Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:07,740
Veiva -gutta vant den fĂžrste av to rene
finaler, og har nÄ en knapp uke pÄ Ä
2
00:00:07,740 --> 00:00:12,120
forberede seg pÄ den helt avgjÞrende
matchen mot et av bunnlagene
3
00:00:12,800 --> 00:00:16,440
Vinner de den, har laget nÄdd
mÄltetningen om spill i Europa.
4
00:00:20,880 --> 00:00:21,880
GÄr det bra?
5
00:00:22,340 --> 00:00:25,660
Ja, det gÄr sÄ jÊvla skade bra.
6
00:00:31,340 --> 00:00:38,320
AltsÄ, jeg husker jo ikke en dritt fra
slutten av kvelden der. Det er bare
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,240
et gedigen som bare dĂžr.
8
00:00:44,540 --> 00:00:50,440
Men jeg vÄkna jo... Jeg vÄkna
9
00:00:50,440 --> 00:00:53,760
jo... Hva da?
10
00:00:55,400 --> 00:00:57,160
Vent pÄ rommet. Kom igjen.
11
00:00:57,420 --> 00:01:00,000
Jeg vÄkna jo med...
12
00:01:00,440 --> 00:01:05,379
AltsÄ, med tidenes kuppelude, for Ä si
det sÄnn.
13
00:01:07,640 --> 00:01:08,439
Nei, nei.
14
00:01:08,440 --> 00:01:09,440
Gjort er gjort.
15
00:01:09,480 --> 00:01:10,480
Drekker jeg drekker.
16
00:01:11,140 --> 00:01:15,120
NĂ„ er det bare Ă„ legge det bak seg, og
sÄ er det full konst mot neste helg.
17
00:01:17,400 --> 00:01:18,400
Gjelder Ätten.
18
00:01:30,530 --> 00:01:32,830
Hei! Gratulerer med seier i Harstad.
19
00:01:33,210 --> 00:01:34,210
Takk, gĂžy.
20
00:01:35,090 --> 00:01:38,490
Kjempekult. Hele turen var egentlig
veldig kul.
21
00:01:38,830 --> 00:01:39,830
Du, slÄ den ned.
22
00:01:40,570 --> 00:01:42,990
Jeg har litt dÄrlig samvittighet.
23
00:01:43,690 --> 00:01:46,890
Herregud, det har jeg ikke tenkt pÄ. Jeg
skjĂžnner at det var lite penger i
24
00:01:46,890 --> 00:01:47,890
kassa.
25
00:01:48,330 --> 00:01:50,250
SĂ„ ja, det er en ballegge til.
26
00:01:50,710 --> 00:01:51,870
Ja, du er fortsatt der, ja.
27
00:01:52,870 --> 00:01:58,470
Det var jo noen ting pÄ den turen jeg
tenkte var litt ryddig rundt.
28
00:01:59,430 --> 00:02:01,110
NĂ„ vet jeg ikke om du har snakket med
Thor?
29
00:02:01,930 --> 00:02:03,430
Jo, eller jeg kommer derfra nÄ.
30
00:02:03,710 --> 00:02:07,570
Men vi prater ikke sÄ veldig mye. Han er
relativt dĂždlagt i form.
31
00:02:08,190 --> 00:02:10,410
Jeg skjÞnte at han har feiring i gÄr.
32
00:02:12,010 --> 00:02:14,810
Superhard rÄnte jo helt over for Thor.
33
00:02:15,210 --> 00:02:20,810
Dessverre, han ble sÄnn ordentlig
sjÞmannsdrita, sÄ man mÄtte ta vare pÄ
34
00:02:20,810 --> 00:02:22,930
han sov ikke pÄ sitt eget rom.
35
00:02:24,410 --> 00:02:25,750
SĂ„ igjen, dessverre.
36
00:02:28,590 --> 00:02:30,490
Ok. Og hvor sÄ han?
37
00:02:31,270 --> 00:02:34,150
Eller hvem tok vare pÄ ham? Var det deg,
eller?
38
00:02:36,590 --> 00:02:37,590
Dessverre.
39
00:02:39,030 --> 00:02:45,950
Det er jo litt sÄnn det er nÄr sÄnne
toppidrettsfolk er pÄ tur vekk fra
40
00:02:45,950 --> 00:02:49,750
vekk fra kjÊrester. Da gÄr det unna, da.
41
00:02:50,010 --> 00:02:55,750
SÄ min jobb nÄ, det er jo egentlig bare
Ă„ sikte frem mot nette helg, mot nette
42
00:02:55,750 --> 00:03:01,850
sesong, sikre Tveivas videreksistens, og
vĂŠre ryddig, bare.
43
00:03:02,650 --> 00:03:06,710
Det skjedde ingenting, tror jeg. Jeg var
ikke helt i vate selv, men sÄ vidt jeg
44
00:03:06,710 --> 00:03:11,670
husker, sÄ var det bare sÄnn fyletoving.
Men jeg tror ikke den andre pillen jeg
45
00:03:11,670 --> 00:03:13,310
hadde dagen etterpÄ, bare for Ä vÊre
sÄnn helt sikker.
46
00:03:14,690 --> 00:03:16,430
SĂ„, men jeg tror ikke det skjedde noe.
47
00:03:19,470 --> 00:03:20,530
Er du seriÞs nÄ?
48
00:03:21,670 --> 00:03:22,690
Frida, hvordan mener du?
49
00:03:23,590 --> 00:03:25,670
Tror du virkelig at dette er en
ryddemÄte Ä gjÞre det pÄ?
50
00:03:25,990 --> 00:03:29,990
Ă ta opp dette med meg mens TV
-kameraene gÄr og ruller og gÄr, liksom?
51
00:03:30,230 --> 00:03:33,550
Eller er det for Ă„ ydmykke meg mest
mulig, offentlig?
52
00:03:34,750 --> 00:03:35,750
HĂŠ?
53
00:03:36,390 --> 00:03:40,170
Nei, nÄ skjÞnner jeg ingenting, Lise. En
del av avtalen vÄr med TV 2 er at vi
54
00:03:40,170 --> 00:03:43,090
skal vise Sveivas indre liv pÄ godt og
vondt.
55
00:03:43,410 --> 00:03:44,990
Da kan ikke jeg bare hoppe over det som
er vondt.
56
00:03:48,490 --> 00:03:49,490
Vet du hva?
57
00:03:49,630 --> 00:03:55,850
Den eneste som kommer dÄrligere ut av
dette her enn meg, det er deg, Frida.
58
00:03:58,490 --> 00:03:59,490
Nei, faen.
59
00:03:59,830 --> 00:04:01,730
Din jĂŠvla fucking psycho bitch.
60
00:04:04,030 --> 00:04:07,230
Kommer jo litt an pÄ Þynene dine, da,
hvem som kommer dÄrlig ut av dette her.
61
00:04:07,930 --> 00:04:10,210
Hva gjĂžr du, Frida? Du blir nok sterkere
i feilvannet.
62
00:04:11,050 --> 00:04:12,050
Til evig tid.
63
00:04:13,230 --> 00:04:16,070
Og det blir ikke jeg, for jeg er ferdig
her.
64
00:04:16,870 --> 00:04:17,870
NĂ„.
65
00:04:20,620 --> 00:04:21,620
Ok.
66
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
Herregud.
67
00:04:28,060 --> 00:04:29,820
Kan vi klippe bort det der med
angrepille?
68
00:04:30,700 --> 00:04:35,220
Akkurat det var det var liv. SĂ„ vi kan
egentlig bare hoppe over det.
69
00:04:36,140 --> 00:04:41,640
AltsÄ jeg synes selvfÞlgelig det er
kjempesynn at Lise slutter.
70
00:04:42,440 --> 00:04:46,500
Men samtidig sÄ har det aldri vÊrt plass
til Dramakvins i toppidrett.
71
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
Jeg vet ikke hva faen jeg har.
72
00:04:58,940 --> 00:05:03,100
NĂ„ er jeg selvfĂžlgelig litt i prat med
Frida. NĂ„ er hun gĂŠren som en feil.
73
00:05:03,880 --> 00:05:05,780
Det var ultimaten til Ă„ gjĂžre meg til
det.
74
00:05:06,600 --> 00:05:10,400
NÄ mÄ jeg velge. Hun eller laget.
75
00:05:12,420 --> 00:05:13,740
I hvert fall sÄ lenge Frida er der.
76
00:05:17,260 --> 00:05:18,260
Helvete.
77
00:05:20,060 --> 00:05:21,220
Heldigvis er det Vegard Hansen.
78
00:05:22,240 --> 00:05:25,300
Han har mye erfaring med damisjes.
79
00:05:26,650 --> 00:05:27,650
Og toppidrett.
80
00:05:28,790 --> 00:05:31,010
Vegard Hansen, han har reddet her av meg
fÞr. Han prÞver Ä si litt sÄnn.
81
00:05:32,590 --> 00:05:34,970
Det er vel ikke vĂŠret her i parken, da.
82
00:05:35,530 --> 00:05:36,530
Fy faen, hvor er han der?
83
00:05:38,590 --> 00:05:42,070
Bare Ä se hvor damene ligger, sÄ finner
hun.
84
00:05:43,710 --> 00:05:44,710
Der er han, vet du.
85
00:05:45,210 --> 00:05:46,210
Hei!
86
00:05:46,410 --> 00:05:47,410
Kongen!
87
00:05:48,150 --> 00:05:51,710
HallĂžy! Nei, fant jeg ikke, vet du. SĂ„
sa jeg bare, det gjelder bare Ă„ se hvor
88
00:05:51,710 --> 00:05:52,950
damene er, sÄ dukker han opp.
89
00:05:54,180 --> 00:05:56,280
Hva? Det er ikke minne, da. Ja, det er
ikke det, da.
90
00:05:57,100 --> 00:05:58,100
Hallo.
91
00:05:58,780 --> 00:06:00,820
Har du damproblemer?
92
00:06:01,740 --> 00:06:02,740
Fy, jeg er pÄ platen, faktisk.
93
00:06:03,580 --> 00:06:04,880
Ja, ja. Dette ordner seg, da.
94
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
Sett deg litt, da. Ja.
95
00:06:09,260 --> 00:06:13,800
Det Ă„ ha noen Ă„ tĂžmme til... Heter det i
eller for?
96
00:06:16,020 --> 00:06:17,020
Samme.
97
00:06:17,440 --> 00:06:18,800
Men det Ä kunne Äpne seg, da.
98
00:06:19,560 --> 00:06:21,880
For noen du stoler noe sÄnn helt for
jÊvlig pÄ.
99
00:06:22,780 --> 00:06:27,160
og samtidig vite at du fÄr god rÄd, det
er en gave, vil jeg si.
100
00:06:28,060 --> 00:06:30,340
NÄ mÄ jeg plutselig velge det.
101
00:06:32,180 --> 00:06:36,080
Jeg begynner Ä tvile pÄ meg selv etter
seg.
102
00:06:36,820 --> 00:06:37,820
Nei, nei, nei.
103
00:06:38,620 --> 00:06:39,720
Det mÄ du aldri gjÞre.
104
00:06:40,780 --> 00:06:41,820
Nei? Nei, nei.
105
00:06:42,720 --> 00:06:44,460
Du vet det innerst inne, hva du vil.
106
00:06:45,720 --> 00:06:48,840
Hilsen og guttongen sa at hun drĂžmmer om
Ă„ bli suksessfull trener.
107
00:06:50,909 --> 00:06:52,270
Du er helt lik meg pÄ dette her.
108
00:06:54,170 --> 00:06:55,170
Ikke juge pÄ deg selv.
109
00:06:58,910 --> 00:07:03,190
Nei, faen, det er jo noe annet. Jeg vil
jo gjerne lykke. Jeg vil jo det. Ja, det
110
00:07:03,190 --> 00:07:04,250
er jo deiligst enn Ă„ vĂŠre det, da.
111
00:07:04,750 --> 00:07:07,850
Succes som coach er deiligst i verden,
da.
112
00:07:09,410 --> 00:07:12,810
Faen, det er deiligere enn smaken av
nybarbert lever, da.
113
00:07:17,610 --> 00:07:19,150
Jeg sier litt pÄ flÞyta, det skjÞnner
du.
114
00:07:20,450 --> 00:07:23,130
Men nÄ er du sÄ nÊre.
115
00:07:24,130 --> 00:07:25,430
SĂ„ nĂŠre av Europa Cup.
116
00:07:27,290 --> 00:07:28,610
Hvis ikke du fÄr den sjansen igjen.
117
00:07:31,150 --> 00:07:32,170
Jeg mÄ tenke da.
118
00:07:36,750 --> 00:07:39,390
AltsÄ, takk Gud for at jeg dro hit.
119
00:07:40,790 --> 00:07:44,210
Han trykker pÄ noen knapper, den mannen
der. Det er faen meg nesten skummelt.
120
00:07:45,200 --> 00:07:46,980
Damen er full av BV -veritor.
121
00:07:50,380 --> 00:07:53,760
NÄ mÄ jeg vente pÄ han skikkelig pÄ, da,
og gnage pÄ.
122
00:07:57,340 --> 00:07:59,480
Akkurat sÄnn at han kjenner meg bedre
enn jeg gjĂžr selv, ikke sant?
123
00:08:00,540 --> 00:08:01,540
Fint, da.
124
00:08:07,660 --> 00:08:12,200
Det er lĂžrdag, og klart for febnekamp,
der en billett til Europa stÄr pÄ spill.
125
00:08:12,700 --> 00:08:17,100
Med seier vil Sveiva bli nummer to i
Eliteserien, og dermed kvalifisere seg
126
00:08:17,100 --> 00:08:21,560
Europacupen. Med tap mot bunnlaget
GjellerÄsen ryker drÞmmen.
127
00:08:24,160 --> 00:08:26,000
Hei, sÄ bra du kom pÄ kampen da.
128
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
SĂ„ bra.
129
00:08:28,440 --> 00:08:32,580
Tomsingen kongen som var pÄ Nikke, det
er sÄ jÊvla bra. Yes, det er det. Men
130
00:08:32,580 --> 00:08:38,780
seriÞst, det Ä endelig se HÄkon nÄ i
aksjon ut pÄ banen, det er verdt hele
131
00:08:38,780 --> 00:08:40,539
bilturen. Det er jeg ganske sikker pÄ.
132
00:08:41,980 --> 00:08:43,059
Sier vi det? Ja.
133
00:08:45,380 --> 00:08:46,380
Ja.
134
00:08:47,640 --> 00:08:49,360
Det var jo kun hyggelige menn.
135
00:08:50,320 --> 00:08:52,740
Men det ble jo veldig feil, sÄnn som det
utviklet seg.
136
00:08:54,440 --> 00:08:55,600
Var det du som kjĂžrte bilen?
137
00:08:57,540 --> 00:08:58,540
Hva gjÞr du pÄ det?
138
00:08:58,820 --> 00:09:01,440
Jeg har jo fÄtt noen meldinger om
vinglite kjĂžring.
139
00:09:02,140 --> 00:09:04,120
Det mÄ du nesten ta med han der.
140
00:09:05,560 --> 00:09:06,720
Fordi det var han som kjĂžrte bilen.
141
00:09:08,760 --> 00:09:09,820
Det var det ikke.
142
00:09:10,430 --> 00:09:12,390
Jeg har stÄtt her hele tiden og sett.
143
00:09:13,490 --> 00:09:19,090
Hei! Kan ikke du bare ta og pelle deg
pent tilbake til Tomsingland, din jĂŠvla
144
00:09:19,090 --> 00:09:20,090
idiot?
145
00:09:23,750 --> 00:09:24,750
Hei!
146
00:09:26,610 --> 00:09:27,850
Skal du gÄ over her?
147
00:09:28,710 --> 00:09:30,870
Perle med far under bussen, det er
jĂŠvlig bra!
148
00:09:32,010 --> 00:09:38,830
Fasdott. At det skulle gÄ sÄnn fÞrste
gang faren til HÄkon var med pÄ kamp.
149
00:09:39,180 --> 00:09:40,480
Det er jo litt trist.
150
00:09:42,180 --> 00:09:43,200
For HÄkon.
151
00:09:44,060 --> 00:09:46,780
Da er det jo litt bedre at foreldrene
bare holder seg borte.
152
00:09:47,940 --> 00:09:51,160
Litt som fÞrste skoledag pÄ middag.
153
00:09:57,040 --> 00:09:58,040
Yep.
154
00:09:59,740 --> 00:10:00,740
Bra.
155
00:10:01,960 --> 00:10:02,960
Ok, gutta.
156
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
I dag er dagen.
157
00:10:09,940 --> 00:10:13,620
Jeg mÄ ikke legge noe mer press pÄ dere
enn det dere allerede fĂžler.
158
00:10:13,880 --> 00:10:15,220
AltsÄ det er mer enn nok press om det
er.
159
00:10:16,160 --> 00:10:17,400
Men dere skal bare vite det.
160
00:10:17,620 --> 00:10:20,020
At tap i dag, det er bare no fucking
option.
161
00:10:22,140 --> 00:10:23,140
Jeg mener det.
162
00:10:29,240 --> 00:10:31,020
Jeg har tatt et jĂŠvla tĂžft valg det
siste.
163
00:10:33,000 --> 00:10:34,180
NÄ skal ikke jeg gÄ i dette holdet.
164
00:10:35,160 --> 00:10:37,120
Men det valget, det har holdt pÄ Ä rive
ut hjertet mitt.
165
00:10:39,589 --> 00:10:40,589
Hjertet mitt blĂžr.
166
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
Jeg tror spik.
167
00:10:46,350 --> 00:10:51,230
Jeg har valgt bort noe som jeg hadde
skikkelig, skikkelig lyst pÄ.
168
00:10:53,270 --> 00:10:54,510
Noe som jeg aldri har opplevd fĂžr.
169
00:10:55,830 --> 00:10:57,270
Noe som bare virker jĂŠvla deilig.
170
00:10:59,290 --> 00:11:00,290
JĂŠvla deilig.
171
00:11:02,790 --> 00:11:08,070
Men jeg har valgt bort det til fordel.
172
00:11:08,570 --> 00:11:11,110
For noe som virker enda deiligere.
173
00:11:11,630 --> 00:11:18,450
At vi sammen, at vi som lag sammen skal
174
00:11:18,450 --> 00:11:20,650
oppleve noe fantastisk.
175
00:11:22,170 --> 00:11:23,170
Suksess.
176
00:11:24,010 --> 00:11:28,650
SÄ nÄ forventer jeg ikke noe mindre av
hver og en av dere.
177
00:11:28,850 --> 00:11:35,330
Hver jÊvla lille kÞnn her inne skal stÄ
for Ă„ velge laget.
178
00:11:37,520 --> 00:11:38,520
Hvorfor har ikke du skiftet av det?
179
00:11:40,720 --> 00:11:42,840
Nei, jeg skal ikke spille. Det er
utstengt.
180
00:11:43,580 --> 00:11:44,580
Hmm?
181
00:11:44,980 --> 00:11:46,620
Utstengt. Hva faen er det du prater om?
182
00:11:47,760 --> 00:11:48,760
Hva er det han prater om?
183
00:11:49,160 --> 00:11:50,720
Sorry, hva? Han sa utstengt.
184
00:11:51,700 --> 00:11:55,100
Ja, det visste jeg at det var en
videokamera oppe i halen pÄ harset der,
185
00:11:55,100 --> 00:11:59,520
sÄ... Bare legg en kabel, ja. Har du
drept deg oppe i hans kabel?
186
00:12:00,120 --> 00:12:05,080
Da var jo Hasse veldig lenge inne i
garderoben deres da, og sÄ...
187
00:12:07,060 --> 00:12:08,620
Dreit han i handsken til keeperen.
188
00:12:10,660 --> 00:12:12,000
SĂ„ han har utsegd et hold til ham.
189
00:12:17,160 --> 00:12:20,080
Men da, ta i helskotten. Hvor lenge har
du vitt det her, da?
190
00:12:23,220 --> 00:12:25,260
Det har jeg vitt i et par dager,
faktisk.
191
00:12:25,700 --> 00:12:29,200
SĂ„ jeg tenkte at jeg ikke hadde lyst til
Ă„ stresse deg noe mer fĂžr denne
192
00:12:29,200 --> 00:12:32,100
skjebenskampen. Stresse deg meg?
193
00:12:32,360 --> 00:12:33,960
At du var tannhĂžy og tjukk i hodet,
eller?
194
00:12:35,540 --> 00:12:36,540
Nei.
195
00:12:36,780 --> 00:12:41,420
Det er jo relativt vesentlig om den
beste spilleren skal spille eller ikke!
196
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
Hallo?
197
00:12:45,240 --> 00:12:46,240
Hei.
198
00:12:46,860 --> 00:12:47,860
Oi, shit.
199
00:12:48,180 --> 00:12:49,180
NĂ„?
200
00:12:49,480 --> 00:12:51,860
Ok, jeg kommer nÄ. Ja, fint.
201
00:12:52,380 --> 00:12:53,380
Ok,
202
00:12:54,720 --> 00:13:01,680
da har vannet til Stingene gÄtt. Nei!
Det er jo to uker fĂžr
203
00:13:01,680 --> 00:13:04,100
termin, men da er fĂždselrettskjĂžttet i
gang.
204
00:13:04,500 --> 00:13:05,840
Ja, og da velger du.
205
00:13:07,060 --> 00:13:10,000
Jeg skal jo vÊre med nÄr jeg blir far
for fĂžrste gang, selvfĂžlgelig.
206
00:13:11,740 --> 00:13:15,220
Lykke til, Agit, da. Lykke til, Jens, og
hilsingene sÄ mye, da. Det er ikke sÄ
207
00:13:15,220 --> 00:13:17,460
jĂŠvla selvfĂžlgelig for alle det,
skjĂžnner du?
208
00:13:19,640 --> 00:13:20,640
Julian!
209
00:13:22,260 --> 00:13:28,620
Ok. Er det noen flere her som har noe
betydningslĂžst drit som er viktigere
210
00:13:28,620 --> 00:13:29,640
enn laget?
211
00:13:29,900 --> 00:13:30,900
Er det det?
212
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
Nei. Er det det?
213
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
Nei, vent!
214
00:13:38,040 --> 00:13:39,380
Ok, skal vi gÄ og spille da?
215
00:13:39,600 --> 00:13:42,700
Neste mÄl, kan du bli med? Spill litt
innebĂŠrende, den som bryr seg.
216
00:13:50,600 --> 00:13:51,600
Neste! Ja, men neste!
217
00:13:52,160 --> 00:13:53,039
Helvete da!
218
00:13:53,040 --> 00:13:54,240
Du mÄ jo ta denne hokken!
219
00:13:54,780 --> 00:13:55,780
Kom igjen, Lita!
220
00:13:58,480 --> 00:13:59,480
Ha han!
221
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
Helvete altsÄ!
222
00:14:29,079 --> 00:14:30,900
Skal jeg gÄ i kassa, eller?
223
00:14:32,320 --> 00:14:35,120
Ja, det kan du godt sikkert.
224
00:14:36,620 --> 00:14:37,680
Sikkert du har noe viktigere Ă„ gjĂžre.
225
00:14:38,510 --> 00:14:39,970
Nei, ikke noe viktigere.
226
00:14:41,730 --> 00:14:46,990
Jeg prÞvde jo mitt beste sÄ klart da.
Nei, nei, nei!
227
00:14:47,630 --> 00:14:50,110
Det var litt kjĂžrt.
228
00:14:50,370 --> 00:14:55,250
Det er dessverre veldig kjedelig at det
skulle enda sÄnn da.
229
00:14:58,790 --> 00:14:59,790
Ha det.
230
00:15:11,320 --> 00:15:17,180
Den fÞlelsen jeg har nÄ, er litt motsatt
av digg, egentlig.
231
00:15:19,020 --> 00:15:20,420
Jeg fĂžler meg purt i reva, bare.
232
00:15:24,180 --> 00:15:31,140
Det jeg blir sÄ jÊvla skuffet over, det
er at jeg legger hele sjela
233
00:15:31,140 --> 00:15:32,140
mi i potten.
234
00:15:34,560 --> 00:15:37,240
Det betyr noe om verdens ting for de
andre.
235
00:15:38,620 --> 00:15:39,620
AltsÄ, ingenting.
236
00:15:46,250 --> 00:15:48,330
Det er akkurat som de rÄdene fra Vegard
Hansen.
237
00:15:50,930 --> 00:15:53,430
Det er akkurat som de ikke betyr noe
ting vi gjelder.
238
00:15:57,270 --> 00:16:01,530
Hva hadde jeg den muligheten Ă„ spare?
239
00:16:03,430 --> 00:16:04,550
SĂ„ hĂžrer jeg bort alt.
240
00:16:16,090 --> 00:16:18,250
Takk for at du sÄ pÄ.
241
00:16:19,310 --> 00:16:22,030
Takk for at du sÄ pÄ.
242
00:16:22,370 --> 00:16:27,370
Takk for
243
00:16:27,370 --> 00:16:33,250
at du sÄ pÄ.
244
00:16:49,840 --> 00:16:53,700
Selv om det ble en skuffende avslutning
pÄ sesongen, har Sveiva -gjengen blitt
245
00:16:53,700 --> 00:16:57,040
enige om Ă„ samles for Ă„ markere
sesongsslutt hjemme hos Kevin.
246
00:17:01,520 --> 00:17:02,820
Fint stemning tross alt.
247
00:17:03,840 --> 00:17:05,500
Jeg er glad for at vi fikk til dette
her.
248
00:17:05,859 --> 00:17:06,859
For lagfĂžlelsen.
249
00:17:07,740 --> 00:17:10,660
Det er synd bare Jens ikke er med her.
250
00:17:12,079 --> 00:17:13,540
Og HÄkon.
251
00:17:15,020 --> 00:17:16,020
SelvfĂžlgelig.
252
00:17:16,200 --> 00:17:17,780
HÄkon hadde hatt veldig godt av dette
her nÄ.
253
00:17:18,089 --> 00:17:20,450
Jeg ser ikke noe grunn til Ă„ henge med i
appen, nei.
254
00:17:20,710 --> 00:17:24,569
Spesielt ikke nÄr jeg har et lite
stemningssett pÄ Êrmet.
255
00:17:26,690 --> 00:17:27,690
Lad?
256
00:17:28,010 --> 00:17:29,010
Ladis?
257
00:17:29,370 --> 00:17:30,370
Neida.
258
00:17:30,870 --> 00:17:33,270
Jeg vil gjerne takke for innsatsen i Är.
259
00:17:34,190 --> 00:17:40,750
Innimellom kan det vĂŠre frustrerende Ă„
drive med en sÄ utrolig, ubetydelig og
260
00:17:40,750 --> 00:17:41,770
liten sport som vi gjĂžr.
261
00:17:42,830 --> 00:17:46,210
Men innimellom er det, fad meg, amazing
ogsÄ.
262
00:17:49,180 --> 00:17:55,020
Sannhet, som ble nummer to i Är, plassen
fĂžr oss, de har meldt inn at de ikke
263
00:17:55,020 --> 00:17:57,680
har Ăžkonomi til Ă„ delta i Europakeppen.
264
00:18:00,680 --> 00:18:02,200
Og hva tror dere det betyr?
265
00:18:03,720 --> 00:18:06,300
Vi skal til fucking Europe!
266
00:18:07,400 --> 00:18:08,740
Ă , fy faen.
267
00:18:09,080 --> 00:18:10,080
Vi klarte det!
268
00:18:11,100 --> 00:18:12,100
Nei!
269
00:18:12,800 --> 00:18:15,780
Vi klarte det! Ja! Er det sant?
270
00:18:16,080 --> 00:18:17,080
Ja!
271
00:18:17,200 --> 00:18:18,720
AltsÄ, for jÊvla!
272
00:18:28,550 --> 00:18:34,850
AltsÄ, fra helvete til himmelen pÄ hva
da? 0 ,7 sekunder? AltsÄ, drar meg i
273
00:18:34,850 --> 00:18:36,070
kÞdden sÄ deilig.
274
00:18:38,130 --> 00:18:39,250
Da var det verdt det da.
275
00:18:40,050 --> 00:18:41,530
Vegard Hansen hadde rett.
276
00:18:42,450 --> 00:18:43,450
Tryg av blÄten.
277
00:18:44,510 --> 00:18:45,510
Landet pÄ bena.
278
00:18:46,970 --> 00:18:47,970
Igjen.
279
00:18:50,540 --> 00:18:53,060
De paner er deilig! Oi!
280
00:18:53,280 --> 00:18:54,620
Oi! Oi!
281
00:18:55,120 --> 00:18:57,700
Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! Oi!
282
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
Oi! Oi! Oi! Oi!
283
00:19:29,390 --> 00:19:34,630
Det var veldig tatt Ă„ ordne seg med
Europa Cup og alt det der, men da den
284
00:19:34,630 --> 00:19:38,070
kom, det ble man etter for meg.
285
00:19:41,730 --> 00:19:42,730
Ta -da!
286
00:19:44,330 --> 00:19:45,330
Nei.
287
00:19:46,150 --> 00:19:47,890
Kjempen. Kuttet ut.
288
00:19:48,850 --> 00:19:49,950
Har du gjort det her?
289
00:19:50,210 --> 00:19:54,930
Ja, det mÄ jo vÊre litt standard nÄr
tullemor kommer pÄ besÞk til
290
00:19:54,930 --> 00:19:55,930
sin.
291
00:19:58,830 --> 00:20:00,890
Du har ikke fortalt det?
292
00:20:03,810 --> 00:20:09,510
Nei, det skulle jeg ha gjort, men det
gikk litt i glemmeboka bare.
293
00:20:09,850 --> 00:20:10,910
Hva har gÄtt i glemmeboka?
294
00:20:12,970 --> 00:20:19,590
Du vet, Henrik Borg, han som har vĂŠrt
med pÄ Ex on the Beach og sÄnn. Vet du
295
00:20:19,590 --> 00:20:20,590
hvem det er?
296
00:20:21,230 --> 00:20:23,690
Nei. Nei, Henrik da.
297
00:20:24,610 --> 00:20:25,770
Han er tremenningen min.
298
00:20:26,070 --> 00:20:27,070
Familie, ja.
299
00:20:27,929 --> 00:20:33,330
sÄ synes Stigne og for sÄ vidt ogsÄ
familien hennes at det hadde vĂŠrt litt
300
00:20:33,330 --> 00:20:34,910
hvis han var fadder.
301
00:20:36,310 --> 00:20:42,830
Vi har en regel i familien om at man kan
bare ha to fadder pÄ hver side, og
302
00:20:42,830 --> 00:20:44,850
brutteren er jo selvfĂžlgelig fadder.
303
00:20:45,650 --> 00:20:50,230
SĂ„ da blir det en for mange, holdt opp Ă„
si.
304
00:20:51,170 --> 00:20:52,450
Jeg er vel litt overhĂžrs, eller?
305
00:20:53,590 --> 00:20:54,590
Ja.
306
00:20:56,390 --> 00:20:57,390
Storias Kevin.
307
00:21:06,240 --> 00:21:12,860
Det der ble jĂŠvla klĂžnte, faktisk.
308
00:21:14,720 --> 00:21:17,240
NĂ„ har Signe og jeg ordnet opp, og det
er god stemning.
309
00:21:19,720 --> 00:21:24,200
Det er selvfĂžlgelig en kamp jeg burde
tatt, men jeg orket ikke.
310
00:21:25,200 --> 00:21:28,140
Jeg fikk vondt i hÄndtet bare av Ä tenke
pÄ det. Ha det bra.
311
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
Ha det.
312
00:21:32,040 --> 00:21:33,040
Ha det bra.
313
00:21:33,560 --> 00:21:34,560
Ha det.
314
00:21:34,680 --> 00:21:35,680
Ha det.
315
00:21:46,980 --> 00:21:49,220
Litt berg - og dalbane for min del.
316
00:21:50,340 --> 00:21:54,240
Den er helt leden av Europaspill. Det
handler litt i skyggen av det.
317
00:21:56,590 --> 00:21:57,890
Ikke vĂŠre fadder likevel.
318
00:21:59,230 --> 00:22:06,230
Det var nok litt den konkrete og
tydelige oppgaven for noen som vokste pÄ
319
00:22:19,210 --> 00:22:20,210
Noen?
320
00:22:20,730 --> 00:22:21,770
Er det deg?
321
00:22:39,980 --> 00:22:40,980
Det er bare litt vanskelig.
322
00:22:43,740 --> 00:22:48,160
Jeg visste ikke helt hvor jeg kunne dra.
323
00:22:49,900 --> 00:22:54,020
Det eneste jeg kom pÄ da, det var deg.
324
00:22:59,840 --> 00:23:01,320
Det er jo som Thor sier da.
325
00:23:02,140 --> 00:23:06,860
Det der med Ă„ tro at man ikke betyr noe
for noen, det er jo trolltanker det.
326
00:23:09,680 --> 00:23:13,060
SĂ„ jeg er nĂžppe alene om Ă„ egentlig bety
ganske mye.
327
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
I hvert fall for noen.
328
00:23:18,440 --> 00:23:21,160
Og sÄ kan vi male om litt sÄnn etter
hvert, altsÄ.
329
00:23:21,720 --> 00:23:23,040
Hvis du velger Ă„ bli et stund.
330
00:23:24,360 --> 00:23:25,360
Takk, Kevin.
331
00:23:25,380 --> 00:23:26,380
Du, vet du hva?
332
00:23:26,760 --> 00:23:27,960
Vi spiller pÄ samme lag.
333
00:23:28,820 --> 00:23:31,160
Og gutta stiller alltid opp for
hverandre.
334
00:23:31,620 --> 00:23:32,620
Altid.
335
00:23:32,960 --> 00:23:33,960
Uansett.
336
00:23:35,140 --> 00:23:36,019
NĂ„ da.
337
00:23:36,020 --> 00:23:37,020
NĂ„ da.
23995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.