabbit, there was Benjamin Bunny 43 00:04:32,963 --> 00:04:35,050 and then Sir Isaac the Newt... 44 00:04:35,093 --> 00:04:37,429 I have their drawings, as well, if you'd like to see them. 45 00:04:37,472 --> 00:04:38,766 That won't be necessary. 46 00:04:38,807 --> 00:04:40,560 Unfortunately, Miss Potter... it is "Miss" Potter, 47 00:04:40,602 --> 00:04:42,104 is it not? 48 00:04:42,146 --> 00:04:43,857 Yes, of course. Silly of me. 49 00:04:43,899 --> 00:04:45,401 Unfortunately, the market for children's books... 50 00:04:45,442 --> 00:04:46,486 Yes, of course. 51 00:04:46,528 --> 00:04:47,822 I-I completely understand. 52 00:04:47,864 --> 00:04:49,366 It was silly of me. 53 00:04:49,408 --> 00:04:50,701 No experience... 54 00:04:50,744 --> 00:04:52,079 Warne and Company would like 55 00:04:52,121 --> 00:04:54,374 to publish your little book, Miss Potter. 56 00:04:54,416 --> 00:04:56,504 But best not to get overly hopeful. 57 00:04:56,545 --> 00:04:58,131 I know publishing... your book will not sell 58 00:04:58,173 --> 00:05:00,344 a great number of copies, but I think we can 59 00:05:00,385 --> 00:05:02,430 turn a small profit. 60 00:05:02,471 --> 00:05:05,017 My dear Mr. Warne... 61 00:05:05,059 --> 00:05:07,605 Well, I'm pleased. 62 00:05:07,647 --> 00:05:09,024 Very pleased, indeed. 63 00:05:09,066 --> 00:05:11,111 I shall do everything possible to ensure 64 00:05:11,153 --> 00:05:12,488 that you've not made a mistake. 65 00:05:12,530 --> 00:05:14,116 [CLEARS THROAT QUIETLY] 66 00:05:14,157 --> 00:05:15,200 Miss Wiggin, 67 00:05:15,243 --> 00:05:16,537 I believe we can go. 68 00:05:16,579 --> 00:05:17,746 Thank you very much, indeed, 69 00:05:17,789 --> 00:05:19,250 Messrs. Warne, for your time. 70 00:05:19,292 --> 00:05:20,418 Our pleasure. 71 00:05:20,459 --> 00:05:24,592 My brother always knows what he's doing. 72 00:05:26,512 --> 00:05:27,763 Oh... 73 00:05:27,805 --> 00:05:31,436 I'm quite particular about book size and price, 74 00:05:31,478 --> 00:05:35,192 and I'd like to avoid that dreadful gothic type face 75 00:05:35,235 --> 00:05:37,280 your children's books usually have. 76 00:05:37,322 --> 00:05:40,410 I'm sure everything will be to your satisfaction. 77 00:05:42,079 --> 00:05:42,997 Uh, Miss Potter... 78 00:05:43,999 --> 00:05:44,750 Your... 79 00:05:44,792 --> 00:05:46,420 [GASPS QUIETLY] 80 00:05:46,461 --> 00:05:48,173 [CHUCKLING]: Of course. 81 00:05:48,966 --> 00:05:50,468 My portfolio. 82 00:05:50,510 --> 00:05:52,221 [CHUCKLES] 83 00:05:52,263 --> 00:05:54,100 Come along, Peter. 84 00:06:05,452 --> 00:06:06,412 Sir Isaac the Newt. 85 00:06:06,453 --> 00:06:07,580 You can't be serious, Fruing. 86 00:06:07,622 --> 00:06:09,292 That book won't sell ten copies! 87 00:06:09,333 --> 00:06:10,544 Of course not. 88 00:06:10,586 --> 00:06:13,215 However, the thought did occur to me... 89 00:06:13,256 --> 00:06:15,009 Norman. 90 00:06:15,052 --> 00:06:17,388 We promised our little brother a project. 91 00:06:17,430 --> 00:06:19,725 If he makes a muck of it, what will it matter? 92 00:06:19,767 --> 00:06:23,065 I think Miss Potter may turn out to be a godsend. 93 00:06:23,106 --> 00:06:25,443 Home, Miss Potter? 94 00:06:25,485 --> 00:06:26,862 No, Saunders. 95 00:06:26,904 --> 00:06:29,199 Drive me through the park. 96 00:06:29,241 --> 00:06:31,203 Through all the parks. 97 00:06:31,245 --> 00:06:32,747 I beg your pardon, Miss Potter? 98 00:06:32,789 --> 00:06:34,876 Drive! 99 00:06:34,917 --> 00:06:37,589 Whoa, go on. 100 00:06:37,630 --> 00:06:38,673 We did it. 101 00:06:38,715 --> 00:06:40,135 Did you hear my heart? 102 00:06:40,177 --> 00:06:42,055 It was a kettledrum! 103 00:06:42,097 --> 00:06:43,974 You see, we cannot stay home all our lives. 104 00:06:44,016 --> 00:06:45,644 We must present ourselves 105 00:06:45,686 --> 00:06:48,816 to the world, and we must look upon it 106 00:06:48,857 --> 00:06:51,487 as an adventure. 107 00:06:53,490 --> 00:06:56,662 [CARRIAGE WHEELS RATTLING OVER COBBLESTONES] 108 00:07:03,799 --> 00:07:05,886 [INHALING DEEPLY] 109 00:07:05,928 --> 00:07:08,389 Faster, Saunders! 110 00:07:09,809 --> 00:07:11,436 Faster, Saunders, if you please! 111 00:07:11,479 --> 00:07:13,648 No, Miss Beatrix. No. 112 00:07:13,690 --> 00:07:15,443 - Fast as you can, old boy. - Right. 113 00:07:21,454 --> 00:07:24,208 Oh. I say. 114 00:07:24,250 --> 00:07:26,378 [INHALING DEEPLY] 115 00:07:32,013 --> 00:07:34,141 Whoa. 116 00:07:36,729 --> 00:07:40,026 [HORSE WHINNIES] 117 00:07:40,067 --> 00:07:42,739 Saunders. 118 00:07:48,165 --> 00:07:49,666 [DOOR OPENING] 119 00:07:51,419 --> 00:07:53,132 Beatrix, where have you been? 120 00:07:53,172 --> 00:07:54,216 It's after 4:00. 121 00:07:54,258 --> 00:07:55,677 I'm not a child. 122 00:07:55,719 --> 00:07:57,346 I can do things without my mother's permission. 123 00:07:57,389 --> 00:07:58,473 I was hoping to use 124 00:07:58,516 --> 00:07:59,976 the carriage myself this afternoon. 125 00:08:00,018 --> 00:08:00,978 Where were you? 126 00:08:01,019 --> 00:08:02,145 I took a drive. 127 00:08:02,188 --> 00:08:03,440 With my friends. 128 00:08:13,040 --> 00:08:16,544 ♪ 129 00:08:27,522 --> 00:08:28,941 You don't have any friends. 130 00:08:28,983 --> 00:08:31,320 Yes, I do, Mother... 131 00:08:31,362 --> 00:08:34,200 every time I draw. 132 00:08:36,704 --> 00:08:38,624 You know, some of your paintings are quite 133 00:08:38,666 --> 00:08:39,751 pretty, Beatrix, 134 00:08:39,793 --> 00:08:41,879 but I'm not going to deceive you 135 00:08:41,921 --> 00:08:43,758 as your father does and call them great art. 136 00:08:53,983 --> 00:08:56,779 Well, my friend, when I'm a published author, 137 00:08:56,821 --> 00:08:59,032 then we shall see. 138 00:09:09,425 --> 00:09:12,055 [FOOTFALLS APPROACHING] 139 00:09:15,101 --> 00:09:17,814 Beatrix, Bertram, time for good-nights. 140 00:09:17,856 --> 00:09:19,817 But I haven't finished yet. 141 00:09:19,859 --> 00:09:21,362 Come on, hurry up. 142 00:09:21,403 --> 00:09:22,739 Bertram. 143 00:09:22,781 --> 00:09:23,699 BERTRAM: There, I've got him. 144 00:09:23,741 --> 00:09:25,536 Bertram, you're barbaric. 145 00:09:25,577 --> 00:09:26,621 Come on, you two. 146 00:09:26,663 --> 00:09:28,916 Hurry up. Down you go. 147 00:09:30,460 --> 00:09:32,171 Slowly. 148 00:09:34,550 --> 00:09:35,886 Hurry, Rupert. 149 00:09:35,928 --> 00:09:36,971 It won't do 150 00:09:37,013 --> 00:09:38,098 to be late to the Hydes. 151 00:09:38,140 --> 00:09:39,266 Doesn't Mama 152 00:09:39,308 --> 00:09:41,521 look beautiful, Beatrix? 153 00:09:41,562 --> 00:09:43,399 Being in a temper puts such a rose into her cheeks. 154 00:09:43,441 --> 00:09:45,152 When you grow up, Beatrix, and have to run a household, 155 00:09:45,194 --> 00:09:46,570 plan parties, keep a social calendar 156 00:09:46,612 --> 00:09:48,574 and put up with a man who's never been introduced 157 00:09:48,615 --> 00:09:49,784 to a clock, 158 00:09:49,826 --> 00:09:52,914 your cheeks will glow, too. 159 00:09:52,956 --> 00:09:55,168 Look at this ribbon. That's unsightly. 160 00:09:55,210 --> 00:09:56,628 Change her into something decent. 161 00:09:56,671 --> 00:09:58,548 Dear, oh, dear. Give this nightdress away. 162 00:09:58,591 --> 00:10:00,553 Oh, this will never do. I'm just all fingers and thumbs. 163 00:10:00,594 --> 00:10:01,804 You're impossible, Rupert. 164 00:10:01,846 --> 00:10:03,557 We are so late. 165 00:10:03,599 --> 00:10:05,644 What have you drawn today, Beatrix? 166 00:10:05,686 --> 00:10:07,439 Benjamin Bunny having a rest. 167 00:10:07,480 --> 00:10:10,026 Oh, his ears are getting better and better. 168 00:10:10,067 --> 00:10:12,656 And this shading here is very good, Beatrix. 169 00:10:12,697 --> 00:10:13,783 Rupert... 170 00:10:13,824 --> 00:10:16,496 Say your good-nights now, children. 171 00:10:16,537 --> 00:10:18,666 - Good night, Mother. - Good night, Beatrix. 172 00:10:18,707 --> 00:10:21,296 - Good night, Father. - Good night, Beatrix. 173 00:10:21,337 --> 00:10:22,965 - Good night, Mother. - Good night, Bertram. 174 00:10:23,006 --> 00:10:24,342 - Good night, Father. - Good night, Bertram. 175 00:10:24,383 --> 00:10:25,511 Now hurry upstairs. 176 00:10:25,552 --> 00:10:27,138 Come on, mustn't make Mama and Papa... 177 00:10:27,179 --> 00:10:28,765 - Later than they are. - Oh, children. 178 00:10:28,808 --> 00:10:30,059 What now? 179 00:10:30,102 --> 00:10:32,522 On my way home, I happened to walk down 180 00:10:32,564 --> 00:10:34,609 Picadilly, and what do you think jumped into my pockets? 181 00:10:34,651 --> 00:10:36,571 Something very special 182 00:10:36,612 --> 00:10:38,657 for the young entomologist. 183 00:10:38,698 --> 00:10:39,868 [IMITATES BUZZING] Oh! 184 00:10:39,910 --> 00:10:41,411 [LAUGHING] And something very suitable 185 00:10:41,454 --> 00:10:44,000 for the young lady who's very soon to grow up 186 00:10:44,041 --> 00:10:46,337 to run a fine home, just like her mother. 187 00:10:46,378 --> 00:10:47,548 We'll open them upstairs. Come on. 188 00:10:47,590 --> 00:10:49,592 Thank you, Father. Yeah. 189 00:10:49,634 --> 00:10:50,636 Thank you, Father. 190 00:10:50,677 --> 00:10:52,137 Come on. 191 00:10:58,440 --> 00:11:00,152 MRS. POTTER: Late, late, late. 192 00:11:00,194 --> 00:11:01,362 We are not late. 193 00:11:01,403 --> 00:11:03,282 We'll never be invited to the Hydes again. 194 00:11:03,323 --> 00:11:04,909 Oh, for heaven's sake, Helen. 195 00:11:04,952 --> 00:11:05,912 It's polite to be a little late. 196 00:11:05,953 --> 00:11:06,913 Now, get in the cab. 197 00:11:06,955 --> 00:11:07,873 This isn't polite late; 198 00:11:07,915 --> 00:11:09,626 this is late-late. 199 00:11:12,548 --> 00:11:13,925 All right, wee ones. 200 00:11:13,966 --> 00:11:15,009 One story and then bed. 201 00:11:15,052 --> 00:11:17,722 BERTRAM: I want Beatrix to tell a story. 202 00:11:17,765 --> 00:11:18,682 Hers are funny. 203 00:11:18,725 --> 00:11:20,311 Oh. Indeed they are, 204 00:11:20,352 --> 00:11:23,023 and I know exactly what it'll be about. 205 00:11:23,065 --> 00:11:24,234 Tom Thumb and Hunca Munca! 206 00:11:24,275 --> 00:11:25,694 Precisely. [MOUSE SQUEAKING] 207 00:11:25,736 --> 00:11:27,907 Tom, Hunca, are you ready to play in a story? 208 00:11:27,948 --> 00:11:30,160 [HIGH VOICE]: Oh, yes, we're excellent actors. 209 00:11:30,201 --> 00:11:31,538 Well, we shall see about that. 210 00:11:31,579 --> 00:11:32,539 This will be your test. 211 00:11:32,580 --> 00:11:34,458 Over there. 212 00:11:36,754 --> 00:11:40,010 Once upon a time, those two excellent housekeepers, 213 00:11:40,051 --> 00:11:41,304 Lucinda and Jane, 214 00:11:41,346 --> 00:11:43,724 bought some shiny new porcelain food, 215 00:11:43,766 --> 00:11:45,018 which they set out 216 00:11:45,060 --> 00:11:47,313 on their perfectly-appointed dining room table. 217 00:11:47,356 --> 00:11:49,233 Then, they decide to go for a walk. 218 00:11:49,276 --> 00:11:50,819 [HUMMING HAPPILY] 219 00:11:50,861 --> 00:11:54,367 Suddenly, there came a scuffling noise from the kitchen. 220 00:11:54,409 --> 00:11:58,541 Tom Thumb and Hunca Munca crept out. 221 00:11:58,583 --> 00:12:00,795 The two mice saw that the dining table was set for dinner. 222 00:12:00,836 --> 00:12:04,927 Tom Thumb leapt up and took a big bite from the first plate 223 00:12:04,968 --> 00:12:06,304 and broke his tooth. 224 00:12:06,345 --> 00:12:07,848 [HIGH VOICE]: Ow. 225 00:12:07,889 --> 00:12:09,642 [DOOR KNOCKER TAPPING] HELEN: Are we expecting someone? 226 00:12:09,684 --> 00:12:10,936 It's my publishers. 227 00:12:10,978 --> 00:12:11,938 Oh. 228 00:12:11,980 --> 00:12:13,983 It's not a social call. 229 00:12:14,024 --> 00:12:16,821 In fact, I'm rather dreading it. 230 00:12:16,863 --> 00:12:19,201 I wish you wouldn't invite tradespeople into the house. 231 00:12:19,242 --> 00:12:20,744 They carry dust. 232 00:12:20,787 --> 00:12:24,167 Well, next time, I shall go to their office. 233 00:12:24,208 --> 00:12:25,753 Mm. 234 00:12:27,965 --> 00:12:30,720 Mr. Norman Warne. 235 00:12:30,761 --> 00:12:32,306 Miss Potter. Oh. 236 00:12:32,347 --> 00:12:33,433 I hope you will forgive 237 00:12:33,474 --> 00:12:34,726 my intrusion into your daily routine. 238 00:12:34,767 --> 00:12:36,520 I was expecting one of the... 239 00:12:36,562 --> 00:12:39,359 Ah, yes, I am Harold and Fruing's brother. 240 00:12:39,400 --> 00:12:40,778 I've recently joined the firm, 241 00:12:40,820 --> 00:12:42,406 and they have done me the great honor 242 00:12:42,447 --> 00:12:43,741 of assigning your book to me. 243 00:12:45,035 --> 00:12:46,246 Thank you. Uh... 244 00:12:46,287 --> 00:12:48,457 It was most gracious of you to invite me to... 245 00:12:48,499 --> 00:12:49,459 Tea? 246 00:12:49,501 --> 00:12:50,377 Yes, I would love some. 247 00:12:50,419 --> 00:12:51,337 Yes, thank you. 248 00:12:51,379 --> 00:12:52,506 Uh... lemon. 249 00:12:53,799 --> 00:12:55,886 Thank you. 250 00:12:59,809 --> 00:13:02,231 [SOFTLY]: Extraordinary. 251 00:13:02,272 --> 00:13:03,440 Oh, and funny. 252 00:13:03,482 --> 00:13:05,027 [LAUGHS] 253 00:13:05,069 --> 00:13:07,405 Delightful and magical and so beautifully drawn. 254 00:13:07,448 --> 00:13:10,369 I am utterly, utterly speechless. 255 00:13:10,411 --> 00:13:13,541 Perhaps we should discuss our business, Mr. Warne. 256 00:13:13,583 --> 00:13:17,840 I put your drawings aside with the greatest reluctance. 257 00:13:17,881 --> 00:13:20,470 Your brothers' letter makes two proposals 258 00:13:20,510 --> 00:13:23,432 which I find quite unacceptable. 259 00:13:23,474 --> 00:13:26,688 First, they'd like the drawings to be in color. 260 00:13:26,730 --> 00:13:28,900 I'm adamant they be in black and white. 261 00:13:28,942 --> 00:13:31,403 But Peter Rabbit's blue jacket and the red radishes. 262 00:13:31,446 --> 00:13:33,574 Surely, you would like your enchanting drawings 263 00:13:33,616 --> 00:13:34,743 reproduced as they are. 264 00:13:34,785 --> 00:13:36,413 Well, of course I would prefer color, 265 00:13:36,454 --> 00:13:38,458 but color will make the book cost far more 266 00:13:38,499 --> 00:13:39,919 than little rabbits can afford. 267 00:13:39,960 --> 00:13:41,713 I'm adamant. 268 00:13:41,755 --> 00:13:44,259 Which brings us to your brothers' second point: 269 00:13:44,301 --> 00:13:47,932 They wish to reduce the number of drawings by nearly a third. 270 00:13:47,973 --> 00:13:49,768 Totally unacceptable. 271 00:13:49,809 --> 00:13:50,979 Let me explain. 272 00:13:51,021 --> 00:13:52,898 The idea of reducing the number of drawings 273 00:13:52,940 --> 00:13:54,526 was not my brothers' but my own. 274 00:13:54,568 --> 00:13:57,364 If we can reduce the number to 31 precisely, 275 00:13:57,405 --> 00:13:59,118 then the illustrations for the entire book 276 00:13:59,159 --> 00:14:00,954 could be printed on a single sheet of paper, 277 00:14:00,994 --> 00:14:02,498 by using what we call the three-color process 278 00:14:02,540 --> 00:14:03,917 that you desire 279 00:14:03,958 --> 00:14:07,297 and at a relatively low level of, um, cost, yes? 280 00:14:07,339 --> 00:14:09,801 Oh. 281 00:14:09,844 --> 00:14:12,097 I've given your book a great deal of attention. 282 00:14:12,139 --> 00:14:15,311 Truly, uh, I would like it to look colorful on the shelf, 283 00:14:15,352 --> 00:14:17,983 so that it stands out from ordinary books. 284 00:14:18,024 --> 00:14:20,236 Why, you have given it some thought. 285 00:14:20,277 --> 00:14:23,408 Which other books have you supervised, Mr. Warne? 286 00:14:23,449 --> 00:14:24,576 - Personally? - Yes. 287 00:14:24,618 --> 00:14:26,079 This will be my first. 288 00:14:26,120 --> 00:14:28,583 Ah. 289 00:14:28,625 --> 00:14:31,922 Miss Potter, I have recently informed my brothers 290 00:14:31,963 --> 00:14:34,843 and my mother that I am no longer content to stay at home 291 00:14:34,885 --> 00:14:37,138 and play nursemaid, solely because I am the youngest son. 292 00:14:37,181 --> 00:14:41,104 No, I would like a proper job working for my family's firm. 293 00:14:41,145 --> 00:14:43,649 And they have assigned me you. 294 00:14:43,691 --> 00:14:45,444 Does that make things clearer? 295 00:14:45,486 --> 00:14:50,286 In other words, you have no experience whatsoever, 296 00:14:50,328 --> 00:14:53,248 but because you've made a nuisance of yourself, 297 00:14:53,290 --> 00:14:56,672 demanding a chance, they've fobbed you off on me. 298 00:14:56,714 --> 00:15:00,469 Miss Potter, I know all too well what my brothers intended, 299 00:15:00,511 --> 00:15:03,808 giving me your... your "bunny book," as they call it, 300 00:15:03,850 --> 00:15:07,606 but I find your book quite enchanting, delightful. 301 00:15:07,647 --> 00:15:10,569 And if they intended to "fob me off," as you say, 302 00:15:10,612 --> 00:15:12,113 then we shall show them. 303 00:15:12,155 --> 00:15:16,037 We shall give them a bunny book to conjure with, in colors, 304 00:15:16,079 --> 00:15:17,373 mixed to your satisfaction, 305 00:15:17,414 --> 00:15:19,334 in front of your very eyes at the printer. 306 00:15:19,376 --> 00:15:21,296 BEATRIX: At the printer? 307 00:15:21,338 --> 00:15:22,715 Oh, I could never. 308 00:15:22,757 --> 00:15:25,094 I will escort you there myself... 309 00:15:25,136 --> 00:15:26,846 if you will allow me the honor. 310 00:15:26,888 --> 00:15:29,392 BEATRIX: Why, would I never? 311 00:15:29,434 --> 00:15:30,645 Of course I'll go. 312 00:15:30,686 --> 00:15:32,898 I'm a grown woman; Miss Wiggin will be there. 313 00:15:32,940 --> 00:15:34,985 I see absolutely no reason 314 00:15:35,027 --> 00:15:36,780 why an artist shouldn't visit her printer. 315 00:15:36,822 --> 00:15:38,700 Excellent, Miss Potter. 316 00:15:38,742 --> 00:15:40,745 Jolly good. 317 00:15:40,786 --> 00:15:42,122 Thank you. 318 00:15:42,164 --> 00:15:43,917 I shall make all the arrangements, 319 00:15:43,958 --> 00:15:46,713 and I am in every way, my dear lady, at your service. 320 00:15:46,755 --> 00:15:48,675 Oh. Oh. 321 00:15:48,717 --> 00:15:51,096 You and rabbits... extraordinary. 322 00:15:51,137 --> 00:15:52,681 Excuse me. 323 00:15:54,936 --> 00:15:56,354 [BIRD SCREECHING] 324 00:15:56,396 --> 00:15:57,816 HELEN: Johnson, come and get the trunks, would you? 325 00:15:57,857 --> 00:15:58,816 JOHNSON: Yes, ma'am. 326 00:15:58,858 --> 00:16:00,236 HELEN: Slowly, slowly, slowly. 327 00:16:00,277 --> 00:16:01,237 Put it there 328 00:16:01,280 --> 00:16:02,364 JOHNSON: I will be careful, ma'am. 329 00:16:02,406 --> 00:16:03,575 HELEN: One, two, three, four, 330 00:16:03,616 --> 00:16:06,079 five, six, seven, eight, nine, ten. 331 00:16:07,582 --> 00:16:10,544 BEATRIX: When I was ten, my mother badgered my father 332 00:16:10,586 --> 00:16:12,089 into spending a summer in the Lake District, 333 00:16:12,131 --> 00:16:14,968 as did other fashionable families. 334 00:16:15,010 --> 00:16:17,348 Like an animal released from its cage, 335 00:16:17,389 --> 00:16:19,518 I fell under its spell. 336 00:16:20,687 --> 00:16:23,315 Mind your frocks now. 337 00:16:23,358 --> 00:16:24,901 Come here. 338 00:16:24,944 --> 00:16:27,824 The woods are full of fairies and little folk 339 00:16:27,865 --> 00:16:30,161 that look for children that get their clothes dirty, 340 00:16:30,202 --> 00:16:34,167 and when they find them, they send the fairy beasts at night 341 00:16:34,209 --> 00:16:37,464 with sharp teeth and a ready appetite for young flesh. 342 00:16:37,506 --> 00:16:39,093 BERTRAM: I'm coming to get you, Bea. 343 00:16:39,134 --> 00:16:40,427 No! 344 00:16:40,470 --> 00:16:41,847 Oh. 345 00:16:41,889 --> 00:16:43,976 [BIRDS CHIRPING] 346 00:16:55,245 --> 00:16:56,205 [SOLID TAP] 347 00:16:56,246 --> 00:16:57,456 [GRUNTS] 348 00:17:00,044 --> 00:17:01,630 [BOY SHOUTING] 349 00:17:03,216 --> 00:17:04,302 Hello. 350 00:17:04,343 --> 00:17:05,262 Bertram, Bertram. 351 00:17:05,303 --> 00:17:06,596 Don't, Beatrix. 352 00:17:06,638 --> 00:17:07,932 Farmer's children, they're hands... germs. 353 00:17:07,975 --> 00:17:09,728 Come on. 354 00:17:09,769 --> 00:17:10,770 Bertram. Bertram. 355 00:17:10,811 --> 00:17:12,898 [BOY SHOUTING] 356 00:17:12,941 --> 00:17:14,818 [BIRDS TWITTERING] 357 00:17:29,260 --> 00:17:31,304 Catch him, Bea! 358 00:17:33,474 --> 00:17:34,686 BEATRIX: There he is. 359 00:17:34,727 --> 00:17:35,770 Oh, yes. 360 00:17:36,606 --> 00:17:37,482 Come on. 361 00:17:39,986 --> 00:17:40,904 Ouch... 362 00:17:40,946 --> 00:17:41,906 Out of the way. 363 00:17:46,121 --> 00:17:47,999 BEATRIX: There. 364 00:17:54,051 --> 00:17:55,303 There he is. 365 00:17:55,345 --> 00:17:56,847 Shh. 366 00:18:00,979 --> 00:18:02,774 Ooh. 367 00:18:02,816 --> 00:18:03,984 [SNICKERS] 368 00:18:13,625 --> 00:18:16,504 NANNY: I don't think a thrashing will be necessary. 369 00:18:16,546 --> 00:18:19,301 I'll just leave the window in the nursery unlatched tonight. 370 00:18:19,343 --> 00:18:21,680 The fairy beasts will take care of the rest. 371 00:18:21,723 --> 00:18:22,932 BERTRAM: No! I'll stay clean. [LAUGHING] 372 00:18:22,974 --> 00:18:24,518 Bertram. 373 00:18:24,560 --> 00:18:27,523 Really, Beatrix, what young man 374 00:18:27,565 --> 00:18:29,902 is ever going to marry a girl with a face full of mud? 375 00:18:29,943 --> 00:18:31,489 Well, I shan't marry, so it doesn't matter. 376 00:18:31,530 --> 00:18:33,032 Of course you shall marry. 377 00:18:33,074 --> 00:18:34,618 All girls marry. 378 00:18:34,660 --> 00:18:36,538 I did; your grandmother did. 379 00:18:36,580 --> 00:18:39,376 Even Fiona will, one day. 380 00:18:39,418 --> 00:18:41,088 Well, I shan't; I shall draw. 381 00:18:41,129 --> 00:18:42,173 Oh, those silly drawings. 382 00:18:42,215 --> 00:18:43,884 Then who will love you? 383 00:18:43,926 --> 00:18:45,679 My art and my animals. 384 00:18:45,721 --> 00:18:48,308 I won't need more love than that. 385 00:18:48,349 --> 00:18:49,643 Perhaps not at 11, but let's see 386 00:18:49,685 --> 00:18:51,939 if you still feel the same way at 18. 387 00:18:51,981 --> 00:18:53,817 I drew Mama when we first met, 388 00:18:53,859 --> 00:18:56,071 and she married me. 389 00:18:56,112 --> 00:18:57,615 And, Fiona, doesn't mud wash off? 390 00:18:57,657 --> 00:18:59,034 Bertram, come with me. 391 00:18:59,076 --> 00:18:59,994 Go on. 392 00:19:03,083 --> 00:19:04,878 Die, you little devil. 393 00:19:04,920 --> 00:19:05,920 Ugh. 394 00:19:05,962 --> 00:19:07,507 Right. 395 00:19:07,548 --> 00:19:09,969 Prince Charming himself couldn't resist such a bonny wee girl. 396 00:19:10,011 --> 00:19:12,807 Not when he meets my brother, Vlad the Impaler. 397 00:19:12,849 --> 00:19:14,184 Got you. 398 00:19:14,226 --> 00:19:16,980 FIONA: Bedtime, my young reprobates. 399 00:19:17,023 --> 00:19:18,317 Now, shall I leave 400 00:19:18,359 --> 00:19:19,860 a window open or...? 401 00:19:19,903 --> 00:19:20,863 No! 402 00:19:20,904 --> 00:19:23,074 I don't like fairy beasts. 403 00:19:23,116 --> 00:19:24,952 Well, it is a well-known fact that fairy beasts 404 00:19:24,994 --> 00:19:27,248 never eat a child when he's tucked up in his own bed. 405 00:19:27,290 --> 00:19:30,336 The fairies have been 406 00:19:30,378 --> 00:19:32,632 in the north country for hundreds of years 407 00:19:32,674 --> 00:19:33,550 and have had many adventures. 408 00:19:34,718 --> 00:19:36,931 Have I told you about the changeling child? 409 00:19:36,972 --> 00:19:37,932 No. 410 00:19:37,975 --> 00:19:39,811 Yes. Several times. 411 00:19:39,852 --> 00:19:41,522 I want to hear it. 412 00:19:41,564 --> 00:19:43,358 Oh, go ahead, Fiona. 413 00:19:43,400 --> 00:19:44,985 I'll tell myself a story. 414 00:19:45,028 --> 00:19:47,782 Right. 415 00:19:47,824 --> 00:19:51,037 Once upon a time, there was a king and a queen. 416 00:19:51,080 --> 00:19:54,543 Once upon a time, there were four little rabbits. 417 00:19:54,584 --> 00:19:56,756 Their names were... 418 00:19:56,797 --> 00:19:58,216 Flopsy, Mopsy... 419 00:19:58,257 --> 00:20:00,929 Cotton-tail and Peter. 420 00:20:00,970 --> 00:20:02,181 "Now, my dears," 421 00:20:02,223 --> 00:20:03,683 said old Mrs. Rabbit one morning, 422 00:20:03,726 --> 00:20:06,647 "you may go into the fields or down the lane, 423 00:20:06,689 --> 00:20:09,569 but don't go into Mr. McGregor's garden." 424 00:20:09,610 --> 00:20:11,447 "Why not, Mother?" 425 00:20:11,488 --> 00:20:15,328 "Because your father had an accident there. 426 00:20:15,369 --> 00:20:17,122 He was put in a pie 427 00:20:17,165 --> 00:20:18,792 by Mrs. McGregor." 428 00:20:18,834 --> 00:20:20,628 Yes. 429 00:20:20,671 --> 00:20:23,425 GROWN BEATRIX: Peter, who was very naughty, 430 00:20:23,466 --> 00:20:25,554 ran straightaway to Mr. McGregor's garden... 431 00:20:25,595 --> 00:20:28,183 And squeezed under the gate. 432 00:20:29,226 --> 00:20:31,313 I like it. 433 00:20:31,354 --> 00:20:33,317 [MECHANICAL CLANKING, MEN SHOUTING] 434 00:20:42,248 --> 00:20:45,545 But round the end of the cucumber frame, 435 00:20:45,587 --> 00:20:46,964 whom should he meet 436 00:20:47,006 --> 00:20:49,301 but Mr. McGregor. 437 00:20:49,343 --> 00:20:51,389 Peter was out of breath and trembling with fright, 438 00:20:51,430 --> 00:20:54,310 and he had not the least idea which way to go. 439 00:20:54,352 --> 00:20:55,854 It's muddy, actually. 440 00:20:55,896 --> 00:20:57,523 One more, Mr. Mortimer. Lighten it up, hmm? 441 00:20:57,565 --> 00:21:00,029 Mr. McGregor caught sight of him at the corner, 442 00:21:00,069 --> 00:21:01,405 but Peter did not care. 443 00:21:01,447 --> 00:21:03,283 He slipped underneath the gate 444 00:21:03,325 --> 00:21:06,289 and was safe at last in the wood outside. 445 00:21:06,330 --> 00:21:08,125 Not quite. 446 00:21:08,166 --> 00:21:09,251 See here, 447 00:21:09,293 --> 00:21:11,422 it's still a bit... 448 00:21:19,227 --> 00:21:21,188 When Peter came home, his mother put him to bed 449 00:21:21,230 --> 00:21:23,567 with a tablespoonful of chamomile tea. 450 00:21:23,608 --> 00:21:25,445 But Flopsy, Mopsy 451 00:21:25,487 --> 00:21:28,826 and Cotton-tail had bread and milk 452 00:21:28,867 --> 00:21:31,205 and blackberries for supper. 453 00:21:35,713 --> 00:21:39,677 This book, it's changed things for me, Mr. Warne. 454 00:21:39,719 --> 00:21:42,056 How so? 455 00:21:42,098 --> 00:21:43,851 Well... 456 00:21:43,893 --> 00:21:47,190 for one thing, it's given me the chance to prove to my mother 457 00:21:47,232 --> 00:21:50,820 that an unmarried woman of 32 can do more than 458 00:21:50,863 --> 00:21:54,828 attend tea parties and smile at dull conversations. 459 00:21:54,870 --> 00:21:55,954 Yes, indeed. 460 00:21:55,996 --> 00:21:57,332 You know, my family never wanted me 461 00:21:57,373 --> 00:21:59,168 to get into publishing, either. 462 00:21:59,210 --> 00:22:01,756 We do make rather a good team, don't you think? 463 00:22:01,798 --> 00:22:03,551 Hmm. 464 00:22:03,592 --> 00:22:07,098 Provided, of course, we prove them wrong. 465 00:22:17,031 --> 00:22:20,830 Mother, this is Miss Potter. 466 00:22:20,871 --> 00:22:22,916 Ah, at last, 467 00:22:22,957 --> 00:22:25,629 we poor forgotten folk in Bedford Square 468 00:22:25,670 --> 00:22:27,257 get to share some of Norman's excitement. 469 00:22:27,297 --> 00:22:30,387 Mrs. Warne, it's so kind of you to invite me. 470 00:22:30,429 --> 00:22:31,556 Nonsense. 471 00:22:31,597 --> 00:22:33,309 It was the desperate act of a woman 472 00:22:33,350 --> 00:22:35,229 who was beginning to forget what her son looked like. 473 00:22:35,270 --> 00:22:37,065 Mother. And this is my sister, Amelia. 474 00:22:37,107 --> 00:22:38,693 Hello. 475 00:22:38,734 --> 00:22:40,737 Norman allowed us a peek at Peter Rabbit, Miss Potter. 476 00:22:40,779 --> 00:22:41,948 We found it utterly charming, 477 00:22:41,989 --> 00:22:43,492 so we wheedled, cajoled 478 00:22:43,533 --> 00:22:46,539 and absolutely insisted that Norman bring you round for tea. 479 00:22:46,581 --> 00:22:49,712 I have decided that you and I are going to be friends. 480 00:22:49,752 --> 00:22:51,422 Have you? 481 00:22:51,464 --> 00:22:55,261 Well, Norman tells me that you're unmarried, as am I, 482 00:22:55,304 --> 00:22:57,181 and that you're not unhappy about it. 483 00:22:57,224 --> 00:22:59,018 And I can't tell you how much that pleases me. 484 00:22:59,060 --> 00:23:01,064 Why can't you talk about the weather like other girls? 485 00:23:01,105 --> 00:23:04,151 Well, all the other unmarried daughters in our circle... 486 00:23:04,193 --> 00:23:05,987 and believe me, there are many... they sit around all day 487 00:23:06,030 --> 00:23:09,285 gossiping and unaccountably bursting into tears. 488 00:23:09,327 --> 00:23:10,704 But you have done something. 489 00:23:10,746 --> 00:23:13,250 You've written a book. 490 00:23:13,291 --> 00:23:16,004 I warn you, I am prepared to like you very much. 491 00:23:16,046 --> 00:23:18,843 Well, in that case, I shall have to like you, too, Miss Warne. 492 00:23:18,884 --> 00:23:20,137 Call me Millie, and that's to be 493 00:23:20,179 --> 00:23:21,556 the last of Miss Potter, too, I'm afraid. 494 00:23:21,597 --> 00:23:22,599 Absolutely. 495 00:23:22,640 --> 00:23:24,018 Beatrix, by all means. 496 00:23:24,059 --> 00:23:25,396 MRS. WARNE: Thank goodness, the tea. 497 00:23:25,437 --> 00:23:27,942 I'm beginning to feel quite ill with all this bonhomie. 498 00:23:27,983 --> 00:23:29,778 Oh, do let's have tea in the garden, Mother. 499 00:23:29,819 --> 00:23:31,363 It's too beautiful a day in every way 500 00:23:31,405 --> 00:23:33,409 not to share it with the flowers. 501 00:23:36,038 --> 00:23:37,374 MILLIE: Well, I love to garden. 502 00:23:37,415 --> 00:23:38,709 Mother disapproves, but I can't help myself. 503 00:23:38,751 --> 00:23:40,045 I love flowers, shockingly. 504 00:23:40,087 --> 00:23:41,338 That's why you have the hands of a greengrocer. 505 00:23:41,381 --> 00:23:43,301 I do not. 506 00:23:43,342 --> 00:23:45,762 Thank heavens Norman sometimes 507 00:23:45,804 --> 00:23:47,098 deigns to read to me. 508 00:23:47,141 --> 00:23:48,977 If I had to rely on you for companionship, 509 00:23:49,018 --> 00:23:50,479 I should expire of loneliness. 510 00:23:50,521 --> 00:23:51,439 My mother's taste in books, 511 00:23:51,481 --> 00:23:52,691 Miss Potter, and, I'm afraid, 512 00:23:52,732 --> 00:23:55,195 in life, runs to the, um... melodramatic. 513 00:23:55,237 --> 00:23:56,447 [CHUCKLING]: Oh, nonsense. 514 00:23:56,488 --> 00:23:58,075 I like good 515 00:23:58,116 --> 00:23:59,285 English biographies, 516 00:23:59,327 --> 00:24:00,871 and you know it. 517 00:24:00,913 --> 00:24:03,292 I loathe silly romances, such as the ones your brothers publish. 518 00:24:03,334 --> 00:24:05,379 My brothers and I, Mother. 519 00:24:05,420 --> 00:24:07,549 I am part of the firm now, too, you know. 520 00:24:07,591 --> 00:24:09,469 Oh, a sweet-natured boy like you 521 00:24:09,511 --> 00:24:10,471 does not need to work. 522 00:24:10,513 --> 00:24:11,473 Your brothers provide 523 00:24:11,514 --> 00:24:12,891 quite well for all of us, 524 00:24:12,933 --> 00:24:14,686 and I need your smile here. 525 00:24:14,727 --> 00:24:16,606 But then no one listens 526 00:24:16,647 --> 00:24:17,899 to a crotchety old lady 527 00:24:17,941 --> 00:24:19,110 in a wheelchair. 528 00:24:19,152 --> 00:24:20,487 NORMAN: Indeed they don't, Mother. 529 00:24:20,529 --> 00:24:22,199 My mother may be crotchety, Miss Potter, 530 00:24:22,240 --> 00:24:23,826 but she does have an eye for beautiful things. 531 00:24:23,868 --> 00:24:24,870 She was fascinated by your drawings. 532 00:24:24,912 --> 00:24:27,499 [CHUCKLING]: Oh. Oh. 533 00:24:27,541 --> 00:24:29,336 - Utterly unique. - Oh. 534 00:24:29,378 --> 00:24:32,340 Yes, well, when I see something unusual, 535 00:24:32,382 --> 00:24:34,761 I, I'm not content just to look at it. 536 00:24:34,803 --> 00:24:36,639 I must capture it. 537 00:24:36,681 --> 00:24:39,436 Last summer, in the farmyard, 538 00:24:39,477 --> 00:24:41,731 I was drawing something that was quite lovely in the sun, 539 00:24:41,773 --> 00:24:43,442 and suddenly, I realized 540 00:24:43,484 --> 00:24:46,364 I was drawing the pigs' swill bucket. 541 00:24:46,405 --> 00:24:47,282 [LAUGHTER] 542 00:24:47,324 --> 00:24:48,451 I had to laugh at myself. 543 00:24:48,492 --> 00:24:49,452 [LAUGHS] 544 00:24:49,494 --> 00:24:51,957 I feel a bit of a chill, Norman. 545 00:24:51,998 --> 00:24:53,543 Can you take me inside? Of course. 546 00:24:53,584 --> 00:24:54,753 Please excuse me. 547 00:24:54,794 --> 00:24:56,714 It was delightful meeting you, Miss Potter. 548 00:24:56,756 --> 00:24:58,509 And you. 549 00:24:58,550 --> 00:25:01,222 Do stay longer, and teach Millie how to behave. 550 00:25:01,263 --> 00:25:02,223 NORMAN: Mummy. 551 00:25:02,265 --> 00:25:04,561 I think that means she likes you. 552 00:25:06,230 --> 00:25:09,736 Did she say she likes to draw swill buckets? 553 00:25:09,778 --> 00:25:12,199 Indeed, she did, Mother. 554 00:25:12,240 --> 00:25:13,367 Indeed, she did. 555 00:25:13,409 --> 00:25:15,454 Now, I think by Wednesday 556 00:25:15,495 --> 00:25:17,708 you could hang the lace curtains upstairs. 557 00:25:17,749 --> 00:25:19,461 Then at least it will look like summer, 558 00:25:19,502 --> 00:25:20,879 even if it doesn't feel like it. 559 00:25:20,921 --> 00:25:22,549 Yes, Madam. Oh, Beatrix. 560 00:25:22,592 --> 00:25:24,886 What is this stain on your blouse? 561 00:25:24,928 --> 00:25:26,932 Jane says it won't wash out, and she's tried everything. 562 00:25:26,974 --> 00:25:27,934 Oh, it's ink. 563 00:25:27,975 --> 00:25:29,101 Ink? 564 00:25:29,144 --> 00:25:30,312 I must have brushed against 565 00:25:30,354 --> 00:25:31,565 something at the printer's. 566 00:25:31,606 --> 00:25:34,611 Jane, I'm very sorry for causing you extra work. 567 00:25:34,653 --> 00:25:37,449 Jane, take the blouse away... give it to the poor. 568 00:25:37,491 --> 00:25:39,244 This behavior shows scant regard 569 00:25:39,285 --> 00:25:40,413 for your father's money. 570 00:25:40,454 --> 00:25:42,666 Well, one day, I shall make enough money 571 00:25:42,707 --> 00:25:44,293 to buy my own clothes. 572 00:25:44,336 --> 00:25:46,380 I'm far too old to be living off the generosity 573 00:25:46,423 --> 00:25:47,591 of my father. 574 00:25:47,633 --> 00:25:49,010 You're too old to be spending so much time 575 00:25:49,052 --> 00:25:51,973 in the company of a man who takes you to printers. 576 00:25:52,016 --> 00:25:54,019 Your father does not approve, and neither do I. 577 00:25:54,060 --> 00:25:56,815 Mr. Warne is publishing my book. 578 00:25:56,856 --> 00:25:58,359 [LAUGHING]: That book. 579 00:25:58,400 --> 00:26:00,696 I can hardly wait till it's finished and forgotten. 580 00:26:00,738 --> 00:26:03,158 I don't understand you, Beatrix. 581 00:26:03,200 --> 00:26:04,536 Your father and I have introduced you 582 00:26:04,578 --> 00:26:06,248 to so many suitable young men 583 00:26:06,289 --> 00:26:07,665 of your class, young men of fortune 584 00:26:07,708 --> 00:26:09,795 and impeccably good family. 585 00:26:09,836 --> 00:26:11,131 [CHUCKLING]: Oh, certainly. 586 00:26:11,172 --> 00:26:13,008 Like that charming fellow, 587 00:26:13,050 --> 00:26:14,595 Lionel Stokely. 588 00:26:14,636 --> 00:26:17,724 Lionel is a particular favorite of his uncle, the earl, 589 00:26:17,767 --> 00:26:20,562 whom we visit every summer at Stokely Court. 590 00:26:20,604 --> 00:26:21,898 BEATRIX: Oh, and I do regret terribly Yes. 591 00:26:21,941 --> 00:26:24,361 That I didn't accept Harry Haddon-Bell. 592 00:26:24,402 --> 00:26:26,614 Harry's great-grandfather went to Sandhurst, 593 00:26:26,656 --> 00:26:28,534 Harry's grandfather went to Sandhurst, 594 00:26:28,576 --> 00:26:30,454 Harry's father went to Sandhurst... 595 00:26:30,496 --> 00:26:32,374 And so I went to Sandhurst. 596 00:26:32,416 --> 00:26:33,334 [HARRY SNORTING, LAUGHING] 597 00:26:33,376 --> 00:26:34,794 Father and I and the gamekeeper 598 00:26:34,836 --> 00:26:37,549 often go out riding in the morning and shoot breakfast. 599 00:26:37,591 --> 00:26:38,969 Ashton's a crack shot. 600 00:26:39,010 --> 00:26:40,596 [WHINNYING LAUGH] 601 00:26:40,638 --> 00:26:43,267 But, no, you're just a pig-headed girl. 602 00:26:43,309 --> 00:26:45,605 MAID: Mr. Warne is asking for you at the door, Miss. 603 00:26:45,646 --> 00:26:46,732 Mr. Warne? 604 00:26:46,773 --> 00:26:47,859 He's not expected. 605 00:26:47,900 --> 00:26:49,736 Unannounced. 606 00:26:49,779 --> 00:26:50,988 Perfection. 607 00:27:08,893 --> 00:27:11,731 Come on. Here. 608 00:27:16,071 --> 00:27:18,284 NORMAN [VOICE-OVER]: Two sold while we were at the bookseller's. 609 00:27:18,326 --> 00:27:20,371 That amounts to 40 in a week. 610 00:27:20,413 --> 00:27:21,456 BEATRIX: Forty? 611 00:27:21,497 --> 00:27:23,250 Which is 160 in a month. Good gracious. 612 00:27:23,292 --> 00:27:26,673 And I'm trying to remember my 12-times table. 613 00:27:26,715 --> 00:27:29,677 1,920 in a year. 614 00:27:29,720 --> 00:27:30,722 I can't breathe. 615 00:27:30,763 --> 00:27:33,058 And that's just in one shop. 616 00:27:33,100 --> 00:27:35,522 My dear Miss Potter, you are an author. 617 00:27:35,563 --> 00:27:37,483 We have achieved what we set out to do. 618 00:27:37,525 --> 00:27:39,611 We have created a book. 619 00:27:39,653 --> 00:27:42,156 Yes. 620 00:27:42,199 --> 00:27:43,952 What's the matter? 621 00:27:43,993 --> 00:27:46,456 A cloud just passed across your face. 622 00:27:48,334 --> 00:27:51,172 You've been very generous with your time, Mr. Warne. 623 00:27:51,214 --> 00:27:54,135 Shown me things that I never would have seen. 624 00:27:54,177 --> 00:27:55,763 Printing houses. 625 00:27:55,805 --> 00:27:57,641 [CHUCKLES] 626 00:27:57,683 --> 00:27:59,478 I shall miss your company. 627 00:27:59,520 --> 00:28:00,980 Are you losing my company? 628 00:28:01,021 --> 00:28:05,028 Well, it just occurred to me that the book is out, 629 00:28:05,071 --> 00:28:08,618 and our association is coming to an end. 630 00:28:08,660 --> 00:28:11,999 Miss Potter... I... 631 00:28:12,040 --> 00:28:14,419 I had hoped that you might have other stories. 632 00:28:14,460 --> 00:28:18,008 Really? Really? 633 00:28:19,637 --> 00:28:22,599 Do you know, uh, I recently remembered one... 634 00:28:22,641 --> 00:28:25,104 I thought I'd forgotten it... um, about a duck. 635 00:28:25,146 --> 00:28:26,648 [CHUCKLES] 636 00:28:26,690 --> 00:28:29,026 A very stupid duck. 637 00:28:29,069 --> 00:28:30,696 Based on one of your friends? 638 00:28:30,738 --> 00:28:33,993 [CHUCKLING]: It's based on myself, I think. 639 00:28:34,036 --> 00:28:35,956 It's a story I told a friend once. 640 00:28:35,997 --> 00:28:37,124 Yes? 641 00:28:37,165 --> 00:28:40,171 My family summers in the Lake District, 642 00:28:40,212 --> 00:28:41,256 and there was someone there, 643 00:28:41,298 --> 00:28:42,632 the groundsman's son, 644 00:28:42,675 --> 00:28:44,552 who was always interested in my stories. 645 00:28:49,437 --> 00:28:51,731 Oh, Miss Beatrix. 646 00:28:51,774 --> 00:28:53,025 Are you skulking? 647 00:28:53,068 --> 00:28:54,862 No such thing, Willie Heelis. 648 00:28:54,903 --> 00:28:56,407 No, I was drying off my sketchbook. 649 00:29:02,541 --> 00:29:04,377 Not bad, Miss Beatrix. 650 00:29:04,420 --> 00:29:06,799 Do you have any animal stories for me today? 651 00:29:06,840 --> 00:29:08,343 I don't. Sorry. 652 00:29:08,384 --> 00:29:09,386 Nothing new. 653 00:29:11,473 --> 00:29:13,768 Oh. That's Jemima. 654 00:29:13,809 --> 00:29:15,146 She doesn't have a story yet, 655 00:29:15,187 --> 00:29:16,815 not a proper one. 656 00:29:16,856 --> 00:29:17,692 Jemima Duck? 657 00:29:17,733 --> 00:29:19,235 Jemima Puddle-Duck. 658 00:29:19,278 --> 00:29:20,739 And a stupider duck 659 00:29:20,780 --> 00:29:22,158 the world has never seen. 660 00:29:22,199 --> 00:29:23,743 [LAUGHS] 661 00:29:23,785 --> 00:29:26,915 She goes looking for a safe place to lay her eggs 662 00:29:26,958 --> 00:29:29,044 and meets a charming gentleman with a long bushy tail 663 00:29:29,085 --> 00:29:30,672 and very sharp teeth. 664 00:29:30,714 --> 00:29:31,715 Aha. 665 00:29:31,757 --> 00:29:32,925 [GROWLS] 666 00:29:32,967 --> 00:29:34,971 Precisely. 667 00:29:35,012 --> 00:29:37,182 The gentleman offers her his shed, 668 00:29:37,224 --> 00:29:38,434 and Jemima is surprised to find 669 00:29:38,477 --> 00:29:40,354 that there are so many feathers in it. 670 00:29:40,397 --> 00:29:43,735 But then, as I told you, she is a very stupid duck. 671 00:29:43,777 --> 00:29:45,404 I like it. 672 00:29:47,909 --> 00:29:50,663 BEATRIX: I'd love to paint every view in this valley, 673 00:29:50,704 --> 00:29:52,833 but I'm not very good at landscapes. 674 00:29:52,876 --> 00:29:55,379 Wait too long and it won't be here to paint, Miss Beatrix. 675 00:29:55,421 --> 00:29:57,925 Really? That's ridiculous. 676 00:29:57,967 --> 00:29:59,177 No, I'm serious. 677 00:29:59,219 --> 00:30:00,513 The large farms are being broken up 678 00:30:00,555 --> 00:30:02,516 into small plots and sold off. 679 00:30:02,558 --> 00:30:05,689 Well, you can't stand in the way of progress. 680 00:30:05,730 --> 00:30:07,983 So they say. 681 00:30:08,025 --> 00:30:11,282 But I say beauty's worth preserving. 682 00:30:11,322 --> 00:30:12,825 I know you do, Willie. 683 00:30:12,867 --> 00:30:15,162 But nobody could disagree with you about that. 684 00:30:15,204 --> 00:30:17,291 [CHUCKLES] 685 00:30:17,333 --> 00:30:19,086 Well, I'll see you soon, then. 686 00:30:19,128 --> 00:30:20,881 Perhaps not, Miss Beatrix. 687 00:30:20,922 --> 00:30:23,259 I'm leaving for Manchester next week. 688 00:30:23,301 --> 00:30:24,928 To study the law? 689 00:30:24,970 --> 00:30:26,181 Yes, indeed. 690 00:30:26,222 --> 00:30:27,308 I have to better meself somehow. 691 00:30:27,350 --> 00:30:29,937 Good luck. 692 00:30:29,979 --> 00:30:31,105 Send me some drawings. 693 00:30:31,147 --> 00:30:33,067 I will. 694 00:30:35,280 --> 00:30:38,076 BEATRIX: He encouraged me to take my writing seriously. 695 00:30:38,118 --> 00:30:39,787 We must get started on the new story straightaway. 696 00:30:39,829 --> 00:30:40,873 Jemima Puddle-Duck. 697 00:30:40,914 --> 00:30:42,667 I think the public should like that. 698 00:30:42,709 --> 00:30:44,670 And Tom Thumb and Hunca Munca. 699 00:30:44,712 --> 00:30:45,630 W-What do you think? 700 00:30:45,672 --> 00:30:47,133 Well, if you, if you think. 701 00:30:47,174 --> 00:30:48,426 Your book has been very important 702 00:30:48,468 --> 00:30:49,595 in my life. 703 00:30:49,637 --> 00:30:51,139 You have been very important in my life. 704 00:30:51,180 --> 00:30:52,850 And you in mine, Mr. Warne. 705 00:30:52,892 --> 00:30:54,603 Then we must do it again and again. 706 00:30:54,645 --> 00:30:55,772 And again. 707 00:30:55,813 --> 00:30:58,401 I promise you, I intend to be a nuisance. 708 00:31:20,313 --> 00:31:23,360 MILLIE: When did you decide you wouldn't marry? 709 00:31:23,401 --> 00:31:25,030 BEATRIX: Just before my 20th birthday. 710 00:31:25,070 --> 00:31:27,534 Mother came to my room and announced 711 00:31:27,575 --> 00:31:30,371 that Lionel Stokely was to marry Gwendolyn Alcott, 712 00:31:30,414 --> 00:31:31,957 and they were to live at Stokely Court, 713 00:31:32,000 --> 00:31:35,337 which Lionel had just inherited from the earl. 714 00:31:35,380 --> 00:31:36,674 And I knew, right then, 715 00:31:36,716 --> 00:31:38,385 that she would bring me no more suitors 716 00:31:38,427 --> 00:31:41,599 and that I would never marry. 717 00:31:41,640 --> 00:31:43,769 And that shocked me. 718 00:31:43,810 --> 00:31:44,979 Hmm. 719 00:31:45,020 --> 00:31:47,608 But I felt relieved. 720 00:31:47,649 --> 00:31:48,652 And thatshocked me. 721 00:31:48,693 --> 00:31:50,113 [CHUCKLES] 722 00:31:50,155 --> 00:31:51,448 So I went into the garden 723 00:31:51,489 --> 00:31:54,328 and filled an entire notebook with sketches. 724 00:31:54,369 --> 00:31:55,998 Men are bores. 725 00:31:56,039 --> 00:31:58,459 They're useful for only two things in life: 726 00:31:58,501 --> 00:32:00,464 financial support and procreation. 727 00:32:00,505 --> 00:32:01,632 Millie. 728 00:32:01,674 --> 00:32:03,801 You say outrageous things. 729 00:32:03,844 --> 00:32:05,721 [CHUCKLES] 730 00:32:05,764 --> 00:32:07,767 Ah, but the price. 731 00:32:07,808 --> 00:32:09,144 What price? 732 00:32:09,186 --> 00:32:10,104 Domestic enslavement, 733 00:32:10,146 --> 00:32:13,568 childbirth... terrifying. 734 00:32:13,611 --> 00:32:16,073 No, unmarried women have a better life. 735 00:32:16,114 --> 00:32:17,408 I swear it's true. 736 00:32:17,450 --> 00:32:19,704 No, no houses, no babies, 737 00:32:19,746 --> 00:32:22,417 no husbands demanding things all the time. 738 00:32:22,458 --> 00:32:25,130 As long as one's lucky enough in life to have a good friend. 739 00:32:25,171 --> 00:32:27,926 I'm so glad Norman found you, Beatrix. 740 00:32:27,968 --> 00:32:30,222 I was missing something I didn't even know. 741 00:32:42,533 --> 00:32:43,828 NORMAN: "Dear Miss Potter, 742 00:32:43,869 --> 00:32:45,789 "I enclose with great pleasure 743 00:32:45,831 --> 00:32:48,794 "the latest in what I hope will be a long line of tales. 744 00:32:48,835 --> 00:32:50,755 Yours affably, Norman Warne." 745 00:32:50,797 --> 00:32:52,258 BEATRIX: Mr. Warne. 746 00:32:52,300 --> 00:32:54,637 Would you and Millie like to come to a Christmas party? 747 00:32:54,679 --> 00:32:57,057 My parents hold one every year, 748 00:32:57,100 --> 00:32:59,812 and I think it's high time that I invited someone. 749 00:32:59,854 --> 00:33:01,983 Yes, we'd be delighted to attend. 750 00:33:02,024 --> 00:33:03,735 Thrilled, in fact. 751 00:33:14,962 --> 00:33:16,089 [GROANS] 752 00:33:17,884 --> 00:33:20,305 Be still, little imps. 753 00:33:20,346 --> 00:33:21,473 Peter, you naughty boy. 754 00:33:21,515 --> 00:33:24,562 Look what an example you're setting. 755 00:33:25,605 --> 00:33:27,358 [DOOR OPENING] 756 00:33:27,399 --> 00:33:28,945 That's better. 757 00:33:28,986 --> 00:33:30,112 Any more of that, 758 00:33:30,154 --> 00:33:31,783 and I'll paint you out. 759 00:33:31,825 --> 00:33:32,909 [CLEARS THROAT] 760 00:33:32,951 --> 00:33:35,872 Your father is home. 761 00:33:40,171 --> 00:33:42,758 How was your day at the club, Father? 762 00:33:42,800 --> 00:33:45,180 Interesting, as always. 763 00:33:45,222 --> 00:33:46,724 Rupert, we seem to have a situation. 764 00:33:46,765 --> 00:33:48,018 We need your resolution. 765 00:33:48,059 --> 00:33:50,271 I want to invite Norman Warne and his sister 766 00:33:50,313 --> 00:33:51,565 to our Christmas party. 767 00:33:51,608 --> 00:33:53,777 With Lady Armitage, with Sir Nigel and Sybil. 768 00:33:53,819 --> 00:33:55,404 A tradesman, Rupert. 769 00:33:55,447 --> 00:33:56,866 How will anyone have fun? 770 00:33:56,908 --> 00:33:58,910 He's the gentleman who publishes my books, Father. 771 00:34:01,707 --> 00:34:02,792 Rupert. 772 00:34:02,834 --> 00:34:05,505 I have something here, Beatrix. 773 00:34:05,547 --> 00:34:06,757 I went into Hatchard's 774 00:34:06,800 --> 00:34:09,136 bookshop and I purchased this 775 00:34:09,178 --> 00:34:10,722 with good money. 776 00:34:10,763 --> 00:34:12,726 Old Hugh Whitteford bearded me in the club 777 00:34:12,767 --> 00:34:14,436 and rattled on for hours... you know old Hugh, 778 00:34:14,479 --> 00:34:15,856 jowls all aflutter. 779 00:34:15,898 --> 00:34:17,316 Wife's bought three of your girls' books 780 00:34:17,359 --> 00:34:18,652 for her granddaughter's nursery. 781 00:34:18,694 --> 00:34:20,614 Sending more by ship to chums in Bombay. 782 00:34:20,655 --> 00:34:22,575 And very soon, the whole club was telling me 783 00:34:22,617 --> 00:34:24,537 of some purchase that they had made 784 00:34:24,579 --> 00:34:26,332 of our daughter's creation. 785 00:34:26,374 --> 00:34:28,252 So I thought it was time that I bought one. 786 00:34:28,294 --> 00:34:29,545 So I went straight into Hatchard's, 787 00:34:29,587 --> 00:34:31,256 put my shilling onto the counter. 788 00:34:31,298 --> 00:34:32,675 I would have given you one. 789 00:34:32,718 --> 00:34:34,762 But I wanted to buy one, 790 00:34:34,804 --> 00:34:36,391 like everyone else. 791 00:34:36,432 --> 00:34:39,520 Now, I owe you an apology, Beatrix. 792 00:34:39,561 --> 00:34:42,984 When you showed me your books, all I saw was my little girl 793 00:34:43,026 --> 00:34:46,365 bringing me clever drawings for me to comment on. 794 00:34:46,407 --> 00:34:48,368 You're not a little girl anymore. 795 00:34:48,410 --> 00:34:50,580 You're an artist. 796 00:34:50,623 --> 00:34:52,792 The genuine article. 797 00:34:52,833 --> 00:34:54,670 I would have been proud to use that word 798 00:34:54,712 --> 00:34:56,423 about myself, 799 00:34:56,465 --> 00:34:58,385 and now, I'm proud of you, Beatrix. 800 00:34:58,426 --> 00:34:59,930 Thank you, Father. 801 00:34:59,972 --> 00:35:01,306 So I don't see 802 00:35:01,349 --> 00:35:04,353 any reason why we cannot make a little social effort 803 00:35:04,396 --> 00:35:06,440 to welcome the gentleman responsible 804 00:35:06,482 --> 00:35:08,527 for this blessing into our home. 805 00:35:08,569 --> 00:35:10,948 Thank you, Father. 806 00:35:11,949 --> 00:35:13,411 Thank you. 807 00:35:14,871 --> 00:35:16,875 I think it will be good for all of us. 808 00:35:21,382 --> 00:35:23,135 Merry Christmas, Rupert. 809 00:35:28,394 --> 00:35:29,646 Yes. 810 00:35:29,687 --> 00:35:32,483 Glenys, don't serve Sir Nigel the punch 811 00:35:32,525 --> 00:35:33,653 with brandy unless he demands it. 812 00:35:33,694 --> 00:35:34,863 Yes, madam. 813 00:35:34,904 --> 00:35:36,574 And after dinner, he'll take port. 814 00:35:36,616 --> 00:35:38,201 Come and give me a little signal 815 00:35:38,243 --> 00:35:39,829 after he's had four glasses. 816 00:35:39,871 --> 00:35:41,207 - All right? - Yes, madam. 817 00:35:41,249 --> 00:35:43,252 The house shimmers, my darling. 818 00:35:43,293 --> 00:35:45,046 You've done it again. 819 00:35:45,088 --> 00:35:47,133 [DOOR KNOCKER TAPPING] 820 00:35:47,175 --> 00:35:48,176 - JANE: Good evening, sir. - Good evening. 821 00:35:48,219 --> 00:35:49,429 Good evening, ma'am. Good evening. 822 00:35:49,470 --> 00:35:50,430 Mr. Warne, Millie. 823 00:35:50,472 --> 00:35:52,559 How wonderful. 824 00:35:52,600 --> 00:35:54,938 Thank you, Jane. 825 00:35:54,979 --> 00:35:57,275 Thank you... thank you. 826 00:36:00,113 --> 00:36:03,452 Mother, Father, I would like you to meet 827 00:36:03,494 --> 00:36:07,041 Miss Amelia and Mr. Norman Warne. 828 00:36:07,083 --> 00:36:10,297 How charming of you to be so... punctual. 829 00:36:10,338 --> 00:36:11,716 [GUESTS CHATTING] 830 00:36:11,758 --> 00:36:13,928 [CLASSICAL VERSION OF "DECK THE HALLS" PLAYING] 831 00:36:13,970 --> 00:36:15,680 [CHUCKLING] 832 00:36:19,771 --> 00:36:22,191 [LAUGHTER] 833 00:36:28,786 --> 00:36:31,207 Go on, one wouldn't hurt. 834 00:36:31,249 --> 00:36:32,834 [LAUGHS] 835 00:36:32,876 --> 00:36:34,254 I think Wiggin 836 00:36:34,296 --> 00:36:36,841 is under strict orders never to leave our side. 837 00:36:36,883 --> 00:36:38,845 How festive. 838 00:36:40,055 --> 00:36:43,728 [GUESTS CHATTING] 839 00:36:53,368 --> 00:36:56,207 [CLASSICAL VERSION OF "WE WISH YOU A MERRY CHRISTMAS" PLAYING] 840 00:37:06,014 --> 00:37:07,976 Such scintillating conversation. 841 00:37:08,018 --> 00:37:09,312 Oh, mine as well. 842 00:37:09,354 --> 00:37:10,689 The weather in Amsterdam 843 00:37:10,731 --> 00:37:12,400 in July. 844 00:37:12,442 --> 00:37:14,278 Could I interest you ladies in an after-dinner coffee? 845 00:37:14,320 --> 00:37:16,699 Some of the gentlemen would like to play 846 00:37:16,740 --> 00:37:18,744 a few hands of cards, but they're short of a fourth. 847 00:37:18,786 --> 00:37:20,957 I don't suppose you play whist, Mr. Warne? 848 00:37:20,998 --> 00:37:23,085 I'm afraid I've never had much aptitude for cards. 849 00:37:23,126 --> 00:37:25,005 Oh, that is a pity. I play. 850 00:37:25,046 --> 00:37:27,467 This is to play with Sir Nigel, Miss Warne. 851 00:37:27,509 --> 00:37:29,805 Sir Nigel takes his whist very seriously. 852 00:37:29,846 --> 00:37:31,516 I play rather well, actually. 853 00:37:31,557 --> 00:37:33,059 Do you, Millie? 854 00:37:34,145 --> 00:37:35,648 Well, I'm sure you two have plenty 855 00:37:35,689 --> 00:37:37,902 to talk about without me, and... 856 00:37:37,943 --> 00:37:40,364 if they can't play without a fourth... 857 00:37:40,405 --> 00:37:42,576 Come along, Miss Warne. 858 00:37:44,036 --> 00:37:45,622 LADY SYBIL: Carols in the music room, 859 00:37:45,664 --> 00:37:47,876 my dears. 860 00:37:47,918 --> 00:37:50,715 Perhaps I could show you your Christmas present. 861 00:37:50,756 --> 00:37:52,801 Yes. 862 00:37:52,843 --> 00:37:54,721 It's upstairs. 863 00:37:54,763 --> 00:37:57,101 I will bring the coffee. 864 00:38:07,200 --> 00:38:09,496 [CHATTER, LAUGHTER IN DISTANCE] 865 00:38:09,537 --> 00:38:10,540 [CLEARS THROAT] 866 00:38:13,127 --> 00:38:14,336 Mrs. Wiggin. 867 00:38:14,379 --> 00:38:15,547 Miss. 868 00:38:15,589 --> 00:38:17,008 Miss Wiggin. I have taken the liberty 869 00:38:17,049 --> 00:38:19,095 of adding a splash of brandy to our coffees. 870 00:38:19,136 --> 00:38:21,224 Oh? Well, it is Christmas. 871 00:38:22,809 --> 00:38:24,646 Is this where you paint, Miss Potter? 872 00:38:24,688 --> 00:38:29,238 Yes, and it's where we shall find your Christmas present. 873 00:38:32,118 --> 00:38:34,496 Oh, my. 874 00:38:34,538 --> 00:38:36,040 I think, other than Bertram and Father, 875 00:38:36,081 --> 00:38:38,252 you are the first man ever to set foot in this room. 876 00:38:38,294 --> 00:38:39,754 Would you like me to leave? No, no, no. 877 00:38:39,797 --> 00:38:40,881 Wiggin is here. 878 00:38:40,924 --> 00:38:42,634 And if this is the best I can do 879 00:38:42,677 --> 00:38:43,970 for scandal at my age, 880 00:38:44,011 --> 00:38:46,140 I'm hardly worthy of my reputation for creativity. 881 00:38:46,182 --> 00:38:47,267 [LAUGHS] 882 00:38:47,309 --> 00:38:49,520 Here. 883 00:38:50,523 --> 00:38:53,193 My, but it's beautiful. 884 00:38:53,236 --> 00:38:54,613 Is it the new story? 885 00:38:54,655 --> 00:38:55,948 Miss Potter, 886 00:38:55,990 --> 00:38:57,993 is it the new story? Is it? 887 00:38:58,036 --> 00:39:00,163 I'm not going to tell you. 888 00:39:00,205 --> 00:39:02,793 Come over here. 889 00:39:02,835 --> 00:39:04,880 Ah, it's Jemima Puddle-Duck. 890 00:39:04,922 --> 00:39:06,632 Mm, it's the first drawing I ever did of Jemima. 891 00:39:06,675 --> 00:39:08,636 Mm. I was, uh, eight, I think. 892 00:39:08,678 --> 00:39:10,849 Jemima, stop that. 893 00:39:11,849 --> 00:39:13,310 Stop what? 894 00:39:13,352 --> 00:39:15,272 Just some silliness. 895 00:39:17,526 --> 00:39:19,446 And what's this? 896 00:39:19,488 --> 00:39:21,408 Oh, it's a music box. 897 00:39:21,449 --> 00:39:23,619 My father gave it to me for my sixth birthday. 898 00:39:23,661 --> 00:39:24,788 He did the painting himself. 899 00:39:24,829 --> 00:39:27,542 Oh, so your father is an artist, too? 900 00:39:27,584 --> 00:39:29,045 No, he always wanted to be an artist, 901 00:39:29,087 --> 00:39:30,214 but the family disapproved, 902 00:39:30,255 --> 00:39:32,468 so he took up law. Hmm. 903 00:39:32,508 --> 00:39:35,305 The joke is I've never once heard him discuss a case. 904 00:39:35,347 --> 00:39:37,852 He goes to his club every day and never his office. 905 00:39:37,893 --> 00:39:39,563 So I don't really know what he does. 906 00:39:39,605 --> 00:39:40,606 [LAUGHS] 907 00:39:40,647 --> 00:39:42,151 [MUSIC BOX PLAYS SWEET MELODY] 908 00:39:42,193 --> 00:39:43,153 Oh, dear. 909 00:39:43,194 --> 00:39:44,864 Oh. Wiggin is fallible. 910 00:39:44,905 --> 00:39:46,866 I'm afraid, Miss Potter, your reputation 911 00:39:46,907 --> 00:39:49,454 is now officially dented. 912 00:39:49,496 --> 00:39:51,082 Ah, "Let Me Teach You How to Dance." 913 00:39:51,124 --> 00:39:53,336 Do you dance, Miss Potter? 914 00:39:53,377 --> 00:39:55,757 No. Well, not well. 915 00:39:55,799 --> 00:39:57,426 I make a terrible hash of it too when I try, 916 00:39:57,467 --> 00:39:58,761 but the words are very sweet. 917 00:39:58,803 --> 00:39:59,888 You know the words? 918 00:39:59,930 --> 00:40:01,641 Will you sing the words? 919 00:40:03,603 --> 00:40:05,648 Well, uh... 920 00:40:05,690 --> 00:40:10,031 ♪ Let me teach you how to dance ♪ 921 00:40:10,072 --> 00:40:14,412 ♪ Let me lead you to the floor ♪ 922 00:40:14,455 --> 00:40:18,837 ♪ Simply place your hand in mine ♪ 923 00:40:18,878 --> 00:40:23,678 ♪ And then think of nothing more ♪ 924 00:40:23,720 --> 00:40:27,517 ♪ Let the music cast its spell ♪ 925 00:40:27,560 --> 00:40:32,527 ♪ Give the atmosphere a chance ♪ 926 00:40:32,568 --> 00:40:37,283 ♪ Simply follow where I lead ♪ 927 00:40:37,326 --> 00:40:42,334 ♪ Let me teach you how to dance. ♪ 928 00:40:45,840 --> 00:40:47,719 Miss Potter... 929 00:40:49,680 --> 00:40:52,309 ...I know you have decided not to marry. 930 00:40:52,352 --> 00:40:54,438 All my life, I thought that I would not marry, either, 931 00:40:54,479 --> 00:40:55,982 but something has happened that has caused me 932 00:40:56,024 --> 00:40:57,693 to change my mind. Mr. Warne... 933 00:40:57,735 --> 00:41:00,114 No, please, let me go on, for if I do not say what I have 934 00:41:00,155 --> 00:41:02,618 to say now, I fear I never will. 935 00:41:02,659 --> 00:41:06,834 Miss Potter, I would like you to consider... 936 00:41:06,875 --> 00:41:07,794 Mr. Warne... 937 00:41:07,834 --> 00:41:09,379 doing me the honor, 938 00:41:09,421 --> 00:41:11,383 and I do not expect an immediate answer... 939 00:41:11,424 --> 00:41:13,218 HELEN: Beatrix? 940 00:41:14,847 --> 00:41:17,685 I was just showing Mr. Warne his Christmas present. 941 00:41:19,397 --> 00:41:21,316 I'm an impeccably genteel, unmarried lady, Mother. 942 00:41:21,357 --> 00:41:23,570 I haven't begun to invite men to my room. 943 00:41:23,611 --> 00:41:26,032 Mr. Warne? 944 00:41:36,216 --> 00:41:37,426 [WHISPERS]: Wiggin. 945 00:41:37,469 --> 00:41:39,263 [CHAIR SCRAPES] 946 00:41:41,308 --> 00:41:44,104 [GUESTS ENGAGING IN LIVELY CONVERSATION] 947 00:41:48,778 --> 00:41:51,366 What is the picture, Beatrix? 948 00:41:51,408 --> 00:41:54,204 Oh, uh, uh... 949 00:41:54,246 --> 00:41:58,210 I've written and drawn little children's books, 950 00:41:58,252 --> 00:42:00,674 which have been published. 951 00:42:00,715 --> 00:42:03,303 The man who published them is here, 952 00:42:03,344 --> 00:42:05,473 Mr. Norman Warne. 953 00:42:05,514 --> 00:42:06,683 To thank him for his assistance 954 00:42:06,725 --> 00:42:12,067 and generosity, uh, well, I'm... 955 00:42:12,109 --> 00:42:13,946 I'm writing him a Christmas story. 956 00:42:13,987 --> 00:42:14,822 Ah. Ah. 957 00:42:15,782 --> 00:42:16,742 WOMAN: Can we hear it? 958 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 Oh, well, it isn't finished, so... 959 00:42:18,202 --> 00:42:19,204 Oh, go on. 960 00:42:19,246 --> 00:42:22,710 Oh, well... I suppose, 961 00:42:22,752 --> 00:42:26,717 before we part for the evening, I could share a glimpse 962 00:42:26,759 --> 00:42:30,765 of the unfinished tale of... 963 00:42:30,806 --> 00:42:33,519 "The Rabbits' Christmas Party." 964 00:42:33,561 --> 00:42:34,730 - [GUESTS LAUGHING] - WOMAN: Charming. 965 00:42:36,608 --> 00:42:40,782 One particularly snowy Christmas Eve, 966 00:42:40,824 --> 00:42:42,535 a young rabbit 967 00:42:42,576 --> 00:42:46,750 and his fearsome older brothers and fiercely brave sister 968 00:42:46,791 --> 00:42:48,795 set out on a journey 969 00:42:48,837 --> 00:42:51,299 they make every year to celebrate 970 00:42:51,341 --> 00:42:52,677 with their friends. 971 00:42:52,718 --> 00:42:54,638 Now, rabbits are highly sociable creatures, 972 00:42:54,680 --> 00:42:56,141 and legend has it 973 00:42:56,183 --> 00:42:58,477 that wherever they find themselves on Christmas Eve, 974 00:42:58,520 --> 00:43:02,067 they get together and throw a jolly party. 975 00:43:02,109 --> 00:43:03,862 [LAUGHTER] Now, I know such a legend 976 00:43:03,903 --> 00:43:06,700 exists, because I made it up. 977 00:43:06,742 --> 00:43:08,620 Ah. [LAUGHTER] 978 00:43:08,662 --> 00:43:11,542 The rabbits travel through the woods 979 00:43:11,583 --> 00:43:13,795 to the well-appointed burrow of their cousins, 980 00:43:13,836 --> 00:43:17,176 where a warm fire is waiting for them. 981 00:43:17,218 --> 00:43:20,013 They take off their frosty coats, 982 00:43:20,055 --> 00:43:23,812 and the party begins. 983 00:43:23,853 --> 00:43:27,192 Now, I know on this night that they will eat and talk and dance 984 00:43:27,234 --> 00:43:31,282 and laugh and... and roast apples on the fire, 985 00:43:31,325 --> 00:43:35,288 but I'm not certain how the story ends, 986 00:43:35,331 --> 00:43:39,380 because I haven't made that part up yet. 987 00:43:39,421 --> 00:43:41,508 But in any case, 988 00:43:41,551 --> 00:43:44,346 Mr. Warne will have to read it first, 989 00:43:44,387 --> 00:43:46,808 as he is my strict censor, 990 00:43:46,851 --> 00:43:50,440 and, well, it is his present. 991 00:43:50,481 --> 00:43:52,400 Merry Christmas, Mr. Warne. 992 00:43:52,443 --> 00:43:54,823 Thank you, Miss Potter; it's so beautiful. 993 00:43:54,864 --> 00:43:55,950 NIGEL: Hear, hear. Thank you. 994 00:43:55,990 --> 00:43:56,909 Good show! 995 00:43:56,950 --> 00:43:58,286 WOMAN: There'll be no problem 996 00:43:58,328 --> 00:43:59,872 with presents for the grandchildren next year, 997 00:43:59,913 --> 00:44:01,208 I daresay. 998 00:44:01,250 --> 00:44:03,169 Oh, you must be very proud, Helen. 999 00:44:03,210 --> 00:44:07,092 [LAUGHING]: It's just a children's story. 1000 00:44:07,135 --> 00:44:08,636 Outstanding. 1001 00:44:08,678 --> 00:44:10,056 Can I talk to you? 1002 00:44:10,098 --> 00:44:11,850 Of course. 1003 00:44:15,523 --> 00:44:16,984 What is it? 1004 00:44:17,025 --> 00:44:18,069 Is there something wrong? 1005 00:44:18,111 --> 00:44:19,071 No. 1006 00:44:19,112 --> 00:44:20,156 As my confidante... 1007 00:44:20,198 --> 00:44:21,575 [GASPS] Oh. 1008 00:44:21,617 --> 00:44:22,618 You have something to confide? 1009 00:44:22,661 --> 00:44:24,497 How delicious. 1010 00:44:24,538 --> 00:44:27,710 Your brother has asked me to marry him, 1011 00:44:27,752 --> 00:44:29,463 and I feel, 1012 00:44:29,504 --> 00:44:34,973 quite irrationally, that I may say yes. 1013 00:44:35,014 --> 00:44:36,808 I'd like your approval. 1014 00:44:38,770 --> 00:44:42,026 My approval? 1015 00:44:42,067 --> 00:44:44,780 Beatrix, don't be a fool. 1016 00:44:46,742 --> 00:44:48,244 Marry him. 1017 00:44:48,286 --> 00:44:49,664 Tomorrow. 1018 00:44:49,706 --> 00:44:51,082 Don't waste a moment. 1019 00:44:51,124 --> 00:44:52,293 How could you hesitate? 1020 00:44:52,335 --> 00:44:53,670 You're not upset? 1021 00:44:53,712 --> 00:44:55,757 Well, why would I be upset? 1022 00:44:55,799 --> 00:44:58,720 Well, both Norman and I... 1023 00:44:58,762 --> 00:44:59,931 You'll be alone. 1024 00:44:59,972 --> 00:45:01,183 You have a chance 1025 00:45:01,225 --> 00:45:03,686 for happiness, and you're worrying about me? 1026 00:45:03,728 --> 00:45:05,439 I wouldn't worry about you if... 1027 00:45:05,481 --> 00:45:07,109 If someone came along who loved me 1028 00:45:07,151 --> 00:45:09,989 and whom I loved, I would trample my mother. 1029 00:45:10,031 --> 00:45:11,492 Do you love Norman? 1030 00:45:11,533 --> 00:45:12,577 Yes. 1031 00:45:12,618 --> 00:45:14,538 Then marry him. 1032 00:45:14,580 --> 00:45:17,125 Don't you dare think about anyone else. 1033 00:45:17,168 --> 00:45:19,464 But what about all the blessings of being alone? 1034 00:45:19,505 --> 00:45:20,924 Hogwash. 1035 00:45:20,965 --> 00:45:23,971 What else is a woman on her own supposed to say? 1036 00:45:24,013 --> 00:45:26,183 You have a chance to be loved. 1037 00:45:26,224 --> 00:45:27,477 Take it. 1038 00:45:27,518 --> 00:45:30,106 And leave me happy 1039 00:45:30,148 --> 00:45:32,819 knowing that the two people that I love are happy. 1040 00:45:32,861 --> 00:45:36,367 That is the most thought you should ever have for me. 1041 00:45:36,409 --> 00:45:38,329 There you are, Beatrix. 1042 00:45:38,370 --> 00:45:39,496 The guests. 1043 00:45:39,538 --> 00:45:41,083 Yes, Mother. 1044 00:45:41,124 --> 00:45:42,209 [DOOR CLOSES] 1045 00:45:42,251 --> 00:45:44,129 Oh, Millie... 1046 00:45:47,093 --> 00:45:48,053 Go. 1047 00:45:48,095 --> 00:45:49,513 Yeah. 1048 00:45:51,516 --> 00:45:54,229 What is going on tonight? 1049 00:45:54,272 --> 00:45:57,986 Why do I feel like a... stranger in my own home? 1050 00:45:58,028 --> 00:45:59,447 You have a clever daughter, Rupert. 1051 00:45:59,488 --> 00:46:00,448 You must be very proud. 1052 00:46:00,490 --> 00:46:02,242 Of Beatrix? Yes, we are. 1053 00:46:02,285 --> 00:46:03,662 To write and draw like that. 1054 00:46:03,704 --> 00:46:05,874 Beatrix should meet my niece, Anne. 1055 00:46:05,915 --> 00:46:07,085 She makes pots. 1056 00:46:07,127 --> 00:46:08,420 Ceramics, Nigel. 1057 00:46:08,461 --> 00:46:10,089 Look like pots to me. 1058 00:46:10,131 --> 00:46:12,051 [LAUGHTER] 1059 00:46:12,093 --> 00:46:13,761 As for you, madam, 1060 00:46:13,804 --> 00:46:16,641 I suggest you take up knitting. 1061 00:46:16,684 --> 00:46:17,644 Merry Christmas. 1062 00:46:17,686 --> 00:46:19,564 ALL: Merry Christmas. 1063 00:46:19,606 --> 00:46:21,859 [OVERLAPPING GOOD-BYES] 1064 00:46:23,612 --> 00:46:25,114 What was all that about? 1065 00:46:25,157 --> 00:46:27,159 Sir Nigel disapproves of the way I play whist. 1066 00:46:27,200 --> 00:46:28,912 I'm afraid I won two guineas from him. 1067 00:46:28,953 --> 00:46:30,165 Mr. Warne! 1068 00:46:31,459 --> 00:46:33,837 Your painting. 1069 00:46:33,879 --> 00:46:35,006 Oh, yes, my Christmas present. 1070 00:46:39,597 --> 00:46:41,016 Yes. 1071 00:46:44,522 --> 00:46:46,776 Bye-bye. 1072 00:46:48,862 --> 00:46:49,864 Good-bye, Mr. Warne. 1073 00:46:49,905 --> 00:46:51,032 Good-bye. Good-bye, Mr. Warne. 1074 00:47:03,261 --> 00:47:04,847 [HOOVES CLOPPING] 1075 00:47:13,153 --> 00:47:15,824 ["LET ME TEACH YOU HOW TO DANCE" PLAYING] 1076 00:47:20,874 --> 00:47:22,877 [LAUGHS QUIETLY] 1077 00:47:43,328 --> 00:47:46,000 [ORCHESTRA CONTINUES MELODY] 1078 00:47:50,131 --> 00:47:51,425 Sir? 1079 00:47:51,467 --> 00:47:53,386 Uh, I have an appointment to see Mr. Rupert Potter 1080 00:47:53,428 --> 00:47:54,555 in the Eagleton Room. 1081 00:47:54,597 --> 00:47:55,640 He's expecting you, sir. 1082 00:47:55,683 --> 00:47:57,184 Thank you. 1083 00:48:09,080 --> 00:48:11,834 Come along, Norman; it's only her father. 1084 00:48:13,420 --> 00:48:16,760 Come in. 1085 00:48:23,729 --> 00:48:25,148 Thank you very much, Mr. Potter, 1086 00:48:25,189 --> 00:48:27,235 for taking the time out of your very busy day. 1087 00:48:27,277 --> 00:48:29,948 Good-bye, Mr. Warne. 1088 00:48:32,368 --> 00:48:33,954 RUPERT: If you will not accept 1089 00:48:33,996 --> 00:48:36,834 our advice and decision, then we will have to impose that advice. 1090 00:48:36,876 --> 00:48:38,712 HELEN: Respect our knowledge and the worth of our opinions... 1091 00:48:38,754 --> 00:48:42,511 [ALL ARGUING AT ONCE] 1092 00:48:45,140 --> 00:48:46,600 Oi. Go on. 1093 00:48:46,642 --> 00:48:49,480 [ARGUMENT CONTINUES INDISTINCTLY] 1094 00:48:49,522 --> 00:48:51,818 I said that I'll do it, and I will. 1095 00:48:51,859 --> 00:48:53,279 HELEN: Norman Warne is a tradesman, Beatrix. 1096 00:48:53,320 --> 00:48:54,990 No Potter can marry into trade, and that's final. 1097 00:48:55,031 --> 00:48:56,450 And what are we? 1098 00:48:56,492 --> 00:48:58,830 Father's money comes from Grandfather's printing works 1099 00:48:58,871 --> 00:49:00,958 in Lancashire... a trade, Mother. 1100 00:49:00,999 --> 00:49:03,963 And if Grandfather hadn't run for Parliament, 1101 00:49:04,005 --> 00:49:06,634 we'd still be living in the shadow of his factories. 1102 00:49:06,676 --> 00:49:07,970 Your legacy came 1103 00:49:08,012 --> 00:49:10,139 from Grandfather Leech's cotton trade. 1104 00:49:10,182 --> 00:49:13,103 When did we become so high and mighty? 1105 00:49:13,145 --> 00:49:14,648 We're parvenus, Mother. 1106 00:49:14,689 --> 00:49:16,568 Social climbers. 1107 00:49:16,609 --> 00:49:18,529 Your father and I will not allow this marriage, 1108 00:49:18,571 --> 00:49:20,324 for your own good. 1109 00:49:20,365 --> 00:49:21,492 And there's no reason to become insulting. 1110 00:49:21,534 --> 00:49:22,785 It's not an insult. 1111 00:49:22,828 --> 00:49:24,371 It's the truth. 1112 00:49:24,414 --> 00:49:27,168 Our lives are pretension and social aspiration. 1113 00:49:27,210 --> 00:49:29,130 "Sir" this and "lady" that. 1114 00:49:29,171 --> 00:49:31,760 Norman Warne is a gentleman of comfortable means, 1115 00:49:31,801 --> 00:49:34,304 and not one bit beneath us, 1116 00:49:34,347 --> 00:49:37,769 and I intend to marry him. 1117 00:49:37,810 --> 00:49:39,897 Not if you expect to take one penny of your inheritance. 1118 00:49:39,940 --> 00:49:42,987 You haven't disinherited Bertram for running off 1119 00:49:43,028 --> 00:49:44,989 with a wine merchant's daughter. 1120 00:49:45,032 --> 00:49:46,534 Happily, I am a published author. 1121 00:49:46,576 --> 00:49:48,203 I have means of my own. 1122 00:49:48,246 --> 00:49:49,956 This discussion is over. 1123 00:49:59,514 --> 00:50:01,016 [INHALES SHARPLY] 1124 00:50:01,059 --> 00:50:02,435 [KNOCK AT DOOR] 1125 00:50:02,478 --> 00:50:03,772 Come in, Father. 1126 00:50:03,812 --> 00:50:06,108 [DOOR OPENING] 1127 00:50:06,151 --> 00:50:08,195 Why is it that after any difficult situation, 1128 00:50:08,238 --> 00:50:09,739 she always sends you? 1129 00:50:09,781 --> 00:50:12,118 Mama didn't send me. 1130 00:50:12,160 --> 00:50:15,707 I don't like tension in my home. 1131 00:50:15,750 --> 00:50:17,377 I want to resolve this matter. 1132 00:50:17,418 --> 00:50:18,420 Well, you can't. 1133 00:50:18,462 --> 00:50:19,924 I've made my decision. 1134 00:50:19,965 --> 00:50:23,220 Your mother wants what is best for you, as do I, Beatrix. 1135 00:50:23,262 --> 00:50:25,015 An impulsive and inappropriate marriage 1136 00:50:25,057 --> 00:50:26,643 is something that you would 1137 00:50:26,684 --> 00:50:27,978 ultimately regret. 1138 00:50:28,020 --> 00:50:29,939 You can't allow me to marry and leave. 1139 00:50:29,981 --> 00:50:32,069 With Bertram moved away, who would take care of you? 1140 00:50:32,110 --> 00:50:34,239 You surely do not think that we would deny you happiness 1141 00:50:34,280 --> 00:50:35,866 just simply because we needed a nursemaid? 1142 00:50:35,909 --> 00:50:37,494 That is a knife in my heart. 1143 00:50:37,536 --> 00:50:38,704 Well, then, what is it, Father? 1144 00:50:38,746 --> 00:50:39,831 'Cause I can't understand. 1145 00:50:39,872 --> 00:50:41,625 You cannot make us the villains, Beatrix. 1146 00:50:41,668 --> 00:50:43,296 Your mother trotted out countless suitors, 1147 00:50:43,337 --> 00:50:45,215 all of them acceptable. 1148 00:50:45,256 --> 00:50:46,635 You rejected every one of them. 1149 00:50:46,676 --> 00:50:47,969 I know that, Father. 1150 00:50:48,011 --> 00:50:49,889 I didn't want to be a silly woman 1151 00:50:49,931 --> 00:50:52,018 marrying a man simply because he was acceptable 1152 00:50:52,060 --> 00:50:54,481 or rich enough to take care of me! 1153 00:50:54,522 --> 00:50:58,446 But does that mean that I'm never to be loved? 1154 00:50:59,948 --> 00:51:01,159 Father?! 1155 00:51:05,541 --> 00:51:07,961 Wiggin, wait here, please. 1156 00:51:11,551 --> 00:51:13,429 BEATRIX: I'd like to enquire 1157 00:51:13,471 --> 00:51:16,309 about my royalty earnings, Mr. Copperthwaite. 1158 00:51:16,351 --> 00:51:22,026 And whether I might, at some stage, 1159 00:51:22,068 --> 00:51:25,157 afford a house of my own in the country. 1160 00:51:25,199 --> 00:51:27,493 You have enough to buy an estate... 1161 00:51:27,536 --> 00:51:30,040 several estates, and a house in town. 1162 00:51:30,082 --> 00:51:33,546 You're quite a wealthy woman, Miss Potter. 1163 00:51:33,588 --> 00:51:35,674 Am I truly? 1164 00:51:35,716 --> 00:51:39,806 Yes, the income has become quite regular. 1165 00:51:39,848 --> 00:51:42,018 If your fortune continues to grow, 1166 00:51:42,059 --> 00:51:43,729 you should have no financial worries 1167 00:51:43,771 --> 00:51:45,358 for the rest of your life. 1168 00:51:48,822 --> 00:51:51,368 Extraordinary. 1169 00:51:55,457 --> 00:51:57,377 [UTENSILS CLINKING] 1170 00:52:04,890 --> 00:52:06,851 HELEN: Beatrix. 1171 00:52:06,894 --> 00:52:07,894 RUPERT: Beatrix. 1172 00:52:07,936 --> 00:52:09,523 Come and sit with us, please. 1173 00:52:09,564 --> 00:52:11,192 I'd rather not, Father. 1174 00:52:11,234 --> 00:52:13,029 We have something to discuss. 1175 00:52:13,070 --> 00:52:14,156 A proposition. 1176 00:52:14,196 --> 00:52:15,449 And, for heaven's sake, Beatrix, 1177 00:52:15,490 --> 00:52:17,076 let the servants carry your dishes. 1178 00:52:18,996 --> 00:52:22,086 Thank you. 1179 00:52:22,127 --> 00:52:23,336 HELEN: Tea? 1180 00:52:23,379 --> 00:52:24,381 - No, thank you. - Nonsense. 1181 00:52:24,422 --> 00:52:25,882 You always take tea. 1182 00:52:25,925 --> 00:52:28,846 RUPERT: Contrary to what you think and what you have so 1183 00:52:28,888 --> 00:52:32,227 vehemently expressed, your Mama and I 1184 00:52:32,268 --> 00:52:33,772 want you to be happy. 1185 00:52:33,813 --> 00:52:36,526 We simply doubt that this marriage will do the trick. 1186 00:52:36,568 --> 00:52:38,321 RUPERT: Helen, please. 1187 00:52:38,362 --> 00:52:40,491 Sit down, Beatrix. 1188 00:52:42,452 --> 00:52:44,581 What we don't want is for you to rush into something 1189 00:52:44,624 --> 00:52:46,960 which you may later wish to reconsider. 1190 00:52:47,001 --> 00:52:48,379 I won't want to reconsider. 1191 00:52:48,420 --> 00:52:49,464 We are not convinced. 1192 00:52:49,506 --> 00:52:50,507 Helen, please. 1193 00:52:50,550 --> 00:52:54,055 We are not convinced. 1194 00:52:54,097 --> 00:52:57,519 Yet, neither have we hearts of stone. 1195 00:52:57,560 --> 00:53:01,400 Therefore, this is what we propose. 1196 00:53:01,443 --> 00:53:03,488 You may accept Mr. Warne, 1197 00:53:03,530 --> 00:53:06,033 but it must remain a complete secret, 1198 00:53:06,076 --> 00:53:08,287 even from his own family. 1199 00:53:08,329 --> 00:53:09,539 Now, this summer, yourself, 1200 00:53:09,582 --> 00:53:11,250 Mama and I will go, as always, 1201 00:53:11,292 --> 00:53:12,795 to the Lake District. 1202 00:53:12,836 --> 00:53:16,760 If, at the end of the summer, you still wish to proceed, 1203 00:53:16,802 --> 00:53:20,098 then we will announce your engagement, 1204 00:53:20,141 --> 00:53:24,397 and you can marry with our blessing and our love. 1205 00:53:26,234 --> 00:53:28,154 Why must no one know? 1206 00:53:28,195 --> 00:53:29,615 HELEN: So there'll be no public 1207 00:53:29,657 --> 00:53:31,034 embarrassment when you change your mind... 1208 00:53:31,075 --> 00:53:33,162 If. If you change your mind. 1209 00:53:33,204 --> 00:53:34,707 If. 1210 00:53:34,748 --> 00:53:37,127 Now, Beatrix, if you care for this man 1211 00:53:37,168 --> 00:53:39,798 as much as you say you do, then, in a few months, 1212 00:53:39,840 --> 00:53:42,303 the ardor will still be there. 1213 00:53:42,344 --> 00:53:43,429 If your mother 1214 00:53:43,471 --> 00:53:45,558 and I are correct, 1215 00:53:45,600 --> 00:53:48,980 and this emotion cools with time, then we will have 1216 00:53:49,022 --> 00:53:53,153 protected you against humiliation and unhappiness. 1217 00:53:53,195 --> 00:53:54,615 It will not cool. 1218 00:53:54,656 --> 00:53:56,200 HELEN: Beatrix, listen to me. 1219 00:53:56,242 --> 00:53:58,037 A woman at your age must consider very carefully... 1220 00:53:58,079 --> 00:54:00,875 Mother, the only thing true at my age 1221 00:54:00,917 --> 00:54:04,298 is that, at my age, every day matters. 1222 00:54:09,639 --> 00:54:12,311 Very well, Mother, Father. 1223 00:54:12,352 --> 00:54:14,481 I accept your terms. 1224 00:54:14,523 --> 00:54:18,029 Norman and I may decide to wait, in any case. 1225 00:54:19,657 --> 00:54:21,744 But make plans. 1226 00:54:21,785 --> 00:54:25,375 There will be a wedding in this house by October. 1227 00:54:30,466 --> 00:54:31,927 Mm. 1228 00:54:35,350 --> 00:54:37,436 [HORSE HOOVES CLOPPING] 1229 00:54:42,611 --> 00:54:44,907 [CHUCKLES] 1230 00:54:57,428 --> 00:54:59,348 [LOW, INDISTINCT CONVERSATION] 1231 00:55:23,013 --> 00:55:24,848 They're beautiful. 1232 00:55:37,203 --> 00:55:40,040 ♪ 1233 00:55:51,851 --> 00:55:53,104 [CHUCKLES] 1234 00:56:01,784 --> 00:56:03,830 Which carriage, Rupert? 1235 00:56:03,872 --> 00:56:05,708 Saunders? 1236 00:56:08,003 --> 00:56:09,881 About four carriages down. 1237 00:56:09,923 --> 00:56:10,883 This way. 1238 00:56:12,470 --> 00:56:14,097 What a dreadful day. Oh. 1239 00:56:14,140 --> 00:56:15,767 Dreadful. Dreadful. 1240 00:56:17,436 --> 00:56:18,480 [SIGHS] 1241 00:56:20,692 --> 00:56:22,361 Well... 1242 00:56:24,406 --> 00:56:25,826 This is the Potters' for Windermere. 1243 00:56:25,867 --> 00:56:27,912 Right you are, sir. 1244 00:56:27,953 --> 00:56:29,039 Here. There you are. 1245 00:56:29,080 --> 00:56:29,999 And those two. 1246 00:56:33,965 --> 00:56:35,007 Beatrix. 1247 00:56:44,105 --> 00:56:45,817 Mr. Warne! 1248 00:56:45,858 --> 00:56:47,528 Oh. 1249 00:56:47,570 --> 00:56:49,490 Oh, I do apologize. 1250 00:57:02,386 --> 00:57:03,304 Miss Potter! 1251 00:57:03,346 --> 00:57:05,183 Mr. Warne! 1252 00:57:05,224 --> 00:57:06,936 I was beginning to fear you wouldn't come. 1253 00:57:06,977 --> 00:57:08,104 You're soaked. 1254 00:57:08,146 --> 00:57:09,565 It wasn't raining when I left the office. 1255 00:57:09,607 --> 00:57:11,360 I brought you the proof of the new book for your trip. 1256 00:57:11,402 --> 00:57:13,363 Oh, you'll catch cold. 1257 00:57:13,405 --> 00:57:14,823 I couldn't miss seeing you off. 1258 00:57:14,865 --> 00:57:16,743 You know nothing would stop me. 1259 00:57:16,785 --> 00:57:19,456 This is going to be the longest summer I've ever spent... 1260 00:57:19,498 --> 00:57:21,627 But it's only the summer, that's all. 1261 00:57:21,669 --> 00:57:23,171 Yes. And this time is not for us. 1262 00:57:23,213 --> 00:57:24,298 It's for your parents. 1263 00:57:24,340 --> 00:57:25,716 How can they know what we're feeling? 1264 00:57:25,759 --> 00:57:27,095 They've never felt it. No. 1265 00:57:27,136 --> 00:57:28,722 We can afford them this three months. 1266 00:57:28,764 --> 00:57:30,601 I suppose. 1267 00:57:30,642 --> 00:57:32,269 [WHISTLE BLOWS] Oh. 1268 00:57:32,312 --> 00:57:35,650 This is not how I wish to say good-bye to you. 1269 00:57:41,911 --> 00:57:43,788 [ENGINE STEAM HISSING] 1270 00:57:48,464 --> 00:57:49,381 [TRAIN CHUGS] 1271 00:57:51,009 --> 00:57:53,847 Good-bye, Miss Potter. 1272 00:57:53,889 --> 00:57:55,809 I look forward to your speedy return. 1273 00:57:55,851 --> 00:57:57,019 As do I, Mr. Warne. 1274 00:57:57,060 --> 00:57:57,979 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1275 00:57:58,020 --> 00:57:58,939 Quickly. Yes. 1276 00:57:58,980 --> 00:58:00,233 Here. 1277 00:58:00,274 --> 00:58:02,153 [TRAIN CHUGGING] 1278 00:58:06,076 --> 00:58:07,703 Good-bye, Miss Potter. 1279 00:58:07,745 --> 00:58:09,623 [TRAIN CHUGGING FASTER] 1280 00:58:09,665 --> 00:58:10,792 Good-bye, Mr. Warne. 1281 00:58:12,545 --> 00:58:15,342 Good-bye... Norman. 1282 00:58:19,431 --> 00:58:23,229 [ORCHESTRAL "LET ME TEACH YOU HOW TO DANCE?" PLAYING] 1283 00:58:27,111 --> 00:58:28,614 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1284 00:58:44,181 --> 00:58:45,809 BEATRIX: "My dear, dear Norman, 1285 00:58:45,850 --> 00:58:47,227 "This absurd, 1286 00:58:47,269 --> 00:58:49,774 "forced separation is surely a kind of madness, 1287 00:58:49,816 --> 00:58:52,320 "most notably, that of my mother, 1288 00:58:52,362 --> 00:58:54,448 "but you are here, my dear, for me. 1289 00:58:54,489 --> 00:58:57,746 "The beauty of this place seems magnified somehow 1290 00:58:57,787 --> 00:58:59,248 "with you in my mind. 1291 00:58:59,289 --> 00:59:01,668 "In my occasional lonely moments, 1292 00:59:01,710 --> 00:59:04,882 "I imagine conversations between us, and yesterday, 1293 00:59:04,925 --> 00:59:07,846 startled a duck with my declaration of love for you." 1294 00:59:07,887 --> 00:59:11,059 NORMAN: "All of my thoughts are with you, my darling. 1295 00:59:11,101 --> 00:59:12,938 "I know that you find Harold and Fruing 1296 00:59:12,979 --> 00:59:16,151 "terribly boring, but, in fact, I'm having what I could almost 1297 00:59:16,193 --> 00:59:18,447 "describe as wild enjoyment working with them. 1298 00:59:18,488 --> 00:59:20,074 "You may wake up, one day, 1299 00:59:20,117 --> 00:59:22,411 "to find yourself married to a businessman. 1300 00:59:22,453 --> 00:59:25,667 Praise the day when I can wake up to find you beside me." 1301 00:59:28,088 --> 00:59:30,008 BEATRIX: "I took one of the boats out 1302 00:59:30,050 --> 00:59:33,556 "onto the lake at sunset to watch the water hens feeding. 1303 00:59:33,597 --> 00:59:35,684 "They made noises like kissing. 1304 00:59:35,726 --> 00:59:37,854 I closed my eyes and pictured you." 1305 00:59:37,896 --> 00:59:40,567 NORMAN: "I find I love my heart more now, 1306 00:59:40,609 --> 00:59:43,363 "because that is where I know I can find you. 1307 00:59:43,405 --> 00:59:45,200 "Amelia sends her fond love 1308 00:59:45,242 --> 00:59:46,911 "and wishes for us all to be together again, 1309 00:59:46,952 --> 00:59:49,540 as do I, multiplied a hundredfold." 1310 00:59:49,582 --> 00:59:50,667 [HAMMERING] 1311 00:59:57,095 --> 00:59:58,639 Sir... 1312 00:59:58,681 --> 00:59:59,849 Hill Top Farm. 1313 00:59:59,891 --> 01:00:01,811 May I ask, is it a working farm? 1314 01:00:01,852 --> 01:00:03,522 Aye. 1315 01:00:03,564 --> 01:00:05,901 Another great one falls, 1316 01:00:05,942 --> 01:00:08,280 but this one breaks your heart. 1317 01:00:08,321 --> 01:00:09,281 Really? Why? 1318 01:00:11,285 --> 01:00:13,247 Now, miss, a body would have to be a poet, 1319 01:00:13,288 --> 01:00:15,000 which I certainly am not. 1320 01:00:17,003 --> 01:00:19,840 Excuse me, but I'd swear you were someone I once knew. 1321 01:00:19,882 --> 01:00:21,344 Good heavens, Willie Heelis. 1322 01:00:21,385 --> 01:00:22,929 Miss Beatrix... uh, Miss Potter. 1323 01:00:22,971 --> 01:00:24,098 Is that you? 1324 01:00:24,140 --> 01:00:25,392 How good to see you. 1325 01:00:25,433 --> 01:00:27,144 Well, hello. 1326 01:00:27,186 --> 01:00:28,313 I see you've given up 1327 01:00:28,355 --> 01:00:29,773 on the law. 1328 01:00:29,816 --> 01:00:31,819 Have you decided to make an honest living? 1329 01:00:31,860 --> 01:00:33,155 Ah, yes, the law. 1330 01:00:33,197 --> 01:00:35,199 Well, not exactly. No, no. 1331 01:00:35,241 --> 01:00:38,205 A country solicitor needs to be proficient in many skills. 1332 01:00:38,246 --> 01:00:39,665 [LAUGHS] Oh. Of course. 1333 01:00:39,707 --> 01:00:42,170 And it suits me to be out of the office now and again. 1334 01:00:42,212 --> 01:00:46,259 Now, I could, uh, show you Hill Top, if you have the time. 1335 01:00:46,302 --> 01:00:48,722 Uh... 1336 01:00:48,764 --> 01:00:50,016 Yes. Yes. 1337 01:00:50,058 --> 01:00:51,269 Time is exactly what I have. 1338 01:00:51,310 --> 01:00:52,228 Good. 1339 01:00:52,270 --> 01:00:53,355 [CHUCKLES] 1340 01:00:59,615 --> 01:01:02,328 [SIGHING]: Oh. 1341 01:01:02,370 --> 01:01:04,708 Not a bad outlook, Miss Potter. 1342 01:01:04,750 --> 01:01:06,335 It's sublime. 1343 01:01:06,377 --> 01:01:09,716 BEATRIX: "By chance, I met an old friend today, 1344 01:01:09,757 --> 01:01:12,177 "who showed me a beautiful farm that's for sale. 1345 01:01:12,220 --> 01:01:15,600 "It would be a perfect country home, and though I know 1346 01:01:15,642 --> 01:01:17,103 "we'll live mainly in the city, 1347 01:01:17,145 --> 01:01:20,149 I'm very keen to share my favorite places with you." 1348 01:01:34,299 --> 01:01:35,675 The post has arrived. 1349 01:01:35,718 --> 01:01:37,846 And, once again, no letter from your Mr. Warne. 1350 01:01:37,888 --> 01:01:41,644 Is it time for me to start getting just a little hopeful? 1351 01:01:41,685 --> 01:01:43,605 He did mention he might take a few days' holiday. 1352 01:01:43,647 --> 01:01:44,984 Hmm. 1353 01:01:45,025 --> 01:01:47,320 The post is no doubt slow from wherever he's gone. 1354 01:01:47,361 --> 01:01:48,698 Yes, indeed. 1355 01:01:48,739 --> 01:01:51,953 But there is something that appears to be 1356 01:01:51,994 --> 01:01:53,747 from that interesting sister of his. 1357 01:01:53,790 --> 01:01:54,791 Millie? Hmm. 1358 01:01:54,833 --> 01:01:56,711 How delightful. 1359 01:01:59,424 --> 01:02:01,218 Excuse me. 1360 01:02:11,819 --> 01:02:13,739 [BIRDS CHIRPING] 1361 01:02:25,301 --> 01:02:27,971 Norman is ill. 1362 01:02:29,766 --> 01:02:32,479 [HORSE WHINNIES] 1363 01:02:39,700 --> 01:02:41,953 [TRAIN CHUGGING] 1364 01:02:41,994 --> 01:02:45,250 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1365 01:02:53,764 --> 01:02:55,309 I'm Beatrix Potter. 1366 01:02:55,351 --> 01:02:57,062 Please come in, miss. 1367 01:03:00,776 --> 01:03:01,693 Ah, Miss Potter. 1368 01:03:01,736 --> 01:03:03,865 Hello. 1369 01:03:03,906 --> 01:03:05,283 Please, come in. 1370 01:03:05,325 --> 01:03:06,870 Thank you. 1371 01:03:06,912 --> 01:03:08,456 I came as soon as I heard. 1372 01:03:08,498 --> 01:03:10,250 Yes, it's very kind of you, very... 1373 01:03:10,292 --> 01:03:11,836 very kind, indeed. 1374 01:03:11,878 --> 01:03:13,965 How is he? 1375 01:03:14,006 --> 01:03:16,344 MILLIE: Beatrix? 1376 01:03:19,432 --> 01:03:20,851 Millie. 1377 01:03:20,892 --> 01:03:22,312 Oh, Beatrix. 1378 01:03:22,354 --> 01:03:23,313 Millie...? 1379 01:03:30,868 --> 01:03:31,953 I'm too late. 1380 01:03:42,303 --> 01:03:45,809 MILLIE: He was so happy. 1381 01:03:45,850 --> 01:03:47,896 He sang songs. 1382 01:03:47,938 --> 01:03:49,649 He made me dance with him in the parlor. 1383 01:03:49,690 --> 01:03:51,027 Oh. 1384 01:03:51,069 --> 01:03:52,362 He laughed all the time. 1385 01:03:52,403 --> 01:03:54,073 Everyone noticed the change and... 1386 01:03:54,115 --> 01:03:57,704 only I knew the reason. 1387 01:03:57,746 --> 01:04:00,919 But all summer, he had a cough. 1388 01:04:00,960 --> 01:04:03,632 And then the cough got worse. 1389 01:04:03,673 --> 01:04:06,928 And in one night, he was gone. 1390 01:04:06,969 --> 01:04:08,055 It was so sudden. 1391 01:04:08,097 --> 01:04:10,351 I keep thinking that it hasn't happened. 1392 01:04:10,392 --> 01:04:14,024 I keep expecting to see him in the garden. 1393 01:04:14,065 --> 01:04:16,694 W-When's the funeral? 1394 01:04:16,736 --> 01:04:19,365 It was yesterday. 1395 01:04:19,407 --> 01:04:20,534 [GASPS] 1396 01:04:20,576 --> 01:04:22,245 It was only the immediate family, and I... 1397 01:04:22,287 --> 01:04:23,331 and I couldn't think of a reason 1398 01:04:23,373 --> 01:04:25,333 to ask them to delay it for you. 1399 01:04:25,376 --> 01:04:26,586 [FOOTFALLS APPROACHING] 1400 01:04:28,506 --> 01:04:29,424 [CLEARS THROAT] 1401 01:04:30,467 --> 01:04:31,928 HAROLD: It was considerate of you 1402 01:04:31,970 --> 01:04:33,848 to come and pay your respects, Miss Potter. 1403 01:04:33,890 --> 01:04:36,352 FRUING: Our mother is particularly moved 1404 01:04:36,393 --> 01:04:38,022 and is sorry she isn't well enough 1405 01:04:38,063 --> 01:04:40,066 to come down to greet you. 1406 01:04:40,109 --> 01:04:41,862 I'll be taking over our late brother's 1407 01:04:41,903 --> 01:04:43,030 business affairs, Miss Potter. 1408 01:04:44,992 --> 01:04:46,536 Fine. 1409 01:04:46,578 --> 01:04:48,872 HAROLD: I want to assure you that F. Warne and Company 1410 01:04:48,915 --> 01:04:50,418 will do everything in its power 1411 01:04:50,459 --> 01:04:52,963 to ensure that our tragic loss 1412 01:04:53,005 --> 01:04:55,384 causes you the least possible inconvenience. 1413 01:04:55,425 --> 01:04:59,182 FRUING: Please accept the gratitude of the entire family. 1414 01:05:08,239 --> 01:05:11,453 [WHISPERS]: They want me to go. 1415 01:05:11,494 --> 01:05:13,373 I'm sorry. 1416 01:05:15,125 --> 01:05:16,669 [SOFTLY]: I'll go. 1417 01:05:25,393 --> 01:05:28,231 [MOTORCAR ENGINE CHUGGING] 1418 01:05:35,409 --> 01:05:36,368 Miss Beatrix. 1419 01:05:36,411 --> 01:05:37,746 What are you doing in London? 1420 01:05:37,788 --> 01:05:38,873 Is something wrong? 1421 01:05:38,915 --> 01:05:39,833 A friend died. 1422 01:05:39,875 --> 01:05:41,168 I'm sorry, miss. 1423 01:05:41,211 --> 01:05:44,007 Was she a close friend? 1424 01:06:08,965 --> 01:06:11,761 [SOBBING SOFTLY] 1425 01:06:18,356 --> 01:06:19,733 Miss Beatrix? 1426 01:06:22,154 --> 01:06:24,616 Miss Beatrix? 1427 01:06:26,744 --> 01:06:29,582 HILDA: I'll leave your dinner outside the door, then, miss. 1428 01:06:31,419 --> 01:06:32,964 [TRAY CLATTERING] 1429 01:06:33,006 --> 01:06:34,883 [FOOTSTEPS RECEDING] 1430 01:06:44,441 --> 01:06:46,319 [BIRDS CHIRPING] 1431 01:06:50,660 --> 01:06:54,458 Saunders is here, Miss Potter, to take you to the station. 1432 01:06:54,500 --> 01:06:57,129 BEATRIX: I shan't be going back to the Lakes. 1433 01:06:57,171 --> 01:07:00,217 Can I get you anything, then? 1434 01:07:00,259 --> 01:07:02,846 Nothing, Hilda. 1435 01:07:02,888 --> 01:07:04,641 Very well, Miss Potter. 1436 01:07:15,243 --> 01:07:17,830 [BEATRIX GASPING QUIETLY] 1437 01:07:33,397 --> 01:07:35,275 [HOOVES CLOPPING] 1438 01:07:57,855 --> 01:07:59,441 [WATER SLOSHING] 1439 01:07:59,482 --> 01:08:01,820 [CROAKS] 1440 01:08:01,862 --> 01:08:03,365 [BEATRIX GASPS] 1441 01:08:06,870 --> 01:08:08,958 [CROAKS] 1442 01:08:08,999 --> 01:08:09,918 [SPLASH] 1443 01:08:18,431 --> 01:08:20,267 [POTTERY SHATTERING] 1444 01:08:20,309 --> 01:08:21,937 [MICE SQUEAKING] 1445 01:08:21,978 --> 01:08:23,815 [QUACKING] 1446 01:08:24,650 --> 01:08:26,444 [CAWING] 1447 01:08:26,486 --> 01:08:28,406 [TINY BIRDS CHIRPING] 1448 01:08:32,788 --> 01:08:34,666 [ANIMALS CLAMORING] 1449 01:08:34,708 --> 01:08:39,550 [DOG BARKING, BIRDS CHIRPING, GOAT BLEATING, FROG CROAKING] 1450 01:08:39,591 --> 01:08:42,471 [PIG SNORTING, OINKING] 1451 01:08:42,512 --> 01:08:44,934 [KNOCK AT DOOR] 1452 01:08:44,976 --> 01:08:46,645 MILLIE: Beatrix, it's Millie. 1453 01:08:49,609 --> 01:08:50,818 Look, I know I'm unannounced, 1454 01:08:50,860 --> 01:08:54,324 but they sent back all my messages. 1455 01:08:54,366 --> 01:08:56,954 Please, please, please, let me in. 1456 01:09:02,337 --> 01:09:03,841 [FOOTFALLS APPROACHING] 1457 01:09:09,725 --> 01:09:12,396 [HOOVES CLOPPING, CARRIAGE RATTLING OUTSIDE] 1458 01:09:17,196 --> 01:09:18,531 [SIGHS] 1459 01:09:18,573 --> 01:09:20,994 We've got to get you out of here. 1460 01:09:21,036 --> 01:09:23,456 Come on. Come on. 1461 01:09:23,498 --> 01:09:25,919 Let's get you washed and dressed and out of this room. 1462 01:09:25,960 --> 01:09:27,171 Go and find something to wear. 1463 01:09:30,343 --> 01:09:32,220 [SOBBING]: I can't. 1464 01:09:35,560 --> 01:09:37,104 Millie. 1465 01:09:37,146 --> 01:09:39,232 I can't. 1466 01:09:39,274 --> 01:09:42,405 [SOBBING SOFTLY] 1467 01:09:44,366 --> 01:09:46,286 [SNIFFLES] 1468 01:09:53,048 --> 01:09:56,637 I've been torturing myself. 1469 01:09:56,678 --> 01:09:58,431 I should never have encouraged you with Norman. 1470 01:09:58,473 --> 01:10:00,058 I'd have saved you all this terrible grief. 1471 01:10:02,062 --> 01:10:03,982 I loved him. 1472 01:10:04,024 --> 01:10:06,862 I loved him, too. 1473 01:10:08,864 --> 01:10:10,494 But he's gone. 1474 01:10:16,712 --> 01:10:18,549 I must leave this house. 1475 01:10:23,181 --> 01:10:25,059 I will leave this house. 1476 01:10:43,632 --> 01:10:46,471 Congratulations, Miss Potter. 1477 01:10:46,512 --> 01:10:49,141 You are now the proud owner of Hill Top Farm. 1478 01:10:49,183 --> 01:10:51,687 Thank you, George. 1479 01:10:51,728 --> 01:10:53,607 Well, I'm sure you'll be very happy at Hill Top. 1480 01:10:53,648 --> 01:10:55,067 I spent some time there as a child. 1481 01:10:55,110 --> 01:10:58,157 Is that so? 1482 01:10:58,198 --> 01:11:01,077 I did have other plans for it, but I'm sure 1483 01:11:01,119 --> 01:11:03,873 that I will love it in any case. 1484 01:11:03,916 --> 01:11:05,126 Yes. 1485 01:11:05,168 --> 01:11:06,796 If you need any other assistance or help... 1486 01:11:06,837 --> 01:11:09,008 Thank you very much, Mr. Heelis. 1487 01:11:09,050 --> 01:11:10,134 Good day. 1488 01:11:10,176 --> 01:11:11,345 Good day, Miss Potter. 1489 01:11:17,647 --> 01:11:19,525 To your right. 1490 01:11:25,243 --> 01:11:27,748 What I don't understand, Beatrix, 1491 01:11:27,789 --> 01:11:29,584 is how you're going to pay for this farm. 1492 01:11:29,625 --> 01:11:31,211 I'm a writer, Mother. 1493 01:11:31,253 --> 01:11:32,755 People buy my work. 1494 01:11:32,797 --> 01:11:34,634 Our daughter is famous, Helen. 1495 01:11:34,675 --> 01:11:37,472 You're the only person who doesn't know it. 1496 01:11:42,730 --> 01:11:44,775 What I don't understand is why you find it 1497 01:11:44,817 --> 01:11:46,863 necessary to leave your home. 1498 01:11:46,904 --> 01:11:49,867 It is not a choice, Father. 1499 01:11:49,909 --> 01:11:52,413 Beatrix, if I could undo anything... 1500 01:11:52,454 --> 01:11:54,500 There's nothing to undo. 1501 01:11:54,542 --> 01:11:58,173 This has nothing to do with you or Mother. 1502 01:11:58,214 --> 01:12:00,385 I must make my own way. 1503 01:12:03,390 --> 01:12:04,559 So you must. 1504 01:12:06,479 --> 01:12:08,941 So you must. 1505 01:12:15,619 --> 01:12:17,538 [HOOVES CLOPPING] 1506 01:12:34,108 --> 01:12:36,111 Everybody out. 1507 01:12:36,153 --> 01:12:38,574 You see? 1508 01:12:38,615 --> 01:12:41,370 I told you we could not know where our journey would lead. 1509 01:12:41,411 --> 01:12:44,458 It has led us here. 1510 01:12:44,500 --> 01:12:46,378 This is your new home. 1511 01:12:56,729 --> 01:12:58,566 No tears! 1512 01:13:04,659 --> 01:13:06,662 [SNIFFLING] 1513 01:13:06,704 --> 01:13:08,624 [SOBBING] 1514 01:13:13,841 --> 01:13:15,719 [SHEEP BLEATING, BIRDS CHIRPING] 1515 01:13:29,450 --> 01:13:31,370 [INSECT CHIRPING] 1516 01:14:01,462 --> 01:14:03,341 [BIRDS CHIRPING] 1517 01:14:13,900 --> 01:14:15,820 [BIRDS CHIRPING] 1518 01:14:26,921 --> 01:14:29,007 [BRUSHES RATTLING] 1519 01:14:36,186 --> 01:14:38,858 [HORSE WHINNYING, HOOVES CLOPPING] 1520 01:14:45,159 --> 01:14:47,414 Miss? 1521 01:14:48,874 --> 01:14:51,045 Millie. 1522 01:14:51,086 --> 01:14:53,758 Oh, oh... 1523 01:14:53,799 --> 01:14:55,719 It's wonderful to see you. 1524 01:14:55,760 --> 01:14:58,098 [WHISPERS]: Oh, this place is perfect. 1525 01:14:58,140 --> 01:15:00,477 Millie. 1526 01:15:00,518 --> 01:15:02,898 Well, what have you brought? 1527 01:15:02,939 --> 01:15:04,317 Oh, uh, 1528 01:15:04,358 --> 01:15:07,280 well, I thought it best not to bring this, but then... 1529 01:15:07,322 --> 01:15:10,703 it jumped into my hand as I walked out the door. 1530 01:15:14,792 --> 01:15:17,214 [GASPS SOFTLY] 1531 01:15:21,262 --> 01:15:24,225 I'm sorry. 1532 01:15:28,566 --> 01:15:31,153 [WHISPERS]: Thank you. 1533 01:15:32,448 --> 01:15:35,119 [BIRD SQUAWKING IN DISTANCE] 1534 01:15:35,160 --> 01:15:37,581 It's getting easier. 1535 01:15:37,622 --> 01:15:39,375 It's getting easier for me, too. 1536 01:15:39,417 --> 01:15:41,128 Good. 1537 01:15:41,170 --> 01:15:42,839 I'm painting again. 1538 01:15:42,881 --> 01:15:44,008 [GASPS] 1539 01:15:44,050 --> 01:15:46,094 My mind's going mad with the story. 1540 01:15:46,136 --> 01:15:48,181 I've got pigs running amok up there. 1541 01:15:48,224 --> 01:15:51,312 [BOTH LAUGH] 1542 01:15:51,354 --> 01:15:53,232 Well, it's this place, isn't it? 1543 01:15:53,274 --> 01:15:55,151 Who'd want to be cooped up in London 1544 01:15:55,193 --> 01:15:56,613 when they could be up here? 1545 01:15:56,654 --> 01:15:58,533 I'm so glad you came. 1546 01:15:58,574 --> 01:16:00,453 Me, too. 1547 01:16:00,493 --> 01:16:02,790 I've been so lucky with visitors. 1548 01:16:02,831 --> 01:16:05,126 First my brother Bertram, then my mother. 1549 01:16:05,168 --> 01:16:06,587 You think that's lucky? 1550 01:16:06,630 --> 01:16:08,173 Your mother is a monster. 1551 01:16:08,216 --> 01:16:10,052 [LAUGHING]: No, it's fine. 1552 01:16:10,093 --> 01:16:12,723 My mother and I have come to an understanding. 1553 01:16:12,765 --> 01:16:15,477 We've agreed to not understand each other. 1554 01:16:15,519 --> 01:16:16,812 [LAUGHS] 1555 01:16:18,273 --> 01:16:21,612 [BIRDS CHIRPING] 1556 01:16:21,655 --> 01:16:23,532 [SHEEP BLEATING] 1557 01:16:24,909 --> 01:16:28,124 [BIRDS CHIRPING] 1558 01:16:38,891 --> 01:16:41,144 MAN: Look, if some city slicker 1559 01:16:41,187 --> 01:16:43,064 wants to offer me a half-decent price 1560 01:16:43,107 --> 01:16:44,650 for a derelict property 1561 01:16:44,693 --> 01:16:47,363 and then pay me and my lads good money 1562 01:16:47,406 --> 01:16:50,118 to knock the damn place down... [PEOPLE CLAMORING] 1563 01:16:50,160 --> 01:16:51,996 let him build what he likes. 1564 01:16:52,038 --> 01:16:54,376 CHAIRMAN: If we allow these city developers 1565 01:16:54,417 --> 01:16:56,003 to buy up our land, 1566 01:16:56,046 --> 01:16:57,840 there'll be no more farming, 1567 01:16:57,882 --> 01:17:01,095 and all you're left with is a ruined landscape 1568 01:17:01,136 --> 01:17:02,431 and no community. 1569 01:17:02,473 --> 01:17:03,432 [CLAMORING IN AGREEMENT] 1570 01:17:03,473 --> 01:17:06,772 ♪ 1571 01:17:06,813 --> 01:17:08,983 Miss Potter. 1572 01:17:09,025 --> 01:17:11,863 Ah, Mr. Heelis. 1573 01:17:11,905 --> 01:17:14,701 I see you've found me. 1574 01:17:14,743 --> 01:17:17,539 I played here so often as a child. 1575 01:17:17,581 --> 01:17:19,543 I know your farm very well. 1576 01:17:19,585 --> 01:17:20,669 Oh. 1577 01:17:20,711 --> 01:17:22,131 Swam in the stream, 1578 01:17:22,172 --> 01:17:24,968 played hide-and-seek in the woods with cousin Charles. 1579 01:17:25,010 --> 01:17:26,262 [CHUCKLES] 1580 01:17:26,304 --> 01:17:28,224 I brought you the executed deed for the farm. 1581 01:17:28,265 --> 01:17:31,145 At last. Thank you very much, Mr. Heelis. 1582 01:17:31,187 --> 01:17:32,397 Busy. 1583 01:17:32,439 --> 01:17:35,528 Yes. Yes, I've asked Mr. Cannon to stay on 1584 01:17:35,570 --> 01:17:37,531 and run Hill Top as a working farm. 1585 01:17:37,573 --> 01:17:40,536 I'm learning a great deal. 1586 01:17:40,577 --> 01:17:43,791 I wish everyone who bought land up here could be so... 1587 01:17:43,833 --> 01:17:44,834 enlightened. 1588 01:17:44,876 --> 01:17:45,710 [LAUGHS] 1589 01:17:45,752 --> 01:17:47,089 You've bought a farm, 1590 01:17:47,130 --> 01:17:48,341 you've kept the workers on, you're working the land, 1591 01:17:48,383 --> 01:17:50,469 and you're preserving this place. 1592 01:17:50,510 --> 01:17:51,847 Yes. 1593 01:17:51,889 --> 01:17:54,726 It makes me happy. 1594 01:17:54,768 --> 01:17:57,189 Mr. Cannon says the two farms adjoining mine 1595 01:17:57,230 --> 01:17:58,649 are for sale. 1596 01:17:58,691 --> 01:18:01,655 I'd hate to see the developers get hold of them. 1597 01:18:01,696 --> 01:18:03,408 Do you know anything about them? 1598 01:18:05,912 --> 01:18:06,913 Morning, Mr. Cannon. 1599 01:18:06,955 --> 01:18:08,666 Miss Potter. 1600 01:18:10,586 --> 01:18:12,088 My, they've grown. 1601 01:18:12,130 --> 01:18:14,217 Handsome lot, wouldn't you say? 1602 01:18:14,259 --> 01:18:15,302 Yes. 1603 01:18:15,344 --> 01:18:18,057 Have you named them? 1604 01:18:18,098 --> 01:18:20,144 We don't often give 'em names, Miss Potter. 1605 01:18:20,185 --> 01:18:22,398 Makes it a bit hard come slaughtering time. 1606 01:18:22,440 --> 01:18:24,192 Hello, Miss Potter. 1607 01:18:25,236 --> 01:18:28,449 Hello yourself, Mr. Heelis. 1608 01:18:28,491 --> 01:18:30,578 To what do I owe this pleasure? 1609 01:18:30,620 --> 01:18:32,039 I've come with a message. 1610 01:18:32,080 --> 01:18:33,791 Mr. Hubbard is ill and will be unable 1611 01:18:33,833 --> 01:18:35,670 to show you the neighboring farms today. 1612 01:18:35,711 --> 01:18:37,673 Oh, dear. It's not serious, I hope. 1613 01:18:37,715 --> 01:18:39,593 Chronic illness, I'm afraid. 1614 01:18:39,635 --> 01:18:41,263 Recurs several times a month. 1615 01:18:41,304 --> 01:18:44,350 Usually after a night at the Rose and Crown. 1616 01:18:44,392 --> 01:18:46,605 - I see. - Mr. Hubbard wondered 1617 01:18:46,646 --> 01:18:49,109 if I might show you the properties instead. 1618 01:18:49,150 --> 01:18:53,866 I'd be pleased to have so knowledgeable a guide. 1619 01:18:53,909 --> 01:18:56,245 I'll just get my shawl. 1620 01:18:56,288 --> 01:18:57,789 Well, it's prime land. 1621 01:18:57,831 --> 01:19:00,002 There's a lot of profit in building houses on it. 1622 01:19:00,044 --> 01:19:02,422 Ah, but more value as a working farm, surely. 1623 01:19:02,464 --> 01:19:05,010 Spoken like a true Lakes woman, Miss Potter. 1624 01:19:05,051 --> 01:19:06,597 Indeed, Mr. Heelis. 1625 01:19:06,637 --> 01:19:08,850 You do realize I've never been to an auction? 1626 01:19:08,891 --> 01:19:10,310 Well, it's simple enough. 1627 01:19:10,352 --> 01:19:12,564 Don't bid too early, and stick to your limit. 1628 01:19:12,607 --> 01:19:15,944 [LAUGHS]: I know my limit, Mr. Heelis. 1629 01:19:15,987 --> 01:19:18,116 AUCTIONEER: Craven's Mill Farm. 1630 01:19:18,157 --> 01:19:20,286 40 acres of splendor. 1631 01:19:20,327 --> 01:19:22,039 1,100 pounds anywhere? 1632 01:19:22,080 --> 01:19:23,916 1,100 I'm bid. 1633 01:19:23,959 --> 01:19:25,503 1,150? 1634 01:19:25,544 --> 01:19:27,214 Come along, gentlemen. 1635 01:19:27,256 --> 01:19:28,800 Splendid little farm, this. 1636 01:19:28,842 --> 01:19:30,344 Lots of development potential. 1637 01:19:30,386 --> 01:19:31,929 1,150 pounds. 1638 01:19:31,972 --> 01:19:33,559 1,200 anywhere? 1639 01:19:33,600 --> 01:19:35,144 1,200. 1640 01:19:35,186 --> 01:19:36,479 1,300 anywhere? 1641 01:19:36,521 --> 01:19:37,648 Bidding, madam? 1642 01:19:37,689 --> 01:19:39,526 1,300 pounds. 1643 01:19:39,568 --> 01:19:41,195 Seated at 1,300 pounds. 1644 01:19:41,238 --> 01:19:43,741 1,400. 1645 01:19:43,783 --> 01:19:45,871 1,500. 1646 01:19:45,912 --> 01:19:47,121 1,600. 1647 01:19:47,164 --> 01:19:48,416 Seven hundred. 1648 01:19:48,458 --> 01:19:49,543 Eight hundred. 1649 01:19:49,585 --> 01:19:51,296 1,900. 1650 01:19:51,338 --> 01:19:52,339 At one thousand... 1651 01:19:52,381 --> 01:19:53,925 2,000 pounds. 1652 01:19:53,967 --> 01:19:56,262 At the back, 2,000 pounds. 1653 01:19:56,304 --> 01:19:58,891 Any more at 2,000 pounds? 1654 01:19:58,933 --> 01:20:01,520 2,300. 1655 01:20:01,563 --> 01:20:03,399 MAN: Rich bastard. Thank you, sir. 1656 01:20:03,440 --> 01:20:05,193 [CROWD MURMURING] 2,300 pounds. 1657 01:20:05,236 --> 01:20:08,032 At 2,300 pounds. 1658 01:20:08,073 --> 01:20:11,496 Any more, then, at 2,300 pounds? 1659 01:20:11,537 --> 01:20:13,416 2,500 pounds. 1660 01:20:13,457 --> 01:20:15,629 The lady at 2,500 pounds. 1661 01:20:15,670 --> 01:20:18,007 Against you, sir, at 2,500. 1662 01:20:18,049 --> 01:20:18,967 2,800. 1663 01:20:19,009 --> 01:20:20,428 Miss Potter, you've bid more 1664 01:20:20,469 --> 01:20:22,056 than that farm is worth. 1665 01:20:22,097 --> 01:20:24,518 AUCTIONEER: 3,000 pounds. 1666 01:20:24,560 --> 01:20:27,105 At 3,000 pounds, seated, with the lady. 1667 01:20:27,148 --> 01:20:28,275 Against you, sir. 1668 01:20:28,316 --> 01:20:29,609 Are we all done 1669 01:20:29,651 --> 01:20:31,863 at 3,000 pounds? 1670 01:20:31,905 --> 01:20:33,074 Going once... 1671 01:20:33,115 --> 01:20:34,952 going twice... 1672 01:20:34,994 --> 01:20:37,748 Sold to the lady, 3,000 pounds. 1673 01:20:37,790 --> 01:20:39,961 [INDISTINCT CONVERSATION] 1674 01:20:40,002 --> 01:20:42,965 Sir, you should control your client. 1675 01:20:43,007 --> 01:20:45,094 She has allowed her emotions to get the better of her. 1676 01:20:45,135 --> 01:20:47,222 Really? She has squandered 1677 01:20:47,264 --> 01:20:49,226 any possibility of profit from that farm. 1678 01:20:49,267 --> 01:20:50,937 It was prime development land. 1679 01:20:50,978 --> 01:20:53,900 This place, this community, is an inspiration. 1680 01:20:53,941 --> 01:20:56,696 It should be conserved for future generations 1681 01:20:56,738 --> 01:20:59,367 and not destroyed... it deserves protection. 1682 01:20:59,409 --> 01:21:00,953 Madam, your observations are woefully inadequate. 1683 01:21:00,995 --> 01:21:04,543 Please, sir, I am no longer in the habit of being lectured to, 1684 01:21:04,585 --> 01:21:07,339 and, thankfully, I do not require your approval, 1685 01:21:07,380 --> 01:21:09,343 or anyone else's. 1686 01:21:09,385 --> 01:21:11,012 So, if you'll excuse us. 1687 01:21:11,053 --> 01:21:12,806 Mr. Heelis. 1688 01:21:17,189 --> 01:21:19,485 [LAUGHING] 1689 01:21:19,526 --> 01:21:22,031 HEELIS: I hope you're not gonna make a habit 1690 01:21:22,072 --> 01:21:23,158 of this, Miss Potter. 1691 01:21:23,199 --> 01:21:24,325 BEATRIX: Do you know, 1692 01:21:24,368 --> 01:21:27,122 Mr. Heelis, I think I might. 1693 01:21:27,164 --> 01:21:30,336 Now, will you have time tomorrow to show me those other farms? 1694 01:21:30,378 --> 01:21:31,630 I certainly will. 1695 01:21:31,671 --> 01:21:34,718 Excellent. 1696 01:21:44,651 --> 01:21:46,571 Come in. 1697 01:21:48,157 --> 01:21:49,576 [GASPS] 1698 01:21:49,617 --> 01:21:51,622 Oh, my. 1699 01:21:51,663 --> 01:21:53,416 Goodness me. 1700 01:21:53,457 --> 01:21:55,336 I'll be just a moment. 1701 01:22:02,348 --> 01:22:05,520 [BIRDS CHIRPING] 1702 01:22:13,659 --> 01:22:16,121 [LAUGHS] 1703 01:22:19,334 --> 01:22:21,380 Now, then, young man, 1704 01:22:21,421 --> 01:22:24,427 how are you taking to your new home? 1705 01:22:24,468 --> 01:22:27,180 I know it's not London, but Hill Top 1706 01:22:27,223 --> 01:22:29,434 might suit a young rabbit better. 1707 01:22:30,520 --> 01:22:32,606 He seems to be taking to the place. 1708 01:22:32,648 --> 01:22:35,444 As am I, Mr. Heelis. 1709 01:22:35,486 --> 01:22:37,156 Now, the road. 1710 01:22:37,197 --> 01:22:38,366 Oh, yes. 1711 01:22:38,408 --> 01:22:40,996 Yes, of course, Miss Potter. [CLEARS THROAT] 1712 01:22:41,037 --> 01:22:42,623 Oh. 1713 01:22:42,665 --> 01:22:44,168 [CHUCKLES] 1714 01:22:44,210 --> 01:22:46,212 How would you feel about calling me "William" 1715 01:22:46,254 --> 01:22:48,299 instead of this infernal "Mr. Heelis"? 1716 01:22:48,342 --> 01:22:49,969 I sound like an undertaker. 1717 01:22:50,010 --> 01:22:51,722 [CHUCKLING]: Of course, William. 1718 01:22:51,763 --> 01:22:56,981 And I believe "Beatrix" might be perfectly appropriate as well. 1719 01:23:02,115 --> 01:23:05,537 [CREATURES SQUAWKING, CHIRPING] 1720 01:23:13,048 --> 01:23:15,679 BEATRIX: There's something delicious 1721 01:23:15,721 --> 01:23:19,184 about writing those first few words of a story. 1722 01:23:19,227 --> 01:23:22,273 You can never quite tell where they'll take you. 1723 01:23:24,276 --> 01:23:26,488 Mine took me here... 1724 01:23:26,529 --> 01:23:28,700 where I belong. 1725 01:23:58,375 --> 01:24:01,880 ♪ 1726 01:24:38,734 --> 01:24:42,198 ♪ 1727 01:24:57,014 --> 01:24:59,184 [ORCHESTRAL THEME ENDS] 1728 01:24:59,226 --> 01:25:01,939 [GENTLE ACOUSTIC GUITAR INTRO PLAYS] 1729 01:25:10,870 --> 01:25:16,296 ♪ When you taught me how to dance ♪ 1730 01:25:16,338 --> 01:25:22,265 ♪ Years ago, with misty eyes 1731 01:25:22,306 --> 01:25:28,108 ♪ Every step and silent glance 1732 01:25:28,149 --> 01:25:34,160 ♪ Every move a sweet surprise ♪ 1733 01:25:34,202 --> 01:25:39,627 ♪ Someone must have taught you well ♪ 1734 01:25:39,668 --> 01:25:46,137 ♪ To beguile and to entrance 1735 01:25:46,180 --> 01:25:51,647 ♪ For that night you cast your spell ♪ 1736 01:25:51,689 --> 01:25:57,615 ♪ And you taught me how to dance ♪ 1737 01:25:57,656 --> 01:26:03,917 ♪ Like reflections in a lake 1738 01:26:03,959 --> 01:26:09,343 ♪ I recall what went before 1739 01:26:09,385 --> 01:26:15,228 ♪ As I give, I learn to take 1740 01:26:15,270 --> 01:26:21,656 ♪ And will be alone no more 1741 01:26:21,698 --> 01:26:26,455 ♪ Other lights may light my way ♪ 1742 01:26:26,497 --> 01:26:33,175 ♪ I may even find romance 1743 01:26:33,217 --> 01:26:38,935 ♪ But I won't forget that night ♪ 1744 01:26:38,976 --> 01:26:45,362 ♪ When you taught me how to dance ♪ 1745 01:26:45,403 --> 01:26:49,827 ♪ Cold winds blow 1746 01:26:49,869 --> 01:26:52,916 ♪ But up on those hills 1747 01:26:52,957 --> 01:26:57,382 ♪ You find me 1748 01:26:57,423 --> 01:27:01,722 ♪ And I know 1749 01:27:01,764 --> 01:27:08,775 ♪ You're walking right behind me ♪ 1750 01:27:08,817 --> 01:27:14,285 ♪ When you taught me how to dance ♪ 1751 01:27:14,327 --> 01:27:20,337 ♪ Years ago with misty eyes 1752 01:27:20,378 --> 01:27:26,096 ♪ Every step and silent glance 1753 01:27:26,138 --> 01:27:32,064 ♪ Every move a sweet surprise 1754 01:27:32,106 --> 01:27:37,573 ♪ Someone must have taught you well ♪ 1755 01:27:37,616 --> 01:27:43,959 ♪ To beguile and to entrance 1756 01:27:44,001 --> 01:27:49,636 ♪ For that night you cast your spell ♪ 1757 01:27:49,678 --> 01:27:55,520 ♪ And you taught me how to dance ♪ 1758 01:27:55,562 --> 01:27:58,232 ♪ And you taught me 1759 01:27:58,275 --> 01:28:03,492 ♪ How to dance. 1760 01:28:03,534 --> 01:28:06,080 [SONG ENDS] 1761 01:28:07,457 --> 01:28:10,254 [GENTLE ORCHESTRAL THEME FADES IN] 1762 01:28:19,477 --> 01:28:21,522 ♪ 1763 01:28:34,669 --> 01:28:35,629 [THEME ENDS] 121611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.