All language subtitles for Gomorrah The Origins S01E06 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,440 --> 00:00:34,080 Ett �gonblick, jag kommer! 2 00:00:41,480 --> 00:00:43,479 - God morgon. - God morgon. 3 00:00:43,480 --> 00:00:44,639 Hur kan jag hj�lpa er? 4 00:00:44,640 --> 00:00:47,200 En g�va f�r Heliga Rita av Cascia. 5 00:00:47,320 --> 00:00:49,960 - V�nta lite, jag ska h�mta en sak. - Tack. 6 00:01:09,000 --> 00:01:10,840 Och var �r er systerson? 7 00:01:13,440 --> 00:01:14,600 Varf�r s�ker ni honom? 8 00:01:16,600 --> 00:01:19,040 Vi vet att han kommer snart. 9 00:01:29,000 --> 00:01:36,000 GOMORRAH: THE ORIGINS 10 00:01:43,520 --> 00:01:47,439 - ...och 20, 40... - Skynda p�, kom igen! 11 00:01:47,440 --> 00:01:50,479 Vi har lastat p� 68 l�dor. Fyra till, sen �r vi klara. 12 00:01:50,480 --> 00:01:51,960 Tre �t g�ngen, kom igen! 13 00:01:55,640 --> 00:01:58,999 Don Corrado skickar en ny leverans i morgon. 14 00:01:59,000 --> 00:02:00,919 Forts�tter det s� h�r beh�ver vi en till. 15 00:02:00,920 --> 00:02:02,999 Vad �r problemet? Det �r v�rt omr�de. 16 00:02:03,000 --> 00:02:04,479 Vi beh�ver ett annat st�lle. 17 00:02:04,480 --> 00:02:06,959 Det �r f�r m�nga cigaretter f�r att f�rvara h�r. 18 00:02:06,960 --> 00:02:09,559 Vi hittar ett st�lle. - Skynda p�, kom igen! 19 00:02:09,560 --> 00:02:11,479 Okej. Ska vi �ta tillsammans? 20 00:02:11,480 --> 00:02:14,159 Jag lovade morbror Tonino att jag skulle �ta med honom. 21 00:02:14,160 --> 00:02:16,880 Okej, Angiol�. N�sta g�ng. 22 00:02:18,400 --> 00:02:19,200 Vi ses. 23 00:02:20,000 --> 00:02:20,919 Sk�t om dig. 24 00:02:20,920 --> 00:02:22,600 M� jungfru Maria vara med dig, Angiol�! 25 00:02:47,640 --> 00:02:49,120 Morbror, jag �r h�r! 26 00:02:58,360 --> 00:02:59,160 F�lj med mig. 27 00:03:00,960 --> 00:03:02,599 Vad g�r du? 28 00:03:02,600 --> 00:03:05,479 Oroa dig inte, det �r ingen h�r s� h�r dags. 29 00:03:05,480 --> 00:03:08,760 - Vi har inte tillst�nd att g� in. - Desto b�ttre. 30 00:03:23,600 --> 00:03:25,080 Varf�r tog du med mig hit? 31 00:03:30,920 --> 00:03:33,480 - F�r jag st�lla en fr�ga? - Vad? 32 00:03:37,480 --> 00:03:38,960 Var ligger Amerika? 33 00:03:41,600 --> 00:03:43,159 L�ngt bort. 34 00:03:43,160 --> 00:03:44,880 S� vi kan aldrig �ka dit? 35 00:03:46,960 --> 00:03:48,600 - Vart? - Till New York. 36 00:03:50,440 --> 00:03:52,040 Till musikskolan du gillar s� mycket. 37 00:03:54,960 --> 00:03:56,840 - Den dr�mmen existerar inte l�ngre. - Varf�r? 38 00:03:57,960 --> 00:03:59,120 Det var du som sa det... 39 00:04:01,880 --> 00:04:04,960 �ven om en dr�m verkar om�jlig f�r man aldrig ge upp. 40 00:04:08,440 --> 00:04:10,000 Jag har redan min dr�m. 41 00:04:11,320 --> 00:04:12,560 Du �r allt jag beh�ver. 42 00:04:16,400 --> 00:04:17,280 Samma h�r. 43 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 Vi �ker h�rifr�n. 44 00:04:33,360 --> 00:04:34,280 Till New York, okej? 45 00:04:35,560 --> 00:04:36,440 Vart du vill. 46 00:04:38,120 --> 00:04:39,000 Kom hit! 47 00:04:48,480 --> 00:04:49,440 Ta vad du vill. 48 00:04:50,320 --> 00:04:52,359 Vi �ker till Amerika med amerikanska kl�der. 49 00:04:52,360 --> 00:04:54,920 - �r inte det st�ld? - Vem bryr sig? 50 00:06:54,320 --> 00:06:58,920 BEGRAVNINGSBYR� PICARIELLO 51 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 Angiol�. 52 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 De m�ste ta p� honom kostymen nu. 53 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 Angiol�. 54 00:08:52,120 --> 00:08:53,119 Michele. 55 00:08:53,120 --> 00:08:55,360 - Lugna dig. - H�ll k�ften! 56 00:08:57,080 --> 00:08:58,200 �r du s�ker? 57 00:08:59,000 --> 00:09:00,720 - �r du s�ker? - Vad �r det som h�nder? 58 00:09:03,080 --> 00:09:05,920 Det som h�nder �r att de vi litade p� klantade sig! 59 00:09:07,400 --> 00:09:08,640 Angelo lever! 60 00:09:10,000 --> 00:09:11,320 De d�dade hans morbror. 61 00:09:12,960 --> 00:09:14,600 Don Antonio, det h�r �r inte slutet. 62 00:09:17,360 --> 00:09:18,760 Vi ligger s�mre till �n f�rut. 63 00:09:19,640 --> 00:09:23,160 Den j�veln kommer att g� p� oss nu. Vi m�ste d�da honom direkt. 64 00:09:24,760 --> 00:09:27,759 Bossens son �r ingen hysterisk flicka. 65 00:09:27,760 --> 00:09:30,159 Om han f�rlorar, om han faller, 66 00:09:30,160 --> 00:09:34,120 s� reser han sig och han gr�ter inte! F�rst�tt? 67 00:09:35,080 --> 00:09:36,920 Du m�ste g�ra som jag s�ger! 68 00:09:38,520 --> 00:09:40,920 Och ni m�ste alla g�ra som jag s�ger! 69 00:09:43,000 --> 00:09:44,160 Vad ska vi g�ra, d�? 70 00:09:46,800 --> 00:09:48,160 Vi m�ste h�lla oss lugna. 71 00:09:49,520 --> 00:09:50,720 Vi ska inte g�ra n�t. 72 00:09:52,000 --> 00:09:54,639 Det h�r d�dsfallet �r inte v�rt problem. 73 00:09:54,640 --> 00:09:57,799 Och jag �r s�ker p� att de som klantade sig kommer att fixa allt, 74 00:09:57,800 --> 00:09:59,200 om de nu vill ha Secondigliano. 75 00:10:00,160 --> 00:10:01,560 Om vi m�ste strida... 76 00:10:02,840 --> 00:10:04,000 ...s� strider vi. 77 00:10:07,080 --> 00:10:08,280 Jag ska strida, pappa. 78 00:10:11,000 --> 00:10:13,600 Men n�r ska du �ntligen strida vid min sida? 79 00:10:55,400 --> 00:10:56,440 Annalisa. 80 00:10:58,560 --> 00:10:59,760 Imma. 81 00:11:10,880 --> 00:11:13,520 - St�r jag? - Nej, kom och s�tt dig. 82 00:11:16,760 --> 00:11:18,120 Ska du flytta? 83 00:11:19,800 --> 00:11:21,080 Jag �r tvungen. 84 00:11:22,800 --> 00:11:24,960 Allt du ser h�r tillh�r donna Concetta. 85 00:11:26,600 --> 00:11:28,280 Han �gde inget sj�lv. 86 00:11:29,960 --> 00:11:32,040 Det enda han �gde var mig. 87 00:11:33,040 --> 00:11:34,600 Men jag �r v�rdel�s f�r hans faster. 88 00:11:35,600 --> 00:11:37,520 Och v�rdel�sa saker kan man kasta bort. 89 00:11:44,000 --> 00:11:45,720 Varf�r kom du hit? 90 00:11:50,160 --> 00:11:51,400 Jag �ker p� l�rdag. 91 00:11:53,520 --> 00:11:54,360 Till Amerika. 92 00:11:56,360 --> 00:11:58,760 Efter det som h�nde kan jag inte bo h�r l�ngre. 93 00:12:02,160 --> 00:12:04,000 Jag m�ste b�rja om n�n annanstans. 94 00:12:05,440 --> 00:12:07,040 �r det h�r din id�... 95 00:12:09,160 --> 00:12:11,160 ...eller �r det den d�r ungens p�fund? 96 00:12:12,360 --> 00:12:13,320 Pietro. 97 00:12:15,360 --> 00:12:16,600 B�de och. 98 00:12:20,960 --> 00:12:24,760 Imma, n�r jag gifte mig hade jag inget val. 99 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 Det har du. 100 00:12:30,360 --> 00:12:32,160 K�rleken �r som en blomma. 101 00:12:34,120 --> 00:12:35,920 Den vissnar snabbt. 102 00:12:37,520 --> 00:12:41,640 Man g�r till s�ngs med dr�mprinsen och vaknar med en h�rskare. 103 00:12:42,400 --> 00:12:44,120 Alla m�n �r inte som Nicola. 104 00:12:45,560 --> 00:12:46,760 Pietro �r annorlunda. 105 00:12:47,920 --> 00:12:48,760 Jas�? 106 00:12:52,640 --> 00:12:53,760 Hoppas det, f�r din skull. 107 00:13:01,200 --> 00:13:04,080 Okej. Jag kom bara f�r att s�ga adj�. 108 00:13:07,240 --> 00:13:08,200 Imma. 109 00:13:13,600 --> 00:13:14,920 Jag har en sak till dig. 110 00:13:25,440 --> 00:13:27,320 Jag gjorde som Chanel. 111 00:13:35,080 --> 00:13:36,320 Det h�r �r min favorit. 112 00:13:38,080 --> 00:13:38,960 F�r jag? 113 00:13:45,200 --> 00:13:47,040 Vi gl�mmer allt. 114 00:13:51,760 --> 00:13:52,960 Men inte en doft. 115 00:13:56,840 --> 00:13:58,400 En doft �r of�rgl�mlig. 116 00:14:09,120 --> 00:14:10,040 Lycka till. 117 00:14:35,720 --> 00:14:38,000 {\an8}Jag valde ett fint foto �t min morbror. 118 00:14:41,400 --> 00:14:42,280 Eller hur? 119 00:14:43,680 --> 00:14:46,360 Det �r fint, Angiol�. Det �r j�ttefint. 120 00:14:47,840 --> 00:14:50,520 Efter begravningen tar vi hit honom till familjemausoleet. 121 00:14:55,000 --> 00:14:56,080 N�ra min mamma. 122 00:15:00,640 --> 00:15:01,840 Det var hans �nskan. 123 00:15:28,960 --> 00:15:31,640 Jag kom f�r att beklaga sorgen. 124 00:15:34,240 --> 00:15:37,120 Och jag tror att det jag har att s�ga kan hj�lpa er. 125 00:15:38,160 --> 00:15:39,200 Vad vet ni? 126 00:15:41,600 --> 00:15:45,000 Jag vet vem som gjorde det. Men ni kanske ocks� vet. 127 00:15:46,720 --> 00:15:48,960 Det kan bara ha varit den d�r demonen Helgonet. 128 00:15:52,560 --> 00:15:55,680 Det �r som ni s�ger. Han �r en demon. 129 00:15:59,120 --> 00:16:02,000 Och? Hur kan ni hj�lpa mig? 130 00:16:04,040 --> 00:16:08,239 Det �r dags att sl� oss fria fr�n de som skrattar oss i ansiktet, 131 00:16:08,240 --> 00:16:10,000 de som saknar samvete. 132 00:16:10,560 --> 00:16:12,799 De m�ste l�ra sig en l�xa. 133 00:16:12,800 --> 00:16:15,440 Och ni �r r�tt man att l�ra ut den. 134 00:16:17,080 --> 00:16:20,959 V�r era kommer att tillh�ra v�rt folks s�ner och d�ttrar. 135 00:16:20,960 --> 00:16:24,960 Det �r min brors stora dr�m, och min dr�m. 136 00:16:26,080 --> 00:16:28,520 Och jag tror att det �r er ocks�. 137 00:16:31,320 --> 00:16:33,599 Er morbror var en god m�nniska. 138 00:16:33,600 --> 00:16:35,120 Och han var oskyldig. 139 00:16:36,040 --> 00:16:39,760 Om det �r h�mnd ni vill ha kan jag hj�lpa er. 140 00:16:45,080 --> 00:16:46,440 �terigen, jag beklagar. 141 00:16:59,000 --> 00:17:00,680 Om krig �r vad de vill ha... 142 00:17:03,320 --> 00:17:04,360 ...�r vi redo. 143 00:17:05,520 --> 00:17:07,560 Angiol�, du beh�ver bara s�ga vad vi ska g�ra. 144 00:17:09,960 --> 00:17:11,240 Det �r inget krig. 145 00:17:12,720 --> 00:17:13,880 Vi ska inte g�ra n�t. 146 00:17:14,920 --> 00:17:17,800 Det Helgonet gjorde var personligt och r�r bara honom och mig. 147 00:17:19,720 --> 00:17:21,120 Vi m�ste h�lla oss lugna nu. 148 00:17:22,720 --> 00:17:24,400 Vi har redan s�rjt f�r m�nga d�da. 149 00:17:25,560 --> 00:17:28,080 Jag �nskar mig ett annat liv f�r er och f�r mig sj�lv. 150 00:18:27,120 --> 00:18:28,360 S�? 151 00:18:30,000 --> 00:18:31,680 Har du n�gra nyheter �t mig? 152 00:18:33,080 --> 00:18:34,040 Helgonet. 153 00:18:35,160 --> 00:18:36,760 Han har f�rlorat f�rst�ndet. 154 00:18:37,560 --> 00:18:38,760 Och vad vill han g�ra? 155 00:18:40,080 --> 00:18:41,680 Han vill d�da Angelo. 156 00:18:42,560 --> 00:18:44,000 Men don Antonio sa nej. 157 00:18:45,080 --> 00:18:46,520 Att han m�ste v�nta. 158 00:18:51,600 --> 00:18:54,000 Jag tror inte att Helgonet kommer att uppf�ra sig. 159 00:18:56,000 --> 00:18:57,160 Vi m�ste begrava honom. 160 00:19:01,680 --> 00:19:02,600 Nu. 161 00:19:05,160 --> 00:19:07,120 Ni tv� kommer inte att vara ensamma. 162 00:19:15,960 --> 00:19:19,360 Det h�r �r bara tomt prat. Jag beh�ver n�t konkret. 163 00:19:21,000 --> 00:19:25,040 I morgon kv�ll ska han och hans far titta p� ett fullblod p� travet. 164 00:19:26,080 --> 00:19:27,560 Det �r ett bra tillf�lle. 165 00:19:28,320 --> 00:19:30,560 Det blir bara de tv�. Och vi. 166 00:19:33,880 --> 00:19:35,000 Kan vi lita p� dem? 167 00:19:40,400 --> 00:19:45,640 Det donna Anna sa p� restaurangen ber�rde v�ra hj�rtan. 168 00:19:47,280 --> 00:19:51,440 Och fr�n den stunden har vi velat vara en del av den nya humanismen 169 00:19:51,560 --> 00:19:53,640 som Donna Anna ber�ttade om. 170 00:19:54,640 --> 00:19:56,120 Vi �r stolta �ver er. 171 00:19:59,080 --> 00:20:03,200 Och nu... ska ni g�ra don Angelo stolt ocks�. 172 00:20:07,080 --> 00:20:10,080 Det h�r �r inte bara kommunala bost�der... 173 00:20:12,400 --> 00:20:14,560 ...som kommer att f�rdelas r�ttvist... 174 00:20:17,080 --> 00:20:19,640 ...utifr�n en lista som prioriterar... 175 00:20:21,120 --> 00:20:23,040 ...att skydda de mest s�rbara. 176 00:20:25,760 --> 00:20:26,800 H�r, i dag... 177 00:20:28,560 --> 00:20:30,520 ...har ni framf�r era �gon... 178 00:20:31,800 --> 00:20:33,000 ...framtiden. 179 00:20:35,720 --> 00:20:39,640 En framtid full av l�ften och hopp. 180 00:20:41,080 --> 00:20:42,240 F�r alla. 181 00:20:44,080 --> 00:20:46,680 Ett nytt s�tt att vara i v�rlden. 182 00:20:47,680 --> 00:20:50,360 Att v�xa tillsammans, med respekt... 183 00:20:51,960 --> 00:20:53,920 ...och laglydighet! 184 00:21:19,120 --> 00:21:22,000 Vad vill du? Jag har ont om tid. 185 00:21:25,200 --> 00:21:28,120 Du jobbar f�r att ge alla dessa m�nniskor ett hem. 186 00:21:31,360 --> 00:21:34,760 Men du bryr dig inte om ditt eget blod hamnar p� gatan. 187 00:21:35,720 --> 00:21:39,240 Annal�. Nu r�cker det med den h�r charaden. 188 00:21:40,680 --> 00:21:44,680 Det �r ditt fel. Du d�dade din man. 189 00:21:46,440 --> 00:21:48,320 Och nu vill du ha en bel�ning? 190 00:21:51,080 --> 00:21:53,000 Jag har alltid beundrat dig, donna Conc�. 191 00:21:54,280 --> 00:21:55,560 Och vet du varf�r? 192 00:21:58,280 --> 00:22:00,960 F�r att du hade modet att inte gifta dig. 193 00:22:02,520 --> 00:22:06,039 Du har aldrig beh�vt en man som k�r med dig n�r det g�r bra 194 00:22:06,040 --> 00:22:08,279 och sl�r dig n�r det g�r d�ligt. 195 00:22:08,280 --> 00:22:12,200 Allt detta prat tr�kar ut mig. Vad vill du, Annal�? 196 00:22:14,080 --> 00:22:15,320 Jag vill stanna i mitt hem. 197 00:22:16,200 --> 00:22:20,400 Och pengar f�r ett anst�ndigt liv f�r mig och barnet - din �ttling. 198 00:22:20,520 --> 00:22:24,120 Vad vill du ha, veckopeng? Pension? 199 00:22:28,280 --> 00:22:30,720 Om du l�gger ditt agg �t sidan... 200 00:22:31,920 --> 00:22:34,200 ...vet jag n�t som kan vara av stort intresse f�r dig. 201 00:22:36,520 --> 00:22:37,440 L�t h�ra. 202 00:22:38,680 --> 00:22:39,720 Och agget? 203 00:22:43,760 --> 00:22:47,320 Jag visste att Nicola var en skith�g. Ut med spr�ket. 204 00:22:49,360 --> 00:22:52,080 Cosimo Aiatos dotter �r p� v�g att rymma till Amerika. 205 00:22:54,920 --> 00:22:56,999 - Hur vet du det? - Hon sa det. 206 00:22:57,000 --> 00:23:00,040 - N�r? - I kv�ll. Och hon �ker inte ensam. 207 00:23:01,040 --> 00:23:03,560 Hon �ker med en av Sirenens killar. 208 00:23:04,640 --> 00:23:07,160 Annal�. Du �r en orm. 209 00:23:07,800 --> 00:23:09,440 Men jag gillar det h�r giftet. 210 00:23:15,800 --> 00:23:18,280 Pietro, maten �r klar! 211 00:23:19,440 --> 00:23:21,919 - T�, vill du ha lite ost? - Nej, jag har h�r. 212 00:23:21,920 --> 00:23:23,440 Hur mycket ost beh�ver han? 213 00:23:24,160 --> 00:23:25,200 Nu �ter vi. 214 00:23:26,800 --> 00:23:28,199 Vill du ha lite vin, L�? 215 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 - Nej tack. - Jag vill ha. 216 00:23:34,440 --> 00:23:37,600 Br�d och vin. H�mta. Skynda p�! 217 00:23:39,120 --> 00:23:40,080 Hur smakar vinet? 218 00:23:41,960 --> 00:23:43,000 Det �r gott. 219 00:23:43,960 --> 00:23:46,719 T�. Vill du ha lite paprika? 220 00:23:46,720 --> 00:23:49,279 - Mer? - Det �r din andra, det r�cker. 221 00:23:49,280 --> 00:23:51,239 Varf�r �ter du dem inte? 222 00:23:51,240 --> 00:23:53,199 - F�r att han inte gillar dem. - Bruschetta? 223 00:23:53,200 --> 00:23:54,440 - Nej. - Lite ricotta? 224 00:23:54,560 --> 00:23:56,000 - Nej. - Jag �ker. 225 00:23:59,320 --> 00:24:00,280 I kv�ll. 226 00:24:02,880 --> 00:24:03,920 Jag �ker till Amerika. 227 00:24:04,680 --> 00:24:06,720 Till Amerika? Och vi? 228 00:24:09,760 --> 00:24:10,960 Jag har t�nkt mycket p� det. 229 00:24:13,160 --> 00:24:15,080 Det g�r mig f�rkrossad, men jag m�ste �ka. 230 00:24:19,840 --> 00:24:21,120 Jag kan alltid skriva till er. 231 00:24:22,560 --> 00:24:24,640 Jag kan ringa till er i baren. 232 00:24:33,760 --> 00:24:35,400 L�! Det h�r �r till dig. 233 00:24:37,200 --> 00:24:38,040 Fixa behandling. 234 00:24:39,320 --> 00:24:40,760 Fr�n de b�sta l�karna som finns. 235 00:24:42,040 --> 00:24:45,880 N�r jag har kommit i ordning kan ni alla bo hos mig. 236 00:24:49,760 --> 00:24:51,040 Du blir en amerikansk m�stare. 237 00:24:53,440 --> 00:24:54,920 Och du gifter dig med kinesen. 238 00:25:00,920 --> 00:25:01,760 Manu�. 239 00:25:03,400 --> 00:25:05,760 Jag ska presentera dig f�r en fin amerikansk flicka. 240 00:25:07,280 --> 00:25:08,960 Jag m�ste se till att du blir gift. 241 00:25:11,680 --> 00:25:12,560 Luc�. 242 00:25:13,920 --> 00:25:16,440 N�r du kommer sv�r jag att jag ska g�ra dig till en dam. 243 00:25:19,600 --> 00:25:21,000 Det �r himmelriket d�r. 244 00:25:22,600 --> 00:25:24,120 Det finns plats f�r alla. 245 00:25:25,800 --> 00:25:27,000 Det finns jobb �t alla. 246 00:25:28,640 --> 00:25:30,640 N�r f�r vi se dig igen? 247 00:25:35,560 --> 00:25:38,960 Det �r den d�r tjejen, va? Ska du till Amerika p� grund av Imma? 248 00:25:40,320 --> 00:25:42,720 - Ja, men det �r inte bara det. - S� varf�r? 249 00:25:45,000 --> 00:25:46,520 Det finns tv� olika stigar f�r mig. 250 00:25:49,080 --> 00:25:50,800 De g�r i olika riktningar. 251 00:25:56,040 --> 00:25:57,080 Luc�, tro mig... 252 00:25:59,520 --> 00:26:00,640 Det �r b�ttre om jag �ker. 253 00:26:04,320 --> 00:26:06,919 Du f�r aldrig gl�mma bort oss! 254 00:26:06,920 --> 00:26:08,280 Oroa dig inte, Lille Eld. 255 00:26:31,520 --> 00:26:32,440 Sk�l f�r Pietro. 256 00:26:36,840 --> 00:26:38,240 Sk�l f�r Pietro! 257 00:26:56,840 --> 00:26:58,600 Vill du ber�tta vad som har h�nt? 258 00:26:59,440 --> 00:27:01,319 Var du tvungen att komma hit? 259 00:27:01,320 --> 00:27:03,680 Oroa dig inte. Jag �r h�r f�r dig. 260 00:27:04,760 --> 00:27:07,239 Ber�tta. Jag blir orolig. 261 00:27:07,240 --> 00:27:09,800 Din dotter har best�mt sig f�r att rymma med ett gatubarn. 262 00:27:11,800 --> 00:27:13,280 Det �r inte m�jligt. 263 00:27:15,320 --> 00:27:19,039 Tror du att jag skulle komma hela v�gen hit 264 00:27:19,040 --> 00:27:22,359 n�r din fru �r i rummet bredvid, bara f�r att ljuga f�r dig? 265 00:27:22,360 --> 00:27:25,160 Jag kan inte tro att Imma skulle g�ra n�t s�nt. 266 00:27:26,520 --> 00:27:29,560 Varf�r inte? Vet inte b�de du och jag... 267 00:27:30,280 --> 00:27:32,360 ...att k�rlek f�r folk att g�ra galna saker? 268 00:27:33,520 --> 00:27:35,360 Han jobbar f�r sirenen Angelo. 269 00:27:36,160 --> 00:27:38,680 Pojken som dejtar din dotter �r inte bra. 270 00:27:40,440 --> 00:27:41,760 Tack. 271 00:27:42,760 --> 00:27:45,080 Det handlar inte bara om vad du har i byxorna. 272 00:27:46,760 --> 00:27:49,000 Du och jag g�r riktigt bra aff�rer tillsammans. 273 00:27:49,920 --> 00:27:52,319 Och nu n�r Angelino styr omr�det 274 00:27:52,320 --> 00:27:54,120 m�ste vi uppr�tth�lla en bra relation. 275 00:27:55,000 --> 00:27:56,440 S� oroa dig inte. 276 00:27:57,160 --> 00:28:00,080 Jag vet mycket v�l att Imma �r det viktigaste i ditt liv. 277 00:28:01,160 --> 00:28:03,439 - �r du Concetta Rizzos �lskare? - Imma! 278 00:28:03,440 --> 00:28:05,639 Du �r ett offer, s�ger du. Du �r en medbrottsling! 279 00:28:05,640 --> 00:28:08,440 H�ll k�ften! Kom hit! Imma! 280 00:28:10,840 --> 00:28:12,199 Kom hit! 281 00:28:12,200 --> 00:28:15,839 - Vem �r du? Jag k�nner inte dig! - Jag �r din far! H�ll k�ften och g�! 282 00:28:15,840 --> 00:28:18,879 - Vad �r det som p�g�r? - Inget. Hon m�ste t�nka till lite. 283 00:28:18,880 --> 00:28:21,840 - Och du visste? Visste du? - Kom hit! 284 00:28:22,680 --> 00:28:23,760 S�tt fart! 285 00:28:24,640 --> 00:28:26,400 - Sl�pp mig! - G�! 286 00:28:26,520 --> 00:28:27,679 Sl�pp mig! 287 00:28:27,680 --> 00:28:30,640 - Sl�pp mig! - In med dig. 288 00:28:31,520 --> 00:28:33,839 �ppna! Mamma! 289 00:28:33,840 --> 00:28:37,799 Imma stannar h�r tills jag s�ger till! �r det f�rst�tt? 290 00:28:37,800 --> 00:28:41,720 Pappa, sl�pp ut mig! - Mamma! �ppna, sn�lla! 291 00:29:18,600 --> 00:29:19,520 Angiol�? 292 00:29:21,120 --> 00:29:22,080 Det �r Pietro. 293 00:29:34,200 --> 00:29:35,240 Amerika �r toppen. 294 00:29:38,960 --> 00:29:40,320 Hur l�ng tid tar resan? 295 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Tv� veckor. 296 00:29:48,400 --> 00:29:49,760 Du �r smart som �ker. 297 00:29:54,760 --> 00:29:55,640 Och du? 298 00:29:57,840 --> 00:29:58,880 Jag stannar h�r. 299 00:30:03,360 --> 00:30:04,800 Du kan inte ljuga f�r mig. 300 00:30:07,080 --> 00:30:10,720 Jag vet att du �r ute efter Villa. Och du t�nker g�ra det ensam. 301 00:30:13,000 --> 00:30:14,840 Det �r det enda som betyder n�t f�r dig. 302 00:30:16,320 --> 00:30:18,520 Att d�da de j�vlarna f�r att h�mnas din morbror. 303 00:30:22,000 --> 00:30:25,040 Jag �r som du. Det �r d�rf�r jag vet. 304 00:30:28,560 --> 00:30:30,440 Se mig i �gonen och s�g att det inte �r sant. 305 00:30:32,840 --> 00:30:34,120 S�g att det inte �r sant. 306 00:31:01,000 --> 00:31:02,400 Det var morbror Toninos. 307 00:31:05,560 --> 00:31:06,880 Och nu �r det ditt. 308 00:31:09,680 --> 00:31:10,720 Det �r min g�va. 309 00:31:14,040 --> 00:31:15,440 Tiden vi f�r �r s� kort. 310 00:31:20,280 --> 00:31:24,000 Men du har r�tt om en sak. Du �r som jag. 311 00:31:27,000 --> 00:31:28,120 Du och jag �r br�der. 312 00:31:29,880 --> 00:31:30,760 F�r alltid. 313 00:31:41,880 --> 00:31:43,040 Vart ska du? 314 00:31:45,360 --> 00:31:47,000 Jag ska p� travet. 315 00:32:18,960 --> 00:32:19,960 Stick h�rifr�n. 316 00:32:35,920 --> 00:32:36,760 G�. 317 00:33:57,640 --> 00:33:58,720 S�g du? 318 00:34:11,920 --> 00:34:12,960 Kom igen! 319 00:34:15,520 --> 00:34:16,880 Kom igen! 320 00:34:27,040 --> 00:34:28,720 Kom igen! 321 00:34:30,000 --> 00:34:32,399 1.28. Nytt banrekord. 322 00:34:32,400 --> 00:34:33,880 En utm�rkt tid, don Antonio. 323 00:34:34,800 --> 00:34:36,919 Vi f�r hoppas att prislappen inte sl�r rekord. 324 00:34:36,920 --> 00:34:39,959 Det �r v�l investerade pengar. F�lj med mig till stallet. 325 00:34:39,960 --> 00:34:43,120 Jag ska visa er vilket fullblod ni k�per. Jag visar v�gen. 326 00:34:49,960 --> 00:34:54,599 N�r jag g�r ett val �r det alltid det r�tta, min son. 327 00:34:54,600 --> 00:34:56,720 - Kom ih�g det. - Jag vet, pappa. 328 00:34:57,640 --> 00:34:59,000 Du har alltid r�tt. 329 00:37:06,560 --> 00:37:09,160 - V�nd dig om, din r�tta! - Nej! 330 00:37:19,120 --> 00:37:20,599 Vad �r det, Angiol�? 331 00:37:20,600 --> 00:37:24,400 Trodde du verkligen att v�rt folk skulle ta ditt parti? 332 00:37:24,520 --> 00:37:27,279 Jag trodde att du var smartare �n s�, Sirenen. 333 00:37:27,280 --> 00:37:30,959 V�rt folk �lskar oss. Det �r du som �r ensam! 334 00:37:30,960 --> 00:37:33,839 Jag har aldrig f�rr�tt min familj! 335 00:37:33,840 --> 00:37:35,440 Kom ut, var en duktig pojke. 336 00:37:35,560 --> 00:37:38,999 Jag s�ger det en sista g�ng, annars kommer vi in. 337 00:37:39,000 --> 00:37:40,960 Mich�, jag skiter i om jag d�r! 338 00:37:42,040 --> 00:37:43,759 Jag �r inte den enda som d�r i kv�ll! 339 00:37:43,760 --> 00:37:48,200 Angelo. Var resonlig. 340 00:37:54,920 --> 00:37:58,760 Ta honom. G� in och d�da den skith�gen. 341 00:38:07,440 --> 00:38:11,000 Som du vill. Vi kommer in och tar dig. 342 00:38:40,680 --> 00:38:41,640 K�r! 343 00:39:15,440 --> 00:39:17,560 Angiol�! Var bara still. 344 00:39:31,000 --> 00:39:35,000 Mich�... Mich�. Mich�! 345 00:39:53,920 --> 00:39:54,760 Angiol�. 346 00:40:20,920 --> 00:40:21,760 Ut. 347 00:41:09,360 --> 00:41:10,320 Don Ant�. 348 00:41:12,920 --> 00:41:14,600 L�mnade din son dig ensam? 349 00:41:15,840 --> 00:41:17,520 Jag gav dig Secondigliano. 350 00:41:19,320 --> 00:41:21,080 Jag gjorde dig till boss. 351 00:41:23,200 --> 00:41:25,160 Om du vill kan jag ge dig hela Neapel. 352 00:41:41,200 --> 00:41:42,240 Advokaten. 353 00:41:50,760 --> 00:41:52,680 G� tillbaka till din chef. 354 00:41:53,880 --> 00:41:55,360 Och ber�tta vad jag gjorde. 355 00:41:59,160 --> 00:42:00,360 Han st�r p� tur. 356 00:42:04,360 --> 00:42:05,200 Stick h�rifr�n. 357 00:42:31,680 --> 00:42:32,719 Angiol�! 358 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 - L�gg den h�r. - Angiol�. 359 00:42:35,240 --> 00:42:37,599 Vad ville du g�ra? Ta livet av dig? 360 00:42:37,600 --> 00:42:41,759 Om inte Pietro hade ber�ttat hade det blivit �nnu en begravning. 361 00:42:41,760 --> 00:42:45,400 S�tt fart! Vi g�r till bilen. Kom igen! 362 00:44:41,160 --> 00:44:46,520 {\an8}POGGIOREALE UTANF�R F�NGELSET 363 00:45:30,680 --> 00:45:34,399 En mot den andra. Familj mot familj. 364 00:45:34,400 --> 00:45:37,280 - Kriget har b�rjat. - Det har b�rjat. 365 00:46:33,080 --> 00:46:35,879 BYGGER P� BOKEN "GOMORRA" AV ROBERTO SAVIANO 366 00:46:35,880 --> 00:46:38,040 UTGIVEN AV ARNOLDO MONDADORI EDITORE 367 00:50:23,800 --> 00:50:25,800 Text: Joakim Sandstr�m 26775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.