Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,407 --> 00:00:11,544
Narrador: Ella es una mujerque sueña con el amor
2
00:00:11,578 --> 00:00:15,482
de un hombre inalcanzable
3
00:00:15,515 --> 00:00:19,719
porque no se siente bellapara merecerlo.
4
00:00:23,223 --> 00:00:26,793
Desde niña su familiaguardaba un espejo
5
00:00:26,826 --> 00:00:29,729
que ocultaba un secreto.
6
00:00:29,763 --> 00:00:35,001
Un secreto que le cambiarála vida por completo.
7
00:00:35,035 --> 00:00:38,271
Y le hará cumplir su deseo.
8
00:00:38,304 --> 00:00:42,308
La primera vez que ellase mire en ese espejo,
9
00:00:42,342 --> 00:00:45,712
se convertiráen una mujer bella
10
00:00:45,745 --> 00:00:49,582
y el hombre de sus sueñosse enamorará de ella.
11
00:00:49,616 --> 00:00:54,788
[♪♪♪]
12
00:00:54,821 --> 00:00:57,557
Pero él no sabe...
13
00:00:59,893 --> 00:01:02,962
que de día será hermosa,
14
00:01:03,063 --> 00:01:08,068
pero de nochevolverá a ser la misma.
15
00:01:08,101 --> 00:01:11,271
Volverá a ser la fea.
16
00:01:11,304 --> 00:01:18,111
[♪♪♪]
17
00:01:20,347 --> 00:01:27,387
[♪♪♪]
18
00:01:31,825 --> 00:01:33,126
- ¿Juliana?
19
00:01:33,159 --> 00:01:34,461
- ¿Sí?
20
00:01:34,494 --> 00:01:41,534
[♪♪♪]
21
00:01:47,107 --> 00:01:50,610
- Aquí eres, aquí eres Juliana.
22
00:01:54,814 --> 00:01:57,350
Pero aquí eres...
23
00:01:57,384 --> 00:01:58,518
Ay, Dios.
24
00:01:58,551 --> 00:02:02,722
Aquí eres una,
una muchacha preciosa.
25
00:02:04,791 --> 00:02:06,526
- ¿Preciosa?
26
00:02:06,559 --> 00:02:09,662
Ay, ¿de verdad
me ves preciosa, Luzmila?
27
00:02:09,696 --> 00:02:11,664
[Jadeo]
28
00:02:11,698 --> 00:02:13,900
Ay. Ay, no, entonces...
29
00:02:13,933 --> 00:02:17,937
Ay, entonces mi tía Mercedes
tenía razón.
30
00:02:17,971 --> 00:02:20,206
Ay.
31
00:02:20,240 --> 00:02:22,442
¡Luzmila!
32
00:02:22,475 --> 00:02:25,211
¡Luzmila, espera!
Déjame explicarte.
33
00:02:25,245 --> 00:02:27,080
Luzmila, soy yo.
34
00:02:27,113 --> 00:02:30,383
Juliana, tu amiga.
- No. No, no.
35
00:02:30,417 --> 00:02:32,252
Eso, eso no puede ser.
- Luz...
36
00:02:32,285 --> 00:02:34,554
- No, señora, no.
37
00:02:34,587 --> 00:02:39,492
Sí, sí es, sí es tu voz.
38
00:02:39,526 --> 00:02:40,794
Pero...
39
00:02:44,464 --> 00:02:48,335
Ay, pero, pero tu cara...
40
00:02:48,368 --> 00:02:49,836
No, no, no.
41
00:02:49,869 --> 00:02:51,771
Esto no puede estar pasando.
No, no puede estar pasando.
42
00:02:51,805 --> 00:02:53,540
Yo no puedo estarme
volviendo loca, Juliana.
43
00:02:53,573 --> 00:02:55,175
No puedo.
No puedo volverme loca.
44
00:02:55,208 --> 00:02:57,110
No puedo volverme loca,
Juliana.
45
00:02:57,110 --> 00:02:58,244
[Jadeo]
46
00:02:58,278 --> 00:03:00,880
Ay, Dios santo.
- Luzmila, Luzmila.
47
00:03:00,914 --> 00:03:04,751
¡Luzmila!
Ay, ¡Luzmila!
48
00:03:04,784 --> 00:03:07,721
- Pero ¿cómo que Castañeda
salió de viaje?
49
00:03:07,754 --> 00:03:11,558
Si, si esta mañana me dijo
que no sabía nada de él.
50
00:03:11,591 --> 00:03:14,761
Oiga, por favor, deje de estar
inventando excusas, ¿sí?
51
00:03:14,794 --> 00:03:17,597
Y dígale que Marcos Mutti
lo está buscando.
52
00:03:17,630 --> 00:03:19,065
Es urgente.
53
00:03:23,570 --> 00:03:27,774
Necesito saber qué le hizo
Bárbara a Castañeda.
54
00:03:27,807 --> 00:03:29,075
Bárbara: Hola.
55
00:03:29,109 --> 00:03:31,211
Ah, qué bueno que vienes.
Quería hablar contigo.
56
00:03:31,244 --> 00:03:32,812
- Vengo a informarte
que ya tengo
57
00:03:32,846 --> 00:03:34,981
el sustituto para Castañeda.
58
00:03:35,081 --> 00:03:38,084
- Pues lo siento mucho,
Bárbara, pero llegaste tarde.
59
00:03:38,118 --> 00:03:39,853
Ya mi papá y yo
contratamos a una persona
60
00:03:39,886 --> 00:03:41,788
y comienza mañana.
61
00:03:41,821 --> 00:03:42,989
- Pero tu papá
no me ha consultado...
62
00:03:43,089 --> 00:03:45,091
- Esa decisión depende de mí.
63
00:03:45,091 --> 00:03:47,594
- No quisiera tener
que recordarte, Marcos,
64
00:03:47,627 --> 00:03:51,097
que yo soy la vicepresidenta
administrativa de esta empresa.
65
00:03:51,097 --> 00:03:55,335
Y sin mi aprobación,
no se puede contratar a nadie.
66
00:03:55,368 --> 00:03:58,438
¿Cuántas veces
tengo que repetirlo? ¿Hmm?
67
00:03:58,471 --> 00:03:59,939
- Perfecto.
68
00:04:00,040 --> 00:04:01,441
Mañana vas a conocer
a la persona
69
00:04:01,474 --> 00:04:03,877
y te darás cuenta que está
muy capacitada para ese cargo.
70
00:04:06,079 --> 00:04:08,581
Eh, ¿algo más?
71
00:04:08,615 --> 00:04:09,683
- No.
72
00:04:09,716 --> 00:04:16,056
[♪♪♪]
73
00:04:16,056 --> 00:04:19,125
- Si Maritza Ferrer
supiera lo que le espera,
74
00:04:19,159 --> 00:04:21,061
no regresaría mañana.
75
00:04:21,094 --> 00:04:22,495
- Luzmila.
76
00:04:22,529 --> 00:04:25,065
Ay, amiga, despierta.
77
00:04:25,065 --> 00:04:26,533
¡Luzmila!
78
00:04:26,566 --> 00:04:28,068
- Juliana.
79
00:04:28,068 --> 00:04:30,770
- Ay, ay, tía.
Menos mal que apareciste.
80
00:04:30,804 --> 00:04:33,440
Mira, yo, yo pensé
que todo esto era un sueño y...
81
00:04:33,473 --> 00:04:37,277
- ¿Qué haces con Luzmila?
No puedes contarle el secreto.
82
00:04:37,310 --> 00:04:39,746
- No, yo no pensaba
decirle nada,
83
00:04:39,779 --> 00:04:42,449
pero es que ella me vio
en el espejo, tía.
84
00:04:42,482 --> 00:04:44,617
- La gente
no lo va a entender, mi niña.
85
00:04:44,651 --> 00:04:46,252
Debes tener más cuidado.
86
00:04:46,286 --> 00:04:49,756
- Sí, yo sé.
Pero, pero ella me vio.
87
00:04:49,789 --> 00:04:52,092
Y además es mi mejor amiga.
88
00:04:52,092 --> 00:04:53,793
- Pues ahora tienes
que convencerla
89
00:04:53,827 --> 00:04:55,528
de que no se lo cuente a nadie.
90
00:04:55,562 --> 00:04:57,630
De lo contrario,
vas a tener muchos problemas.
91
00:04:57,664 --> 00:05:00,300
Imagínate por un segundo
que se lo cuente a tu mamá.
92
00:05:00,333 --> 00:05:02,802
- No, no te preocupes.
Yo la convenzo.
93
00:05:02,836 --> 00:05:04,337
- Juliana.
94
00:05:12,078 --> 00:05:14,514
¿Tú, tú eres...?
95
00:05:14,547 --> 00:05:20,086
- Sí. Sí, yo,
yo soy Juliana,
96
00:05:20,120 --> 00:05:21,588
tu amiga.
97
00:05:21,621 --> 00:05:26,760
- Ah. ¿Y como
por qué hablabas sola?
98
00:05:26,793 --> 00:05:28,561
- Yo hablaba
con mi tía Mercedes.
99
00:05:28,595 --> 00:05:30,230
- ¿Tu tía?
Juliana: Ajá.
100
00:05:30,263 --> 00:05:33,700
- Tu tía.
La muerta.
101
00:05:33,733 --> 00:05:37,504
Ay, Dios mío.
Ay, animal del demonio.
102
00:05:37,537 --> 00:05:38,905
Esto es como estar
en el purgatorio.
103
00:05:38,938 --> 00:05:40,173
No, no puede ser.
104
00:05:40,206 --> 00:05:43,810
- Ay, Luz. ¡Luzmila!
Ay, no. ¡Luzmila!
105
00:05:43,843 --> 00:05:46,179
Bárbara: Me duele
y me duele mucho
106
00:05:46,212 --> 00:05:48,081
que tú y Marcos
siempre hagan cosas
107
00:05:48,114 --> 00:05:49,249
pasando por encima de mí.
108
00:05:49,282 --> 00:05:50,550
Gabriel: Bárbara,
tranquilízate.
109
00:05:50,583 --> 00:05:52,619
- Pero ¿cómo quieres
que me tranquilice?
110
00:05:52,652 --> 00:05:55,321
¿Cómo? Si soy el hazmerreír
de todos en esta empresa.
111
00:05:55,355 --> 00:05:56,890
- Por favor, baja la voz.
112
00:05:59,626 --> 00:06:02,028
- Mi amor,
¿qué no te puedes dar cuenta?
113
00:06:02,028 --> 00:06:04,631
Esa niña que contrató Marcos
es otra de sus conquistas.
114
00:06:04,664 --> 00:06:06,266
Estoy segura.
- No, no, no.
115
00:06:06,299 --> 00:06:08,568
Ese departamento
es su responsabilidad.
116
00:06:08,601 --> 00:06:12,038
Él tiene derecho
a elegir a su gente.
117
00:06:12,038 --> 00:06:15,041
- ¿Quién soy yo
en esta empresa, Gabriel?
118
00:06:15,041 --> 00:06:17,744
¿No soy la vicepresidenta
administrativa?
119
00:06:17,777 --> 00:06:21,881
¿Qué no está a mi cargo
la contratación del personal?
120
00:06:21,915 --> 00:06:24,150
¡Entonces!
¿Eso no significa nada para ti?
121
00:06:24,184 --> 00:06:26,720
- Sí, claro que sí.
122
00:06:26,753 --> 00:06:28,888
[Bárbara exhala]
- No te creo.
123
00:06:28,922 --> 00:06:31,057
No te creo porque siempre
le permites a tu hijito
124
00:06:31,057 --> 00:06:33,727
que haga lo que le dé la gana.
125
00:06:33,760 --> 00:06:36,896
Él ni siquiera
es tu hijo, mi amor.
126
00:06:36,930 --> 00:06:38,665
Él no es sangre de tu sangre.
127
00:06:38,698 --> 00:06:41,634
- Bárbara, por favor,
no vuelvas a decir eso.
128
00:06:41,668 --> 00:06:43,703
Marcos y Antonia son mis hijos.
129
00:06:43,737 --> 00:06:47,507
Yo los crie, yo los vi,
yo los vi crecer.
130
00:06:47,540 --> 00:06:50,543
Y ellos me ven como su padre.
131
00:06:50,577 --> 00:06:53,346
- Pero tu esposa soy yo.
132
00:06:53,380 --> 00:06:54,914
Mi vida,
tu verdadera familia soy yo
133
00:06:54,948 --> 00:06:57,117
y me duele mucho que me trates
como un cero a la izquierda.
134
00:06:57,150 --> 00:07:00,453
- No, mi amor. Por favor.
No seas injusta. No es así.
135
00:07:03,189 --> 00:07:06,326
Tú sabes que, que yo te trato
como lo que eres.
136
00:07:08,762 --> 00:07:10,530
Como una reina.
137
00:07:10,563 --> 00:07:13,633
¿O no? ¿Hmm?
138
00:07:13,667 --> 00:07:16,036
Mi amor, esa muchacha
te va a gustar.
139
00:07:16,036 --> 00:07:17,170
Ya vas a ver.
140
00:07:17,203 --> 00:07:20,507
Tiene experiencia.
Y eso es lo que importa.
141
00:07:20,540 --> 00:07:21,875
- Pues yo creo
que lo que importa
142
00:07:21,908 --> 00:07:24,110
es que las cosas se hagan
como se deben hacer.
143
00:07:24,144 --> 00:07:26,579
Y yo me voy a encargar de eso.
144
00:07:26,613 --> 00:07:28,748
Me preocupa mucho esta empresa.
145
00:07:28,782 --> 00:07:30,717
- Yo lo sé, mi amor.
146
00:07:30,750 --> 00:07:31,885
- Pues entonces entenderás
147
00:07:31,918 --> 00:07:34,754
que no le voy perdonar
ni un solo error.
148
00:07:34,788 --> 00:07:37,857
Ni a ella ni a nadie.
149
00:07:37,891 --> 00:07:39,359
- No, no, no.
150
00:07:39,392 --> 00:07:40,527
No, no, no.
Esto...
151
00:07:40,560 --> 00:07:43,530
Esto no puede ser, Juliana.
152
00:07:43,563 --> 00:07:46,266
Tu tía Mercedes
murió hace muchos años, ¿no?
153
00:07:50,070 --> 00:07:54,607
Y, y de casualidad,
¿tu tía está aquí ahora?
154
00:07:54,641 --> 00:07:58,211
[♪♪♪]
155
00:07:58,244 --> 00:08:00,380
Juliana: Sí.
Luzmila: Ay, no.
156
00:08:00,413 --> 00:08:01,648
Ay, no, qué miedo.
157
00:08:01,681 --> 00:08:04,150
Ay, qué miedo, manita.
No, no, no. Pues...
158
00:08:04,184 --> 00:08:06,086
Dile, dile que se vaya,
que se vaya, ¿no?
159
00:08:06,119 --> 00:08:07,387
- Luzmila.
160
00:08:07,420 --> 00:08:09,823
Luzmila,
mi tía nos está oyendo.
161
00:08:09,856 --> 00:08:14,027
- Ay, mejor voy a ir a ver
a tu mamá, ¿hmm?
162
00:08:29,809 --> 00:08:32,445
¿Qué te digo?
163
00:08:32,479 --> 00:08:33,913
No sé.
164
00:08:33,947 --> 00:08:35,682
De pura casualidad,
165
00:08:35,715 --> 00:08:39,085
tú, tú le podrías decir
a tu tía Mercedes que sí,
166
00:08:39,119 --> 00:08:41,388
que si te da permiso
de darme la receta.
167
00:08:41,421 --> 00:08:43,890
Ay, es que a mí también
me gustaría verme como tú.
168
00:08:43,923 --> 00:08:46,960
¿Sí?
169
00:08:47,060 --> 00:08:48,795
¿No?
- Lo siento, pero dice que no.
170
00:08:53,133 --> 00:08:54,534
Ahí está.
171
00:08:54,567 --> 00:09:02,442
[♪♪♪]
172
00:09:02,475 --> 00:09:05,278
- Aunque no la conozco,
173
00:09:05,311 --> 00:09:07,514
muchísimo gusto,
señora Mercedes.
174
00:09:10,917 --> 00:09:13,586
¿Me está dando la mano?
175
00:09:13,620 --> 00:09:15,021
- Sí, sí.
176
00:09:21,027 --> 00:09:22,762
Qué bueno que apareciste, tía.
177
00:09:25,732 --> 00:09:29,202
¡Me quieren contratar
y me esperan mañana! ¿Ah?
178
00:09:29,235 --> 00:09:30,737
Ay, no, no, no.
179
00:09:30,770 --> 00:09:33,406
Pero me pegué un susto horrible
cuando me vi en un espejo.
180
00:09:33,440 --> 00:09:36,776
La verdad es que pensé
que me lo estaba imaginando.
181
00:09:36,810 --> 00:09:37,944
- Olvidé decírtelo.
182
00:09:38,044 --> 00:09:39,846
Nadie te puede ver
en el espejo.
183
00:09:39,879 --> 00:09:42,716
Porque inmediatamente
descubrirían tu secreto.
184
00:09:42,749 --> 00:09:45,785
Fíjate en Luzmila.
Salió con los pelos de punta.
185
00:09:45,819 --> 00:09:47,287
- Pero es que, ay, no sé.
186
00:09:47,320 --> 00:09:49,055
Es que todo esto
es como muy raro, ¿no?
187
00:09:49,055 --> 00:09:50,390
Y, además, muy nuevo para mí.
188
00:09:50,423 --> 00:09:53,393
Es que, pues ni siquiera sé
cómo caminan las bonitas
189
00:09:53,426 --> 00:09:55,962
ni cómo se aguantan
estos zapatos de tacón.
190
00:09:56,062 --> 00:09:57,397
- Sé que no es fácil.
191
00:09:57,430 --> 00:09:59,899
Pero muy pronto te vas
a acostumbrar a tu doble vida.
192
00:10:00,066 --> 00:10:01,101
- ¿Sabes qué?
193
00:10:01,134 --> 00:10:02,669
Hoy no todo fue tan malo.
194
00:10:02,702 --> 00:10:07,374
Estando así de bonita, ay,
me pasó algo maravilloso.
195
00:10:07,407 --> 00:10:10,076
Conocí a un hombre
guapísimo, tía.
196
00:10:10,110 --> 00:10:14,247
Y él, él se fijó en mí.
197
00:10:14,280 --> 00:10:17,283
Por primera vez
en mi vida, tía,
198
00:10:17,317 --> 00:10:20,020
un hombre se fija en mí, ¿ah?
199
00:10:20,053 --> 00:10:21,755
♪ Yo soñé. ♪
200
00:10:21,788 --> 00:10:25,892
- Xiomara, pues, ya no sigamos
con esa bronca, ¿quieres?
201
00:10:25,925 --> 00:10:27,660
- Es que me puse
muy celosa, mi amor.
202
00:10:27,694 --> 00:10:31,131
- Bueno, entonces,
cambiemos de tema y ya.
203
00:10:31,164 --> 00:10:34,334
- Bueno.
204
00:10:34,367 --> 00:10:38,471
¿Esta noche voy a dormir
a tu casa? ¿Hmm?
205
00:10:38,505 --> 00:10:43,276
[♪♪♪]
206
00:10:43,309 --> 00:10:45,311
Me encanta
cuando dormimos juntos.
207
00:10:48,314 --> 00:10:51,518
Tú eres el hombre
de mi vida, Marcos.
208
00:10:51,551 --> 00:10:54,921
Yo creo que ya deberíamos
pensar en un futuro, ¿no?
209
00:10:58,992 --> 00:11:02,095
- Maritza, Maritza Ferrer.
210
00:11:02,128 --> 00:11:04,664
- Pues,
ya nos habíamos conocido.
211
00:11:04,698 --> 00:11:07,067
Pero permíteme y me presento.
212
00:11:07,100 --> 00:11:08,435
Marcos Mutti.
213
00:11:08,468 --> 00:11:13,340
♪ Anhelo amarteEn contra del tiempo. ♪
214
00:11:13,373 --> 00:11:17,177
♪ Anhelo amarte siempre. ♪
215
00:11:17,210 --> 00:11:19,312
Xiomara: Te estoy hablando,
mi amor.
216
00:11:19,346 --> 00:11:20,814
- Sí, claro.
217
00:11:20,847 --> 00:11:21,981
[Timbre telefónico]
218
00:11:22,082 --> 00:11:23,316
Dame un segundo.
219
00:11:26,319 --> 00:11:30,490
¿Sí?
Ah, ¿cómo está, señora?
220
00:11:30,523 --> 00:11:31,725
¿Ya apareció su marido?
221
00:11:33,760 --> 00:11:34,828
¿Cómo?
222
00:11:36,930 --> 00:11:39,799
¿En el hospital?
223
00:11:39,833 --> 00:11:41,401
- ¿Ya está en el hospital?
224
00:11:41,434 --> 00:11:45,205
- Sí, señora.
Ya se hizo lo que me ordenó.
225
00:11:45,238 --> 00:11:48,408
A Castañeda no le van a quedar
ganas de abrir esa bocota.
226
00:11:48,441 --> 00:11:50,543
Ya puede estar tranquila.
227
00:11:50,577 --> 00:11:52,812
- Imagino que los hombres
que hicieron el trabajito
228
00:11:52,846 --> 00:11:54,748
son de su confianza.
229
00:11:54,781 --> 00:11:59,119
- Totalmente, señora.
Y están bien pagados.
230
00:11:59,119 --> 00:12:04,090
Y usted sabe que barriga llena,
corazón contento.
231
00:12:04,124 --> 00:12:06,693
- Pues más te vale, Romero.
232
00:12:06,726 --> 00:12:08,762
Más te vale.
233
00:12:08,795 --> 00:12:12,065
Porque si esta jugadita
también te sale chueca,
234
00:12:12,065 --> 00:12:16,236
yo te juro que los huesitos
que van a dar a ese hospital
235
00:12:16,269 --> 00:12:17,303
son los tuyos.
236
00:12:17,337 --> 00:12:24,377
[♪♪♪]
237
00:12:38,692 --> 00:12:39,893
- ¡Yuju!
238
00:12:42,162 --> 00:12:43,496
Juliana.
239
00:12:47,133 --> 00:12:48,902
[Carraspeo]
240
00:12:48,935 --> 00:12:52,906
Eh, ¿tú tía sigue por aquí?
241
00:12:52,939 --> 00:12:54,908
- No, ya no.
242
00:12:54,941 --> 00:12:57,344
Y mi mamá, ¿cómo está?
243
00:12:57,377 --> 00:13:00,180
- Pues está mejor.
244
00:13:00,213 --> 00:13:03,683
Sí, mejor.
Mejor que tú y yo juntas, ¿no?
245
00:13:03,717 --> 00:13:05,952
No hace si no preguntar
por ti, Juliana.
246
00:13:06,052 --> 00:13:08,722
Ahí la dejé con el padrino
y, y está echando chispas.
247
00:13:08,755 --> 00:13:11,157
- Y ni modo de entrar.
¿Con esta cara?
248
00:13:11,191 --> 00:13:14,594
- Oye, oye,
¿cómo le vas a hacer?
249
00:13:14,627 --> 00:13:16,730
- Nada, esperar
a que caiga la noche.
250
00:13:16,763 --> 00:13:18,064
De día soy así,
251
00:13:18,064 --> 00:13:20,734
pero de noche soy
la misma Juliana de siempre.
252
00:13:23,103 --> 00:13:26,239
- Ay, no, manita.
Esto es un milagro.
253
00:13:26,272 --> 00:13:29,109
Pues es un milagro que tu mamá
no se haya roto la cabeza.
254
00:13:29,142 --> 00:13:30,643
Mira que tirarse
por esa ventana...
255
00:13:33,913 --> 00:13:37,417
- Adivina qué, amiga.
¡Conseguí trabajo!
256
00:13:37,450 --> 00:13:40,587
En una empresa importantísima,
se llama "Mutti Internacional".
257
00:13:40,620 --> 00:13:44,491
- Ay, ¡qué buena onda,
amiguita!
258
00:13:44,524 --> 00:13:46,626
- Me van a pagar muy bien.
¿Te imaginas?
259
00:13:46,659 --> 00:13:48,762
Luzmila: Ay.
260
00:13:48,795 --> 00:13:53,366
- Ay, es que me urge el dinero.
261
00:13:53,400 --> 00:13:59,005
No. Mi padrino me prestó
todos sus ahorros
262
00:13:59,105 --> 00:14:00,774
y me lo robaron.
263
00:14:00,807 --> 00:14:02,575
- ¿Qué?
264
00:14:02,609 --> 00:14:04,177
Ay, no, manita.
265
00:14:04,210 --> 00:14:06,246
Manita, tú estás salada.
266
00:14:06,279 --> 00:14:09,582
- Ay, un desgraciado
me arrancó la cartera.
267
00:14:09,616 --> 00:14:13,586
Te juro que lo único que quería
en ese momento era morirme.
268
00:14:13,620 --> 00:14:15,689
Ay, yo no sé.
269
00:14:15,722 --> 00:14:21,061
No sé cómo voy a hacer para,
para responderle a mi padrino.
270
00:14:21,061 --> 00:14:24,064
Y, peor todavía,
para pagar este hospital.
271
00:14:24,064 --> 00:14:28,468
[♪♪♪]
272
00:14:28,501 --> 00:14:30,670
♪ En el espejo. ♪
273
00:14:42,382 --> 00:14:45,352
- Aunque me dé vergüenza,
voy a hablar en el hospital
274
00:14:45,385 --> 00:14:47,087
para que me dejen
pagar a plazos.
275
00:14:47,087 --> 00:14:48,755
- Ay, no, no, no.
No, amiga.
276
00:14:48,788 --> 00:14:50,457
No, tontica sí, no.
277
00:14:50,490 --> 00:14:52,926
¿Por qué no pides un,
un préstamo en la empresa?
278
00:14:52,959 --> 00:14:54,461
- Ay, cómo crees.
279
00:14:54,494 --> 00:14:56,496
¿En mi primer día
de trabajo? No.
280
00:14:56,529 --> 00:14:58,098
Luzmila: Ay,
qué tiene de malo. A ver.
281
00:14:58,131 --> 00:14:59,399
Piensa una cosa.
282
00:14:59,432 --> 00:15:01,868
Eso es como quitarle
un pelo a un gato.
283
00:15:01,901 --> 00:15:03,069
¡De verdad!
284
00:15:03,103 --> 00:15:05,038
Qué, qué falta
les puede hacer a ellos
285
00:15:05,071 --> 00:15:07,841
unos centavitos de menos,
si esa gente es millonaria.
286
00:15:07,874 --> 00:15:10,243
- No, pero yo no soy capaz.
No.
287
00:15:10,276 --> 00:15:13,880
Mejor espérame. Voy a hablar
con la administración y,
288
00:15:13,913 --> 00:15:15,648
y voy a ver si llego
a una negociación
289
00:15:15,682 --> 00:15:17,951
o algún acuerdo.
290
00:15:18,051 --> 00:15:20,320
Y con respecto
a lo de mi padrino.
291
00:15:20,353 --> 00:15:22,188
Ay, yo no sé qué voy a hacer.
292
00:15:24,391 --> 00:15:33,066
[♪♪♪]
293
00:15:33,066 --> 00:15:35,135
- Buenas.
294
00:15:35,168 --> 00:15:36,736
¿Puedo hablar con usted
un momento?
295
00:15:41,107 --> 00:15:42,742
- Esto es lo que debe, linda.
296
00:15:45,845 --> 00:15:48,515
- Bueno, yo...
297
00:15:48,548 --> 00:15:51,985
yo ahorita, ahorita no tengo
el dinero de la cuenta.
298
00:15:52,085 --> 00:15:55,755
Pero quería saber
si lo podía pagar a plazos.
299
00:15:55,789 --> 00:15:57,557
- A plazos.
300
00:15:57,590 --> 00:16:00,126
Pues, eso nunca lo hacemos.
301
00:16:00,160 --> 00:16:04,798
Aunque con una mujer tan linda
302
00:16:04,831 --> 00:16:07,200
podemos hacer una excepción.
303
00:16:07,233 --> 00:16:10,337
- ¿De veras? ¿Cómo sería?
304
00:16:10,370 --> 00:16:12,572
- Eso depende de usted.
305
00:16:12,605 --> 00:16:14,808
- No, no le entiendo.
306
00:16:14,841 --> 00:16:17,043
- Sí, señorita.
307
00:16:17,043 --> 00:16:20,880
Una mujer tan hermosa,
tan sensual y con ese cuerpo
308
00:16:20,914 --> 00:16:25,318
puede convencer al que sea
de lo que sea.
309
00:16:25,352 --> 00:16:26,453
Mejor dicho,
310
00:16:26,486 --> 00:16:28,054
¿por qué no nos vemos
esta noche
311
00:16:28,054 --> 00:16:31,224
y vamos y conversamos
de todo esto?
312
00:16:31,257 --> 00:16:35,662
- ¿Esta noche?
¿Usted qué me está insinuando?
313
00:16:35,695 --> 00:16:40,600
- Podemos pasarla bien.
Y además...
314
00:16:40,633 --> 00:16:43,803
- Con usted
no voy ni a la puerta, ¿me oyó?
315
00:16:43,837 --> 00:16:45,238
- Ah, ¿no?
316
00:16:45,271 --> 00:16:48,575
Entonces aténgase
a las consecuencias.
317
00:16:48,608 --> 00:16:50,443
Porque me voy a encargar
de que su madre
318
00:16:50,477 --> 00:16:52,178
no salga de esta clínica
319
00:16:52,212 --> 00:16:54,180
sin haber pagado
todo lo que debe.
320
00:16:56,916 --> 00:16:59,552
- Ay, no sé.
Por más que lo miro y lo miro
321
00:16:59,586 --> 00:17:02,589
yo no recuerdo
dónde nos conocimos.
322
00:17:02,622 --> 00:17:04,090
¿Usted baila en la academia?
323
00:17:04,124 --> 00:17:06,493
- Pues la verdad no creo.
¿Puedo?
324
00:17:06,526 --> 00:17:08,028
- Sí, claro.
Marcos: Gracias.
325
00:17:08,028 --> 00:17:10,030
- Pues, cómo va a bailar
en la academia, ¿no?
326
00:17:10,063 --> 00:17:11,865
Obvio.
Bueno, perdóneme.
327
00:17:11,898 --> 00:17:14,200
Que es que yo estoy
como medio loquita.
328
00:17:14,234 --> 00:17:15,335
[Carraspeo]
329
00:17:15,368 --> 00:17:17,437
Dígame, ¿para qué soy buena?
330
00:17:17,470 --> 00:17:18,838
- Me parece
que tienen problemas
331
00:17:18,872 --> 00:17:20,940
para pagar la cuenta
del hospital, ¿cierto?
332
00:17:21,041 --> 00:17:23,209
- Sí.
Sí, pero, pero, mire, señor,
333
00:17:23,243 --> 00:17:24,611
yo le juro
que lo vamos a pagar.
334
00:17:24,644 --> 00:17:26,346
De verdad. Mi amiga
en este momento acaba de ir...
335
00:17:26,379 --> 00:17:29,816
- No se preocupe.
No se ponga así. Por favor.
336
00:17:29,849 --> 00:17:33,853
¿Usted cree
que alcance con esto?
337
00:17:33,887 --> 00:17:37,090
- Pues, pues,
claro que alcanza, señor,
338
00:17:37,123 --> 00:17:39,626
y hasta sobra.
339
00:17:39,659 --> 00:17:41,795
- Por favor.
340
00:17:41,828 --> 00:17:43,863
- No.
Un momento. A ver...
341
00:17:43,897 --> 00:17:45,532
- Primero dele
este dinero a su amiga
342
00:17:45,565 --> 00:17:48,101
para que salga de ese problema
y luego lo aclaramos todo, ¿sí?
343
00:17:48,134 --> 00:17:49,169
Por favor.
344
00:17:49,202 --> 00:17:51,271
- Lo aclaramos.
Marcos: Sí.
345
00:17:51,304 --> 00:17:54,641
- Okay, muchas gracias, ¿sí?
346
00:17:54,674 --> 00:17:58,078
Pero y ¿como por qué
no se lo da usted mismo?
347
00:17:58,078 --> 00:18:00,113
- Pues porque no puedo.
348
00:18:00,146 --> 00:18:02,115
Hágame el favor
y se lo entrega usted.
349
00:18:02,148 --> 00:18:04,484
- Mire.
350
00:18:04,517 --> 00:18:05,885
Yo soy la mejor amiga
de mi amiga, ¿sí?
351
00:18:05,919 --> 00:18:07,354
- Ah, sí, cuénteme.
- Sí, bueno,
352
00:18:07,387 --> 00:18:09,189
entonces, por consiguiente,
353
00:18:09,222 --> 00:18:11,524
yo conozco todos los amigos
de mi amiga, ¿hmm?
354
00:18:11,558 --> 00:18:13,026
- Muy bien.
355
00:18:13,026 --> 00:18:15,328
- Entonces, ¿por qué
no me da su nombre?
356
00:18:15,362 --> 00:18:16,730
Olvidamos las adivinanzas.
357
00:18:16,763 --> 00:18:18,865
¿Hmm? De parte
de quién le digo, a ver.
358
00:18:18,898 --> 00:18:21,368
- Pues, de un amigo.
359
00:18:21,401 --> 00:18:23,436
- Pero ¿qué quiere que le diga?
A ver, un amigo que, que...
360
00:18:23,470 --> 00:18:25,138
Un ángel
que vino a salvarla, ¿o qué?
361
00:18:25,171 --> 00:18:26,906
- Pues, si quiere,
dígale que un ángel.
362
00:18:26,940 --> 00:18:28,541
Lo importante en este momento
363
00:18:28,575 --> 00:18:30,710
es que ella salga del problema
que tiene en el hospital, ¿sí?
364
00:18:30,744 --> 00:18:33,046
Llévele ese dinero.
Ahí nos vemos.
365
00:18:35,915 --> 00:18:38,284
- Eh, señor.
Señor, señor, oiga.
366
00:18:38,318 --> 00:18:40,687
¡Oiga, señor!
367
00:18:40,720 --> 00:18:42,922
Ay. Bestia.
368
00:18:45,125 --> 00:18:46,192
¿Un ángel?
369
00:18:50,130 --> 00:18:52,198
Ay, brutas. Ay, brutas.
370
00:18:52,232 --> 00:18:55,068
Este es otro milagrito
de la tía Mercedes.
371
00:18:55,101 --> 00:18:59,072
Ay, Diosito.
Ay, ay, es un milagro.
372
00:18:59,072 --> 00:19:04,878
[♪♪♪]
373
00:19:11,584 --> 00:19:14,020
- Juliana.
374
00:19:14,054 --> 00:19:16,322
- Ay, tía,
me topé con un patán.
375
00:19:16,356 --> 00:19:19,225
- Sí, yo sé.
Pero ya es hora.
376
00:19:19,259 --> 00:19:22,696
- Ya está anocheciendo, ¿no?
Mercedes: Ajá.
377
00:19:22,729 --> 00:19:26,633
♪ Tengo el alma en pedazos, ♪
378
00:19:26,666 --> 00:19:32,505
♪ La vida en tus manosDesde que te fuiste. ♪
379
00:19:34,641 --> 00:19:40,613
♪ Veo el reflejoDe mi vida en ti. ♪
380
00:19:40,647 --> 00:19:43,783
♪ Rebela tu interior, ♪
381
00:19:43,817 --> 00:19:46,886
♪ Muestra cómo eres. ♪
382
00:19:46,920 --> 00:19:48,655
- Me apena mucho
383
00:19:48,688 --> 00:19:51,558
haberle mentido
cuando me llamó.
384
00:19:51,591 --> 00:19:53,727
- ¿Y qué fue
lo que pasó, señora?
385
00:19:53,760 --> 00:19:56,229
- Yo tenía mucho miedo
porque él no aparecía.
386
00:19:58,298 --> 00:20:00,867
Y después me llama muy asustado
387
00:20:00,900 --> 00:20:03,069
a decirme
que lo tienen amenazado.
388
00:20:03,103 --> 00:20:05,372
- ¿Amenazado?
389
00:20:05,405 --> 00:20:07,374
Pero ¿por quién?
390
00:20:07,407 --> 00:20:08,641
Mujer: No sé.
391
00:20:08,675 --> 00:20:12,612
También me pidió
que no le dijera nada a nadie.
392
00:20:12,645 --> 00:20:15,415
Por eso inventé que,
393
00:20:15,448 --> 00:20:16,983
que andaba de viaje.
394
00:20:17,017 --> 00:20:19,686
Pero cuando me llama la policía
a decirme que lo encontraron
395
00:20:19,719 --> 00:20:23,823
tirado en un callejón
a las afueras de la ciudad,
396
00:20:23,857 --> 00:20:27,827
yo decidí
contárselo todo a usted.
397
00:20:27,861 --> 00:20:29,329
Mire cómo me lo dejaron.
398
00:20:29,362 --> 00:20:30,864
[balbuceo]
399
00:20:30,897 --> 00:20:32,265
Marcos: Tranquilízate.
400
00:20:32,298 --> 00:20:34,768
Luego habrá tiempo
para las explicaciones, ¿sí?
401
00:20:38,905 --> 00:20:42,776
Por favor,
manténgame informado, ¿sí?
402
00:20:42,809 --> 00:20:44,377
Y yo le prometo
que voy a averiguar
403
00:20:44,411 --> 00:20:46,279
qué pasó con su esposo
404
00:20:46,312 --> 00:20:48,848
y de dónde salen esas amenazas.
405
00:20:48,882 --> 00:20:50,216
[Suspiro]
406
00:20:50,250 --> 00:20:52,419
Marcos: Tranquila.
407
00:20:52,452 --> 00:20:55,455
- Juliana, Julianita.
408
00:20:55,488 --> 00:20:57,157
- Padrino, ¿y mi mamá
cómo sigue?
409
00:20:57,190 --> 00:21:00,260
- Ay, si quiera llegaste.
Tu mamá quiere verte ya.
410
00:21:00,293 --> 00:21:02,629
Pero bueno, vamos por partes.
411
00:21:02,662 --> 00:21:06,399
Cuéntame cómo te fue
en la entrevista de trabajo.
412
00:21:06,433 --> 00:21:07,701
[Suspiro]
413
00:21:07,734 --> 00:21:10,637
¿Qué pasó?
414
00:21:10,670 --> 00:21:12,405
- Ay, padrino.
Francisco: ¿Qué?
415
00:21:12,439 --> 00:21:15,408
- Padrino, que me asaltaron
y me robaron tu dinero.
416
00:21:15,442 --> 00:21:17,444
- ¿Cómo? ¿Cómo así?
¿Te lastimaron?
417
00:21:17,477 --> 00:21:22,148
- No, no me hicieron nada.
Pero, pero tu dinero, padrino.
418
00:21:22,182 --> 00:21:24,451
Te juro
que yo te lo voy a pagar.
419
00:21:24,484 --> 00:21:29,923
- Ay, ya, ya, ya.
420
00:21:29,956 --> 00:21:31,191
No te preocupes.
421
00:21:31,224 --> 00:21:33,093
Lo importante
es que no te hicieron daño.
422
00:21:33,093 --> 00:21:37,630
Después vemos qué hacemos
con lo del dinero. ¿De acuerdo?
423
00:21:37,664 --> 00:21:40,600
- Ay, Julis, Julis.
424
00:21:40,633 --> 00:21:42,902
Tengo rato
buscándote por todos lados.
425
00:21:42,936 --> 00:21:44,170
Pero claro,
cómo te iba a reconocer
426
00:21:44,204 --> 00:21:45,805
si ya eres la misma de siempre.
427
00:21:45,839 --> 00:21:47,173
Bueno, ahora, prepárate
428
00:21:47,207 --> 00:21:49,342
porque la que se va a desmayar
vas a ser tú
429
00:21:49,376 --> 00:21:51,745
cuando te cuente
lo que hizo tu tía Mercedes.
430
00:21:51,778 --> 00:21:54,447
- ¿De qué estás hablando, niña?
431
00:21:54,481 --> 00:21:56,249
- Nada, nada, nada, maestro.
432
00:21:56,282 --> 00:21:58,685
Simplemente que tengo
que contarle algo íntimo
433
00:21:58,718 --> 00:22:00,820
a mi comadre, ¿sí?
Permiso.
434
00:22:00,854 --> 00:22:04,524
Cosas de mujeres.
Francisco: Hmm.
435
00:22:04,557 --> 00:22:06,393
- Y ahora, ¿qué pasó?
436
00:22:06,426 --> 00:22:08,128
- Que llegó un tipo,
437
00:22:08,161 --> 00:22:10,597
un tipo que me dijo
que era un ángel, ¿no?
438
00:22:10,630 --> 00:22:15,435
Y, pues yo creo que, que era
un enviado de tu tía Mercedes.
439
00:22:15,468 --> 00:22:19,072
Te trajo un regalote, manita.
Un regalote, mira.
440
00:22:19,072 --> 00:22:20,507
Mira todo lo que me dio
441
00:22:20,540 --> 00:22:23,910
para pagar
la cuenta del hospital.
442
00:22:23,943 --> 00:22:27,647
- Eh, Luzmila, pero,
pero ¿quién era ese hombre?
443
00:22:27,681 --> 00:22:29,683
[Mueve la boca]
444
00:22:29,716 --> 00:22:36,089
[♪♪♪]
445
00:22:45,098 --> 00:22:47,200
- ¿Un ángel?
Luzmila: Sí.
446
00:22:47,233 --> 00:22:48,735
- ¿Te volviste loca, Luzmila?
447
00:22:48,768 --> 00:22:51,604
- Sí. No, no.
Digo, no, no estoy loca.
448
00:22:51,638 --> 00:22:54,240
Pero que sí,
que sí era un ángel, amiga.
449
00:22:54,274 --> 00:22:56,109
Y un ángel
que estaba guapísimo.
450
00:22:56,109 --> 00:22:59,179
Si lo vieras,
porque era, porque era rubio
451
00:22:59,212 --> 00:23:02,115
con unos ojazos, unas,
unas manotas,
452
00:23:02,148 --> 00:23:03,950
un pecho...
- Bueno, ya.
453
00:23:04,050 --> 00:23:05,919
¿De qué están hablando?
454
00:23:05,952 --> 00:23:07,354
- Le estoy contando,
455
00:23:07,387 --> 00:23:09,856
le estoy contando
a Juliana que,
456
00:23:09,889 --> 00:23:11,558
que el contador
le está dando plazos
457
00:23:11,591 --> 00:23:13,493
para pagar la cuenta
del hospital, ¿sí?
458
00:23:13,526 --> 00:23:14,828
Qué lindo.
- ¿De verdad?
459
00:23:14,861 --> 00:23:17,130
No, pues qué alegría.
¿Te das cuenta, ahijada?
460
00:23:17,163 --> 00:23:19,332
Ya no tienes
nada de qué preocuparte.
461
00:23:19,366 --> 00:23:22,902
- No y después miro
cómo te pago lo tuyo, padrino.
462
00:23:22,936 --> 00:23:24,637
Pero te juro
que te lo voy a pagar.
463
00:23:24,671 --> 00:23:25,905
- De eso hablamos después.
464
00:23:25,939 --> 00:23:28,074
Ahora necesito
que entres a ver a tu madre.
465
00:23:28,074 --> 00:23:29,576
Juliana: Sí.
- Tú ya la conoces.
466
00:23:29,609 --> 00:23:31,511
Está desesperada
porque no te ha visto
467
00:23:31,544 --> 00:23:32,746
en todo el día.
Ve, ve.
468
00:23:32,779 --> 00:23:35,782
- Sí, sí, padrino.
- Sí.
469
00:23:35,815 --> 00:23:37,317
Tú entras, ¿sí?
470
00:23:37,350 --> 00:23:39,085
Y yo voy a la caja y pago.
Dámelo.
471
00:23:41,287 --> 00:23:44,457
- Yo no puedo creer
que seas tan mal agradecida.
472
00:23:44,491 --> 00:23:48,261
Me dejaste aquí sola
473
00:23:48,294 --> 00:23:50,697
al borde de la muerte.
474
00:23:50,730 --> 00:23:52,866
- Ay, mami, no digas eso.
475
00:23:52,899 --> 00:23:56,102
Luzmila y mi padrino
estuvieron contigo.
476
00:23:56,136 --> 00:23:57,671
Además, yo no estaba paseando,
477
00:23:57,704 --> 00:24:00,740
estaba en, en una entrevista
de trabajo.
478
00:24:00,774 --> 00:24:04,577
- Y, ¿qué entrevista es esa
que te toma todo el día?
479
00:24:04,611 --> 00:24:07,280
Tapia me dijo que...
480
00:24:07,313 --> 00:24:10,150
era en una compañía
de cosméticos.
481
00:24:10,183 --> 00:24:12,552
¿Es verdad?
482
00:24:12,585 --> 00:24:14,754
Porque de ser así, pues,
483
00:24:14,788 --> 00:24:18,124
podrías conseguirme
un trabajo a mí como,
484
00:24:18,158 --> 00:24:20,794
como modelo de sus productos.
485
00:24:20,827 --> 00:24:24,397
Y así nos podríamos ver
todos los días en tu oficina.
486
00:24:24,431 --> 00:24:27,801
- ¿En mi oficina?
Eh, no, no.
487
00:24:27,834 --> 00:24:29,135
- Y, ¿por qué no?
488
00:24:29,169 --> 00:24:33,073
- Es que es, es, es una empresa
de farmacéuticos.
489
00:24:33,073 --> 00:24:34,974
- ¿Farmacéuticos?
Juliana: Ajá.
490
00:24:35,075 --> 00:24:38,244
- Ay, qué aburrido.
491
00:24:38,278 --> 00:24:40,747
¿Ellos hacen pastillas
para adelgazar?
492
00:24:40,780 --> 00:24:42,248
- Regina.
Regina: ¿Hmm?
493
00:24:42,282 --> 00:24:46,252
- Te tengo buenas noticias.
Te dieron de alta, comadre.
494
00:24:46,286 --> 00:24:48,188
Así que podemos irnos
cuando tú digas.
495
00:24:48,221 --> 00:24:50,156
Regina: Ay.
496
00:24:50,190 --> 00:24:53,126
¿Y dónde vamos a vivir?
Ay.
497
00:24:55,628 --> 00:25:00,066
Paco: En mi casa,pueden vivir aquí en mi casa.
498
00:25:00,100 --> 00:25:01,668
- ¿Aquí?
Francisco: Ajá.
499
00:25:01,701 --> 00:25:03,503
- ¿Vamos a vivir aquí?
500
00:25:03,536 --> 00:25:06,239
- No, Regina.
Arriba en mi cuarto.
501
00:25:06,272 --> 00:25:07,474
- Ay, sí, mamita.
502
00:25:07,507 --> 00:25:09,676
Mientras encontramos
un departamento.
503
00:25:09,709 --> 00:25:10,744
¿Hmm?
504
00:25:10,777 --> 00:25:17,817
[Música de baile]
505
00:25:28,261 --> 00:25:29,662
Xiomara: Hola, mi amor.
506
00:25:31,731 --> 00:25:32,966
- Hola, Xiomara.
507
00:25:37,971 --> 00:25:41,341
- Estuviste todo el día
en ese hospital, ¿ah?
508
00:25:41,374 --> 00:25:44,110
¿Ahora sí me vas a decir
a quién fuiste a ver?
509
00:25:44,144 --> 00:25:45,512
- No.
510
00:25:45,545 --> 00:25:48,081
- Ay, mi amor.
Pero ¿por qué tanto misterio?
511
00:25:48,081 --> 00:25:49,783
- Porque no quiero hablar
de eso y no insistas, ¿sí?
512
00:25:49,816 --> 00:25:55,155
- Marcos, yo siempre te cuento
todo lo que hago, ¿ah?
513
00:25:55,188 --> 00:25:58,625
- Xiomara, por favor,
por favor.
514
00:25:58,658 --> 00:26:00,293
Eh, ¿sabes qué?
515
00:26:00,326 --> 00:26:02,896
Hoy tuve un día muy pesado
y estoy muy cansado.
516
00:26:02,929 --> 00:26:06,533
Si no te importa,
nos vemos mañana, ¿sí?
517
00:26:06,566 --> 00:26:08,034
- Está bien.
518
00:26:08,068 --> 00:26:15,108
[♪♪♪]
519
00:26:29,689 --> 00:26:36,830
[Música alegre]
520
00:26:36,863 --> 00:26:40,900
- Ay, Luzmila.
Luzmila, hoy en la empresa
521
00:26:40,934 --> 00:26:43,603
conocí a un muchacho
que está guapísimo.
522
00:26:43,636 --> 00:26:48,108
Hmm,
tiene unos ojos y una voz.
523
00:26:48,141 --> 00:26:50,477
- Oye, parece que me estuvieras
hablando del ángel
524
00:26:50,510 --> 00:26:52,545
que dio el dinero
para pagar el hospital.
525
00:26:52,579 --> 00:26:55,081
Bueno, claro que yo creo
que ese muchacho
526
00:26:55,115 --> 00:26:57,851
no está mejor
que mi angelito, ¿o sí?
527
00:26:57,884 --> 00:26:59,285
- Pues definitivamente sí.
528
00:26:59,319 --> 00:27:01,021
[Luzmila ríe]
529
00:27:01,054 --> 00:27:02,655
Es el muchacho más guapo
530
00:27:02,689 --> 00:27:04,024
que he visto.
Luzmila: Ajá.
531
00:27:04,057 --> 00:27:08,028
Esto me huele a flechazo.
- No, no, no.
532
00:27:08,028 --> 00:27:11,464
Cómo crees, no.
533
00:27:11,498 --> 00:27:12,599
[Luzmila ríe]
534
00:27:12,632 --> 00:27:14,734
Bueno, pues,
me gusta un poquito.
535
00:27:14,768 --> 00:27:15,869
Luzmila: ¿Poquito?
- Ajá.
536
00:27:15,902 --> 00:27:17,037
- Hmm.
537
00:27:17,070 --> 00:27:18,705
♪ El amor, amor, amor. ♪
538
00:27:18,738 --> 00:27:20,373
♪ ¡El amor, amor, amor! ♪
539
00:27:20,407 --> 00:27:24,377
[Mueven la boca]
540
00:27:24,411 --> 00:27:31,451
[♪♪♪]
541
00:27:45,331 --> 00:27:50,904
[♪♪♪]
542
00:27:50,937 --> 00:27:53,273
- Ya me voy a trabajar, mamá.
543
00:27:53,306 --> 00:27:57,344
- Ay, no, es una pesadilla.
544
00:27:57,377 --> 00:27:59,913
Estamos en el cuchitril
de Tapia.
545
00:28:02,816 --> 00:28:05,452
¿Te vas a ir a esta hora?
546
00:28:05,485 --> 00:28:08,455
Pero si todavía ni amanece.
547
00:28:08,488 --> 00:28:11,391
- Sí, es que tengo
que llegar temprano
548
00:28:11,424 --> 00:28:14,127
y hoy es mi primer día
de trabajo, mamá.
549
00:28:14,160 --> 00:28:17,364
- ¿Y quién me va a hacer
de desayunar, Juliana?
550
00:28:17,397 --> 00:28:20,266
- No te preocupes.
Yo te dejé todo listo.
551
00:28:20,300 --> 00:28:22,736
Y acostúmbrate,
que con este trabajo
552
00:28:22,769 --> 00:28:25,405
tengo que llegar, digo,
salir muy temprano
553
00:28:25,438 --> 00:28:27,707
y llegar de noche.
Adiós, mamá.
554
00:28:30,910 --> 00:28:32,278
[Regina suspira]
555
00:28:38,118 --> 00:28:41,121
[♪♪♪]
556
00:28:41,154 --> 00:28:44,224
- Ay, empresas Mutti.
557
00:28:46,493 --> 00:28:48,595
Las empresas
del papá de Juliana.
558
00:28:50,830 --> 00:28:53,900
Ay, que no sea
lo que estoy pensando.
559
00:28:56,069 --> 00:28:58,071
- ¡Ay, las carpetas!
560
00:28:58,071 --> 00:29:01,374
Y ya está amaneciendo.
Ay, no.
561
00:29:01,408 --> 00:29:03,009
- ¿Qué haces con esto?
562
00:29:03,043 --> 00:29:05,111
¿Vas a trabajar
en las empresas Mutti?
563
00:29:05,145 --> 00:29:06,680
- Ay, ya va a amanecer.
564
00:29:06,713 --> 00:29:09,549
- Respóndeme
lo que te pregunté, Juliana.
565
00:29:09,582 --> 00:29:13,420
- Eh, eh, sí, mamá.
Yo voy a trabajar allá.
566
00:29:13,453 --> 00:29:15,221
- ¡Sobre mi cadáver!
567
00:29:15,255 --> 00:29:16,890
Tú no sales de aquí
568
00:29:16,923 --> 00:29:20,593
y menos para ir
a las empresas Mutti.
569
00:29:20,627 --> 00:29:22,495
- Pero ¿por qué no puedo
trabajar allá?
570
00:29:22,529 --> 00:29:24,197
- Porque no.
571
00:29:24,230 --> 00:29:27,267
Porque yo lo digo y punto.
572
00:29:27,300 --> 00:29:30,904
Además, tú me mentiste.
573
00:29:30,937 --> 00:29:34,908
Me dijiste que ibas a trabajar
en una compañía farmacéutica.
574
00:29:34,941 --> 00:29:36,343
- Sí, mamá.
575
00:29:36,376 --> 00:29:39,446
Pero fue porque tú me dijiste
que si era de cosméticos,
576
00:29:39,479 --> 00:29:41,581
pues ibas a pedir trabajo
como modelo y...
577
00:29:41,614 --> 00:29:43,817
- Ay, ¿tú también
578
00:29:43,850 --> 00:29:46,453
piensas que estoy demasiado
vieja para regresar?
579
00:29:46,486 --> 00:29:49,789
- No, no, no es eso, mami.
Es que...
580
00:29:49,823 --> 00:29:51,825
es que no quiero
que te ilusiones.
581
00:29:51,858 --> 00:29:54,461
Pensando que ya conseguiste
un trabajo como modelo
582
00:29:54,494 --> 00:29:55,929
cuando a mí ni siquiera
me han contratado
583
00:29:55,962 --> 00:29:57,564
definitivamente.
584
00:29:57,597 --> 00:29:58,832
Ay, ¡me tengo que ir, mami!
585
00:29:58,865 --> 00:30:01,434
- ¡Ni un paso más,
no se te ocurra!
586
00:30:01,468 --> 00:30:03,403
Ya vas a conseguir
otro trabajo, Juliana.
587
00:30:03,436 --> 00:30:05,071
- Ay, no, no, mamá.
588
00:30:05,105 --> 00:30:07,540
Tú sabes lo difícil que fue
conseguir este, no.
589
00:30:07,574 --> 00:30:09,976
- Limítate a obedecer, Juliana.
590
00:30:10,010 --> 00:30:12,012
- Bueno, bueno.
Está bien, está bien.
591
00:30:12,045 --> 00:30:13,480
Voy, hablo con ellos
592
00:30:13,513 --> 00:30:14,948
y les digo
que no puedo aceptar.
593
00:30:14,981 --> 00:30:16,616
- ¡No! No, no, no.
594
00:30:16,649 --> 00:30:19,085
Tú por allá
no vuelves a asomar nunca.
595
00:30:19,119 --> 00:30:20,887
- Ay, mamá.
No puedo, ya me voy.
596
00:30:20,920 --> 00:30:22,288
Regina: ¡Juliana!
597
00:30:22,322 --> 00:30:26,559
Juliana, ay, no.
¡Juliana!
598
00:30:26,593 --> 00:30:29,329
¡Juliana!
599
00:30:29,362 --> 00:30:30,930
¡Juliana!
600
00:30:33,800 --> 00:30:37,837
♪ Tengo el alma en pedazos, ♪
601
00:30:37,871 --> 00:30:40,907
♪ La vida en tus manos. ♪
602
00:30:40,940 --> 00:30:45,712
♪ Desde que te fuiste ♪
603
00:30:45,745 --> 00:30:51,651
♪ Veo el reflejoDe mi vida en ti. ♪
604
00:30:51,685 --> 00:30:54,688
♪ Revela tu interior, ♪
605
00:30:54,721 --> 00:30:57,624
♪ Muestra cómo eres. ♪
606
00:30:57,657 --> 00:31:00,727
♪ Reflejarás la verdad ♪
607
00:31:00,760 --> 00:31:03,663
♪ De este gran amor ♪
608
00:31:03,697 --> 00:31:08,935
♪ En el espejo. ♪
609
00:31:10,937 --> 00:31:16,643
♪ En el espejo. ♪
610
00:31:16,676 --> 00:31:18,745
- ¿Es que no te das cuenta?
611
00:31:18,778 --> 00:31:21,715
Juliana va a trabajar
en la empresa de su padre
612
00:31:21,748 --> 00:31:23,616
y yo juré que Gabriel Mutti
613
00:31:23,650 --> 00:31:25,585
nunca iba a saber
que Juliana era su hija.
614
00:31:25,618 --> 00:31:28,488
- ¿Y cómo lo va a saber?
Explícame.
615
00:31:28,521 --> 00:31:32,125
Mutti no tiene ni idea
que tuvo una hija contigo.
616
00:31:32,158 --> 00:31:35,895
A lo sumo pensará que ella
es una más de sus empleadas.
617
00:31:35,929 --> 00:31:37,330
Punto.
618
00:31:37,364 --> 00:31:40,133
Comadre, comadre, créeme.
619
00:31:40,166 --> 00:31:43,003
Mutti no va a sospechar
que ella es su hija
620
00:31:43,103 --> 00:31:45,839
y Juliana no va a saber
que él es su papá.
621
00:31:45,872 --> 00:31:47,640
- Es cierto.
622
00:31:47,674 --> 00:31:49,809
La verdad
es que va a ser muy difícil
623
00:31:49,843 --> 00:31:54,180
para Gabriel saber
que Juliana es su hija.
624
00:31:54,214 --> 00:31:56,282
Tan feíta que es la pobre.
625
00:31:56,316 --> 00:31:58,118
[Timbre telefónico]
626
00:31:58,151 --> 00:32:00,286
Ay, no, no.
627
00:32:00,320 --> 00:32:02,355
Pero yo me voy ya mismo
para la empresa.
628
00:32:02,389 --> 00:32:04,157
Yo no puedo
dejar las cosas así.
629
00:32:04,190 --> 00:32:09,596
- No, no. Espera.
Espera un poco. Espera.
630
00:32:09,629 --> 00:32:10,930
¿Aló?
631
00:32:10,964 --> 00:32:12,766
- ¿Aló? Aló, padrino,
632
00:32:12,799 --> 00:32:15,068
ayúdeme a tranquilizar
a mi mamá, ¿sí?
633
00:32:15,068 --> 00:32:16,936
Es que este trabajome conviene.
634
00:32:16,970 --> 00:32:18,204
- Es Juliana, ¿no es cierto?
635
00:32:21,641 --> 00:32:22,809
[Francisco gruñe]
636
00:32:22,842 --> 00:32:24,077
Aló.
637
00:32:24,110 --> 00:32:27,280
- Mami, perdóneme
por salir así, pero...
638
00:32:27,313 --> 00:32:30,250
- Regresa inmediatamente,
Juliana.
639
00:32:30,283 --> 00:32:33,386
Juliana: Mami, siempre
te he obedecido en todo.
640
00:32:33,420 --> 00:32:37,691
Pero, pero esta vez te pido
el favor que lo pienses.
641
00:32:37,724 --> 00:32:40,260
Mira, me están ofreciendo
un trabajo muy importante,
642
00:32:40,293 --> 00:32:41,961
me van a pagar muy bien.
643
00:32:41,995 --> 00:32:44,230
Mejor dicho, vamos a tenerdinero para todo.
644
00:32:44,264 --> 00:32:46,366
- No...
645
00:32:46,399 --> 00:32:48,668
¿Nos va a alcanzar para todo?
646
00:32:48,702 --> 00:32:50,270
¿Y cuánto te van a pagar?
647
00:32:50,303 --> 00:32:54,174
[♪♪♪]
648
00:32:54,207 --> 00:32:55,742
Bueno.
649
00:32:55,775 --> 00:32:58,678
Acepta ese puesto.
650
00:32:58,712 --> 00:33:02,716
Solo mientras pagamos
las cosas de nuestra casa.
651
00:33:02,749 --> 00:33:05,118
Pero yo quiero
que sigas buscando.
652
00:33:05,151 --> 00:33:07,787
Puedes conseguir
algo mucho mejor.
653
00:33:07,821 --> 00:33:10,724
- Gracias, mami.
Yo sabía que me entenderías.
654
00:33:10,757 --> 00:33:16,596
♪ Y es que siempre yo soñé ♪
655
00:33:16,629 --> 00:33:23,103
♪ E imaginaba a la vez ♪
656
00:33:23,136 --> 00:33:27,307
♪ Que mi corazón latiría. ♪
657
00:33:27,340 --> 00:33:29,876
- Maritza, qué,
qué bueno que regresaste.
658
00:33:32,078 --> 00:33:35,382
- Hola, ¿cómo estás, guapa?
659
00:33:35,415 --> 00:33:37,984
¿Te acuerdas de mí?
- Hmm.
660
00:33:38,084 --> 00:33:39,719
- Oye, Charlie, creo que
se te va a hacer tarde.
661
00:33:39,753 --> 00:33:41,154
Es mejor que te vayas,
¿no te parece?
662
00:33:41,187 --> 00:33:44,891
- Sí. Sí, tienes razón.
Bueno. Nos vemos.
663
00:33:44,924 --> 00:33:47,994
Chao.
Marcos: Chao.
664
00:33:48,094 --> 00:33:51,097
Pues, bienvenida
a las empresas Mutti.
665
00:33:51,097 --> 00:33:52,832
Permíteme que te lleve
con el presidente
666
00:33:52,866 --> 00:33:57,671
y dueño de esta empresa,
el señor Gabriel Mutti.
667
00:33:57,704 --> 00:33:59,239
Vamos. Perdón.
668
00:33:59,272 --> 00:34:06,479
[♪♪♪]
669
00:34:06,513 --> 00:34:10,517
♪ En el espejo. ♪
670
00:34:20,226 --> 00:34:23,697
Marcos: Buenos días.
Secretaria: Buenos días.
671
00:34:23,730 --> 00:34:27,100
[♪♪♪]
672
00:34:27,133 --> 00:34:29,469
- Hay muchos espejos
en esta empresa, ¿no?
673
00:34:29,502 --> 00:34:31,371
Marcos: Sí.
674
00:34:31,404 --> 00:34:32,839
[Hipo]
675
00:34:32,872 --> 00:34:34,741
¿Qué pasa?
¿Te sientes mal otra vez?
676
00:34:34,774 --> 00:34:37,444
- No, no es nada.
677
00:34:37,477 --> 00:34:38,678
- Entonces, acompáñeme.
678
00:34:38,712 --> 00:34:40,347
La oficina de mi papá
queda allá arriba.
679
00:34:40,380 --> 00:34:41,748
¿Vamos? ¿Sí?
680
00:34:41,781 --> 00:34:48,822
[♪♪♪]
681
00:34:51,558 --> 00:34:53,093
- Ay, qué horror, Paco.
682
00:34:53,126 --> 00:34:56,296
Yo no me puedo quedar aquí
cruzada de brazos.
683
00:34:56,329 --> 00:34:58,264
Me voy ya mismo
a hablar con Mutti.
684
00:34:58,298 --> 00:35:01,134
- ¿Para qué, comadre?
Tranquilízate.
685
00:35:01,167 --> 00:35:02,535
No va a pasar nada
686
00:35:02,569 --> 00:35:05,372
porque Mutti
no conoce a Juliana.
687
00:35:05,405 --> 00:35:07,440
- Pero a mí sí.
688
00:35:07,474 --> 00:35:10,043
Y el mundo del modelaje
es muy pequeño.
689
00:35:10,076 --> 00:35:12,545
Y cuando yo regrese
a las pasarelas,
690
00:35:12,579 --> 00:35:15,949
obligatoriamente me voy
a encontrar con Gabriel Mutti.
691
00:35:16,049 --> 00:35:17,450
- No necesariamente.
692
00:35:17,484 --> 00:35:21,955
Existen muchas empresas
de cosméticos, otras pasarelas.
693
00:35:22,055 --> 00:35:25,058
- Y si Juliana trabaja allí,
694
00:35:25,058 --> 00:35:28,661
y la invitan a una fiesta
o a un cóctel,
695
00:35:28,695 --> 00:35:31,731
yo tendría que acompañarla
696
00:35:31,765 --> 00:35:34,334
y me encontraría...
697
00:35:34,367 --> 00:35:37,370
cara a cara con él.
698
00:35:37,404 --> 00:35:38,471
[Suspiro]
699
00:35:38,505 --> 00:35:39,539
Paco.
Paco: Hmm.
700
00:35:39,572 --> 00:35:40,974
- ¿Cómo me ves?
701
00:35:41,074 --> 00:35:45,512
- Tengo que reconocer
que estás muy, muy guapa, sí.
702
00:35:45,545 --> 00:35:47,580
Pero, comadre, por favor.
703
00:35:47,614 --> 00:35:50,850
Han pasado más de 20 años
desde que tú y Mutti...
704
00:35:50,884 --> 00:35:55,088
- Ay, ¡y qué!
¡Y qué y qué!
705
00:35:55,088 --> 00:35:56,856
Yo me veo igual,
706
00:35:56,890 --> 00:36:00,393
pero solo tengo que hacerme
un par de cositas
707
00:36:00,427 --> 00:36:02,829
y me veré igual que antes.
708
00:36:02,862 --> 00:36:04,531
¿No crees, Paco?
709
00:36:04,564 --> 00:36:05,899
- Pues...
710
00:36:15,875 --> 00:36:19,746
Gabriel: Ah,
buenos días, Maritza.
711
00:36:19,779 --> 00:36:22,615
Me alegro de que volvieras.
¿Ya te sientes mejor?
712
00:36:22,649 --> 00:36:25,385
- Sí, señor Mutti.
Muchas gracias.
713
00:36:25,418 --> 00:36:27,187
- Pues, ya estamos listos.
714
00:36:27,220 --> 00:36:28,788
Tenemos la técnica
que esperábamos,
715
00:36:28,822 --> 00:36:30,123
como te lo prometí.
716
00:36:30,156 --> 00:36:33,526
- Pues, bienvenida
y manos a la obra.
717
00:36:33,560 --> 00:36:36,329
Ah, este, Marcos,
eh, llévala con Romero.
718
00:36:36,363 --> 00:36:38,064
Él será tu jefe.
719
00:36:38,064 --> 00:36:41,134
Yo ahora tengo que salir,
pero te dejo en buenas manos.
720
00:36:41,167 --> 00:36:42,702
Bienvenida otra vez.
721
00:36:42,736 --> 00:36:44,204
Y espero que con tu ayuda
722
00:36:44,237 --> 00:36:46,973
podamos solucionar
muchos problemas.
723
00:36:47,073 --> 00:36:48,441
Con permiso.
Ahí los dejo.
724
00:36:48,475 --> 00:36:52,912
[♪♪♪]
725
00:36:52,946 --> 00:36:54,114
[Suspiro]
726
00:36:56,182 --> 00:36:57,717
- Gabriel Mutti.
727
00:37:00,720 --> 00:37:02,856
Nunca volviste a buscarme.
728
00:37:06,559 --> 00:37:09,596
Y mira con quién te casaste
después de enviudar.
729
00:37:12,298 --> 00:37:14,200
¡Pero si esa bruja
es espantosa!
730
00:37:18,505 --> 00:37:21,908
Antes tenías mejores gustos.
731
00:37:21,941 --> 00:37:25,578
♪ Era un verano sensacional ♪
732
00:37:25,612 --> 00:37:30,083
♪ Y me capturó tu amorJunto al mar. ♪
733
00:37:30,116 --> 00:37:33,920
♪ Ah, junto al mar. ♪
734
00:37:33,953 --> 00:37:36,723
♪ Ah. ♪
735
00:37:36,756 --> 00:37:40,927
♪ El verano llegóJunto al mar. ♪
736
00:37:40,960 --> 00:37:42,662
♪ Era una playa. ♪
737
00:37:42,696 --> 00:37:49,436
[♪♪♪]
738
00:37:49,469 --> 00:37:53,073
- Pero, pero qué perfume
tan delicioso tienes.
739
00:37:53,073 --> 00:37:55,375
- ¿Le parece?
740
00:37:55,408 --> 00:37:57,877
- Y tienes un rostro
muy interesante.
741
00:37:57,911 --> 00:38:01,047
¿Cómo te llamas?
- Regina.
742
00:38:01,081 --> 00:38:03,316
Regina Soler.
743
00:38:07,787 --> 00:38:10,423
- Ay, han pasado muchos años.
744
00:38:10,457 --> 00:38:17,931
[♪♪♪]
745
00:38:18,031 --> 00:38:19,833
Pero yo estoy igual.
746
00:38:26,172 --> 00:38:29,642
Con unas arrugas
en el cuello, pero...
747
00:38:32,679 --> 00:38:33,880
pero igual.
748
00:38:36,116 --> 00:38:37,817
Hombre: ¡Véala usted misma!
749
00:38:37,851 --> 00:38:39,886
Antes y después.
750
00:38:39,919 --> 00:38:43,656
Y todo gracias a la nuevafaja de yeso "Redufácil".
751
00:38:43,690 --> 00:38:46,760
Con ella usted dejará atrássus complejos.
752
00:38:46,793 --> 00:38:50,497
El descubrimiento del siglose llama yesoterapia
753
00:38:50,530 --> 00:38:52,599
y es el principioque hemos aplicado
754
00:38:52,632 --> 00:38:55,201
a la faja de yeso "Redufácil".
755
00:38:55,235 --> 00:38:57,437
Después de usarla faja "Redufácil"
756
00:38:57,470 --> 00:39:00,740
usted tendrá el cuerpoque siempre soñó.
757
00:39:00,774 --> 00:39:02,575
Y es quela avanzada tecnología
758
00:39:02,609 --> 00:39:05,912
de la faja "Redufácil"con esencias de la India,
759
00:39:06,012 --> 00:39:09,783
elimina rápidamentetoda la grasa de su figura.
760
00:39:09,816 --> 00:39:13,119
La faja "Redufácil"también le ayuda a eliminar
761
00:39:13,153 --> 00:39:16,056
todos esos plieguesque afean su figura.
762
00:39:16,089 --> 00:39:17,323
- ¿Pliegues?
763
00:39:22,362 --> 00:39:25,031
Gabriel Mutti no me puede ver
con estas arrugas.
764
00:39:27,934 --> 00:39:29,135
Yeso.
765
00:39:32,238 --> 00:39:34,541
Juliana debe tener yeso
entre sus cosas.
766
00:39:40,914 --> 00:39:42,315
Yeso.
767
00:39:46,519 --> 00:39:47,921
Aquí está.
768
00:39:53,660 --> 00:39:55,095
Prepárate, Gabriel Mutti.
769
00:39:57,497 --> 00:40:00,066
Ahora vas a ver
a una verdadera modelo.
770
00:40:00,100 --> 00:40:07,140
[♪♪♪]
771
00:40:12,145 --> 00:40:16,216
- Oye, esas carpetas que traes
son mías, ¿cierto?
772
00:40:19,185 --> 00:40:22,088
- Ay, sí. Qué pena.
Me las llevé sin querer.
773
00:40:22,122 --> 00:40:26,092
- Con razón no las encontraba.
Pero no importa, no pasa nada.
774
00:40:26,126 --> 00:40:29,596
Acompáñame, ven. Por favor.
775
00:40:29,629 --> 00:40:33,967
[♪♪♪]
776
00:40:34,000 --> 00:40:36,136
Xiomara: ¿Marcos?
Marcos: Eh, ¿sí?
777
00:40:36,169 --> 00:40:37,570
Xiomara: Mira,
estos son los dummies
778
00:40:37,604 --> 00:40:39,205
para los anuncios.
779
00:40:39,239 --> 00:40:41,307
- Qué, qué bueno
que ya los tienen listos.
780
00:40:41,341 --> 00:40:44,177
Déjamelos en la oficina
y yo los reviso ahorita, ¿sí?
781
00:40:44,210 --> 00:40:45,779
- Bueno.
782
00:40:45,812 --> 00:40:48,281
- Eh, permiso.
Por favor.
783
00:40:48,314 --> 00:40:53,486
[♪♪♪]
784
00:40:53,520 --> 00:40:55,055
- ¿Y esa quién es?
785
00:40:55,088 --> 00:40:59,059
- Dicen que ella
es la nueva técnica.
786
00:40:59,092 --> 00:41:06,132
[♪♪♪]
787
00:41:08,902 --> 00:41:12,072
♪ En el espejo. ♪
57190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.