All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S12E21.Reparations.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,041 Dans le syst�me judiciaire, 2 00:00:03,293 --> 00:00:06,745 les crimes sexuels sont consid�r�s comme particuli�rement atroces. 3 00:00:07,005 --> 00:00:10,837 � New York, les inspecteurs qui enqu�tent sur ces crimes 4 00:00:11,093 --> 00:00:14,509 sont membres d'une unit� d'�lite : l'Unit� sp�ciale pour les victimes. 5 00:00:14,763 --> 00:00:16,471 Voici leurs histoires. 6 00:00:29,027 --> 00:00:30,142 Tu m'�chapperas pas ! 7 00:00:32,948 --> 00:00:34,323 Tu vas le regretter. 8 00:00:39,580 --> 00:00:40,908 T'es mort ! 9 00:00:42,374 --> 00:00:45,079 On d�sarme, on se d�robe et on s'�chappe, Isabelle. 10 00:00:45,711 --> 00:00:48,118 Je t'entra�ne � survivre, pas � tuer. 11 00:00:59,308 --> 00:01:00,422 Oh non, Catherine ! 12 00:01:01,602 --> 00:01:03,310 Il est pass� par la fen�tre. 13 00:01:05,147 --> 00:01:06,261 - Personne. - Oliver... 14 00:01:06,565 --> 00:01:10,479 - Dis � la police qu'on va � l'h�pital. - Non, pas l'h�pital. Pas �a. 15 00:01:14,114 --> 00:01:15,774 Cat, tu dois voir un m�decin. 16 00:01:16,033 --> 00:01:17,278 Tu as �t� viol�e. 17 00:01:18,869 --> 00:01:20,197 Je veux m'en aller. 18 00:01:20,704 --> 00:01:21,984 Mlle Harrison... 19 00:01:22,372 --> 00:01:25,492 Je suis l'inspecteur Stabler et voici l'inspecteur Tutuola. 20 00:01:25,751 --> 00:01:26,913 On peut vous parler ? 21 00:01:27,336 --> 00:01:28,166 Enfin ! 22 00:01:28,420 --> 00:01:29,499 - Vous �tes ? - Isabelle. 23 00:01:30,088 --> 00:01:31,203 Ma meilleure amie. 24 00:01:31,506 --> 00:01:32,882 Que s'est-il pass� ? 25 00:01:34,092 --> 00:01:36,500 Il n'y a pas grand-chose � raconter. 26 00:01:37,554 --> 00:01:40,010 J'�tais crev�e, alors je me suis couch�e t�t. 27 00:01:40,390 --> 00:01:42,513 Cat est prof au lyc�e Jefferson High. 28 00:01:42,935 --> 00:01:45,889 Quand je me suis r�veill�e, il �tait d�j� sur moi. 29 00:01:46,939 --> 00:01:49,015 Il avait la main sur ma bouche. 30 00:01:49,358 --> 00:01:51,101 - Par o� est-il entr� ? - La fen�tre. 31 00:01:51,401 --> 00:01:52,860 Il y a un escalier de secours. 32 00:01:53,153 --> 00:01:54,980 Je ne l'ai pas ferm�e, quelle idiote ! 33 00:01:55,322 --> 00:01:57,813 - Ce n'est pas ta faute. - Il a dit quelque chose ? 34 00:02:00,869 --> 00:02:02,862 Il a arrach� ma nuisette et mes dessous. 35 00:02:03,622 --> 00:02:05,081 Il haletait et me pelotait. 36 00:02:06,250 --> 00:02:07,827 Vous avez vu son visage, 37 00:02:08,168 --> 00:02:09,413 sa stature, sa race ? 38 00:02:10,254 --> 00:02:11,416 Il faisait trop sombre. 39 00:02:11,713 --> 00:02:13,373 S�rement une racaille du lyc�e. 40 00:02:13,632 --> 00:02:16,586 Mes �l�ves ne m'agresseraient pas. Ce n'est pas leur genre. 41 00:02:16,885 --> 00:02:18,427 - Des voyous ! - Ne dis pas �a. 42 00:02:18,720 --> 00:02:21,176 - Ils sont assez stigmatis�s comme �a. - Normal. 43 00:02:21,598 --> 00:02:22,927 - C'est une bande... - Isabelle. 44 00:02:23,267 --> 00:02:25,722 Sortons, je vais prendre votre d�position. 45 00:02:35,612 --> 00:02:36,988 Vous savez qui c'est. 46 00:02:38,991 --> 00:02:40,734 Il vit dans l'appart du dessous. 47 00:02:41,785 --> 00:02:42,401 Qui est-ce ? 48 00:02:43,161 --> 00:02:44,360 Kevin. 49 00:02:48,041 --> 00:02:49,619 Le fr�re a�n� d'Isabelle. 50 00:03:41,821 --> 00:03:44,857 Avez-vous vu ou entendu quelque chose durant l'agression ? 51 00:03:45,115 --> 00:03:46,574 H�las, non. 52 00:03:47,368 --> 00:03:50,073 Oliver, mon petit ami, m'apprend le krav-maga. 53 00:03:50,329 --> 00:03:54,078 J'en ai parl� � Cat, mais elle est trop occup�e � sauver ces voyous. 54 00:03:54,667 --> 00:03:56,955 A-t-elle re�u des menaces de ses �l�ves ? 55 00:03:57,378 --> 00:03:58,753 Cette �cole est un zoo. 56 00:03:59,046 --> 00:04:00,244 Ils ont tous un casier. 57 00:04:00,589 --> 00:04:02,131 Allez-y, vous verrez. 58 00:04:02,842 --> 00:04:04,668 Ce serait donc le fr�re d'Isabelle ? 59 00:04:04,927 --> 00:04:07,632 Kevin tra�ne souvent dans l'escalier de secours. 60 00:04:10,057 --> 00:04:11,682 Je l'ai vu mater � la fen�tre. 61 00:04:12,143 --> 00:04:14,301 - Vous l'avez vu hier soir ? - Il devait �tre 62 00:04:15,187 --> 00:04:17,678 19 h 30, je corrigeais des copies. 63 00:04:18,149 --> 00:04:18,729 Et donc... 64 00:04:20,401 --> 00:04:21,729 Isabelle ne le sait pas. 65 00:04:22,027 --> 00:04:23,486 Comment lui dire ? 66 00:04:24,822 --> 00:04:26,364 C'est son fr�re. 67 00:04:26,824 --> 00:04:29,362 - Votre famille conna�t Catherine ? - Mon fr�re. 68 00:04:30,202 --> 00:04:31,696 Mais il ne lui parle jamais. 69 00:04:31,954 --> 00:04:33,828 Ni � personne. Kevin vit dans sa bulle. 70 00:04:34,290 --> 00:04:36,033 - Maladie mentale ? - Bipolaire. 71 00:04:36,834 --> 00:04:38,458 Et agoraphobe. 72 00:04:39,628 --> 00:04:42,036 Pourquoi ces questions ? Il n'a pas agress� Cat. 73 00:04:42,339 --> 00:04:44,546 Vous y avez pens� avant d'accuser les �l�ves. 74 00:04:46,302 --> 00:04:47,677 - M. Harrison. - O� est-elle ? 75 00:04:48,095 --> 00:04:49,126 � c�t�. 76 00:04:53,142 --> 00:04:54,256 �a va, Catherine ? 77 00:04:54,602 --> 00:04:56,808 Je suis un peu secou�e, mais �a ira. 78 00:04:58,814 --> 00:05:00,143 Je suis l'inspecteur Stabler. 79 00:05:01,775 --> 00:05:03,934 Merci de m'avoir pr�venu, inspecteur. 80 00:05:04,195 --> 00:05:06,436 Dire que ma petite-fille est bless�e. 81 00:05:07,198 --> 00:05:10,531 - Et toute seule. - Non, Isabelle est rest�e avec moi. 82 00:05:11,118 --> 00:05:12,612 Tu vas venir chez moi. 83 00:05:13,412 --> 00:05:16,247 - Je serai bien chez moi. - Vous seriez mieux ailleurs. 84 00:05:16,582 --> 00:05:18,658 - Le temps d'arr�ter le coupable. - Tu vois ? 85 00:05:19,126 --> 00:05:20,953 Tu seras en s�curit� avec moi. 86 00:05:22,421 --> 00:05:24,414 Isabelle va me d�tester. 87 00:05:24,715 --> 00:05:26,624 Cette fille n'est pas ton amie. 88 00:05:26,884 --> 00:05:28,212 Je prendrai soin de toi. 89 00:05:31,388 --> 00:05:32,468 Le fr�re d'Isabelle, 90 00:05:32,807 --> 00:05:37,053 Kevin Wright, a plaid� coupable de voyeurisme en mars 2008. 91 00:05:37,311 --> 00:05:40,182 Il a �t� fich� comme d�linquant sexuel. 92 00:05:41,565 --> 00:05:45,480 Il a photographi� une femme nue depuis le toit de son immeuble. 93 00:05:45,736 --> 00:05:47,314 Il a dit aux flics que c'�tait 94 00:05:47,571 --> 00:05:49,445 pour son travail dans le BTP. 95 00:05:49,740 --> 00:05:52,148 Plusieurs arrestations pour intrusion. 96 00:05:52,952 --> 00:05:56,617 On a trouv� plusieurs empreintes de Kevin Wright sur l'escalier 97 00:05:56,914 --> 00:05:58,871 - devant la fen�tre. - Et � l'int�rieur ? 98 00:05:59,416 --> 00:06:00,827 Le labo analyse les draps. 99 00:06:01,460 --> 00:06:03,453 Le 1er examen n'a r�v�l� aucun fluide. 100 00:06:03,921 --> 00:06:06,210 Rien ne prouve sa pr�sence dans la chambre ? 101 00:06:06,757 --> 00:06:09,331 On a relev� une trace de pas partielle pr�s du lit. 102 00:06:09,593 --> 00:06:13,009 - Une chaussure d'homme taille 45. - Elle est exploitable ? 103 00:06:13,264 --> 00:06:14,841 On vous tient au courant. 104 00:06:15,891 --> 00:06:18,050 Si Kevin Wright fait du 45, on le tient. 105 00:06:18,310 --> 00:06:21,810 Inutile d'aller � son bureau. Il a �t� vir� apr�s un acc�s de folie. 106 00:06:23,691 --> 00:06:25,066 Au moins, on a son adresse. 107 00:06:27,778 --> 00:06:30,150 Kevin n'est jamais entr� dans ta chambre ! 108 00:06:30,406 --> 00:06:33,193 - D�sol�e, c'�tait lui. - Tu n'as pas vu son visage. 109 00:06:33,701 --> 00:06:35,907 - Que se passe-t-il ? - Elle accuse mon fr�re. 110 00:06:36,203 --> 00:06:38,659 - Je ne mens pas ! - Catherine, 111 00:06:38,956 --> 00:06:40,331 vous feriez mieux d'y aller. 112 00:06:40,624 --> 00:06:42,617 - Tu n'as rien � faire ici. - Vous non plus. 113 00:06:43,085 --> 00:06:44,793 C'est des intrus. Arr�tez-les ! 114 00:06:45,129 --> 00:06:47,168 �a suffit. Monsieur, partez. 115 00:06:47,590 --> 00:06:49,831 Tu vois que c'est un quartier mal fam�. 116 00:06:50,885 --> 00:06:52,842 - O� est votre fr�re ? - Je ne sais pas. 117 00:06:53,345 --> 00:06:54,543 Mais il n'a rien fait ! 118 00:06:55,306 --> 00:06:56,468 Il s'est fait virer. 119 00:06:57,308 --> 00:07:00,059 C'est un excellent ing�nieur. Il construit des ponts. 120 00:07:01,687 --> 00:07:03,146 Il a d� arr�ter son traitement. 121 00:07:03,481 --> 00:07:05,224 - �a arrive souvent ? - Tous les 2 ans, 122 00:07:05,566 --> 00:07:08,104 - il pense pouvoir s'en passer. - Et �a donne quoi ? 123 00:07:09,653 --> 00:07:11,313 - Il d�bloque. - Une bonne raison 124 00:07:11,655 --> 00:07:13,150 de nous aider � le trouver. 125 00:07:15,409 --> 00:07:17,318 J'ai les cl�s de chez lui. 126 00:07:19,663 --> 00:07:21,905 Vous vous trompez. Kevin n'est pas violent. 127 00:07:22,166 --> 00:07:23,446 Catherine a cri�. 128 00:07:23,709 --> 00:07:26,544 Elle a �t� viol�e et �a n'a pas l'air de vous toucher. 129 00:07:26,795 --> 00:07:29,999 Rien ne me fera changer d'avis. Mon fr�re n'a rien fait. 130 00:07:30,674 --> 00:07:33,462 Si vous ne croyez m�me pas votre meilleure amie. 131 00:07:33,802 --> 00:07:37,006 - �coutez, Isabelle... - Le voil� ! Il monte sur le toit. 132 00:07:37,389 --> 00:07:39,548 - Je te rejoins. - Ne lui faites pas de mal ! 133 00:07:44,772 --> 00:07:45,851 Kevin ! 134 00:07:46,148 --> 00:07:47,726 J'aimerais vous parler. �a va ? 135 00:07:48,067 --> 00:07:50,024 - J'ai pas envie. Partez. - Impossible. 136 00:07:50,361 --> 00:07:52,519 - Rentrons. - J'�touffe � l'int�rieur ! 137 00:07:52,780 --> 00:07:54,239 Normal, sans vos m�docs ! 138 00:07:55,783 --> 00:07:57,657 Et le monde est merveilleux ! 139 00:07:57,952 --> 00:07:58,817 Ne faites pas �a ! 140 00:07:59,370 --> 00:08:00,745 Regardez autour de vous. 141 00:08:02,164 --> 00:08:04,240 Personne ne sait appr�cier 142 00:08:05,084 --> 00:08:06,661 le travail de pr�cision 143 00:08:07,378 --> 00:08:09,169 et le savoir-faire n�cessaires 144 00:08:09,505 --> 00:08:12,043 � la construction d'une telle structure. 145 00:08:13,717 --> 00:08:16,208 Vous ne trouvez pas �a grandiose ? 146 00:08:17,429 --> 00:08:20,265 - Je ne sais pas l'appr�cier comme vous. - Je vis... 147 00:08:22,560 --> 00:08:25,229 dans la plus belle ville 148 00:08:25,938 --> 00:08:27,432 du monde. 149 00:08:29,400 --> 00:08:30,146 Je la d�teste ! 150 00:08:30,651 --> 00:08:32,691 - Allez, Kevin. - Tirez-vous 151 00:08:32,987 --> 00:08:34,611 - de mon toit ! - �coutez... 152 00:08:34,947 --> 00:08:36,738 Vous n'�tes pas dans votre �tat normal. 153 00:08:40,035 --> 00:08:42,194 Je me suis purifi�. 154 00:08:42,746 --> 00:08:44,027 Et maintenant, 155 00:08:44,707 --> 00:08:45,786 je vais voler ! 156 00:08:54,884 --> 00:08:56,544 Un aller simple pour "Bellevue". 157 00:08:56,886 --> 00:08:58,677 Grands pieds. Vous chaussez du 45 ? 158 00:08:58,971 --> 00:09:01,544 Kevin ! Qu'est-ce qui t'a pris ? 159 00:09:02,725 --> 00:09:04,717 Je voulais prendre l'air. 160 00:09:06,353 --> 00:09:07,812 J'�touffe. 161 00:09:18,522 --> 00:09:21,192 Navr�e, vous ne pouvez pas parler � mon patient. 162 00:09:21,525 --> 00:09:23,565 - Il est suspect� de viol. - Mais l�, 163 00:09:24,070 --> 00:09:25,232 il n'est pas en �tat. 164 00:09:25,738 --> 00:09:26,687 Il est sous quoi ? 165 00:09:26,989 --> 00:09:28,567 Halop�ridol et Diaz�pam. 166 00:09:29,075 --> 00:09:30,984 Tout ce qu'il dira sera irrecevable. 167 00:09:31,661 --> 00:09:34,412 Vous voulez qu'il refasse une tentative de suicide ? 168 00:09:34,705 --> 00:09:37,706 - Quand pourra-t-il nous parler ? - Lorsque j'aurai �valu� 169 00:09:38,000 --> 00:09:41,037 son �tat mental. Il est suicidaire, anxieux et d�pressif. 170 00:09:41,295 --> 00:09:42,410 Je veux comprendre. 171 00:09:43,881 --> 00:09:45,625 Il risque 25 ans minimum. 172 00:09:47,260 --> 00:09:48,588 Ce n'est pas son 1er s�jour 173 00:09:48,886 --> 00:09:50,345 chez les agit�s du bocal. 174 00:09:50,763 --> 00:09:52,590 Il est suivi depuis toujours. 175 00:09:52,848 --> 00:09:56,597 Diagnostiqu� d�pressif � 17 ans, bipolaire � 20. 176 00:09:57,520 --> 00:09:59,263 Du pain b�ni pour son avocat. 177 00:10:00,147 --> 00:10:02,223 Hardwicke est � Miami pour un s�minaire. 178 00:10:02,483 --> 00:10:04,274 Qui est le substitut rempla�ant ? 179 00:10:04,527 --> 00:10:06,235 Quelqu'un qui revient de loin. 180 00:10:08,322 --> 00:10:09,354 Casey Novak ! 181 00:10:09,657 --> 00:10:11,448 En vie, si ce n'est en forme. 182 00:10:11,951 --> 00:10:13,196 Content de vous revoir. 183 00:10:13,494 --> 00:10:15,902 - On ne vous a pas radi�e ? - Sanctionn�e. 184 00:10:16,163 --> 00:10:19,367 Apr�s 3 ans de suspension, le procureur m'a r�embauch�e. 185 00:10:19,625 --> 00:10:21,452 Je suis encore � l'essai. 186 00:10:21,711 --> 00:10:23,288 - De quoi s'agit-il ? - D'un viol 187 00:10:23,588 --> 00:10:25,130 � Washington Heights il y a 3 nuits. 188 00:10:25,882 --> 00:10:28,207 La victime accuse son voisin du dessous. 189 00:10:28,467 --> 00:10:29,582 Elle a vu son visage ? 190 00:10:30,928 --> 00:10:32,304 Ella reconnu sa voix ? 191 00:10:32,555 --> 00:10:34,215 L'agresseur n'a rien dit, 192 00:10:34,473 --> 00:10:35,849 mais elle le connait. 193 00:10:36,267 --> 00:10:39,102 Un t�moignage vague et aucun indice. �a commence bien. 194 00:10:39,437 --> 00:10:42,936 On a des empreintes sur l'escalier de secours devant sa chambre. 195 00:10:43,232 --> 00:10:46,317 On a aussi une empreinte partielle de la bonne pointure. 196 00:10:47,236 --> 00:10:50,190 - Et notre suspect ? - Kevin Wright. Il a �t� intern� 197 00:10:50,489 --> 00:10:53,027 de force par un juge il y a trois ans. 198 00:10:53,284 --> 00:10:56,653 - 2 mois pour s'�tre ouvert les veines. - Il y a quelques jours, 199 00:10:56,954 --> 00:10:59,825 il a essay� de sauter d'un immeuble de 5 �tages. 200 00:11:00,875 --> 00:11:02,749 Ce type n'a pas toute sa t�te. 201 00:11:03,044 --> 00:11:04,787 - Ou il ne veut pas mourir. - Le juge 202 00:11:05,046 --> 00:11:07,715 a impos� un suivi psy et un traitement lourd. 203 00:11:08,007 --> 00:11:09,715 Terreurs nocturnes, sautes d'humeur 204 00:11:10,009 --> 00:11:11,503 et d�pression chronique. 205 00:11:11,844 --> 00:11:13,552 Il a �t� abus� sexuellement. 206 00:11:14,347 --> 00:11:17,051 Les psys ont diagnostiqu� un trouble de stress 207 00:11:17,308 --> 00:11:18,257 post-traumatique. 208 00:11:18,517 --> 00:11:20,475 L'agresseur a donc �t� une victime. 209 00:11:22,230 --> 00:11:25,314 Mais son nom n'appara�t pas dans la base de donn�es. 210 00:11:25,566 --> 00:11:26,895 �a ne veut rien dire. 211 00:11:27,360 --> 00:11:29,436 Peu d'hommes portent plainte pour viol. 212 00:11:29,779 --> 00:11:32,733 Ce serait un mobile. Combien de victimes violent � leur tour ? 213 00:11:33,032 --> 00:11:34,692 Les prisons en regorgent. 214 00:11:34,951 --> 00:11:36,575 Il y a de la place pour un de plus. 215 00:11:39,497 --> 00:11:40,956 �coutez, Kevin... 216 00:11:41,540 --> 00:11:44,162 Nous savons que vous avez beaucoup souffert. 217 00:11:44,418 --> 00:11:46,577 Vous avez �t� abus� sexuellement. 218 00:11:47,255 --> 00:11:51,335 Je n'ai fait de mal � personne � cause de mon enfance pourrie. 219 00:11:54,345 --> 00:11:58,259 On a tous un oncle f�l�. On m'a laiss� seul avec le mien. Et alors ? 220 00:11:58,558 --> 00:12:01,512 C'est plut�t grave si vous violez une voisine. 221 00:12:01,811 --> 00:12:03,554 Des victimes passent � l'acte. 222 00:12:05,439 --> 00:12:08,310 La souffrance latente se transforme en haine 223 00:12:08,651 --> 00:12:12,483 et un jour, vous choisissez une victime qui, d'apr�s vous, l'a cherch�. 224 00:12:13,072 --> 00:12:15,148 - C'est ce qui est arriv� ? - Non. 225 00:12:15,408 --> 00:12:17,151 Je ne connais m�me pas Catherine. 226 00:12:17,618 --> 00:12:20,240 Elle est l'amie de votre s�ur et vit juste au-dessus. 227 00:12:21,706 --> 00:12:23,449 J'en sais rien. Je lui fais peur ? 228 00:12:23,958 --> 00:12:24,823 Et �a vous �nerve. 229 00:12:25,126 --> 00:12:27,414 �coutez, je me fous royalement de cette fille ! 230 00:12:27,712 --> 00:12:30,167 Et vos empreintes devant sa fen�tre ? 231 00:12:30,464 --> 00:12:33,086 - Je monte souvent sur le toit. - Pour vous rincer l'�il. 232 00:12:33,342 --> 00:12:35,880 Non, j'y vais pour regarder les ponts. 233 00:12:36,262 --> 00:12:39,049 C'est ma passion. Je les vois du toit. 234 00:12:39,599 --> 00:12:41,591 Nous pensons que vous faisiez plus 235 00:12:41,851 --> 00:12:43,096 que regarder des ponts. 236 00:12:45,229 --> 00:12:48,764 Je sais que Catherine m'accuse, mais je n'ai jamais �t� dans sa chambre. 237 00:12:49,066 --> 00:12:52,020 - Et votre trace de pas ? - Ce n'est pas la mienne ! 238 00:12:52,653 --> 00:12:55,690 Croyez-moi, je n'ai pas mis les pieds dans cet appart 239 00:12:55,948 --> 00:12:58,404 depuis qu'elle a emm�nag� avec ma s�ur. 240 00:13:00,995 --> 00:13:02,655 Il disait vrai pour les ponts. 241 00:13:02,955 --> 00:13:05,031 Ces photos proviennent de son appareil. 242 00:13:05,416 --> 00:13:07,574 - Mater les ponts, un hobby ? - Le G. Washington, 243 00:13:07,877 --> 00:13:10,035 l'Aqueduc, le pont de Ward's Island. 244 00:13:10,630 --> 00:13:12,290 Dr�le de fixette, mais l�gale. 245 00:13:12,965 --> 00:13:16,417 Jusqu'� ce qu'il photographie une femme qui se d�shabille. 246 00:13:16,719 --> 00:13:18,462 - Depuis il est fich�. - C'est tout ? 247 00:13:18,763 --> 00:13:20,590 On dirait qu'elle est l� par hasard. 248 00:13:20,890 --> 00:13:23,677 - Vu sous cet angle, �a change tout. - Kevin Wright 249 00:13:23,976 --> 00:13:25,885 est tomb� sur un mauvais avocat. 250 00:13:26,187 --> 00:13:28,096 Ou un procureur trop ambitieux. 251 00:13:28,522 --> 00:13:30,432 Je sais de quoi je parle. 252 00:13:30,733 --> 00:13:33,853 - Et aussi que l'affaire s'annonce mal. - Comment �a ? 253 00:13:34,320 --> 00:13:37,274 Le kit de viol n'a rien donn� : ni poils ni fluides. 254 00:13:38,074 --> 00:13:40,150 Le labo a identifi� des traces 255 00:13:40,451 --> 00:13:44,235 sur l'empreinte de pas partielle provenant d'un d�capant vendu 256 00:13:44,580 --> 00:13:45,909 aux cantines scolaires. 257 00:13:46,165 --> 00:13:47,825 L'agresseur fr�quente le lyc�e. 258 00:13:48,292 --> 00:13:50,499 - Isabelle avait raison. - Rel�chez Kevin. 259 00:13:50,836 --> 00:13:52,331 Il a d�j� assez souffert. 260 00:13:52,588 --> 00:13:54,830 On devrait pr�venir Catherine. 261 00:13:58,261 --> 00:14:00,925 J'�tais pourtant s�re que c'�tait Kevin. 262 00:14:01,180 --> 00:14:03,422 Il faisait sombre. Vous �tiez terroris�e. 263 00:14:03,683 --> 00:14:06,256 Isabelle ne me pardonnera jamais. 264 00:14:07,895 --> 00:14:10,351 - Comment arranger �a ? - Tu ne peux pas. 265 00:14:10,898 --> 00:14:12,227 Je dois essayer. 266 00:14:12,483 --> 00:14:15,603 J'ai accus� � tort son fr�re de m'avoir agress�e. 267 00:14:16,445 --> 00:14:20,313 �tes-vous s�r qu'il est innocent ? Il para�t qu'il est fich�. 268 00:14:21,117 --> 00:14:22,659 Une erreur judiciaire. 269 00:14:23,244 --> 00:14:24,868 J'ai perdu mon amie pour rien. 270 00:14:25,955 --> 00:14:28,872 Ma ch�rie, tu t'es tromp�e. 271 00:14:29,375 --> 00:14:32,791 Mais un homme t'a viol�e. Tu sais qu'il est noir. 272 00:14:33,254 --> 00:14:35,081 Et il court toujours. 273 00:14:37,174 --> 00:14:39,167 Si on reprenait du d�but ? 274 00:14:40,469 --> 00:14:41,798 Vous n'avez pas honte ? 275 00:14:42,221 --> 00:14:44,380 Vous voulez qu'elle revive ce cauchemar ? 276 00:14:45,099 --> 00:14:46,641 Pour trouver son agresseur. 277 00:14:47,518 --> 00:14:48,847 On a trouv� des indices 278 00:14:49,770 --> 00:14:51,728 relatifs � un homme qui fr�quenterait 279 00:14:52,440 --> 00:14:54,516 le lyc�e o� vous enseignez. 280 00:14:56,110 --> 00:14:58,897 D'apr�s Isabelle, on vous aurait menac�e. 281 00:14:59,322 --> 00:15:02,525 - Je ne veux pas me tromper encore. - �a, c'est mon probl�me. 282 00:15:03,659 --> 00:15:06,067 Le moindre d�tail pourrait nous aider. 283 00:15:14,003 --> 00:15:16,161 Il y a bien un gars. Il est nouveau. 284 00:15:16,714 --> 00:15:20,083 Il livre des l�gumes frais. Une chance pour un lyc�e de quartier. 285 00:15:21,052 --> 00:15:22,427 Vous l'avez crois� ? 286 00:15:22,678 --> 00:15:23,793 Sur le parking. 287 00:15:25,264 --> 00:15:27,387 Il m'a fix�e, le regard rempli de haine, 288 00:15:27,683 --> 00:15:29,475 et m'a trait�e de sale garce. 289 00:15:29,727 --> 00:15:30,557 Son nom ? 290 00:15:30,895 --> 00:15:32,519 Dwight Talcott. 291 00:15:32,772 --> 00:15:34,599 J'ai d�croch�, inspecteurs. 292 00:15:34,941 --> 00:15:37,728 - Je m�ne une vie tranquille. - Ce serait une premi�re. 293 00:15:38,236 --> 00:15:41,023 On a v�rifi� votre casier. La liste est longue. 294 00:15:41,530 --> 00:15:43,440 D�tention de drogues, cambriolage... 295 00:15:43,699 --> 00:15:45,241 Je vous arr�te. 296 00:15:46,494 --> 00:15:49,660 - Pourquoi ? - Effraction et viol de C. Harrison. 297 00:15:49,914 --> 00:15:50,863 Je ne la connais pas. 298 00:15:51,165 --> 00:15:53,703 Vous traitez souvent des inconnues de sales garces ? 299 00:15:56,128 --> 00:15:58,168 Dwight ! Que se passe-t-il ? 300 00:15:58,506 --> 00:16:01,709 Rien, maman. Par contre, ne m'attends pas pour d�ner. 301 00:16:01,968 --> 00:16:03,676 Vous ne go�terez plus � sa cuisine 302 00:16:03,928 --> 00:16:04,758 avant longtemps. 303 00:16:05,012 --> 00:16:07,420 Ne t'en fais pas, je m'occupe de toi ! 304 00:16:07,848 --> 00:16:09,129 Je vous l'ai dit. 305 00:16:09,600 --> 00:16:12,435 - Je ne connais pas Mlle Harrison. - Mais si. 306 00:16:12,687 --> 00:16:14,975 Vous l'avez insult�e sur le parking de l'�cole. 307 00:16:15,314 --> 00:16:18,019 Puis vous l'avez suivie et vous l'avez viol�e. 308 00:16:18,276 --> 00:16:20,897 On sait que vous �tiez dans sa chambre. 309 00:16:21,737 --> 00:16:25,153 Vous avez pris la pr�caution de prendre l'escalier de secours 310 00:16:25,408 --> 00:16:28,942 et us� de vos talents de cambrioleur pour passer par la fen�tre. 311 00:16:29,787 --> 00:16:31,329 L�chez-moi les baskets. 312 00:16:32,206 --> 00:16:33,998 Et pr�venez mon avocat. 313 00:16:35,960 --> 00:16:37,668 - �a donne quoi ? - Rien. 314 00:16:38,129 --> 00:16:39,409 Il est abonn� � la taule. 315 00:16:39,672 --> 00:16:42,708 Entre 3 � 5 ans � chaque fois. Il n'avouera jamais. 316 00:16:43,217 --> 00:16:44,877 Une chance qu'il ait dit son nom. 317 00:16:49,599 --> 00:16:52,137 - Dwight semble avoir d�croch�. - Qui �tes-vous ? 318 00:16:53,144 --> 00:16:55,516 Joe Dekker, procureur-adjoint. Los Angeles. 319 00:16:55,771 --> 00:16:57,147 D�sol�. Il est � nous. 320 00:16:57,398 --> 00:17:00,019 Votre juridiction est 4 000 km plus � l'ouest. 321 00:17:00,276 --> 00:17:02,945 Et la v�tre vous a l�ch�e. 322 00:17:03,195 --> 00:17:05,651 D'apr�s ce qu'on dit, vous avez de la chance d'�tre l�. 323 00:17:05,907 --> 00:17:08,232 Bravo. Vous y allez fort. 324 00:17:08,492 --> 00:17:10,699 Ce n'est pas moi qui ai menti � un juge. 325 00:17:10,953 --> 00:17:14,322 Je veux le mandat et tous les �l�ments dont vous disposez 326 00:17:14,582 --> 00:17:16,871 avant la fermeture des bureaux ce soir. 327 00:17:17,126 --> 00:17:18,454 - Vous le d�fendez ? - Oui. 328 00:17:18,711 --> 00:17:21,380 - Vous �tes au barreau de New York ? - Je le suis. 329 00:17:21,714 --> 00:17:24,086 Dwight est un proche. Sa m�re Lorna est ma tante. 330 00:17:24,383 --> 00:17:27,883 - Votre patron est au courant ? - Je n'agis pas en douce comme vous. 331 00:17:28,346 --> 00:17:31,133 Je suis l� pour v�rifier que les services de police 332 00:17:31,390 --> 00:17:33,798 et le bureau du procureur font leur boulot. 333 00:17:34,060 --> 00:17:35,969 On ne va plus se quitter. 334 00:17:36,270 --> 00:17:38,808 - G�nial, encore un m�galo. - Absolument. 335 00:17:39,982 --> 00:17:42,390 Il suffit de voir mon taux de condamnation. 336 00:17:55,629 --> 00:17:58,749 Bien tent�, ma�tre. Je re�ois rarement la m�re d'un pr�venu. 337 00:17:59,008 --> 00:18:03,136 Elle �tait avec Dwight quand Mlle Harrison a �t� agress�e. 338 00:18:03,387 --> 00:18:05,427 - �a ne peut pas �tre lui. - C'est �a. 339 00:18:05,681 --> 00:18:07,341 Maman disculpe son fils. 340 00:18:07,892 --> 00:18:09,267 Elle est bien bonne. 341 00:18:09,518 --> 00:18:11,013 Mon fils n'est pas un violeur. 342 00:18:11,270 --> 00:18:14,307 Sauf votre respect, vous n'�tes pas objective. 343 00:18:14,565 --> 00:18:17,056 Je connais Dwight mieux que quiconque. 344 00:18:17,318 --> 00:18:19,061 Mon fils est un toxicomane. 345 00:18:19,612 --> 00:18:22,067 Et un voleur. Il m'a vol� de l'argent, 346 00:18:22,365 --> 00:18:24,986 et � mes proches aussi, pour acheter de la drogue. 347 00:18:25,660 --> 00:18:29,159 Toutes ces ann�es, j'ai regard� Dwight ficher sa vie en l'air. 348 00:18:29,413 --> 00:18:31,073 Mais ce n'est pas un violeur. 349 00:18:31,666 --> 00:18:34,121 - � votre connaissance. - Nous en sommes s�rs. 350 00:18:34,543 --> 00:18:38,671 C'est un cambrioleur r�cidiviste qui n'a jamais �t� accus� d'un crime 351 00:18:38,964 --> 00:18:40,127 � caract�re sexuel. 352 00:18:40,383 --> 00:18:42,043 - Expliquez-moi �a. - Inutile. 353 00:18:42,968 --> 00:18:46,053 - Tant que je prouve qu'il l'a fait. - Alors bonne chance. 354 00:18:46,347 --> 00:18:47,971 Il �tait loin des lieux du crime. 355 00:18:50,101 --> 00:18:51,096 - C'est quoi ? - La preuve 356 00:18:51,936 --> 00:18:53,395 que Dwight �tait avec moi 357 00:18:53,729 --> 00:18:56,303 au Centre social de la 177e rue. 358 00:18:57,566 --> 00:19:00,022 Il est �quip� d'une cam�ra de surveillance. 359 00:19:01,487 --> 00:19:04,571 - Il �tait avec vous ? - Il l'aidait � former des �quipes 360 00:19:04,865 --> 00:19:06,657 - de surveillance. - �tudiante, 361 00:19:06,909 --> 00:19:10,693 j'�tais d�j� impliqu�e dans la d�fense des droits civiques. 362 00:19:11,372 --> 00:19:13,863 Nous sommes arriv�s � 18 h et repartis � minuit. 363 00:19:14,625 --> 00:19:17,294 Appelez-moi quand vous abandonnez les poursuites. 364 00:19:21,757 --> 00:19:24,213 - Cette vid�o innocente Dwight ? - Si Catherine 365 00:19:24,510 --> 00:19:27,381 s'est encore tromp�e, elle perdra toute cr�dibilit�. 366 00:19:27,722 --> 00:19:31,554 Il l'a harcel�e sur le parking et a laiss� des traces dans sa chambre. 367 00:19:31,809 --> 00:19:32,972 Si c'est sa chaussure. 368 00:19:34,520 --> 00:19:35,848 - Donnez-nous un mandat. - OK. 369 00:19:36,147 --> 00:19:39,480 Mais Dwight n'est pas b�te. Elle doit �tre au fond de l'Hudson. 370 00:19:39,942 --> 00:19:41,982 Vous avez gagn� avec moins que �a. 371 00:19:42,278 --> 00:19:43,986 C'�tait avant ma disgr�ce. 372 00:19:44,572 --> 00:19:45,521 Je suis confiant. 373 00:19:46,741 --> 00:19:47,772 Pour l'instant, 374 00:19:48,075 --> 00:19:49,273 son alibi est solide. 375 00:19:49,535 --> 00:19:52,869 Dwight est � l'�cran, en dehors d'une br�ve sortie aux toilettes. 376 00:19:53,122 --> 00:19:55,874 Arr�tez l'image. Il sort par l'issue de secours. 377 00:19:56,208 --> 00:19:58,201 - Quand revient-il ? - Je n'ai pas tout vu. 378 00:19:58,669 --> 00:20:00,911 Donc il part � 20 h 20. 379 00:20:09,930 --> 00:20:11,590 Et il ne revient qu'� 21 h 13. 380 00:20:11,891 --> 00:20:13,682 Catherine a �t� viol�e � 20 h 45. 381 00:20:13,934 --> 00:20:16,223 Il avait le temps de faire l'aller-retour. 382 00:20:16,479 --> 00:20:18,222 Regardez, il est d�braill�. 383 00:20:18,564 --> 00:20:20,473 Maman n'y a vu que du feu. 384 00:20:21,525 --> 00:20:23,435 Mais un jury ne sera pas dupe. 385 00:20:24,278 --> 00:20:26,567 Votre client s'est absent� pendant 53 min. 386 00:20:26,822 --> 00:20:28,981 �a prouve que vous savez lire l'heure. 387 00:20:29,241 --> 00:20:31,732 Il aurait pu �tre n'importe o� hors du champ. 388 00:20:32,036 --> 00:20:34,278 Par exemple dans la chambre de la victime. 389 00:20:34,705 --> 00:20:37,706 Si vous plaidez coupable, je retire l'accusation de viol. 390 00:20:38,084 --> 00:20:40,372 Cambriolage, 20 ans minimum. R�fl�chissez-y. 391 00:20:42,296 --> 00:20:43,375 Vous bluffez mal. 392 00:20:44,632 --> 00:20:47,419 - On verra ce que dira le jury. - Non coupable, 393 00:20:47,677 --> 00:20:49,716 si vous n'avez que de maigres preuves 394 00:20:50,012 --> 00:20:52,301 et une victime qui confond les hommes noirs. 395 00:20:52,640 --> 00:20:56,720 � moins qu'un tribunal new-yorkais ne condamne sans preuves. 396 00:20:57,103 --> 00:20:59,391 Car Los Angeles est un mod�le de justice ? 397 00:20:59,814 --> 00:21:01,012 Ma�tre Novak... 398 00:21:02,274 --> 00:21:05,275 - Je n'ai pas viol� cette fille. - Qui croira-t-on ? 399 00:21:06,112 --> 00:21:08,899 La gentille prof ou le toxico multir�cidiviste ? 400 00:21:11,909 --> 00:21:13,569 - Rendez-vous au tribunal. - J'ai h�te 401 00:21:13,869 --> 00:21:15,992 de vous voir face au juge Petrovsky 402 00:21:16,288 --> 00:21:17,831 que vous connaissez si bien. 403 00:21:30,720 --> 00:21:33,920 Mlle Harrison, pouvez-vous raconter aux jur�s 404 00:21:34,223 --> 00:21:35,966 ce qui s'est pass� exactement 405 00:21:36,267 --> 00:21:39,221 - le soir en question ? - Je me suis r�veill�e 406 00:21:39,520 --> 00:21:41,845 quand j'ai senti quelqu'un sur moi. 407 00:21:43,274 --> 00:21:45,350 J'ai cru � une blague d'Isabelle. 408 00:21:45,818 --> 00:21:47,976 Elle se moque toujours de moi 409 00:21:48,321 --> 00:21:50,313 parce que je me couche t�t. 410 00:21:54,201 --> 00:21:55,696 Quand avez-vous compris 411 00:21:56,329 --> 00:21:57,491 que c'�tait s�rieux ? 412 00:21:57,788 --> 00:21:59,448 Quand l'agresseur 413 00:21:59,790 --> 00:22:02,198 a arrach� ma nuisette et mes dessous. 414 00:22:03,002 --> 00:22:05,160 - Cet homme est-il dans la salle ? - Oui. 415 00:22:06,589 --> 00:22:08,498 - L�-bas. - Qu'est-il arriv� ensuite ? 416 00:22:08,758 --> 00:22:09,540 J'ai cru 417 00:22:09,884 --> 00:22:11,960 qu'il allait me tuer. Il a frapp� 418 00:22:12,553 --> 00:22:14,380 le mur du poing � c�t� de ma t�te 419 00:22:15,681 --> 00:22:17,674 et a d�boutonn� son pantalon. 420 00:22:18,267 --> 00:22:19,346 Je pleurais, 421 00:22:19,685 --> 00:22:23,220 alors il a mis sa main sur ma bouche. 422 00:22:25,066 --> 00:22:26,809 Et apr�s, il m'a... 423 00:22:29,070 --> 00:22:30,065 - Viol�e ? - Objection. 424 00:22:30,404 --> 00:22:31,815 - Orient�. - Accord�e. 425 00:22:32,615 --> 00:22:34,358 Qu'est-il arriv� ensuite ? 426 00:22:34,659 --> 00:22:35,987 Il m'a p�n�tr�e. 427 00:22:36,952 --> 00:22:37,984 Avait-il une arme ? 428 00:22:38,454 --> 00:22:40,447 - Je n'en ai pas vu. - Qu'avez-vous vu ? 429 00:22:41,499 --> 00:22:43,657 Il faisait sombre. 430 00:22:43,959 --> 00:22:45,370 J'ai vu sa silhouette. 431 00:22:45,670 --> 00:22:47,958 - Mais vous le reconnaissez ? - Oui. 432 00:22:48,339 --> 00:22:50,545 - S'�tait-il prot�g� ? - Il portait des gants. 433 00:22:51,300 --> 00:22:55,298 Autrement, je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu mettre de pr�servatif. 434 00:22:55,680 --> 00:22:57,506 Combien de temps a dur� l'agression ? 435 00:22:58,099 --> 00:22:59,427 �a m'a sembl� une �ternit�. 436 00:22:59,850 --> 00:23:01,179 - � peu pr�s ? - Objection. 437 00:23:01,519 --> 00:23:02,515 Pure sp�culation. 438 00:23:03,729 --> 00:23:04,892 Je retire la question. 439 00:23:06,065 --> 00:23:07,559 Je n'ai plus de questions. 440 00:23:10,945 --> 00:23:12,439 Mlle Harrison, bonjour. 441 00:23:14,156 --> 00:23:17,608 Vous avez dit qu'il faisait sombre dans la chambre. 442 00:23:17,994 --> 00:23:19,737 - Exact. - Mais vous affirmez 443 00:23:20,121 --> 00:23:21,864 que mon client est votre agresseur. 444 00:23:22,456 --> 00:23:24,116 Pourtant, vous avez dit � la police 445 00:23:24,792 --> 00:23:27,579 que l'intrus dans votre chambre �tait 446 00:23:29,088 --> 00:23:31,793 le fr�re de votre colocataire. Kevin Wright. 447 00:23:32,174 --> 00:23:34,796 - C'est exact ? - Au d�but, 448 00:23:35,136 --> 00:23:39,133 apr�s l'agression, j'ai d�sign� Kevin, mais c'�tait une erreur. 449 00:23:41,892 --> 00:23:43,719 Hormis la couleur de la peau, 450 00:23:44,520 --> 00:23:47,640 qu'est-ce qui vous fait dire que c'�tait Kevin Wright ? 451 00:23:48,357 --> 00:23:51,560 Ce n'est pas �a. Ils ont la m�me corpulence et taille. 452 00:23:51,861 --> 00:23:53,438 Vous trouvez ? Votre Honneur, 453 00:23:53,821 --> 00:23:55,648 M. Wright est dans la salle. 454 00:23:55,990 --> 00:23:57,817 - S'il pouvait se lever... - Objection. 455 00:23:58,117 --> 00:24:00,110 - Ce n'est pas un t�moin. - Non. 456 00:24:00,453 --> 00:24:04,071 Je ne le ferai pas t�moigner. Cet homme a assez souffert comme �a. 457 00:24:04,874 --> 00:24:06,202 Rejet�e. 458 00:24:06,542 --> 00:24:09,413 - M. Wright, veuillez vous lever. - Je demande �galement 459 00:24:09,712 --> 00:24:11,705 � mon client de se tourner face aux jur�s 460 00:24:12,048 --> 00:24:14,124 pour cette d�monstration. 461 00:24:16,052 --> 00:24:19,088 Comme vous le constatez, mon client a 20 ans de plus, 462 00:24:19,388 --> 00:24:21,844 ses traits sont diff�rents, la couleur de sa peau 463 00:24:22,183 --> 00:24:24,508 est plus sombre que celle de M. Wright, 464 00:24:24,852 --> 00:24:26,928 qui a �t� lui aussi accus� � tort. 465 00:24:27,229 --> 00:24:28,011 Objection ! 466 00:24:28,356 --> 00:24:31,641 Le t�moin a parl� de taille, pas de couleur de peau ni d'�ge. 467 00:24:32,234 --> 00:24:33,266 Votre Honneur, 468 00:24:33,611 --> 00:24:36,896 Catherine Harrison veut nous faire croire qu'elle sait 469 00:24:37,198 --> 00:24:39,605 qui l'a attaqu�e. Alors que ces deux hommes 470 00:24:39,950 --> 00:24:42,904 sont aussi diff�rents qu'on puisse l'�tre. 471 00:24:43,162 --> 00:24:43,696 Rejet�e. 472 00:24:44,705 --> 00:24:46,449 Asseyez-vous, ma�tre Novak. 473 00:24:50,086 --> 00:24:50,785 Merci. 474 00:24:51,504 --> 00:24:54,623 Lorsque vous avez enfin compris votre erreur, 475 00:24:54,882 --> 00:24:56,958 avez-vous pr�venu la police ? 476 00:24:59,553 --> 00:25:00,882 C'est elle qui me l'a dit. 477 00:25:02,890 --> 00:25:04,883 Vous ignoriez tout de votre erreur 478 00:25:05,184 --> 00:25:06,927 jusqu'� ce qu'on vous le dise. 479 00:25:08,187 --> 00:25:09,681 Vous avez d�j� vu mon client. 480 00:25:09,981 --> 00:25:12,685 Au lyc�e, sur le parking. Vous l'appelez 481 00:25:13,317 --> 00:25:15,144 le livreur de l�gumes, c'est �a ? 482 00:25:15,861 --> 00:25:18,187 Il m'a trait�e de sale garce. 483 00:25:18,698 --> 00:25:20,690 C'�tait la 1�re fois que vous le croisiez ? 484 00:25:21,117 --> 00:25:23,323 Cela vous surprendrait si je vous disais 485 00:25:23,661 --> 00:25:26,781 que M. Talcott livre des l�gumes au lyc�e chaque jour 486 00:25:27,123 --> 00:25:32,117 et que des t�moins sont pr�ts � d�clarer que vous l'avez crois� plus d'une fois ? 487 00:25:32,586 --> 00:25:35,457 - Oui. Je suis observatrice. - Vous l'�tes tellement 488 00:25:35,756 --> 00:25:37,665 qu'au d�but, vous avez accus� 489 00:25:38,009 --> 00:25:39,337 M. Wright de viol. 490 00:25:39,635 --> 00:25:42,091 L�, c'est mon client. Demain, ce sera un autre. 491 00:25:42,388 --> 00:25:44,464 Moi peut-�tre, car je suis un homme noir 492 00:25:44,724 --> 00:25:45,886 qui viole les Blanches. 493 00:25:46,225 --> 00:25:48,597 - Objection, Votre Honneur ! - Accord�e. 494 00:25:49,437 --> 00:25:50,635 Ma�tre... 495 00:25:54,567 --> 00:25:55,978 Mlle Harrison, 496 00:25:57,278 --> 00:25:59,187 vous avez dit qu'il faisait sombre 497 00:25:59,864 --> 00:26:02,271 la nuit o� vous auriez �t� agress�e. 498 00:26:02,825 --> 00:26:06,028 Vous avez d�j� accus� � tort une personne. 499 00:26:06,287 --> 00:26:09,572 N'accusez-vous pas mon client pour sauver la face ? 500 00:26:10,666 --> 00:26:14,331 Comment pouvez-vous �tre s�re si vous n'avez pas pu le voir ? 501 00:26:14,628 --> 00:26:17,120 Il �tait dans ma chambre ! 502 00:26:17,965 --> 00:26:19,709 Il �tait sur moi. 503 00:26:21,510 --> 00:26:24,132 J'ai senti son souffle sur mon visage. 504 00:26:25,890 --> 00:26:31,050 J'ai vu ses yeux et sa bouche. Ce sont bien les siens ! 505 00:26:31,687 --> 00:26:32,636 Pourriture ! 506 00:26:32,980 --> 00:26:34,558 - Arr�tez-le ! - Cet animal 507 00:26:34,899 --> 00:26:37,057 l'a viol�e et vous la salissez � nouveau. 508 00:26:37,401 --> 00:26:38,812 Vous la violez � nouveau ! 509 00:26:39,070 --> 00:26:40,149 �vacuez cet homme ! 510 00:26:40,488 --> 00:26:42,231 Ton fils a viol� ma petite-fille. 511 00:26:42,573 --> 00:26:44,815 Mais ce n'est pas une tra�n�e comme toi. 512 00:26:45,201 --> 00:26:47,193 Une putain avec un fils pervers. 513 00:26:47,495 --> 00:26:49,072 Sale putain ! Putain ! 514 00:27:05,720 --> 00:27:07,298 On a repris ses habitudes. 515 00:27:08,848 --> 00:27:11,802 Vous savez o� me trouver avec une mauvaise journ�e. 516 00:27:12,101 --> 00:27:13,761 J'en connais un rayon. 517 00:27:15,355 --> 00:27:16,553 Comment �a se passe ? 518 00:27:19,067 --> 00:27:20,727 C'est dur de se remettre en selle. 519 00:27:21,611 --> 00:27:23,189 Ce n'est pas comme le v�lo. 520 00:27:23,446 --> 00:27:24,775 �a prend du temps. 521 00:27:27,075 --> 00:27:28,818 La moiti� de l'�quipe a chang�. 522 00:27:29,285 --> 00:27:31,574 Le boulot est le m�me, punir les criminels. 523 00:27:32,080 --> 00:27:35,200 - Vous �tes dou�e pour �a. - Je n'en suis plus si s�re. 524 00:27:35,708 --> 00:27:37,867 Regardez comme cette affaire a tourn�. 525 00:27:38,461 --> 00:27:41,082 - �a arrive tout le temps. - S�rieusement, Elliot. 526 00:27:42,215 --> 00:27:44,504 Si je perds ce proc�s, je suis grill�e. 527 00:27:44,884 --> 00:27:47,043 Alors ne perdez pas. R�agissez. 528 00:27:48,555 --> 00:27:50,631 Travaillez davantage. R�servez �a 529 00:27:50,974 --> 00:27:52,634 pour f�ter votre victoire. 530 00:27:53,309 --> 00:27:55,385 Si Petrovsky n'annule pas le proc�s. 531 00:27:55,687 --> 00:27:56,885 Les jur�s doutent ? 532 00:27:57,188 --> 00:28:00,059 Dekker a pr�sent� Catherine comme une raciste. 533 00:28:00,316 --> 00:28:04,231 Et le grand-p�re n'a rien arrang� quand il s'est lev� pour hurler. 534 00:28:04,529 --> 00:28:06,272 Comment �a ? Qu'hurlait-il ? 535 00:28:06,573 --> 00:28:07,983 Tout d'abord, 536 00:28:08,283 --> 00:28:10,821 qu'on bousculait Catherine, mais ensuite, 537 00:28:11,995 --> 00:28:13,821 il s'en est pris � Lorna et trait�e 538 00:28:14,122 --> 00:28:17,491 - de tra�n�e. - Qu'a-t-il contre la m�re de Dwight ? 539 00:28:19,043 --> 00:28:22,163 Je l'ai vue l'observer quand il est entr� dans la salle. 540 00:28:23,548 --> 00:28:25,208 Elle semblait choqu�e. 541 00:28:26,426 --> 00:28:28,169 Je vais me renseigner sur Grant. 542 00:28:28,469 --> 00:28:31,174 Sur Lorna aussi. Il y a forc�ment un lien entre eux. 543 00:28:33,099 --> 00:28:34,759 Il y a effectivement un lien. 544 00:28:35,018 --> 00:28:38,054 Grant Harrison conna�t tr�s bien Lorna Talcott. 545 00:28:38,354 --> 00:28:41,225 Ses potes et lui l'ont pass�e � tabac 546 00:28:41,566 --> 00:28:43,060 et l'ont d�figur�e. 547 00:28:43,443 --> 00:28:45,519 Ils l'ont viol�e aussi plusieurs fois. 548 00:28:45,945 --> 00:28:49,397 En 1964, Lorna Talcott, 24 ans, a arr�t� une voiture de patrouille 549 00:28:49,699 --> 00:28:51,692 apr�s avoir �t� agress�e par 3 membres du KKK 550 00:28:51,993 --> 00:28:54,484 pendant sa tourn�e pour appeler les gens � voter. 551 00:28:55,288 --> 00:28:57,031 Le Ku Klux Klan � New York ? 552 00:28:57,332 --> 00:29:00,617 C'est une r�alit�. Rappelez-vous la manif avort�e � Manhattan en 99. 553 00:29:00,919 --> 00:29:03,207 Ils violaient les militantes pour les dissuader. 554 00:29:03,880 --> 00:29:05,291 Et comme tous ces fumiers, 555 00:29:05,632 --> 00:29:07,838 Grant et ses amis n'ont jamais �t� inculp�s. 556 00:29:08,134 --> 00:29:09,083 Ils ont dit aux flics 557 00:29:09,427 --> 00:29:11,336 que Lorna �tait une prostitu�e. 558 00:29:12,013 --> 00:29:15,049 Elle a �t� arr�t�e pour voie de fait, pas pour prostitution. 559 00:29:15,350 --> 00:29:16,678 L'enqu�te a �t� b�cl�e. 560 00:29:16,935 --> 00:29:19,390 Les racistes en uniforme ne manquent pas. 561 00:29:19,687 --> 00:29:20,553 Quelle histoire. 562 00:29:21,314 --> 00:29:25,228 Le grand-p�re de Catherine a viol� la m�re de Dwight il y a 47 ans. 563 00:29:25,944 --> 00:29:28,351 Dwight a viol� Catherine pour atteindre Grant ? 564 00:29:28,905 --> 00:29:31,443 Comment le prouver si Dwight ne t�moigne pas ? 565 00:29:33,868 --> 00:29:35,695 Je vais citer Lorna � compara�tre. 566 00:29:36,037 --> 00:29:39,904 C'est une victime d'un viol en r�union qui n'a jamais obtenu r�paration. 567 00:29:40,833 --> 00:29:43,621 Sans son t�moignage, Catherine conna�tra le m�me sort. 568 00:29:46,506 --> 00:29:47,620 Ma tante a �t� viol�e ? 569 00:29:47,924 --> 00:29:50,000 Par le grand-p�re de ma victime. 570 00:29:51,135 --> 00:29:55,133 Lui et deux hommes blancs vous ont enlev�e pendant des heures. 571 00:29:55,849 --> 00:29:59,134 Ils ont pr�tendu vous avoir pay� pour coucher avec vous. 572 00:30:00,520 --> 00:30:04,138 Mais votre corps meurtri racontait une autre histoire. 573 00:30:09,070 --> 00:30:10,648 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 574 00:30:10,947 --> 00:30:13,818 On ne parle pas de ces choses-l� aux r�unions de famille. 575 00:30:14,075 --> 00:30:14,988 Que voulez-vous ? 576 00:30:15,326 --> 00:30:16,821 Que vous me racontiez tout. 577 00:30:17,662 --> 00:30:19,951 Je sais que c'est un souvenir douloureux. 578 00:30:20,248 --> 00:30:23,118 Vous n'avez aucune id�e du sens de ces mots. 579 00:30:23,585 --> 00:30:26,704 Vous a-t-on d�j� trait�e comme un rebut de l'humanit� ? 580 00:30:27,005 --> 00:30:29,709 Renvoy�e d'un lieu public ? Crach� dessus ? 581 00:30:30,008 --> 00:30:31,834 Insult�e, frapp�e ou viol�e ? 582 00:30:32,135 --> 00:30:33,463 Mme Talcott, soit vous me parlez ici 583 00:30:33,803 --> 00:30:36,211 et votre fils aura une r�duction de peine, 584 00:30:36,764 --> 00:30:39,006 soit vous t�moignez � la barre. 585 00:30:43,354 --> 00:30:44,517 C'est un coup bas. 586 00:30:45,732 --> 00:30:48,437 M�me de la part de quelqu'un qui a tant besoin de gagner. 587 00:30:48,776 --> 00:30:50,354 Je me bats pour Catherine. 588 00:30:50,695 --> 00:30:53,233 - Son grand-p�re a viol� ma tante ! - Ma victime 589 00:30:53,573 --> 00:30:55,731 est aussi innocente que votre tante. 590 00:30:56,034 --> 00:30:59,485 Dwight lui a fait payer cette atrocit� commise il y a des ann�es. 591 00:30:59,954 --> 00:31:01,448 Apr�s tout ce que je t'ai appris, 592 00:31:02,582 --> 00:31:04,907 tu as peur d'un simple bout de papier ? 593 00:31:05,251 --> 00:31:06,449 Tu ne comprends pas. 594 00:31:07,170 --> 00:31:10,373 Ce substitut du procureur veut t'obliger 595 00:31:10,673 --> 00:31:14,541 � d�crire ton viol en d�tail devant la Cour. 596 00:31:15,136 --> 00:31:16,630 Personne ne me commande. 597 00:31:16,930 --> 00:31:20,927 Si vous ne comparaissez pas, vous irez en prison pour outrage � la Cour. 598 00:31:21,976 --> 00:31:24,763 La prison est faite de murs et de barreaux. 599 00:31:25,188 --> 00:31:28,308 J'ai pass� beaucoup de temps enferm�e. 600 00:31:28,983 --> 00:31:31,391 Ce dont on accuse Dwight est horrible. 601 00:31:33,446 --> 00:31:35,605 Mais ce qu'a fait ce vieil homme est pire ! 602 00:31:50,755 --> 00:31:52,000 - Vous �tes perdu ? - Non. 603 00:31:52,298 --> 00:31:53,543 R�fl�chissez un peu. 604 00:31:55,844 --> 00:31:57,042 Je veux juste lui parler. 605 00:31:57,345 --> 00:31:59,883 Je vous croirais si vous n'�tiez pas pr�t � le tuer. 606 00:32:00,181 --> 00:32:01,344 Vous me suivez ? 607 00:32:01,641 --> 00:32:04,512 Novak m'a dit que vous accusiez le coup. 608 00:32:06,020 --> 00:32:08,476 - Je me contr�le. - Moi, je ne pourrais pas. 609 00:32:08,898 --> 00:32:10,891 - Moi, si. - Mes coll�gues de L.A. 610 00:32:11,234 --> 00:32:15,148 disent que vous �tes un type droit. Vous n'auriez pas d� venir. 611 00:32:16,239 --> 00:32:17,982 Vous vous trompez de quartier ! 612 00:32:18,575 --> 00:32:20,484 Rentrez chez vous, au ghetto. 613 00:32:20,827 --> 00:32:22,487 Je n'aime pas la vermine. 614 00:32:22,745 --> 00:32:25,533 Je vous conseille de rentrer vous mettre au chaud. 615 00:32:25,874 --> 00:32:28,411 - Qui �tes-vous ? - Vous le savez. Rentrez. 616 00:32:29,210 --> 00:32:31,203 Je n'ai rien fait de mal, inspecteur. 617 00:32:31,796 --> 00:32:35,082 Juste un viol pour lequel il y a prescription. 618 00:32:35,800 --> 00:32:37,378 On ne viole pas une prostitu�e. 619 00:32:37,719 --> 00:32:40,174 Vous avez �chapp� aux poursuites avec ce pr�texte ? 620 00:32:45,351 --> 00:32:47,261 Personne ne veut forcer votre tante, 621 00:32:47,562 --> 00:32:50,765 mais Dwight doit payer pour ce qu'il a fait � Catherine. 622 00:32:54,152 --> 00:32:56,728 25 ans minimum. C'est ma derni�re offre. 623 00:32:58,448 --> 00:33:00,440 �a devrait int�resser le violeur. 624 00:33:00,950 --> 00:33:03,868 Si ce n'est pas vous, que faisiez-vous dans sa chambre ? 625 00:33:04,787 --> 00:33:05,736 Tu es mon cousin. 626 00:33:06,039 --> 00:33:08,790 La famille est fi�re de toi. Et toi, tu me trahis ? 627 00:33:09,500 --> 00:33:13,581 Si tu n'acceptes pas cette offre, ta m�re devra t�moigner. 628 00:33:14,255 --> 00:33:17,589 Tu ne peux pas les laisser forcer ma m�re � raconter � des inconnus 629 00:33:17,926 --> 00:33:20,381 - ce qui s'est pass�. - Ce n'est pas lui qui d�cide. 630 00:33:20,720 --> 00:33:22,843 Dwight... C'est vous. 631 00:33:23,097 --> 00:33:24,889 Laissez ma m�re tranquille. 632 00:33:25,475 --> 00:33:28,180 Si vous assumez la responsabilit� de vos actes. 633 00:33:37,737 --> 00:33:40,062 La vie sans d�fonce n'est pas si rose. 634 00:33:43,034 --> 00:33:44,149 Quand j'ai d�croch�, 635 00:33:44,410 --> 00:33:47,495 j'ai commenc� � me souvenir du viol de ma m�re. 636 00:33:48,206 --> 00:33:49,665 Des hommes la d�shabillant. 637 00:33:50,083 --> 00:33:52,289 - De ses cris, du sang... - Attends. 638 00:33:54,546 --> 00:33:55,494 Tu �tais pr�sent ? 639 00:33:58,132 --> 00:34:01,252 J'ai voulu l'accompagner. Je pensais bien m'amuser. 640 00:34:02,428 --> 00:34:05,002 � faire du porte-�-porte, � parler aux gens. 641 00:34:07,100 --> 00:34:08,927 Une voiture s'est arr�t�e. 642 00:34:11,020 --> 00:34:13,179 Ils nous ont fait monter de force. 643 00:34:14,941 --> 00:34:16,435 J'avais six ans 644 00:34:17,610 --> 00:34:19,603 et une arme braqu�e sur la tempe. 645 00:34:23,658 --> 00:34:26,575 Ils m'ont oblig� � regarder 646 00:34:30,999 --> 00:34:32,707 pendant qu'ils... 647 00:34:33,960 --> 00:34:35,240 la violaient. 648 00:34:38,298 --> 00:34:40,290 Ils s'y mettaient parfois � deux. 649 00:34:40,967 --> 00:34:42,295 Apr�s toutes ces ann�es, 650 00:34:42,552 --> 00:34:44,544 vous avez d�cid� de trouver Grant. 651 00:34:45,138 --> 00:34:46,300 Pourquoi ? 652 00:34:47,765 --> 00:34:48,928 Je cauchemardais. 653 00:34:49,601 --> 00:34:51,842 Je revoyais la sc�ne en boucle et j'ai su 654 00:34:52,103 --> 00:34:56,267 que le seul moyen de mettre fin � cette souffrance �tait de retrouver 655 00:34:56,524 --> 00:34:58,066 les violeurs. 656 00:34:59,944 --> 00:35:01,937 J'ai engag� un d�tective. 657 00:35:02,864 --> 00:35:05,569 Il s'est av�r� que seul Grant vivait encore. 658 00:35:06,367 --> 00:35:08,693 J'ai trouv� son adresse dans le dossier. 659 00:35:09,412 --> 00:35:10,871 De l� � violer Catherine... 660 00:35:11,414 --> 00:35:14,249 Je voulais montrer � Grant ce que �a faisait 661 00:35:15,126 --> 00:35:17,831 de ne pas pouvoir prot�ger un �tre cher. 662 00:35:29,140 --> 00:35:31,465 Si vous me disiez ce qu'il s'est pass� 663 00:35:33,478 --> 00:35:35,720 le soir o� vous �tes all� chez Catherine. 664 00:35:36,981 --> 00:35:38,974 J'ai attendu qu'elle dorme 665 00:35:39,234 --> 00:35:41,559 et j'ai forc� la fen�tre, muni de gants. 666 00:35:42,445 --> 00:35:45,280 Que comptiez-vous faire une fois dans la chambre ? 667 00:35:45,823 --> 00:35:49,109 Me venger de son grand-p�re. J'ai grimp� sur Catherine. 668 00:35:50,537 --> 00:35:52,161 J'ai d�chir� ses habits. 669 00:35:55,375 --> 00:35:56,703 Ensuite... 670 00:35:58,795 --> 00:35:59,993 Rappelez � votre client 671 00:36:00,755 --> 00:36:02,582 que ses aveux complets sont requis. 672 00:36:04,926 --> 00:36:06,420 Tu es sous serment, Dwight. 673 00:36:09,889 --> 00:36:11,514 Dis la v�rit�, mon grand. 674 00:36:19,941 --> 00:36:21,649 Je n'ai pas viol� Mlle Harrison. 675 00:36:22,318 --> 00:36:24,892 Je croyais que l'accus� plaidait coupable. 676 00:36:26,573 --> 00:36:28,281 Avez-vous viol� la plaignante ? 677 00:36:30,660 --> 00:36:32,700 Je revoyais Grant et ses amis �carter 678 00:36:32,954 --> 00:36:34,863 les cuisses de ma m�re et la violer. 679 00:36:35,123 --> 00:36:38,124 Ils riaient en la frappant et elle hurlait. 680 00:36:39,752 --> 00:36:41,745 Je n'ai pas pu en faire autant. 681 00:36:42,547 --> 00:36:43,922 Je ne suis pas comme eux. 682 00:36:47,010 --> 00:36:48,385 Le parjure annule l'offre. 683 00:36:48,678 --> 00:36:50,836 - Je sais. - Avez-vous eu un rapport 684 00:36:51,139 --> 00:36:53,215 non consensuel avec la victime ? 685 00:36:55,852 --> 00:36:58,473 Condamnez-moi pour effraction. 686 00:36:58,730 --> 00:37:00,354 Vous deux, approchez. 687 00:37:06,029 --> 00:37:09,647 Vous voulez encore exp�dier un pr�venu en prison ? 688 00:37:09,908 --> 00:37:10,987 Dwight Talcott 689 00:37:11,284 --> 00:37:13,526 et son avocat ont accept� l'offre. 690 00:37:13,828 --> 00:37:15,026 Il n'avoue pas le viol. 691 00:37:15,330 --> 00:37:17,038 On a d� lui faire changer d'avis. 692 00:37:17,332 --> 00:37:19,787 - Ou il ne l'a pas viol�e. - La victime l'accuse. 693 00:37:20,418 --> 00:37:22,541 Mon client risque d�j� la perp�tuit� 694 00:37:22,879 --> 00:37:25,714 pour effraction et agression. 695 00:37:25,965 --> 00:37:29,630 Peut-�tre n'avoue-t-il pas le viol parce qu'il ne l'a pas commis ? 696 00:37:29,886 --> 00:37:31,795 Bonne question. 697 00:37:32,639 --> 00:37:36,173 D�couvrez donc la v�rit� au lieu de me faire perdre mon temps. 698 00:37:46,778 --> 00:37:47,727 C'est vrai ? 699 00:37:48,696 --> 00:37:52,148 Mon grand-p�re a viol� la m�re de Dwight Talcott ? 700 00:37:52,408 --> 00:37:54,116 Avec deux amis du Ku Klux Klan. 701 00:37:54,619 --> 00:37:56,197 Je n'en savais rien. 702 00:37:57,288 --> 00:37:59,032 Il m'a menti ! 703 00:38:02,126 --> 00:38:02,791 Qui �a ? 704 00:38:07,465 --> 00:38:09,671 Je ne peux pas, d�sol�e. 705 00:38:10,844 --> 00:38:13,216 Dwight Talcott vous a-t-il viol�e ? 706 00:38:14,305 --> 00:38:15,930 - Je vous l'ai dit. - Redites-le. 707 00:38:18,059 --> 00:38:19,434 Vous a-t-il viol�e ? 708 00:38:19,936 --> 00:38:22,605 Ou votre grand-p�re vous a-t-il dit de l'accuser ? 709 00:38:25,233 --> 00:38:27,142 Vous n'avez pas id�e. 710 00:38:27,861 --> 00:38:29,141 J'aime papi. 711 00:38:30,405 --> 00:38:33,489 - Il m'a �lev�e. - Que vous a-t-il dit de faire ? 712 00:38:36,452 --> 00:38:37,828 Il m'a dit 713 00:38:38,454 --> 00:38:41,539 qu'on ne me croirait pas s'il n'y avait pas eu viol. 714 00:38:42,125 --> 00:38:44,450 Il a dit que les hommes noirs violent. 715 00:38:44,711 --> 00:38:48,080 Il m'a r�p�t� �a toute ma vie ! 716 00:38:48,882 --> 00:38:52,879 Mais je ne suis pas comme lui. Croyez-moi ! 717 00:38:53,386 --> 00:38:55,628 Je travaille dans ce lyc�e. 718 00:38:55,930 --> 00:38:59,015 - Je vis � Washington Heights. - Pour ne pas �tre comme lui. 719 00:38:59,517 --> 00:39:01,391 Vous avez menti sous serment. 720 00:39:01,644 --> 00:39:04,431 � moi, au juge et aux jur�s. 721 00:39:10,361 --> 00:39:11,476 Arr�tez-la. 722 00:39:11,738 --> 00:39:13,896 Tournez-vous et mettez les mains dans le dos. 723 00:39:14,240 --> 00:39:16,862 Je n'ai pas voulu tout �a. 724 00:39:18,620 --> 00:39:22,036 Papi a dit que j'�tais perturb�e et que je devais parler de viol, 725 00:39:22,290 --> 00:39:25,042 sinon on ne croirait pas que Dwight m'a agress�e. 726 00:39:25,293 --> 00:39:26,242 Dekker... 727 00:39:28,588 --> 00:39:31,921 - Attendez ! Que se passe-t-il ? - Votre petite-fille va en prison. 728 00:39:32,175 --> 00:39:35,710 - Mais pourquoi ? - Parjure, suite � vos mauvais conseils. 729 00:39:36,012 --> 00:39:37,471 Elle sera inculp�e demain. 730 00:39:37,805 --> 00:39:39,798 Ne t'en fais pas, je paierai ta caution. 731 00:39:40,266 --> 00:39:42,175 Tu ne m'as appris que la haine ! 732 00:39:45,104 --> 00:39:47,097 Je hais tes paroles. 733 00:39:47,440 --> 00:39:51,141 Je hais tes id�es. Je te hais ! 734 00:39:53,905 --> 00:39:55,103 Va au diable. 735 00:40:10,296 --> 00:40:11,921 Mlle Harrison... 736 00:40:15,093 --> 00:40:16,124 Je suis d�sol�. 737 00:40:18,304 --> 00:40:19,585 Sinc�rement. 738 00:40:21,516 --> 00:40:22,796 Moi aussi. 739 00:40:29,440 --> 00:40:31,896 20 ans minimum. L'offre tient toujours. 740 00:40:32,986 --> 00:40:34,978 Proposez 15 ans et on fait affaire. 57904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.