All language subtitles for GIOCONDA FĂRĂ SURÂS (1967) de Malvina Urşianu - film dramă online pe CINEPUB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,949 --> 00:00:15,690
Ionescu a
2
00:00:15,690 --> 00:00:28,530
încercat
3
00:00:28,530 --> 00:00:30,510
să -și creeze o poziție...
4
00:01:00,560 --> 00:01:01,560
MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE
5
00:01:38,390 --> 00:01:39,390
Că -mi dați voie?
6
00:01:41,630 --> 00:01:43,790
Caius, tu ești. Te salut, amice.
7
00:01:46,250 --> 00:01:49,490
N -aș putea afirma că nu te -ai
schimbat, dar te -am recunoscut din
8
00:01:49,670 --> 00:01:50,830
Și tu te -ai schimbat.
9
00:01:51,150 --> 00:01:52,350
Au trecut atâți ani.
10
00:01:52,830 --> 00:01:54,290
Nu e vorba numai de gust.
11
00:01:55,810 --> 00:01:56,810
Dar de mai ce?
12
00:01:57,150 --> 00:01:58,410
Nu -mi dau seama precis.
13
00:01:58,770 --> 00:01:59,810
Așa, în general.
14
00:02:01,190 --> 00:02:02,190
Cafene.
15
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
Și coniac.
16
00:02:05,580 --> 00:02:08,479
Am aflat mai întâi prin foștii colegi că
ai devenit inginer.
17
00:02:09,060 --> 00:02:13,020
Apoi din presă că ești unul dintre
constructorii hidrocentralei de la Vama.
18
00:02:13,020 --> 00:02:16,520
nu puteam imagina alt viitor pentru
premiantul promoției noastre.
19
00:02:16,840 --> 00:02:18,140
Ești un erou pozitiv.
20
00:02:19,260 --> 00:02:20,440
Tu ce mai faci?
21
00:02:20,740 --> 00:02:23,040
Eu, în schimb, n -am reușit să aflu
nimic despre tine.
22
00:02:26,520 --> 00:02:27,520
E un reproș?
23
00:02:29,580 --> 00:02:31,640
N -ai aflat nimic? Încă n -am făcut
nimic.
24
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
Cum nimic?
25
00:02:34,680 --> 00:02:35,680
Nimic?
26
00:02:36,100 --> 00:02:37,940
Se poate face azi așa ceva?
27
00:02:38,540 --> 00:02:39,760
În ce cantități?
28
00:02:40,080 --> 00:02:41,860
Totuși, cu ce te ocupi?
29
00:02:42,680 --> 00:02:44,500
Tot cu literatura A.
30
00:02:47,080 --> 00:02:48,760
Mai ține -te cât am absolvit?
31
00:02:49,060 --> 00:02:50,060
32.
32
00:02:50,640 --> 00:02:55,120
Andrei Făcut Vasile, Apostol Paraschiv,
Bergea Ștefan.
33
00:02:55,340 --> 00:02:57,400
Bergea a murit în 55 la Bicaz.
34
00:02:59,120 --> 00:03:02,240
Eram în alt punct al șantierului. Am
aflat mai târziu despre accident.
35
00:03:03,040 --> 00:03:07,900
Costea Matei, excelent matematician, mă
intimida. Și eu eram matematician bun.
36
00:03:08,260 --> 00:03:09,600
Tu nu mă intimidai.
37
00:03:09,820 --> 00:03:10,940
Sunt foarte ofencat.
38
00:03:11,200 --> 00:03:12,200
Te cred.
39
00:03:17,280 --> 00:03:20,820
Costinescu Iulian, băiat popist a Matei.
40
00:03:21,300 --> 00:03:22,320
Eminent fotbalist.
41
00:03:23,500 --> 00:03:24,920
Băiatul nu popa. Da.
42
00:03:29,070 --> 00:03:30,290
Am început să ne prostim.
43
00:03:30,870 --> 00:03:32,030
Suntem buni, Caius.
44
00:03:37,430 --> 00:03:42,050
Cosma, spune -mi dacă mă detești. Eu?
45
00:03:44,590 --> 00:03:45,590
Pentru Irina.
46
00:03:49,150 --> 00:03:50,150
Liniștește -te, Caius.
47
00:03:51,750 --> 00:03:52,990
Am uitat -o de mult.
48
00:04:00,010 --> 00:04:01,490
Sunt însurat de zece ani.
49
00:04:02,250 --> 00:04:04,490
Am trei copii și o nevastă pe care o
ador.
50
00:04:07,270 --> 00:04:08,450
Ești teribil, Cosma.
51
00:04:09,850 --> 00:04:15,270
Mă uit la tine, te văd în carne și oase
și exclam ca individul din poveste în
52
00:04:15,270 --> 00:04:16,269
fața girafei.
53
00:04:16,750 --> 00:04:18,029
Așa ceva nu există.
54
00:04:19,829 --> 00:04:21,450
Ai avut necazuri, Kels.
55
00:04:25,050 --> 00:04:26,970
Erai din adolescență un dificil.
56
00:04:28,750 --> 00:04:31,170
Nu consider acest lucru un defect
capital.
57
00:04:32,230 --> 00:04:33,830
Fac rău doar mie însu.
58
00:04:36,190 --> 00:04:37,190
Crezi?
59
00:04:40,750 --> 00:04:44,130
Îți închipui că Irina a suferit din
cauza mea?
60
00:04:45,290 --> 00:04:46,290
Rezupun că da.
61
00:04:51,850 --> 00:04:53,210
Sunt primusul regret.
62
00:04:54,970 --> 00:04:56,590
Știi bine că nu am fost vinovat.
63
00:05:07,880 --> 00:05:09,140
Nu știu ce a mai devenit.
64
00:05:09,780 --> 00:05:11,660
Am pierdut -o cu totul din vedere.
65
00:05:13,180 --> 00:05:14,180
Și eu.
66
00:05:14,680 --> 00:05:17,320
Cu diferența că la tine este mai greu
explicabil.
67
00:05:18,340 --> 00:05:20,080
Nu mă condamna, Cosma.
68
00:05:21,700 --> 00:05:24,200
Lucrurile astea sunt în general
inexplicabile.
69
00:05:25,200 --> 00:05:27,380
Noi oamenii suntem ființe complicate.
70
00:05:28,080 --> 00:05:30,100
Asta o știm chiar și noi, inginerii.
71
00:05:30,960 --> 00:05:33,440
Bravo! E un progres pentru umanitate.
72
00:05:35,820 --> 00:05:36,900
Ultima oară...
73
00:05:37,320 --> 00:05:38,860
Am văzut -o după examenul de stat.
74
00:05:40,000 --> 00:05:41,520
Ne -am întâlnit, nu știu cu ce prilej.
75
00:05:42,260 --> 00:05:43,440
Sunt mai multe zece ani.
76
00:05:43,860 --> 00:05:47,660
A fost o vreme cercetătoare într -un
institut, apoi a fost numită undeva în
77
00:05:47,660 --> 00:05:48,660
provincie.
78
00:05:49,920 --> 00:05:52,480
Eu pierdut timp de mult orice speranță
să o cuceresc.
79
00:05:54,180 --> 00:05:55,180
Dar tu?
80
00:05:55,560 --> 00:05:56,940
Ce faci prin părțile astea?
81
00:05:57,720 --> 00:05:59,640
Încerc să scriu ceva pentru o revistă.
82
00:06:00,600 --> 00:06:02,500
Un reportaj de la Combinatul Chimic.
83
00:06:03,400 --> 00:06:05,880
Se pune în funcție unui procede de o
tehnologie românescă.
84
00:06:07,650 --> 00:06:08,650
Tu?
85
00:06:09,230 --> 00:06:12,130
Merg la mama la ţară. Am nevasta şi
copiii acolo.
86
00:06:12,650 --> 00:06:14,010
Cel mare -i în vacanţă.
87
00:06:14,450 --> 00:06:16,390
Nu te speria, nu -ţi arăt fotografii.
88
00:06:25,870 --> 00:06:31,470
Cosma... Nu vrei să rămâi cu mine câteva
ore în oraş?
89
00:06:32,630 --> 00:06:33,670
Continui drumul pe urmă.
90
00:06:34,010 --> 00:06:36,310
Dacă -ţi fi cu multă bucurie.
91
00:06:36,600 --> 00:06:38,300
De altfel, vrem de mult să văd
combinatul.
92
00:06:38,640 --> 00:06:41,040
Ai idee despre ce procedeul tehnologic e
vorba?
93
00:06:41,720 --> 00:06:44,180
Vag. Lucrarea aparține unei inginere.
94
00:06:45,080 --> 00:06:46,280
Despre ea trebuie să scriu.
95
00:06:46,720 --> 00:06:48,940
Un portret. Portretul unei femei.
96
00:06:49,440 --> 00:06:50,900
Presupun că e ușor pentru tine.
97
00:06:52,420 --> 00:06:54,160
Nimic nu e ușor pentru mine, Cosma.
98
00:06:54,720 --> 00:06:57,180
Tu singur ți -ai amintit că sunt un
dificil.
99
00:08:30,930 --> 00:08:32,210
MULȚUMIT PENTRU VIZIONARE
100
00:09:05,960 --> 00:09:10,340
După cum vedeți, procesul este mai mult
intern și nu are nimic spectaculos.
101
00:09:11,060 --> 00:09:15,320
Tovarăși, în acest moment, uzina noastră
produce prima șarjă de azot printr -un
102
00:09:15,320 --> 00:09:16,560
procedeu tehnologic românesc.
103
00:09:16,900 --> 00:09:18,420
Tovarășii ingineri, vă felicităm!
104
00:09:18,620 --> 00:09:22,460
De la scuteia, dragomii! De la romaninul
meu! Lucrați de mult, a combinat? Chiar
105
00:09:22,460 --> 00:09:26,420
de la proiectare. Cui dedicați
descoperirea dumneavoastră? Tuturor
106
00:09:26,420 --> 00:09:28,900
au nevoie de ea. Cum vă petreceți timpul
liber?
107
00:09:29,940 --> 00:09:33,000
În natură. Iubiți natura? O cercetez.
108
00:09:33,700 --> 00:09:38,300
Relatați -ne o amintire puternică din
viața dumneavoastră. N -am amintire, am
109
00:09:38,300 --> 00:09:39,960
proiecte. Atunci un proiect.
110
00:09:40,940 --> 00:09:43,960
Obținerea unui produs chimic superior
azotului.
111
00:09:44,420 --> 00:09:46,740
Vorbiți -ne despre femeia secolului XX.
112
00:09:47,060 --> 00:09:52,780
Să discutăm despre femeia secolului XXI.
Ce credeți despre feitire? E o formulă
113
00:09:52,780 --> 00:09:54,320
chimică la care se mai lucrează.
114
00:09:54,600 --> 00:10:00,220
Ce vârstă aveți, dacă nu vă supăr? Dacă
Brigid Bardo are 33, îmi pot permite și
115
00:10:00,220 --> 00:10:01,220
eu să am 39.
116
00:10:02,340 --> 00:10:03,340
Mulțumesc.
117
00:10:05,360 --> 00:10:12,200
De la femeie. O fotografie color
118
00:10:12,200 --> 00:10:14,480
pentru coperta. Racursit pe fundalul
uzinii.
119
00:10:15,940 --> 00:10:16,940
Fără ochelari.
120
00:10:19,180 --> 00:10:20,180
Mersi.
121
00:10:21,700 --> 00:10:22,700
Caius.
122
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
Irina.
123
00:10:25,100 --> 00:10:26,200
Ce -a întâmplat?
124
00:10:50,090 --> 00:10:51,750
Ce fericită sunt să vă văd!
125
00:10:52,790 --> 00:10:54,030
Ești de mulți ani aici?
126
00:10:54,370 --> 00:10:55,370
De mulți.
127
00:10:55,810 --> 00:10:57,590
Nu mai știam nimic despre tine.
128
00:10:58,290 --> 00:11:00,270
Eu îmi schimb stiu tot despre voi.
129
00:11:01,970 --> 00:11:03,390
Și despre tine, Cosma.
130
00:11:03,970 --> 00:11:05,630
Și chiar despre tine, Cairo.
131
00:11:05,990 --> 00:11:07,330
Era și mai dificil.
132
00:11:07,770 --> 00:11:09,650
Sunt o personalitate obscură.
133
00:11:09,850 --> 00:11:12,550
Am fi putut să ne revedem și să ne
recunoaștem cu greu.
134
00:11:12,810 --> 00:11:13,950
Au trecut atât de ani.
135
00:11:14,770 --> 00:11:17,790
Peste unii mai ușor, peste alții fără
milă.
136
00:11:20,140 --> 00:11:24,300
Sunteți oaspetii mei. Vă conduc în oraș.
Hai să -l revedem împreună. Ești pe
137
00:11:24,300 --> 00:11:28,020
ora, Antren. Am făcut doar o scurtă
oprire. Mă aștept ai mei la țară. Te
138
00:11:28,140 --> 00:11:29,140
Mergem cu toții.
139
00:11:29,560 --> 00:11:31,140
Refacem vechiul nostru itinerar.
140
00:11:32,020 --> 00:11:33,020
Alec?
141
00:11:33,900 --> 00:11:37,420
Fi bun și locuiește -mă pe lângă
gazetari. Dă -le, te rog, explicațiile
142
00:11:37,420 --> 00:11:38,900
au nevoie. Cum nu rămâi de noi?
143
00:11:39,580 --> 00:11:41,640
Vrem să sărbătorim împreună evenimentul.
144
00:11:42,100 --> 00:11:43,300
Îl sărbătoresc și eu.
145
00:11:44,040 --> 00:11:45,040
Și încă cum.
146
00:11:50,350 --> 00:11:54,350
Îi dai voie unii forți toți să te
felicite? Un forț toți este liber să
147
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
vrea.
148
00:12:20,590 --> 00:12:23,610
Dragii mei, ce fericită sunt să vă văd.
149
00:12:24,410 --> 00:12:26,990
Îmi cântesc tot cei mai dragi oameni de
pe lume.
150
00:12:27,310 --> 00:12:32,550
Am crescut împreună, ne -am făcut mari,
ne -am încurcat în niște cățișuri
151
00:12:32,550 --> 00:12:35,130
sentimentale care ne -au sfârșiat
prietenia.
152
00:12:36,290 --> 00:12:39,450
Nu merita nicio dragoste un asemenea
sacrificiu.
153
00:13:02,160 --> 00:13:04,200
Aveți curajul acestei confruntări?
154
00:13:05,520 --> 00:13:06,940
Irina, ești sadică.
155
00:13:08,480 --> 00:13:09,800
Te temi, Caius?
156
00:13:11,020 --> 00:13:12,240
De ce crezi?
157
00:13:12,700 --> 00:13:16,400
Zidurile școrii nu mă pot speria mai
tare decât prezența ta victorioasă.
158
00:13:17,300 --> 00:13:19,000
Constitui un desăvârșit reper.
159
00:13:19,300 --> 00:13:21,160
Eu? De ce nu Cosma?
160
00:13:22,100 --> 00:13:24,680
Cosma este un exemplar firesc. Și tu?
161
00:13:26,240 --> 00:13:30,240
În succesul meu devine dureros mai ales
în prezența succesului tău.
162
00:13:31,150 --> 00:13:34,250
Și într -un fel, cele două fenomene se
explică unul pe altul.
163
00:13:34,790 --> 00:13:35,790
Nu înțeleg.
164
00:13:37,510 --> 00:13:38,630
E simplu.
165
00:13:39,270 --> 00:13:43,050
Când există asemenea femei, poetii nu au
ce căuta.
166
00:13:43,310 --> 00:13:45,410
E stupit și jignitor ce spui.
167
00:13:46,330 --> 00:13:48,550
Dacă e stupit, nu mai poate fi jignitor.
168
00:13:48,990 --> 00:13:50,910
Sper că nu o să vă certați iarăși.
169
00:13:51,230 --> 00:13:53,010
Avem atâtea altele să ne spunem.
170
00:13:59,490 --> 00:14:00,490
Irina, iartă -mă.
171
00:14:01,320 --> 00:14:03,120
Nu am nici scuza că aș fi spiritual.
172
00:14:04,800 --> 00:14:05,800
Simplu acrel.
173
00:14:39,300 --> 00:14:43,220
Uitați -vă la ei, când au năvălit în
viață ca într -un vagon de trambai.
174
00:14:43,820 --> 00:14:44,920
Gălăgios brutali.
175
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
Exagerez.
176
00:14:56,300 --> 00:14:57,720
Ce știu ei despre mine?
177
00:14:58,720 --> 00:15:00,180
Ignoră sacrificiile făcute.
178
00:15:00,920 --> 00:15:02,800
Cred că totul a fost așa de când lume.
179
00:15:03,460 --> 00:15:06,880
Ce trebuie să știe, învață la istorie.
Caius, faci glume proaste.
180
00:15:07,080 --> 00:15:08,200
S -au să o duc la realitate.
181
00:15:08,800 --> 00:15:09,980
E un vechi obicei al ei.
182
00:15:10,560 --> 00:15:11,560
Nevoia de mituri.
183
00:15:12,020 --> 00:15:13,020
Sigur că da, Caius.
184
00:15:13,400 --> 00:15:14,420
Simţi -l fanfarei.
185
00:16:11,310 --> 00:16:12,910
Bună ziua, domnule profesor.
186
00:16:13,450 --> 00:16:15,530
Bună ziua, bună ziua, dragul meu.
187
00:16:15,750 --> 00:16:17,210
Uitasem aici umbrela.
188
00:16:17,810 --> 00:16:19,910
Tocmai amintiţi de mine, domnule
profesor.
189
00:16:28,310 --> 00:16:29,610
Iartă -mă, dragul meu.
190
00:16:30,470 --> 00:16:32,250
Mi -ai fost cumva elev?
191
00:16:33,350 --> 00:16:36,430
Am avut atâţia, atâţia elevi.
192
00:16:37,510 --> 00:16:39,070
Tinerii se schimbă.
193
00:16:39,630 --> 00:16:40,790
Îmbătrânesc şi ei.
194
00:16:41,580 --> 00:16:46,420
Primii mei elevi sunt astăzi la fel de
bătrâni ca și mine.
195
00:16:47,680 --> 00:16:50,320
Nu, nu -mi amintesc.
196
00:16:50,700 --> 00:16:51,720
Iartă -mă.
197
00:16:53,100 --> 00:16:59,460
Cocorii îi decau iarna cu pere sfraie de
aur.
198
00:17:01,500 --> 00:17:08,140
Mânsca nuncilor urca prin mine și -a
târnat ciorchine pe creț.
199
00:17:09,740 --> 00:17:11,220
Unde mi -e inima?
200
00:17:11,640 --> 00:17:17,400
Mă întrebam părășit în șuvoaie de unul,
ca o stea de omă.
201
00:17:18,760 --> 00:17:20,240
Unde mi -e inima?
202
00:17:22,420 --> 00:17:23,900
Bengescu Caius.
203
00:17:25,980 --> 00:17:27,520
Bengescu Caius.
204
00:17:29,300 --> 00:17:30,900
Da, da.
205
00:17:31,580 --> 00:17:32,980
Scrieai versuri.
206
00:17:34,120 --> 00:17:35,620
Unele frumoase.
207
00:17:37,600 --> 00:17:39,120
Bengescu Caius.
208
00:17:40,200 --> 00:17:42,880
Vezi, am încă memoria versurilor.
209
00:17:43,600 --> 00:17:44,600
Iartă -mă.
210
00:17:46,380 --> 00:17:52,060
Chipurile se schimbă, se uită.
Bineînțeles, domnule profesor.
211
00:17:52,280 --> 00:17:54,100
Nu mai sunt profesor.
212
00:17:54,360 --> 00:17:59,020
Sunt pensionar. Am fost invitat la
servare de sfârșit de ani.
213
00:18:00,620 --> 00:18:02,100
Vengescu Caius.
214
00:18:03,020 --> 00:18:05,840
Ce faci? Ce drum țineți?
215
00:18:06,420 --> 00:18:08,860
Literatura. Am încercat.
216
00:18:09,340 --> 00:18:11,700
Încerc. Da, da.
217
00:18:12,220 --> 00:18:14,160
Foarte bine, foarte bine.
218
00:18:15,480 --> 00:18:17,400
De lume ar prinde ploaia.
219
00:18:18,780 --> 00:18:21,740
Dar vă plăceau versurile mele, domnule
profesor?
220
00:18:22,220 --> 00:18:24,280
Îmi amintesc precis ce spuneți.
221
00:18:25,140 --> 00:18:26,680
Vă plăceau, nu -i așa?
222
00:18:27,500 --> 00:18:28,680
Desigur, desigur.
223
00:18:29,080 --> 00:18:33,540
Am avut în cursul carierei mele mulți
elevi foarte talentați.
224
00:18:34,120 --> 00:18:36,780
N -am mai aflat nimic despre ei.
225
00:18:38,180 --> 00:18:41,680
Poezia este un lucru indispensabil.
226
00:18:42,000 --> 00:18:43,040
Credeți asta?
227
00:18:43,300 --> 00:18:45,340
De vreme ce se face.
228
00:18:46,340 --> 00:18:49,380
La revedere, băiatule. La revedere.
229
00:18:54,260 --> 00:18:55,040
Ce
230
00:18:55,040 --> 00:19:01,600
sentiment
231
00:19:01,600 --> 00:19:02,600
amar.
232
00:19:03,460 --> 00:19:05,620
Că nimic nu -ți mai păstrează urmă.
233
00:19:08,910 --> 00:19:13,670
E doar locul în care ne -am îngropat tot
aurul din vise.
234
00:19:16,390 --> 00:19:19,790
Aurul acelor vise a fost pasiunea pentru
știința Irinei.
235
00:19:20,830 --> 00:19:23,390
A fost talentul tău, Caius.
236
00:19:24,890 --> 00:19:27,010
A fost prietenia noastră.
237
00:19:27,470 --> 00:19:30,150
A fost dragostea mea pentru tine, Caius.
238
00:19:30,530 --> 00:19:33,090
A fost dragostea mea pentru tine, Irina.
239
00:19:33,650 --> 00:19:37,130
A fost, a fost, a fost.
240
00:19:56,810 --> 00:20:02,750
Vă prezint pe prietena mea, Rita,
proaspăt absolventă acestei școli. Într
241
00:20:02,750 --> 00:20:04,650
fel, imaginea mea din adolescență.
242
00:20:05,790 --> 00:20:07,330
Nu te speria, draga mea.
243
00:20:07,610 --> 00:20:09,890
Nu -i absolut necesar să ajungi ca mine.
244
00:20:11,850 --> 00:20:14,950
Ei sunt prietenii mei, Cosma și Caius.
245
00:20:15,570 --> 00:20:17,450
Unul inginer, celălalt poet.
246
00:20:19,370 --> 00:20:21,730
Rita e fiica unui inginer, coleg de
uzină.
247
00:20:22,730 --> 00:20:25,010
Domnișoara vrea să devină și ea inginer?
O, nu.
248
00:20:25,480 --> 00:20:27,180
Eu vreau să devin artistă.
249
00:20:28,040 --> 00:20:30,280
Dumneavoastră sunteți poetul Caius
Bencescu, nu?
250
00:20:31,100 --> 00:20:35,500
Mă cunoașteți? Am și recitat o poezie a
dumneavoastră. Apoi am căutat un volum,
251
00:20:35,520 --> 00:20:36,900
dar... Știu, nu ați găsit.
252
00:20:37,300 --> 00:20:40,480
La primul meu volum am să vă trimit un
exemplar cu dedicație.
253
00:20:40,800 --> 00:20:42,420
Adevărat? Mulțumesc.
254
00:20:42,640 --> 00:20:44,360
Hai să ne grăbim, că ne prinde ploaia.
255
00:20:45,680 --> 00:20:48,040
Irina, ce frumoasă ești astăzi!
256
00:21:04,140 --> 00:21:06,280
Vă mai aduceți aminte de luarea
prefecturii?
257
00:21:08,380 --> 00:21:10,560
Știi ce mă frământă de atâți ani, Cosma?
258
00:21:11,860 --> 00:21:12,860
Trebuie să ți -o spun.
259
00:21:14,340 --> 00:21:17,640
Am avut sentimentul că atunci ai avut un
moment de prudență.
260
00:21:18,460 --> 00:21:19,700
Că te -a fost frică.
261
00:21:21,660 --> 00:21:23,800
Asta nu ți -am putut o ierta multă
vreme.
262
00:21:24,700 --> 00:21:25,840
Ce spuneam eu?
263
00:21:26,980 --> 00:21:28,080
Cicnică dacă ai zis.
264
00:21:28,840 --> 00:21:30,120
Simtul fanfarei.
265
00:21:31,530 --> 00:21:35,130
Aveam vârsta la care curajul ștobru nu m
-a retrecere.
266
00:21:35,730 --> 00:21:39,050
Îmi plăcea tot ce avea o anumită poză
eroică.
267
00:21:40,050 --> 00:21:45,170
Visele mele de adolescentă revoluționară
fabricaseră un focul ce -și aștepta
268
00:21:45,170 --> 00:21:46,170
doar eroul.
269
00:21:47,250 --> 00:21:51,450
Primului bărbat care avea ceva din
aliura lui Mayakovski îl am așteptat.
270
00:21:52,470 --> 00:21:54,010
Nu te supăra, Kari.
271
00:21:54,350 --> 00:21:58,970
După atâția ani nu mai e vorba despre
tine. Deși tu ai fost eroul.
272
00:22:00,200 --> 00:22:03,880
Îți descriu numai fenomenul sufletesc.
Poate te interesează.
273
00:22:04,320 --> 00:22:05,460
Cum să nu?
274
00:22:06,820 --> 00:22:07,820
Continuă.
275
00:22:20,540 --> 00:22:21,800
Vreți muzică?
276
00:22:27,180 --> 00:22:29,020
Ce -mi reproșesc aici?
277
00:22:30,540 --> 00:22:31,920
Nu -ți reproșez nimic.
278
00:22:32,820 --> 00:22:35,720
Încercam să te regăsesc. Sunt atât de
schimbată?
279
00:22:39,640 --> 00:22:46,380
Cainus, acum că am atins vârsta Eleniei,
sper din inimă să nu -i
280
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
semnă.
281
00:22:47,880 --> 00:22:50,820
Nu te neliniști, Irina. Nu -i semnă.
282
00:22:51,320 --> 00:22:52,840
Deși eu prevăzusem asta.
283
00:22:54,100 --> 00:22:57,360
Formula sufletească a Eleniei aparține
alte epocii.
284
00:22:58,820 --> 00:23:02,240
Vorbim de la aceleași primizi azi, dar
tipuri deosebite. Ce -a devenit?
285
00:23:03,580 --> 00:23:04,900
Am despărțit de cușoare.
286
00:23:06,320 --> 00:23:10,020
Irina, nu vrei să vii la iarnă să -ți
petreci vacanța împreună cu noi la Vama?
287
00:23:10,460 --> 00:23:13,320
M -ai schis tot atât de bine. Nu, nu
cred.
288
00:23:15,020 --> 00:23:17,040
Cercetările din ultimii ani mi -au luat
tot timpul.
289
00:23:17,420 --> 00:23:20,280
De altfel e pasionat și nu mă văd trăind
în afara lor.
290
00:23:20,820 --> 00:23:22,540
Nu ți -ai dorit niciodată altceva?
291
00:23:22,940 --> 00:23:23,940
Altceva?
292
00:23:24,180 --> 00:23:25,320
Ce mi -aș putea dori?
293
00:23:44,840 --> 00:23:45,900
Eu că vor să iau țigări.
294
00:23:46,360 --> 00:23:47,360
Voi de care vreți.
295
00:23:47,580 --> 00:23:49,220
Mulțumesc, am rămas nefumătoare.
296
00:23:50,320 --> 00:23:54,240
Iar eu m -am lăsat de tuturor,
terrorizat de nevastă. Avem
297
00:23:54,240 --> 00:23:55,240
tinerețe.
298
00:23:57,280 --> 00:23:58,280
Linu.
299
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
Cosma.
300
00:24:08,940 --> 00:24:11,240
N -ai impresia că prietenul nostru e
nefericit.
301
00:24:12,000 --> 00:24:13,600
Îl găsesc atât de îmbătrânit.
302
00:24:14,350 --> 00:24:19,750
Irina, dragă, deși observația te atinge
prea puțin pe tine, am impresia că noi
303
00:24:19,750 --> 00:24:20,750
toți am văzut asta.
304
00:24:21,070 --> 00:24:22,070
Eu nu, Cosma.
305
00:24:22,230 --> 00:24:23,230
Nici tu.
306
00:24:23,370 --> 00:24:24,370
Vai de mine!
307
00:24:24,390 --> 00:24:27,710
Aș fi foarte nefericit să fi rămas ca
acum 15 ani.
308
00:24:29,110 --> 00:24:33,610
Pe Caius îl găsesc la fel de viu ca pe
vremea tinereții noastre.
309
00:24:34,570 --> 00:24:36,690
Poate cu un stil puțin amar.
310
00:24:46,570 --> 00:24:50,430
Sper că ați profitat de absența mea ca
să vă comunicați impresiile. Este tocmai
311
00:24:50,430 --> 00:24:51,430
ceea ce am făcut.
312
00:24:51,770 --> 00:24:56,730
Irina remarca aerul tău preocupat. Nu
preocupat, ci nefericit. E exact, Cosme.
313
00:24:59,490 --> 00:25:01,830
Nu am avut niciodată un aer exuberant.
314
00:25:02,030 --> 00:25:03,030
Asta e adevărat.
315
00:25:03,550 --> 00:25:05,350
Era marele tău farmic.
316
00:25:06,170 --> 00:25:09,850
Aveai toate elanurile plus un zâmbet
trist care le anula.
317
00:25:11,010 --> 00:25:12,830
Formula era irredictibilă.
318
00:25:14,890 --> 00:25:18,290
A rămas numai zâmbetul care transmite
starea interioară.
319
00:25:18,950 --> 00:25:20,830
Formula e săracă și nu mai are mister.
320
00:25:22,430 --> 00:25:23,430
Atenție!
321
00:25:23,690 --> 00:25:28,470
Irina se află în prim proces de analiză
și sinteză.
322
00:25:28,710 --> 00:25:29,710
Nu rădeca eu.
323
00:25:30,650 --> 00:25:35,510
Am vârsta la care reacțiile sufletești
mi -apar tot atât de clar ca și cele
324
00:25:35,510 --> 00:25:36,510
chimice.
325
00:25:37,470 --> 00:25:40,170
Sunt mândră de anii mei ca de o cucerire
personală.
326
00:25:40,730 --> 00:25:43,130
Ei mi -au gonit din minte ultimile
nebuloase.
327
00:25:43,360 --> 00:25:46,760
Și sentimentul că oamenii mai pot avea
mistere.
328
00:25:48,080 --> 00:25:53,420
Calc în viață până eren tot atât de ferm
ca acela pe care pășesc în chimie.
329
00:25:54,260 --> 00:25:55,800
Am asanat totul.
330
00:25:56,480 --> 00:25:59,720
Și în jurul meu e crom și sticlă.
331
00:26:00,680 --> 00:26:02,760
Și un frig cosmic.
332
00:26:07,160 --> 00:26:08,160
Nu.
333
00:26:08,740 --> 00:26:10,220
Un calm geometric.
334
00:26:14,700 --> 00:26:21,520
locuiesc undeva, de altă dată e la cer,
într -un copac de beton și le
335
00:26:21,520 --> 00:26:22,520
fier.
336
00:26:23,140 --> 00:26:24,520
Pământ nu mai e.
337
00:26:25,240 --> 00:26:30,960
L -am comprimat în geometrii de rom și
patrat.
338
00:26:33,520 --> 00:26:35,340
Interesant. Continuă.
339
00:26:37,080 --> 00:26:38,220
Mă opresc aici.
340
00:26:38,580 --> 00:26:40,540
Mai departe nu cred că ți -ar mai place.
341
00:26:42,300 --> 00:26:43,400
De altfel...
342
00:26:44,520 --> 00:26:47,880
Ce spui tu e cu mult mai interesant.
343
00:26:49,980 --> 00:26:50,980
Continuă.
344
00:27:16,780 --> 00:27:18,840
Vă mai aduceți aminte de primăvara
aceea?
345
00:27:20,960 --> 00:27:25,480
Noi toți eram îndrăgostiți de Irina. Iar
eu îl iubeam pe Caius.
346
00:27:27,820 --> 00:27:31,460
Dragostea ta va rămâne, cred, singura
gloria vieții mele.
347
00:27:32,060 --> 00:27:37,680
Iar pierderea dragostei tale, singurul
eșec al vieții mele plină de izbând.
348
00:27:38,720 --> 00:27:43,360
Te cercetezi și cauți aflu misterul
acestei incompatibilități.
349
00:27:43,740 --> 00:27:44,740
Și?
350
00:27:44,920 --> 00:27:46,260
Nimic, deocamdată.
351
00:27:47,020 --> 00:27:48,160
De ce deocamdată?
352
00:27:48,500 --> 00:27:51,940
Poate că formula mea te depășește. Nu,
nu cred.
353
00:27:55,040 --> 00:27:56,320
Doamne, cât am urât -o!
354
00:27:57,140 --> 00:27:58,740
Nu vedeai cât era de prefăcut?
355
00:27:59,500 --> 00:28:02,380
Nu pricepea nimic din ce scriai tu și
mima un extat?
356
00:28:03,060 --> 00:28:07,200
Crezi că m -ar fi ajutat mai mult dacă
îmi făcea o critică sinceră și
357
00:28:07,360 --> 00:28:09,360
Era o burgheză cu toate tarele clasei
ei.
358
00:28:09,960 --> 00:28:13,700
Începe ploaia. Nu credeți că ar fi mai
bine să ne adăpostim? Eu tot voiam să
359
00:28:13,700 --> 00:28:15,080
aripa care se restaurează.
360
00:28:56,520 --> 00:28:57,840
Nu mi -e deloc agreabil locul.
361
00:28:58,660 --> 00:29:02,740
Am rămas în copilărie cu sentimentul că
biserica e un loc legat mai mult de
362
00:29:02,740 --> 00:29:05,000
moarte. Te obsedează sentimentul morții?
363
00:29:05,280 --> 00:29:06,520
Nu mă obsedează.
364
00:29:07,080 --> 00:29:12,940
Sperie. Eu ador viața, deși se pare că
ea nu mă iubește. Poate că formula ei te
365
00:29:12,940 --> 00:29:13,940
depășește.
366
00:29:15,080 --> 00:29:16,080
Poate.
367
00:29:17,040 --> 00:29:22,040
Știi că n -ai deloc aerul cuiva care
adoră viața.
368
00:29:24,140 --> 00:29:29,660
Dacă fiecare din noi am avea exact aerul
același... Înțeleg?
369
00:29:30,720 --> 00:29:31,740
Vrei haina mea?
370
00:29:32,020 --> 00:29:33,180
Nu, mulțumesc.
371
00:29:37,720 --> 00:29:39,740
De ce te sperii ca un primitiv?
372
00:29:40,540 --> 00:29:45,060
Sunt doar simple fenomene electrice. Ce
prosii sunt astea? Cum o să mă sperii?
373
00:29:47,720 --> 00:29:53,360
Păi continuarea poeziei... Nu cumva ce
teamă și de șarici.
374
00:29:53,960 --> 00:29:54,960
De unde știi?
375
00:29:56,760 --> 00:30:00,860
Din cunoașterea vieții, cum ar spune
amicii mei critici.
376
00:30:03,440 --> 00:30:06,620
Să știi că nu m -ai speriat cu aerile
tale de femeie savantă.
377
00:30:08,180 --> 00:30:12,000
Îmi pare rău de pustiul de crom și
sticlă din jurul tău.
378
00:30:13,300 --> 00:30:17,420
Ci de calmul geometric de care ești atât
de mântră.
379
00:30:19,760 --> 00:30:21,460
Astăzi în zi nu ți era teamă.
380
00:30:22,400 --> 00:30:26,100
Acela e un univers pe care l -am creat
și -l stăpânesc.
381
00:30:27,400 --> 00:30:29,840
Sub cerul liber mi se face în ori frică.
382
00:30:31,000 --> 00:30:35,700
Simt un univers trăinș, rebel, cu prea
multe capricii.
383
00:30:36,720 --> 00:30:41,520
Nu l -am apucat încă bine de coamă să -l
împlânzim și să -i creem reflexe
384
00:30:41,520 --> 00:30:42,520
condiționate.
385
00:30:43,880 --> 00:30:46,180
Ți -ar place să treci într -un astfel de
univers?
386
00:30:46,620 --> 00:30:48,840
E visul oricărui om de știință.
387
00:30:51,470 --> 00:30:57,210
Eu sunt fericit că mă mai udă ploaia și
că mai pot oferi protecția mea unei
388
00:30:57,210 --> 00:30:59,070
femei speriată de furtună.
389
00:31:04,750 --> 00:31:06,270
Să cercăm să imprăm.
390
00:31:29,480 --> 00:31:30,820
Te simți mai apărată?
391
00:31:31,620 --> 00:31:33,620
Orice acoperi și eu apărare.
392
00:31:35,680 --> 00:31:40,100
Oricum, o biserică în schele e total de
mistificată.
393
00:32:05,160 --> 00:32:11,520
Dino, mă -npăși pentru prima și ultima
oară în fața altarului, împătrâniți în
394
00:32:11,520 --> 00:32:13,420
dragoste și ură.
395
00:32:15,740 --> 00:32:21,780
Cainu, abia acum realizez că nu mi -ai
scris niciodată o poezie de dragoste.
396
00:32:23,560 --> 00:32:25,920
În tot ce -am făcut bun, te -am cântat
pe tine.
397
00:32:28,580 --> 00:32:30,440
Cât am fost de nebună să te cred.
398
00:32:32,750 --> 00:32:34,410
N -am mințit niciodată, Irina.
399
00:32:36,090 --> 00:32:38,190
Ce bine ar fi să te mai pot crede.
400
00:33:00,650 --> 00:33:01,650
Iată!
401
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
Polta s -a încheiat.
402
00:33:05,940 --> 00:33:08,740
Zidurile așteaptă chipurile sfinților.
403
00:33:10,940 --> 00:33:13,140
Schelele sunt înălțate până la cer.
404
00:33:16,680 --> 00:33:18,740
Iar Michelangelo e în cărșe.
405
00:33:21,680 --> 00:33:27,300
Acum nu știu câți ani, aș fi cutremurat
de emoții ascultându -te.
406
00:33:28,140 --> 00:33:29,340
Și astăzi?
407
00:33:30,920 --> 00:33:32,000
Astăzi dâmbesc.
408
00:33:57,420 --> 00:33:58,420
Ne cheamă Cosma.
409
00:34:00,820 --> 00:34:02,720
Îți mulțumesc pentru o crotire, Kyle.
410
00:34:03,780 --> 00:34:06,680
A fost un gest bărbătesc, dând de un
cavalier medieval.
411
00:34:07,860 --> 00:34:10,219
Soarta noastră a bărbaților devine
tristă, Irina.
412
00:34:10,920 --> 00:34:15,000
În societatea modernă, pericolele sunt
din ce în ce mai mici. Iar în curând,
413
00:34:15,020 --> 00:34:16,159
puderatizările...
414
00:34:16,159 --> 00:34:22,980
Mai avem o bucată
415
00:34:22,980 --> 00:34:25,380
bună de drum. Nu ești obosită, Irina? De
fel, Cosma.
416
00:34:26,030 --> 00:34:27,830
Ploaia asta mi -a făcut foarte bine.
417
00:34:50,770 --> 00:34:55,090
Regiunea asta plânge de câteva ori pe zi
ca o fată sentimentală.
418
00:34:56,840 --> 00:34:59,760
Și după fiecare scuturătură de lacrimi
se face mai frumos.
419
00:35:00,520 --> 00:35:01,860
Cosma, nu te știam poet.
420
00:35:04,100 --> 00:35:09,100
Mi -am descoperit această coardă în ziua
în care un gazetar a scris despre mine
421
00:35:09,100 --> 00:35:13,680
numindu -mă un poet al betonului armat.
422
00:35:15,360 --> 00:35:16,360
Imbecilu.
423
00:35:17,120 --> 00:35:18,780
Pe el cum să -l numim, Cosma?
424
00:35:20,220 --> 00:35:21,220
Știu eu.
425
00:35:23,680 --> 00:35:25,460
Cavalerul tristei figuri.
426
00:35:28,110 --> 00:35:29,110
Dar eu?
427
00:35:30,070 --> 00:35:31,910
Cum aș putea fi numită Caius?
428
00:35:35,090 --> 00:35:36,690
Nu sunt încăvătărit.
429
00:35:37,970 --> 00:35:39,590
Îți las timp să te gândești.
430
00:35:40,950 --> 00:35:41,950
Mă gândesc.
431
00:36:18,210 --> 00:36:19,270
Ăsta -i Sanfir.
432
00:36:23,210 --> 00:36:24,210
Ăsta -i Petrica.
433
00:36:27,170 --> 00:36:28,230
Ăsta -i Grigore.
434
00:36:28,650 --> 00:36:30,390
Iar ea e Veronica.
435
00:36:31,030 --> 00:36:34,390
Draga mea, ei sunt prietenii mei, Irina
și Caius. Îi știi, nu?
436
00:36:41,010 --> 00:36:43,890
Mamă, ți -am adus pe Irina și pe Caius.
437
00:36:44,270 --> 00:36:45,870
Pe Irina o mai ții minte, nu?
438
00:36:46,990 --> 00:36:49,700
Da. O țin minte cum să n -o țin.
439
00:36:50,360 --> 00:36:53,060
Am îmbătrâniți cu toții, dar o țin
minte.
440
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
Ce faci?
441
00:36:56,540 --> 00:36:58,500
Ești măritată, ai copii? Nu.
442
00:37:00,180 --> 00:37:01,180
Nu?
443
00:37:02,500 --> 00:37:04,260
Ce familie frumoasă ai, Cosmă.
444
00:37:04,820 --> 00:37:06,420
Și ce încântătoare casă.
445
00:37:06,740 --> 00:37:08,660
Că aici e de prin părțile noastre, mamă.
446
00:37:08,860 --> 00:37:12,860
De dincolo acestor, de dincolo de alt.
Mama împarte lumea în două emisfere,
447
00:37:12,920 --> 00:37:14,040
meridian prin Bistrica.
448
00:37:14,700 --> 00:37:17,360
Că aici e născut la Bengești, mamă. E
fiul doamnei Pia.
449
00:37:18,290 --> 00:37:22,350
A, rămâneți cu noi la masă. Va fi gata
-n dată. Cosma, coboară tu la pivnic să
450
00:37:22,350 --> 00:37:23,690
-și adu vină. Da, mamă.
451
00:37:25,190 --> 00:37:26,830
De ce a venit femeia asta aici?
452
00:37:27,370 --> 00:37:28,470
Ce mai vrea de la tine?
453
00:37:28,910 --> 00:37:33,230
Nimic, mamă, eu am portit -o. Irina e
azi o mare ingineră, e o savantă. Să fie
454
00:37:33,230 --> 00:37:34,230
la ea acolo.
455
00:37:35,090 --> 00:37:37,170
Vezi, duc copilul în casă, sunt mult de
oameni.
456
00:37:38,950 --> 00:37:40,630
Ce veseli ești azi, Cosma.
457
00:38:04,460 --> 00:38:09,140
că tunelul galeriei de fugă a fost
străpuns cu 20 de zile înainte de
458
00:38:09,140 --> 00:38:14,600
stat. Un nou cargou mineralier de 12
.500 tone, destinat marelui combinat
459
00:38:14,600 --> 00:38:18,500
metalurgic de la Galați, a fost lansat
în cursul dimineții în apele Dunării.
460
00:38:19,260 --> 00:38:23,500
Combinatul chimic de la Breasta a produs
astăzi prima șarjă de azot printr -un
461
00:38:23,500 --> 00:38:26,260
procedeu tehnologic realizat de un
inginer român.
462
00:38:26,800 --> 00:38:31,240
Consiliul de stat a conferit inginerei
Irina Dinu, autoarea acestui procedeu
463
00:38:31,240 --> 00:38:35,570
tehnologic, Ordinul Steaua Republicii
Socialiste România, clasa a doua,
464
00:38:35,590 --> 00:38:37,470
dedicându -se inițial muncii.
465
00:38:37,970 --> 00:38:42,770
Cum a desfășurat în ultimii ani o
intensă activitate de cercetare
466
00:38:42,810 --> 00:38:47,410
publicând mai multe lucrări despre
compușii azotului în sinteza
467
00:38:47,510 --> 00:38:54,110
activând deopotrivă pe plan... ...
reprezentând
468
00:38:54,110 --> 00:38:58,930
studenții în asociația lor națională,
iar în ultimii ani a activat ca deputată
469
00:38:58,930 --> 00:39:00,270
în Sfatul Popular Regional.
470
00:39:01,100 --> 00:39:03,540
Sunt puncte din viata ta necunoscute
mie.
471
00:39:03,800 --> 00:39:04,800
De mie.
472
00:39:05,760 --> 00:39:08,180
Ce -i dedicați descoperirea
dumneavoastră?
473
00:39:08,980 --> 00:39:12,940
Tuturor acelora care au nevoie de ea.
Cum vă petreceți timpul liber?
474
00:39:13,560 --> 00:39:16,940
În natură. Iubiți natura? Orice cetezi.
475
00:39:17,280 --> 00:39:18,660
Relatați -ne o amintire.
476
00:39:38,980 --> 00:39:40,220
Felicitările mele, Irina.
477
00:39:42,320 --> 00:39:43,320
Mulțumesc, Ivan.
478
00:39:45,440 --> 00:39:47,180
Ești obosită sau emoționată?
479
00:39:48,340 --> 00:39:50,380
Puțin. Îmi revin îndată.
480
00:39:52,560 --> 00:39:54,560
N -ai vrea să mă lași pe mine la volan?
481
00:39:56,720 --> 00:39:58,020
Cu câtă plăcere.
482
00:39:58,840 --> 00:40:00,640
Poți avea perfectă încredere.
483
00:40:01,220 --> 00:40:02,360
Posezi și un carnet.
484
00:40:39,920 --> 00:40:41,480
Ce voluptate caiesc.
485
00:40:42,460 --> 00:40:48,620
Mă aflu într -o mașină în care alături
de mine un bărbat ține volan.
486
00:40:49,800 --> 00:40:51,660
Și bărbatul ești tu.
487
00:40:56,640 --> 00:40:58,160
Ești fericită?
488
00:40:58,620 --> 00:41:00,120
Sunt fericită.
489
00:41:05,560 --> 00:41:06,560
Minți.
490
00:41:09,900 --> 00:41:11,900
Am impresia că ar trebui să mă supăr.
491
00:41:16,340 --> 00:41:17,940
De ce nu te -ai măritat, Irina?
492
00:41:21,940 --> 00:41:23,500
Tu mă întrebi asta ca eu să spun.
493
00:41:25,420 --> 00:41:27,500
Știi bine cât am suferit când ne -am
despărțit.
494
00:41:28,980 --> 00:41:30,640
O rană ca aceea nu s -a vindecat.
495
00:41:32,500 --> 00:41:34,660
Și -am făcut tot ce -am putut ca să o
vindec.
496
00:41:36,760 --> 00:41:38,040
Am muncit cât șapte.
497
00:41:40,710 --> 00:41:41,710
M -am şi mărit, Adi.
498
00:41:43,950 --> 00:41:44,950
N -am ştiut.
499
00:41:45,890 --> 00:41:48,910
Cu un om care avea nevoie de o piesă
bună la dosar.
500
00:41:50,430 --> 00:41:56,010
Dar am trecut odată printr -un moment
gri şi m -a părăsit.
501
00:41:57,610 --> 00:42:00,590
A fost singurul lucru bun care l -a
făcut pentru mine.
502
00:42:02,810 --> 00:42:09,370
Apoi au venit anii mei de glorie şi
singurătate.
503
00:42:12,560 --> 00:42:19,000
Îți închipui că astăzi nici unui bărbat
nu i -ar trece prin minte, dacă tună, să
504
00:42:19,000 --> 00:42:20,800
-mi ofere brațele sale protectoare.
505
00:42:22,620 --> 00:42:24,540
Și nici eu nu le -aș mai putea accepta.
506
00:42:27,000 --> 00:42:32,200
Oamenii nu bănuiesc că mai pot avea
plăbițiuni și spaime.
507
00:42:33,960 --> 00:42:35,100
Că sunt o femeie.
508
00:42:37,080 --> 00:42:40,280
Și că mai trebuiesc uneori și o crotită.
509
00:42:43,150 --> 00:42:44,150
Treacă abia.
510
00:43:25,070 --> 00:43:26,190
Îţi aminteşti Irina?
511
00:43:26,750 --> 00:43:27,750
Da.
512
00:43:28,810 --> 00:43:30,250
Ai nostalgie?
513
00:43:32,510 --> 00:43:34,790
Doar nostalgie adolescenţii.
514
00:43:46,910 --> 00:43:49,750
Coboară, Caide. Nu -ţi fie teamă.
515
00:43:50,250 --> 00:43:55,170
Din vârful porții nu ne mai privesc ca
scrutători, corbi îngemănați ai neamului
516
00:43:55,170 --> 00:43:56,750
tău. Nu râde, Irina.
517
00:43:57,950 --> 00:44:01,530
E un neam care a dat țării doi mari
cărturari și un poet.
518
00:44:03,450 --> 00:44:05,270
Și era cât place să mă dea și pe mine.
519
00:44:07,190 --> 00:44:09,330
A dat și un lutător progresist.
520
00:44:10,210 --> 00:44:11,210
Cunosc.
521
00:44:11,750 --> 00:44:16,150
Înainte de revoluție, boierii cu idei de
stânga dovedeau o excentricitate de un
522
00:44:16,150 --> 00:44:17,610
anume șic intelectual.
523
00:44:19,120 --> 00:44:23,860
Când ideile au devenit concrete, nu am
impresia că au rămas tot atât de
524
00:44:23,860 --> 00:44:24,860
convinși.
525
00:44:25,360 --> 00:44:29,640
Ești intelectuală și nu ai dreptul să nu
crezi în ideile dezinteresate? Sunt
526
00:44:29,640 --> 00:44:33,460
fică de muncitor și n -am dreptul să
cred într -un burghez.
527
00:44:35,180 --> 00:44:37,120
Nici dacă burghezul sunt eu.
528
00:44:37,680 --> 00:44:39,960
Am credut odată și am plătit -o scump.
529
00:44:42,040 --> 00:44:46,820
Și astăzi consider ruptura noastră o
urmare a incompatibilității de clasa.
530
00:44:49,100 --> 00:44:53,900
Când te jănaie în fața fandosiților la
care mă duceai în vizită, că făceam
531
00:44:53,900 --> 00:44:58,680
zgomot cu lingurița în ceașca cu ceai,
recunoaște că incompatibilitatea era
532
00:44:58,680 --> 00:44:59,680
declată.
533
00:45:00,580 --> 00:45:01,980
Astăzi gata sunt eu.
534
00:45:02,720 --> 00:45:05,400
Iar criteriile lumii mele sunt mai
serioase.
535
00:45:06,480 --> 00:45:07,620
Și mai severe.
536
00:45:08,540 --> 00:45:10,380
Știu. Dar nu inumine.
537
00:45:14,860 --> 00:45:15,920
Căutați pe cineva?
538
00:45:18,220 --> 00:45:19,220
căutam pe mine.
539
00:45:21,280 --> 00:45:22,560
Vreau să știm ce -i aici.
540
00:45:23,000 --> 00:45:25,740
Căminul cultural, cel vechi, cel nou, nu
-i încă gata.
541
00:45:26,100 --> 00:45:28,200
Și mai înainte ce a fost? O casă.
542
00:45:28,760 --> 00:45:29,840
A cui nu știți?
543
00:45:30,360 --> 00:45:31,740
Nu, noi eram copii mici.
544
00:45:32,060 --> 00:45:35,080
Spuneau că a fost conacul. Dar nu mai
ții minte al cui ziceau că a fost.
545
00:45:35,820 --> 00:45:38,600
Dar de Dumitru Bencescu, mare rescritor,
ați auzit?
546
00:45:39,220 --> 00:45:41,200
A, unul cu barbă.
547
00:45:41,640 --> 00:45:43,580
Am învățat ceva de el la școală.
548
00:45:46,340 --> 00:45:47,340
De când?
549
00:45:48,240 --> 00:45:49,940
Istoria reține esențial.
550
00:45:51,120 --> 00:45:54,300
Memoria ei este selectivă și precisă.
551
00:45:55,060 --> 00:45:57,380
Ce nu trebuie să uite, nu uită.
552
00:45:58,400 --> 00:46:05,340
Într -adevăr, dintre cele două bărbi,
doar barba spre bunicului
553
00:46:05,340 --> 00:46:06,580
meu a rămas memorabilă.
554
00:47:24,430 --> 00:47:25,630
În zadar, Caius,
555
00:47:26,610 --> 00:47:28,290
vremea cireșelor a trecut.
556
00:47:29,370 --> 00:47:33,210
Și nici eu nu mai sunt la anii când se
pot purta asemenea cercei.
557
00:47:35,910 --> 00:47:39,750
Dacă împătruneam împreună, a fi ignorat
semnele anilor. Dar între noi stă un
558
00:47:39,750 --> 00:47:40,750
deceniu.
559
00:47:41,030 --> 00:47:43,710
Un deceniu și mai cu seama o zi.
560
00:47:44,530 --> 00:47:46,550
Am fost făcuți unul pentru altul.
561
00:47:48,390 --> 00:47:51,770
Tot ce s -a întâmplat atunci cu noi
spune exact contrariu.
562
00:47:57,390 --> 00:47:58,390
M -ai înzelat.
563
00:48:01,850 --> 00:48:03,430
Nu te -am încercat niciodată.
564
00:48:06,290 --> 00:48:09,550
A fost o simplă evadare dintr -un climat
incandescent.
565
00:48:11,050 --> 00:48:14,170
Conținui să nu înțeleg și să nu te iert.
566
00:49:15,080 --> 00:49:16,240
Nu rămâneți cu noi la bal?
567
00:49:16,820 --> 00:49:17,900
Nu, mulțumim.
568
00:49:18,460 --> 00:49:20,340
Suntem și prea grăbiți și prea bătrâni.
569
00:49:44,200 --> 00:49:45,800
Buzia și n -am alta de schimb.
570
00:49:58,620 --> 00:49:59,820
Aveți nevoie de ceva?
571
00:50:00,720 --> 00:50:01,720
O buzie.
572
00:50:02,060 --> 00:50:03,060
O clipă.
573
00:50:15,660 --> 00:50:16,840
Mergeți la oraș? Da.
574
00:50:17,220 --> 00:50:18,220
Și eu.
575
00:50:18,720 --> 00:50:20,480
Sunt doctorița Ioana Damian.
576
00:50:21,360 --> 00:50:25,320
Familia mea e de aici din sat. Sunt în
vacanță. Sunt inginera Irina Dino.
577
00:50:25,780 --> 00:50:28,720
Iar prietenul meu este poetul Caius
Bengescu.
578
00:50:31,060 --> 00:50:32,440
Ați spus Bengescu?
579
00:50:35,560 --> 00:50:42,000
E numele foștilor stăpâni a acestor
locuri. Foștii stăpâni nu au nicio
580
00:50:42,000 --> 00:50:43,400
legătură cu prietenul meu.
581
00:50:56,600 --> 00:50:59,240
Sunteţi, deci, Caius Bengescu.
582
00:51:01,680 --> 00:51:03,240
Nu mă mai ţineţi minte?
583
00:51:04,300 --> 00:51:05,440
Ar fi şi greu.
584
00:51:06,800 --> 00:51:12,280
Ultima oară când ne -am întâlnit aveam
zece ani şi umblam de sculţă.
585
00:51:14,380 --> 00:51:16,060
Pe tata vi -l mai amintiţi?
586
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
Ionita.
587
00:51:22,080 --> 00:51:24,280
M -am întrebat de multe ori ce aţi
devenit.
588
00:51:38,310 --> 00:51:40,990
Fumați. Nu trebuie să mă priviți cu
îngrijorare.
589
00:51:41,490 --> 00:51:45,890
Gata. S -a terminat. Caius a fost
întotdeauna poet militant.
590
00:51:48,650 --> 00:51:49,910
Trăguți din partea lui.
591
00:51:51,370 --> 00:51:52,750
Și acum ce faceți?
592
00:51:53,770 --> 00:51:55,570
În continuare literatură.
593
00:51:56,690 --> 00:51:57,690
Poezie.
594
00:51:58,540 --> 00:51:59,660
Eu ador proza.
595
00:52:00,640 --> 00:52:02,400
Și părinții dumneitare ce fac?
596
00:52:02,820 --> 00:52:03,860
Trăiește numai tata.
597
00:52:05,000 --> 00:52:06,180
Locuiește cu fratele meu.
598
00:52:06,800 --> 00:52:09,520
Dă că băiatul peltic care culegea
mingile de teni.
599
00:52:10,160 --> 00:52:13,060
Când mai veniți prin părtile astea,
treceți evident.
600
00:52:13,820 --> 00:52:14,900
Mergeți toți la oraș?
601
00:52:15,300 --> 00:52:17,260
Da, promoția noastră are întâlnire.
602
00:52:17,820 --> 00:52:19,680
Pe trecere frumoasă! Drum bun!
603
00:53:02,480 --> 00:53:03,580
Ai avut multe necazuri.
604
00:53:06,080 --> 00:53:08,660
Poate că totul ți se trage de la nebunia
mea de -atunci.
605
00:53:13,500 --> 00:53:16,840
Ai crezut tot ce -ai spus atunci despre
mine?
606
00:53:17,360 --> 00:53:18,780
Altfel cum mai stai acum lângă mine?
607
00:53:20,940 --> 00:53:21,940
Ia -și, mă.
608
00:53:24,660 --> 00:53:26,860
Nimic nu mă poate consola de ce ți -am
făcut.
609
00:53:30,440 --> 00:53:31,440
Tot mai suferi?
610
00:53:34,209 --> 00:53:35,250
Simplu reflex.
611
00:53:37,450 --> 00:53:38,890
Rănile s -au închis.
612
00:53:40,290 --> 00:53:44,150
Câte vreme sângerau, se mai putea spera
ceva.
613
00:53:45,670 --> 00:53:47,970
Acum port numai niște cicatrice.
614
00:53:51,150 --> 00:53:53,630
Caius, iartă -mă.
615
00:54:17,160 --> 00:54:20,360
Într -o clipă ca asta o pot privi de la
egal pe soția lui Cosma.
616
00:54:21,040 --> 00:54:22,720
Ai văzut cu ce milă mă privea?
617
00:54:24,240 --> 00:54:26,140
Cred că te privea cu îngrijorare.
618
00:54:26,520 --> 00:54:27,520
Îngrijorare?
619
00:54:28,220 --> 00:54:33,220
Erai femeia de care fuzese îndrăgostit
cu pasiune soțul ei. Eram femeia de
620
00:54:34,300 --> 00:54:36,760
Se mira cel mult ce -o fi găsit Cosma la
mine.
621
00:54:37,460 --> 00:54:40,460
E crede probabil că m -am născut mâncată
de a cinci.
622
00:54:41,080 --> 00:54:42,080
Imaginezi.
623
00:54:42,440 --> 00:54:44,840
Se uita cu admirat și respect.
624
00:54:47,980 --> 00:54:49,120
Așa -i că arăt groznic.
625
00:54:53,640 --> 00:54:55,500
Abia azi am observat că am riduri.
626
00:54:56,660 --> 00:55:00,940
La o femeie deșteaptă ridurile se numesc
circonvoluțiuni.
627
00:55:05,700 --> 00:55:10,880
Caius, vrei să mergi cu mine noaptea
asta într -un bar?
628
00:55:12,920 --> 00:55:15,000
Răbdă -te, să ne amuzăm.
629
00:55:16,620 --> 00:55:21,460
În orașul ăsta în care muntesc de zece
ani, nu s -a bârfit niciodată pe
630
00:55:21,460 --> 00:55:22,460
făcoteala mea.
631
00:55:24,000 --> 00:55:28,000
Fă -mi acest serviciu și așează -mă
rândul oamenilor.
632
00:55:51,140 --> 00:55:55,920
Irina, nu ai cumva prin casă un ax și
puțină ața albă? Bineînțeles că am.
633
00:55:56,400 --> 00:55:57,400
Dar ce s -a întâmplat?
634
00:55:57,780 --> 00:55:59,860
M -am schimbat în grabă și mi s -a rupt
un nastăr.
635
00:56:07,440 --> 00:56:10,700
Nu bănuiam că ții în casă asemenea
ustensile de modat?
636
00:56:11,520 --> 00:56:12,680
Am și eu muzeul meu.
637
00:56:13,620 --> 00:56:14,640
Am și un degetar.
638
00:56:15,780 --> 00:56:17,460
E drept că nu prea știu să -l folosesc?
639
00:56:20,910 --> 00:56:21,910
Îmi dai voie?
640
00:56:30,730 --> 00:56:33,830
Nu ții minte să mai fi făcut vreodată o
asemenea operație?
641
00:56:34,570 --> 00:56:37,610
Da. Mi -am cus întotdeauna astăzi.
642
00:57:06,230 --> 00:57:11,590
Ziua de ieri s -a ținut toată viața după
mine, crezând că e legată cu ceva.
643
00:57:12,270 --> 00:57:15,090
Cu vreo curea de viața mea.
644
00:57:15,690 --> 00:57:19,510
Dar la o răspântie cu statui... S -a
întors văzând că nu -i.
645
00:57:24,170 --> 00:57:26,570
Caiu, spune, fac un dus și răspoiște
revistele astea.
646
00:57:27,030 --> 00:57:30,470
Nu ții niciun fel de alcool în casă.
Vrei ciocolată? Nu, mulțumesc.
647
00:57:31,010 --> 00:57:32,510
Pot să fumez? Cât vrei.
648
00:59:07,020 --> 00:59:08,020
De ce să spun?
649
00:59:08,560 --> 00:59:10,300
Că s -a subduș să revină.
650
00:59:16,120 --> 00:59:17,120
Alo, da?
651
00:59:17,420 --> 00:59:18,420
Alo?
652
00:59:19,540 --> 00:59:21,160
Casa tovarășii ingineri?
653
00:59:21,760 --> 00:59:22,760
Da.
654
00:59:23,780 --> 00:59:26,120
Tovarășii ingineri este acasă? Da.
655
00:59:26,880 --> 00:59:28,920
Dar vă rog să reveniți peste 10 minute.
656
00:59:29,480 --> 00:59:30,740
Sau să vă sune dânsa.
657
00:59:31,620 --> 00:59:32,620
Cine întreabă?
658
00:59:33,480 --> 00:59:34,600
Câțiva colegi.
659
00:59:35,770 --> 00:59:37,550
Vreau să o felicităm pentru decorare.
660
00:59:40,790 --> 00:59:42,210
Scuzați -ne că v -am deranjat.
661
00:59:42,690 --> 00:59:45,270
Dacă nu ați deranjat, o să -i facă
plăcere.
662
00:59:46,330 --> 00:59:47,308
Bună seara!
663
00:59:47,310 --> 00:59:48,310
Cine era?
664
00:59:50,330 --> 00:59:51,990
Un grup de tovarăși.
665
00:59:52,770 --> 00:59:55,530
Am avut impresia că au fost surprinși de
prezența mea.
666
00:59:56,190 --> 00:59:57,190
Te cred?
667
00:59:59,010 --> 01:00:00,270
Să -mi bract ai oră asta?
668
01:00:02,810 --> 01:00:05,390
Altceva mai puțin sobru, nu ai?
669
01:00:05,720 --> 01:00:07,260
Nu mă îmbrac niciodată altfel.
670
01:00:08,700 --> 01:00:09,940
Atunci să improvizăm ceva.
671
01:00:10,320 --> 01:00:11,420
Cum să improvizăm?
672
01:00:18,260 --> 01:00:19,460
Dar cu rochea asta ce -i?
673
01:00:20,220 --> 01:00:21,960
Am făcut -o de revelionul trecut.
674
01:00:23,280 --> 01:00:26,200
Dar m -am răzgândit și n -am mai purtat
-o. Am îmbrăcat -o tot un taier.
675
01:00:27,580 --> 01:00:31,920
Și crezi că autoritatea ta a avut de
câștigat? Nu știu dacă a avut de
676
01:00:31,940 --> 01:00:33,420
dar în orice caz n -a avut de pierdut.
677
01:00:34,110 --> 01:00:37,390
Presupun că nu a cutezat nimeni să te
invite la dans. Ba da.
678
01:00:38,330 --> 01:00:43,430
Tovarășul director, secretarul
organizației de bază, secretarul UTC și
679
01:00:43,430 --> 01:00:44,430
doi tovarăși.
680
01:00:44,630 --> 01:00:45,770
Aveau sarcină.
681
01:00:47,990 --> 01:00:48,990
Se poate.
682
01:00:50,050 --> 01:00:51,470
La asta nu m -am gândit.
683
01:01:06,600 --> 01:01:07,740
Am îmbătrânit, Caius.
684
01:01:08,360 --> 01:01:09,840
Tu mai puțin ca oricine.
685
01:01:11,560 --> 01:01:13,120
Eu mai mult ca oricine.
686
01:01:14,160 --> 01:01:18,860
Anii în război se socotez dublu, iar eu
am fost într -o permanentă luptă.
687
01:01:20,000 --> 01:01:24,280
În adolescență uram societatea care mă
așezea pe mine fața mecanicului de la
688
01:01:24,280 --> 01:01:27,640
moară, sub imbecila de fica prefectului.
689
01:01:28,360 --> 01:01:30,400
Ți -o amintești cât era de anemică
mental?
690
01:01:32,160 --> 01:01:33,160
Caius.
691
01:01:34,190 --> 01:01:36,690
Fiind minte precis clipa în care te -am
cunoscut.
692
01:01:38,290 --> 01:01:40,930
De sărbători am pornit cu școala
Hăcolindă.
693
01:01:42,550 --> 01:01:44,870
Prima casă la care am venit a fost la
voastră.
694
01:01:46,210 --> 01:01:49,450
Și pentru prima oară am văzut ce însemna
un pom de Crăciun.
695
01:01:50,550 --> 01:01:52,030
Și te -am văzut și pe tine.
696
01:01:53,510 --> 01:01:58,510
Atâtea lumini și o muzică pe care am
descoperit -o mai târziu că există cu
697
01:01:58,510 --> 01:01:59,510
adevărat.
698
01:02:00,390 --> 01:02:03,310
Atunci credeam că venea din pereți sau
din cer.
699
01:02:05,130 --> 01:02:06,750
Apoi ai apărut tu lângă mine.
700
01:02:07,270 --> 01:02:09,290
Și totul a început să fie altfel.
701
01:02:10,950 --> 01:02:15,950
În studenție îmi purtam lodănul meu uzat
cu sentiment de prințesă deghizată.
702
01:02:17,110 --> 01:02:18,270
Mă iubeai tu.
703
01:02:19,150 --> 01:02:21,650
Și asta m -a așezat deasupra lumii
întregi.
704
01:02:24,850 --> 01:02:28,070
Nici cel mai elegant vizon nu m -a mai
dat în credere aceea nimic.
705
01:02:30,050 --> 01:02:33,750
Și ca să revenim la fica prefectului...
Tot. N -ai uitat -o?
706
01:02:35,440 --> 01:02:36,520
Cum aș putea uita?
707
01:02:37,660 --> 01:02:39,040
Mai întâlnesc uneori.
708
01:02:40,160 --> 01:02:42,940
Acum eu nu știu ce pe la serviciul
administrativ al ultimului.
709
01:02:43,740 --> 01:02:45,540
Am intervenit eu pe -o primată.
710
01:02:47,140 --> 01:02:52,740
E convinsă că am ajuns datorită originii
mele umile. Și că ea n -a făcut carieră
711
01:02:52,740 --> 01:02:54,000
din cauza strămoșilor.
712
01:02:54,760 --> 01:02:56,860
Nu pentru că e tâmpită pe cont propriu.
713
01:02:58,320 --> 01:02:59,320
Iartă -mă!
714
01:02:59,460 --> 01:03:02,500
Uitate -mi că familiile vă destinate
răul altuia.
715
01:03:03,600 --> 01:03:04,760
Nu rădecaiesc.
716
01:03:06,150 --> 01:03:08,530
Până la urmă, tot m -ai părăsit pentru o
burgheză de -a ta.
717
01:03:10,370 --> 01:03:16,130
Irina... Dar ai putea să -mi amintești
și ce ți -am făcut eu, ține.
718
01:03:17,210 --> 01:03:20,550
Dar tu nu o faci și ăsta -i hazul tău.
719
01:03:23,050 --> 01:03:24,910
Ce ți -am făcut eu a fost cu mult mai
grav.
720
01:03:27,350 --> 01:03:29,790
Deși aparent avea o înaltă ratificare.
721
01:03:30,810 --> 01:03:32,410
Irina, uite -te -o, te rog.
722
01:03:34,050 --> 01:03:35,310
De ce îmi cer mie să uit?
723
01:03:35,840 --> 01:03:37,280
Dacă nici tu n -ai putut uita.
724
01:03:38,880 --> 01:03:41,300
Caius, spune -mi adevărat.
725
01:03:42,380 --> 01:03:44,560
Tu cel care nu minți niciodată.
726
01:03:45,540 --> 01:03:46,760
Spune -mi dacă mă urești.
727
01:03:48,740 --> 01:03:49,740
Nu -i lina.
728
01:03:51,460 --> 01:03:53,100
Te -am iubit și te iubesc și acum.
729
01:03:56,260 --> 01:03:58,140
Caius, ești un mincinos și te betesc.
730
01:04:43,759 --> 01:04:47,340
Modul lor de a petrece mi -e străin, iar
dansurile sunt oribile.
731
01:04:48,960 --> 01:04:51,720
Sunt dansurile unei generaţii sănătoase
şi sportive.
732
01:04:53,400 --> 01:04:57,240
Generaţie scuturată de romantismul
adolescenţii şi tinereţii noastre.
733
01:05:01,020 --> 01:05:04,540
Era cea mai bună profesoară la liceu,
Seral. Nu era atât de încruntată.
734
01:05:05,440 --> 01:05:06,660
Eu mă duc să -i invit la dans.
735
01:05:07,140 --> 01:05:08,920
Zău mă duc. N -ai tu curajul ăsta.
736
01:05:17,160 --> 01:05:19,100
Îmi permiteți să invit pe tovareșea
inginer la DAF?
737
01:05:43,260 --> 01:05:45,460
Băieți o felicită! Azi a fost decorată.
738
01:05:51,480 --> 01:05:55,060
Colegii mei nu credau că o să am curajul
să vă invit la danță. Cred și eu. Sunt
739
01:05:55,060 --> 01:05:56,060
o fiară periculoasă.
740
01:06:03,180 --> 01:06:04,260
Vă mai amintiți de mine?
741
01:06:06,240 --> 01:06:08,060
Am fost elevul dumneavoastră la Seral.
742
01:06:10,540 --> 01:06:11,680
Am mai crescut.
743
01:06:12,660 --> 01:06:13,840
Și acum bărberez.
744
01:06:14,860 --> 01:06:17,440
Mi -aduc aminte de dumneata. Era un elev
bun.
745
01:06:18,840 --> 01:06:19,840
Știți.
746
01:06:20,589 --> 01:06:22,590
Noi toți eram îndrăgostiți de
dumneavoastră.
747
01:06:23,370 --> 01:06:27,350
Nu știu dacă ați observat că mă bâlbâiam
de câte ori mă ascultați.
748
01:06:27,990 --> 01:06:29,610
E un defect de adolescență.
749
01:06:30,250 --> 01:06:31,250
Trece cu timpul.
750
01:06:31,790 --> 01:06:32,790
Bâlbâlbâi?
751
01:06:33,650 --> 01:06:34,730
Și bâlbâi tu.
752
01:07:31,570 --> 01:07:34,310
M -am gândit tot timpul la dumneata.
753
01:07:35,810 --> 01:07:36,810
Care timp?
754
01:07:37,290 --> 01:07:38,690
Aceste ultime ore.
755
01:07:39,030 --> 01:07:40,030
A.
756
01:07:41,250 --> 01:07:44,070
Oricum, răguţi din partea dumneitare, un
alcool?
757
01:07:53,540 --> 01:07:55,640
Doamna, e logodnica dumneitale?
758
01:07:56,260 --> 01:07:57,640
Nu. Perfect.
759
01:07:59,560 --> 01:08:01,260
Intenționești cumva să mă ceri de
bărbat?
760
01:08:01,700 --> 01:08:03,100
Vai de mine, conașul!
761
01:08:03,680 --> 01:08:06,860
S -ar răsuci în mormânt 10 generații de
bengești.
762
01:08:13,740 --> 01:08:15,880
Încerc să -ți găsesc chipul în memorie.
763
01:08:16,500 --> 01:08:17,660
Nu -l mai căuta.
764
01:08:18,180 --> 01:08:19,180
E inutil.
765
01:08:21,319 --> 01:08:23,600
Îmi amintesc eu de dumneata.
766
01:08:26,180 --> 01:08:29,140
În vara lui 44 ai venit odată cu doi
coligi.
767
01:08:29,939 --> 01:08:32,420
Nu v -ați mai scump ca dumneata și o
fată.
768
01:08:33,540 --> 01:08:36,300
O fată frumoasă, cu cozi lungi, plombul.
769
01:08:37,520 --> 01:08:39,939
V -ați plimbat cu toții pe câmp, prin
parc?
770
01:08:42,569 --> 01:08:45,670
În vara aceea a bătut clopotul de mort
mai mult ca oricând.
771
01:08:47,470 --> 01:08:49,069
Era vremea cireșilor.
772
01:08:50,490 --> 01:08:52,870
Aia a plecat o creangă și i -a cules
cireș.
773
01:08:54,170 --> 01:08:56,750
I -a eternat la urechi ca pe niște
cercii.
774
01:08:58,250 --> 01:09:01,290
Era foarte frumoasă fata și se vedea cum
iubeai.
775
01:09:02,930 --> 01:09:05,330
Și clopotul de mort pătea.
776
01:09:08,189 --> 01:09:10,229
Eu m -am ținut tot timpul după voi.
777
01:09:11,310 --> 01:09:13,529
La un moment dat ați rămas singuri.
778
01:09:14,470 --> 01:09:16,029
Dumneata și fata aceea.
779
01:09:16,950 --> 01:09:18,870
Te -am văzut sărutându -o.
780
01:09:20,870 --> 01:09:23,130
În clipa aceea am simțit că sunt și eu
femeie.
781
01:09:25,350 --> 01:09:27,850
Și m -am îndrăgostit de dumneata cu un
plin.
782
01:09:28,529 --> 01:09:29,910
Cu disperare.
783
01:09:31,470 --> 01:09:33,210
Iar pe ea am urât -o de moarte.
784
01:09:35,649 --> 01:09:36,649
Un moment.
785
01:09:37,870 --> 01:09:39,069
O mai ții minte?
786
01:09:41,550 --> 01:09:42,550
Ce -o fi devenit?
787
01:09:45,930 --> 01:09:47,330
Nu știu eu.
788
01:09:48,630 --> 01:09:50,010
S -o fi tuns coziile.
789
01:09:51,050 --> 01:09:54,410
Nu știu dacă ea aș mai amintește de
dumneata și de ziua aceea.
790
01:09:55,890 --> 01:09:56,890
Eu, da.
791
01:09:57,830 --> 01:10:01,390
Am sperat ani de zile să te revăd și să
-ți spun povestea asta.
792
01:10:02,070 --> 01:10:04,750
În adevărat, a fost păcat să mor fără să
o cunosc.
793
01:10:05,670 --> 01:10:06,870
Poate că ne mai vedem.
794
01:10:08,310 --> 01:10:09,310
Sper.
795
01:10:09,680 --> 01:10:11,820
Lucrez la clinica universitară din Cluj.
796
01:10:38,860 --> 01:10:39,860
N -aţi mai dansat?
797
01:10:40,640 --> 01:10:41,640
Vă învăţ eu.
798
01:10:42,060 --> 01:10:44,080
Săptămâna asta m -a învăţat două fete de
la noi din secţie.
799
01:10:44,440 --> 01:10:47,580
De altfel vă datorez o revanşă pentru
lecţiile de chimie. A danţii e rândul
800
01:10:49,920 --> 01:10:52,120
Asta, mâinile aşa...
801
01:10:52,120 --> 01:10:57,980
Legănaţi -vă!
802
01:11:02,460 --> 01:11:03,520
Nu fiţi rispată!
803
01:11:15,080 --> 01:11:16,080
Vedeți cânări?
804
01:11:21,660 --> 01:11:22,140
Nu
805
01:11:22,140 --> 01:11:29,540
vă
806
01:11:29,540 --> 01:11:31,820
încruntați. Zâmbiți, vă rog. E doar un
dans.
807
01:11:35,420 --> 01:11:39,360
N -aș putea să analizez logica fiecare
mișcări. Metoda mea e mai empirică.
808
01:12:28,200 --> 01:12:30,660
Am văzut că ai rămas singur și am venit
să -ți simt de urât.
809
01:12:33,620 --> 01:12:36,140
Mulțumesc, doamnișoară. Dumneata, de ce
nu dansezi?
810
01:12:37,880 --> 01:12:39,320
N -am dansat niciodată.
811
01:12:40,720 --> 01:12:41,719
Așează -te.
812
01:12:41,720 --> 01:12:45,360
Nu -mi oferi o țigare?
813
01:12:47,240 --> 01:12:49,160
Nu. De ce?
814
01:12:50,440 --> 01:12:51,720
Hai să strigi focea.
815
01:12:54,820 --> 01:12:55,820
Curios.
816
01:12:56,750 --> 01:12:58,990
Nici pe Irina n -am văzut -o dansând
până acum.
817
01:13:01,030 --> 01:13:04,290
Spune -mi, te rog, voi cum vă distrați
când erați tine?
818
01:13:05,210 --> 01:13:07,990
Pardon, vreau să -ți spun când erați așa
ca noi.
819
01:13:08,650 --> 01:13:09,650
Adică tine.
820
01:13:10,150 --> 01:13:11,950
Ai spus foarte bine, domnișoară.
821
01:13:12,250 --> 01:13:14,650
Și nu vă amuzați? Nu petreceați?
822
01:13:18,610 --> 01:13:20,910
Revoluția e o femeie fără sură,
domnișoară.
823
01:13:22,270 --> 01:13:25,230
Noi am iubit și iubim mereu gravitatea
celor ani.
824
01:13:26,600 --> 01:13:28,640
Asta nu înseamnă că nu ne bucurăm de
râsul vostru.
825
01:13:32,160 --> 01:13:33,540
Vreau să te rog ceva. Da.
826
01:13:33,940 --> 01:13:36,220
Mă pregătesc pentru examenul de teatru.
827
01:13:36,780 --> 01:13:38,840
Mi -ar place să spun o poezie de
dumneata.
828
01:13:40,040 --> 01:13:44,880
Una modernă, de un caracter mai
intimist.
829
01:13:49,520 --> 01:13:50,520
Vedeți că se poate?
830
01:13:53,240 --> 01:13:54,400
Totul e să ai voință.
831
01:13:56,840 --> 01:13:58,080
Și mai ales nu vă încrunteați.
832
01:13:58,640 --> 01:14:00,080
Să dansezi încruntat nu are sens.
833
01:14:01,080 --> 01:14:02,780
Și să muncești încruntat nu are sens.
834
01:14:03,200 --> 01:14:04,580
Eu fac și una și alta cântând.
835
01:14:04,860 --> 01:14:06,320
Așa -i lipsit de seriozitate.
836
01:14:07,400 --> 01:14:08,400
De ce?
837
01:14:08,620 --> 01:14:10,300
Am să -ți explic o altă ocazie.
838
01:14:31,960 --> 01:14:33,540
Întrebi? Dar eu nu știu.
839
01:14:33,820 --> 01:14:34,820
Ești?
840
01:15:16,629 --> 01:15:20,270
Rănit, m -am întors la vatra iubirilor
prime.
841
01:15:22,310 --> 01:15:23,910
Și le -am găsit știnse.
842
01:15:25,830 --> 01:15:31,770
M -a ajuns deopotrivă uitarea
prietenilor și cea a dușmanilor.
843
01:15:36,650 --> 01:15:37,910
Orfeu, o peretă.
844
01:15:41,030 --> 01:15:42,850
Aș fi vrut ceva mai modern.
845
01:15:43,370 --> 01:15:45,210
De un caracter intimist.
846
01:15:45,690 --> 01:15:47,350
Genul ăsta face impresie.
847
01:15:47,770 --> 01:15:50,830
Se poate recita simplu și firesc.
848
01:15:52,110 --> 01:15:53,910
Sunt dezolat, domnișo.
849
01:15:55,230 --> 01:15:57,590
Nu pot scrie asemenea poezie.
850
01:15:59,250 --> 01:16:05,870
Coarta mea sună prelung și grav, ca un
851
01:16:05,870 --> 01:16:07,450
clopot de mitropolie.
852
01:16:09,770 --> 01:16:12,650
Nu pot să cânt pe ea introspecții de o
clipă.
853
01:16:13,390 --> 01:16:14,630
Îmi pare rău.
854
01:16:17,000 --> 01:16:18,580
Mi -ar fi plăcut atât de mult.
855
01:16:20,320 --> 01:16:22,280
Caută un poet de vârsta dumitare.
856
01:16:23,340 --> 01:16:26,520
În mod sigur vei găsi în el poezia de
care ai nevoie.
857
01:16:27,340 --> 01:16:31,400
Una care se poate recita simplu și
firesc.
858
01:17:00,520 --> 01:17:01,780
Ai avut dreptate, Kaiza.
859
01:17:02,200 --> 01:17:05,420
Sunt danturile unei generații poftide și
sănătoase.
860
01:17:50,600 --> 01:17:52,120
Ce idee e să pun rochea asta?
861
01:17:53,020 --> 01:17:54,980
E penibil ce dezbrăcată vă zic.
862
01:17:56,320 --> 01:17:57,320
Îmi pare rău.
863
01:17:57,620 --> 01:17:58,820
A fost ideea mea.
864
01:18:00,140 --> 01:18:03,960
De altfel, venisem aici ca să te
comprometi. După cum vezi, nu reușesc.
865
01:18:05,460 --> 01:18:07,980
Stau de pavăză atâţi ani de roche ce nu
ştiu.
866
01:18:08,760 --> 01:18:11,340
Şi o pereche de ochelari de care nu ai
avut nevoie.
867
01:18:11,800 --> 01:18:14,320
De altfel, e timpul să mergem. E târziu.
868
01:18:15,580 --> 01:18:16,800
Da, e târziu.
869
01:18:20,570 --> 01:18:22,010
doar am trei pleci.
870
01:19:38,320 --> 01:19:39,320
Caius,
871
01:19:41,060 --> 01:19:45,240
îmi fă continui să -mi aștept versurile
tale, ca nani pe icon.
872
01:19:46,720 --> 01:19:51,780
Am să țin minte că cineva, undeva, mă -i
așteaptă.
873
01:19:52,120 --> 01:19:54,000
M -așteptat întotdeauna, Carlos.
874
01:19:55,840 --> 01:19:58,960
Fiecare ceas al vieții mele n -a făcut
decât o așteptare.
875
01:20:04,300 --> 01:20:07,500
Caius, hai până la stația următoare.
876
01:20:07,980 --> 01:20:09,560
Ii trenul de acolo. Te duc la vreme.
877
01:21:58,830 --> 01:22:01,950
Nu mi -ai spus până acum cum ați putea
fi numită?
878
01:22:05,230 --> 01:22:09,990
Poate... Gioconda fără surâsă.
879
01:22:12,050 --> 01:22:13,770
Este titlul unui articol?
880
01:22:16,490 --> 01:22:17,490
Poate.
881
01:22:23,170 --> 01:22:24,730
N -am încă o trânca, Iosif.
882
01:22:28,880 --> 01:22:31,620
Te predau unei alte generali, mai din
viitoare.
883
01:22:34,240 --> 01:22:35,760
Îi pare să găsești în el?
884
01:22:36,920 --> 01:22:38,540
Până după rău, de mult!
885
01:22:48,740 --> 01:22:50,980
Cainu, hai mai departe!
886
01:22:51,340 --> 01:22:54,480
Mai avem atâtea, să ne punem! N -ai să
pierzi, prenu -ți promit!
887
01:23:19,930 --> 01:23:20,930
Caius, rămâi.
888
01:23:22,170 --> 01:23:24,710
Nu ne -am spus nimic din ce aveam cu
adevărat să ne spunem.
889
01:23:25,090 --> 01:23:26,090
Unde pleci?
890
01:23:26,630 --> 01:23:27,630
De ce pleci?
891
01:23:28,030 --> 01:23:29,290
E târziu, Irina.
892
01:23:30,170 --> 01:23:33,530
Când ne -am despărțit, ne -am despărțit
brutal și fără vreun drept de apel.
893
01:23:34,750 --> 01:23:40,030
Fiecare epocă își are formula ei
specifică de Romeo și Julieta. Hai să
894
01:23:40,270 --> 01:23:41,510
Am să te fac fericit.
895
01:23:42,110 --> 01:23:43,470
Îmi datorezi asta, Caius.
896
01:23:44,030 --> 01:23:45,050
Te -o datorez eu.
897
01:23:58,710 --> 01:24:03,730
Dacă e adevărat că -mi surâs puțin în
anii minune, e sigur că după revederea
898
01:24:03,730 --> 01:24:05,430
asta nu voi mai putea surâni vreodată.
899
01:24:06,870 --> 01:24:11,050
De ce a trebuit să te mai întâlnesc și
să -mi întrăvești și cealaltă jumătate a
900
01:24:11,050 --> 01:24:12,050
vieții?
901
01:24:12,870 --> 01:24:19,530
Te uitasem și trăiam mântre de mine ca
să reapare și să faci să mă văd cu ochii
902
01:24:19,530 --> 01:24:20,770
tăi care mă reputiază.
903
01:24:22,410 --> 01:24:27,830
Cine ești tu să ai puterea să -mi
împăști de fiecare dată viața din
904
01:24:29,900 --> 01:24:30,920
Ești un ratat.
905
01:24:31,340 --> 01:24:33,840
Și ce crezi tu despre mine mă lasă
indiferent.
906
01:24:35,520 --> 01:24:37,720
Irina, ia aminte.
907
01:24:38,980 --> 01:24:41,220
Nu pune irreparabilul între noi.
908
01:24:43,340 --> 01:24:44,720
Irreparabilul a făcut de multe.
909
01:24:45,720 --> 01:24:47,540
Te disprețuiesc. Ești un ratat.
910
01:24:53,580 --> 01:24:55,240
Lucruri de stat știam și eu.
911
01:24:57,450 --> 01:25:01,470
Aș fi fost însă extrem de fericit ca tu
să nu -l afli niciodată.
912
01:25:03,790 --> 01:25:05,450
De aceea nu te -am căutat.
913
01:25:13,290 --> 01:25:17,190
Cred că... nu o să ne mai vedem
vreodată.
914
01:25:24,390 --> 01:25:26,890
Și să știi că nu intenționam să public
portretul tău.
915
01:25:28,210 --> 01:25:33,310
Ca și un chirurg, un scritor nu face de
disecție pe o ființă dragă.
916
01:27:06,950 --> 01:27:08,350
Caiu!
917
01:27:09,890 --> 01:27:11,290
Caiu!
918
01:27:12,770 --> 01:27:14,170
Caiu!
919
01:27:14,890 --> 01:27:17,790
E bine că nu cred nimic din ce a spus
despre tine. Știu, Irina. Că nu te
920
01:27:17,790 --> 01:27:18,890
disprețuiesc, că te iubesc.
921
01:27:19,350 --> 01:27:21,270
Că nu te -am iubit și nu te iubesc decât
pe tine.
922
01:27:21,570 --> 01:27:24,890
Știu, Irina. Și orice ai face și orice s
-ar întâmpla, va fi totdeauna așa.
923
01:27:25,330 --> 01:27:26,329
Știu, Irina.
924
01:27:26,330 --> 01:27:29,690
Caius, dacă ai să treci prin clipe
grele, să -mi dai un semn.
925
01:27:30,290 --> 01:27:31,810
Am să trec prin foc să te ajut.
926
01:27:32,830 --> 01:27:33,830
Caius, spune -mi ceva!
927
01:27:34,690 --> 01:27:35,690
Caius!
928
01:30:19,670 --> 01:30:21,630
Respiră puternic și aruncă țigară.
929
01:30:24,890 --> 01:30:26,090
Ce cauți aici?
930
01:30:27,790 --> 01:30:28,790
Pulsul e normal.
931
01:30:31,750 --> 01:30:34,710
Despărțirea voastră a fost cam lungă și
începuse să mă enerveze.
932
01:30:36,150 --> 01:30:37,810
De ce să te enerveze?
933
01:30:41,030 --> 01:30:42,030
Ghicește!
934
01:30:49,230 --> 01:30:54,910
Am atâţi ani mai mult decât tine şi unii
din ei se pot să păti dublu.
935
01:30:56,270 --> 01:30:59,130
Voi alerga din răzputeri şi te voi
ajunge din urmă.
936
01:31:00,430 --> 01:31:03,610
Voi merge eu mai încet şi te voi
aştepta.
937
01:31:04,010 --> 01:31:05,430
Te -am căutat atât.
938
01:31:06,550 --> 01:31:08,350
Ştiam că până la urmă te voi găsi.
939
01:31:09,490 --> 01:31:13,450
Te aşteptam de mult şi -mi team că vei
veni.
940
01:31:14,190 --> 01:31:16,330
Îşi prefera să -mi vorbeşti în plotă.
941
01:31:18,250 --> 01:31:19,710
E cu mult mai greu.
942
01:31:20,390 --> 01:31:25,210
Acum că te -am găsit, am să stau toată
viața neclintită lângă tine.
943
01:31:25,590 --> 01:31:26,590
Nu.
944
01:31:27,390 --> 01:31:29,070
În felul mine doar am urcur.
945
01:31:29,770 --> 01:31:33,390
Pentru că apoi să răsar din nou pe un
alt țăr.
946
01:31:34,150 --> 01:31:35,490
Pentru un alt măritor.
947
01:31:35,770 --> 01:31:36,770
Nu.
948
01:31:37,510 --> 01:31:38,510
Ba da.
949
01:31:40,030 --> 01:31:42,670
Nici eu nu -ți pot dărui decât o
jumătate.
950
01:31:47,340 --> 01:31:48,840
ne aparține pentru totdeauna.
951
01:32:38,670 --> 01:32:40,210
Tovarășa inginer, bine ați venit!
952
01:32:40,710 --> 01:32:43,130
Ce bucurie! Vă așteptam!
953
01:32:43,670 --> 01:32:45,410
Auziți -mă că sunteți restabilită!
954
01:32:46,710 --> 01:32:49,510
Aveți pe birou corespondența din timpul
cât ați lipsit.
955
01:32:50,190 --> 01:32:54,290
Comunicări, felicitări pentru procedeul
dumneavoastră tehnologic, care a dat
956
01:32:54,290 --> 01:32:55,870
peste tot rezultate formidabile.
957
01:32:56,590 --> 01:33:00,910
Câteva invitații la congrese în
străinătate, m -am ocupat eu de
958
01:33:01,650 --> 01:33:03,230
Aici sunt ziarele de astăzi.
959
01:33:04,230 --> 01:33:07,130
A, uitați -mă, ați primit un pachet, l
-a adus poșta.
960
01:33:16,050 --> 01:33:17,050
Costumul de schi.
961
01:33:18,610 --> 01:33:19,690
Îl găsești frumos?
962
01:33:19,990 --> 01:33:22,070
Splendid! Cum, dumneavoastră, schia?
963
01:33:22,770 --> 01:33:23,770
Splendid!
964
01:33:26,370 --> 01:33:28,010
O telegramă pentru dumneavoastră.
965
01:33:28,350 --> 01:33:29,990
Amintește -mi, pe rog, să -mi schimb
dioptriile.
966
01:33:30,770 --> 01:33:31,870
Astea nu mai merg deloc.
967
01:33:44,270 --> 01:33:45,270
Poveste proaste.
968
01:33:47,970 --> 01:33:49,350
Nu. Din potriva.
969
01:33:50,110 --> 01:33:51,110
Îmi pare bine.
970
01:33:57,430 --> 01:33:58,430
De ce pleci?
971
01:33:59,070 --> 01:34:00,550
N -am terminat ce aveam să -ți spun.
972
01:34:10,150 --> 01:34:12,470
Îmi faci o deosebită plăcere dacă -l
păstrezi.
973
01:34:13,590 --> 01:34:15,330
Cred că -ți vine mult mai bine
dumneavoastră.
974
01:34:16,010 --> 01:34:17,010
Și acum notează.
975
01:34:18,030 --> 01:34:20,310
Convoacă pe inginerii din schimbul 2
pentru ora 20.
976
01:34:21,710 --> 01:34:23,710
Rămân după această legăl corespondentă.
977
01:34:24,070 --> 01:34:25,830
Nu -i nevoie să te deranjezi și
dumneata.
978
01:34:26,570 --> 01:34:29,830
Voi încerca să mă descurc fiind singură.
O să aveți o noapte grea.
979
01:34:30,730 --> 01:34:32,150
Toate nopțile sunt grele.
980
01:34:35,450 --> 01:34:37,090
Și iată -i rău costumul ăsta de aici.
981
01:34:40,870 --> 01:34:41,870
Ce curios.
982
01:34:42,050 --> 01:34:43,050
Dună ca vară.
983
01:34:44,430 --> 01:34:45,430
Zadar?
984
01:34:46,269 --> 01:34:50,350
Tunetul ăsta nu mai poate anunța decât
cețuri și brume.
985
01:34:50,950 --> 01:34:52,810
Sau poate o tână frumoasă.
71253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.