Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,679
Esta película está inspirada en hechos reales
2
00:00:24,680 --> 00:00:28,360
que sucedió de manera muy diferente.
3
00:01:52,800 --> 00:01:54,680
¡Vamos, vamos!
4
00:01:56,280 --> 00:01:57,360
¡Cógelo!
5
00:01:57,960 --> 00:02:00,039
No sobre el punto muerto, por el amor de Dios.
6
00:02:00,040 --> 00:02:01,919
Eso no ha rebotado allí durante 40 años.
7
00:02:01,920 --> 00:02:03,560
Se supone que es
nuestra ventaja de jugar en casa.
8
00:02:04,360 --> 00:02:06,000
Eso es, vamos.
9
00:02:27,320 --> 00:02:28,999
¡Dispara!
10
00:02:29,000 --> 00:02:30,440
¡Pasos!
11
00:02:31,520 --> 00:02:32,960
¡A jugar!
12
00:02:34,160 --> 00:02:35,639
Falta ofensiva.
13
00:02:35,640 --> 00:02:40,079
Estás bromeando, ¿verdad?
¡Ve a ver un ballet acuático!
14
00:02:40,080 --> 00:02:42,919
Chicos, traje unos sándwiches.
15
00:02:42,920 --> 00:02:45,439
¿Por qué no haces sándwiches en algún sitio?
16
00:02:45,440 --> 00:02:49,119
Sra. Jedličková, esto es
play-offs de baloncesto profesional.
17
00:02:49,120 --> 00:02:51,959
Los chicos de hoy en día comen geles de proteínas.
¡Tiempo muerto!
18
00:02:51,960 --> 00:02:54,199
No traigas eso aquí, gracias.
19
00:02:54,200 --> 00:02:57,199
Tu madre solía traerlos aquí, Marek.
Es la misma receta.
20
00:02:57,200 --> 00:02:59,199
Dame uno.
21
00:02:59,200 --> 00:03:02,319
Jakub, estás expulsado.
¿Qué se supone que era eso?
22
00:03:02,320 --> 00:03:05,360
Te pregunto, ¿qué fue eso?
23
00:03:05,880 --> 00:03:07,239
¿Me has tirado un bocadillo, papá?
24
00:03:07,240 --> 00:03:08,959
Es la receta de tu abuela.
25
00:03:08,960 --> 00:03:10,480
¿En serio?
26
00:03:12,000 --> 00:03:13,559
Falta técnica del entrenador.
27
00:03:13,560 --> 00:03:17,600
¿Qué? Es un asunto familiar, no te metas.
28
00:03:18,920 --> 00:03:22,959
Un buen árbitro debe ser capaz de
castigar también los fallos humanos.
29
00:03:22,960 --> 00:03:24,040
¿Qué has dicho?
30
00:03:24,960 --> 00:03:26,000
¿Qué has dicho?
31
00:03:43,400 --> 00:03:45,239
Tengo que ir a tirar unos tiros.
32
00:03:45,240 --> 00:03:46,560
Claro, adelante.
33
00:03:55,080 --> 00:03:58,640
¿Es tan difícil?
El baloncesto no es un juego difícil.
34
00:03:59,400 --> 00:04:03,920
Cogeré la pelota y la entregaré,
queridos niños, al cubo.
35
00:04:07,360 --> 00:04:09,119
No cabe ahí, papá.
36
00:04:09,120 --> 00:04:13,559
Es un puto cubo simbólico.
37
00:04:13,560 --> 00:04:14,840
No me cabrees.
38
00:04:15,640 --> 00:04:16,720
Acabarás como el abuelo.
39
00:04:20,000 --> 00:04:21,920
No sobre ese punto muerto.
40
00:04:23,640 --> 00:04:24,960
¡Falta!
41
00:04:31,960 --> 00:04:34,080
Mi padre tuvo un ataque al corazón
por culpa de los árbitros.
42
00:04:34,640 --> 00:04:36,800
No por nadie de su equipo.
43
00:04:37,320 --> 00:04:39,799
Sólo por él
deberíamos darle la vuelta a esto.
44
00:04:39,800 --> 00:04:42,039
La segunda liga siempre fue su sueño.
45
00:04:42,040 --> 00:04:45,039
¿Sabes lo que significa
tener un ataque al corazón en la cancha?
46
00:04:45,040 --> 00:04:46,960
Dejar tu corazón en esa cancha.
47
00:04:48,360 --> 00:04:49,719
Pues déjalo ahí también.
48
00:04:49,720 --> 00:04:52,440
Usted no quiere seriamente
que tengan un ataque al corazón.
49
00:04:53,400 --> 00:04:55,240
¿Eres siquiera mi hijo?
50
00:04:55,960 --> 00:04:59,280
Quiero decir, simbólicamente, por supuesto.
51
00:05:12,120 --> 00:05:15,399
¿Por qué no dejas jugar a éste?
De todas formas es el mejor de vosotros.
52
00:05:15,400 --> 00:05:17,799
¿O ya lo han reclutado
a la liga mongola?
53
00:05:17,800 --> 00:05:19,119
¿Qué has dicho?
54
00:05:19,120 --> 00:05:20,959
Tengo síndrome de Down
y juego al baloncesto.
55
00:05:20,960 --> 00:05:22,199
¿Qué has dicho?
56
00:05:22,200 --> 00:05:23,319
¡El baloncesto me ha devuelto a la vida!
57
00:05:23,320 --> 00:05:25,199
Una palabra más y te rompo
las manos, gilipollas.
58
00:05:25,200 --> 00:05:27,319
Y no podrás jugar
para los discapacitados tampoco.
59
00:05:27,320 --> 00:05:29,120
¿Lo entiendes, cariño?
60
00:05:30,680 --> 00:05:33,880
Ahora tienes razón, entrenador.
Eso me motivó.
61
00:05:36,040 --> 00:05:38,439
- ¿Estás bien?
- Sí.
62
00:05:38,440 --> 00:05:39,440
Era un gilipollas.
63
00:05:52,240 --> 00:05:53,840
¡Vamos, vamos!
64
00:05:59,240 --> 00:06:00,520
¡Ya está!
65
00:06:08,560 --> 00:06:11,240
¡No se lo permitas!
66
00:06:13,280 --> 00:06:14,559
¡Lo tenemos, lo tenemos, lo tenemos!
67
00:06:14,560 --> 00:06:15,999
- ¡Es nuestro!
- Lo inclinó.
68
00:06:16,000 --> 00:06:17,279
No vi ninguna propina.
69
00:06:17,280 --> 00:06:18,600
Pero lo inclinó, por el amor de Dios.
70
00:06:21,960 --> 00:06:23,479
Le di una propina.
71
00:06:23,480 --> 00:06:25,399
- ¿Qué cosa? ¿Que qué?
- Le di la propina.
72
00:06:25,400 --> 00:06:27,759
No sabe lo que dice,
era un chico problemático.
73
00:06:27,760 --> 00:06:29,759
Lo incliné con los dedos.
74
00:06:29,760 --> 00:06:30,879
¡No puedes hablar en serio!
75
00:06:30,880 --> 00:06:33,559
Hermoso, la caballerosidad aún no ha muerto.
76
00:06:33,560 --> 00:06:38,119
Lo será, y pronto. Jakub, yo...
77
00:06:38,120 --> 00:06:42,279
Te destriparé, te eliminaré,
te repudiaré...
78
00:06:42,280 --> 00:06:43,720
Y está jodido.
79
00:06:47,520 --> 00:06:49,000
Yo...
80
00:06:52,120 --> 00:06:55,879
Marek, no. Respira.
81
00:06:55,880 --> 00:06:57,440
Contrólate, mujer.
82
00:06:58,120 --> 00:06:59,120
¿Todo bien?
83
00:07:06,600 --> 00:07:08,599
Tu hermano está llorando por tu culpa.
84
00:07:08,600 --> 00:07:12,280
En un momento así
no puedes priorizar el juego limpio.
85
00:07:13,360 --> 00:07:15,879
Marek, cálmate, sólo era un juego.
86
00:07:15,880 --> 00:07:19,160
Un partido decisivo que su hijo perdió para nosotros.
87
00:07:20,560 --> 00:07:22,200
También es tu hijo, ¿no?
88
00:07:23,320 --> 00:07:25,120
No se pueden ocultar los genes eslovacos.
89
00:07:26,080 --> 00:07:28,119
Lo siento, padre.
90
00:07:28,120 --> 00:07:30,559
¿Qué "lo siento, padre"?
¡No me hagas una broma!
91
00:07:30,560 --> 00:07:31,959
¿Por qué lo ha hecho?
92
00:07:31,960 --> 00:07:34,319
¿Querías impresionar a esa cebra?
93
00:07:34,320 --> 00:07:38,160
Sí, quería impresionar a esa cebra.
94
00:07:39,480 --> 00:07:41,280
Tal vez me gustaba.
95
00:07:42,720 --> 00:07:45,240
Los árbitros se llevaron a tu abuelo.
96
00:07:45,840 --> 00:07:48,080
Eso es como escupir sobre su tumba.
97
00:07:49,440 --> 00:07:50,760
Yo también quiero una cebra.
98
00:07:55,400 --> 00:07:57,400
Entonces compraremos un zoo.
99
00:08:09,920 --> 00:08:11,160
Voy a tirar un poco.
100
00:08:15,960 --> 00:08:17,960
Muy bien, ve a tirar unos tiros.
101
00:08:22,280 --> 00:08:24,760
¿No vienes?
Tal vez te ayudaría a ti también.
102
00:08:25,840 --> 00:08:27,599
Tengo que ir a trabajar por la mañana.
103
00:08:27,600 --> 00:08:29,679
Tengo una llamada en línea
con la dirección en Pekín.
104
00:08:29,680 --> 00:08:30,999
Saluda a Sandokan.
105
00:08:31,000 --> 00:08:33,719
- Se llama Handok, papá.
- Es lo mismo.
106
00:08:33,720 --> 00:08:36,159
He trabajado allí ocho años.
Ya te acordarás.
107
00:08:36,919 --> 00:08:41,119
Eras uno de los mejores juniors de Praga.
Ahora trabajas en una oficina.
108
00:08:41,120 --> 00:08:43,759
- Mido 181 centímetros.
- 183.
109
00:08:43,760 --> 00:08:48,960
Fingiste llegar a 183.
Tengo 181 y no puedo jugar profesional con eso.
110
00:08:50,920 --> 00:08:56,840
Baja el regate, Šimon.
Tienes que hacerlo a la altura de la cintura.
111
00:08:58,040 --> 00:09:00,599
Y no mires la pelota, maldita sea.
112
00:09:00,600 --> 00:09:01,960
¿No te estás pasando con él?
113
00:09:03,200 --> 00:09:07,519
Quizá tú vayas a China, pero Šimon irá
irá a los Juegos Paralímpicos de Río.
114
00:09:07,520 --> 00:09:10,200
No irá a ninguna parte.
No puede reunir al equipo.
115
00:09:10,840 --> 00:09:13,840
Díselo a él. Al menos tiene una vida normal.
116
00:09:15,080 --> 00:09:18,760
Šimon y una vida normal?
¿De qué estás hablando?
117
00:09:19,880 --> 00:09:22,160
- Usaremos tazas.
- ¿Tazas?
118
00:09:23,160 --> 00:09:24,880
No tazas.
119
00:09:28,600 --> 00:09:31,040
- No se lo pondrás.
- Sin mirar.
120
00:09:31,600 --> 00:09:33,600
¿No tenemos una rutina de regate normal?
121
00:09:34,200 --> 00:09:37,959
Las tazas son mejores. Cuando te las regalé
por tu décimo cumpleaños, estabas feliz.
122
00:09:37,960 --> 00:09:40,800
- Estaba fingiendo.
- No escuché eso. Šimon...
123
00:09:41,320 --> 00:09:43,760
Buen tiro. Quítate las gafas.
124
00:09:50,400 --> 00:09:55,239
Hola. La próxima vez iré al partido solo,
en mi propio coche.
125
00:09:55,240 --> 00:09:57,719
Vamos a un partido en un coche.
126
00:09:57,720 --> 00:09:59,520
Me duelen los ojos, papá.
127
00:10:00,360 --> 00:10:04,359
Este es un ejercicio sin ojos,
cariño. No hay nada que lastimar.
128
00:10:04,360 --> 00:10:08,319
Si quieres ir a Río,
no puedes ser blando.
129
00:10:08,320 --> 00:10:10,520
¿Ya tienes el equipo, papá?
130
00:10:13,760 --> 00:10:17,240
Habrá un equipo, cariño. Lo habrá.
131
00:10:24,120 --> 00:10:25,800
Creo que estás mejorando.
132
00:10:30,960 --> 00:10:32,440
Los chicos de Brno enviaron los vídeos.
133
00:10:35,120 --> 00:10:36,120
Enséñamelas.
134
00:10:39,080 --> 00:10:41,280
Tengo que ir a verlos mañana.
135
00:10:42,560 --> 00:10:44,319
Bueno, eso es genial.
136
00:10:44,320 --> 00:10:46,080
Concéntrate. Eso es.
137
00:10:48,280 --> 00:10:53,560
Es un poco salvaje. Imagina tener
un equipo entero de tipos como este.
138
00:10:55,280 --> 00:10:57,960
Te las arreglaste para entrenar a esos chicos en prisión.
139
00:10:58,480 --> 00:11:02,040
Eso era educación deportiva,
esto es serio.
140
00:11:02,800 --> 00:11:05,840
¡Šimon, cinco minutos más y luego a casa!
141
00:11:06,840 --> 00:11:11,680
Ven aquí, estás toda tiesa.
Te lo aflojaré.
142
00:11:13,880 --> 00:11:16,279
Lo intentaré con ellos.
143
00:11:16,280 --> 00:11:19,400
Vamos a construir un para-nacional
equipo para Šimon y eso es todo.
144
00:11:24,680 --> 00:11:28,440
Puedo oír que la pelota tiene un rebote demasiado alto.
145
00:11:30,600 --> 00:11:36,680
Nos vamos a Río.
Y mañana me voy a Brno.
146
00:11:41,920 --> 00:11:42,999
Estupendo.
147
00:11:43,000 --> 00:11:44,559
¡Eres un psicópata total!
148
00:11:44,560 --> 00:11:48,559
¿Crees que es normal tomar un somnífero
pastilla en el momento en que me la sacas?
149
00:11:48,560 --> 00:11:53,319
Por favor, debido a esta histeria tuya,
ese diazepam dejó de funcionar de todos modos.
150
00:11:53,320 --> 00:11:56,959
Mira, soy un hombre enfermo.
Sólo necesito dormir ahora.
151
00:11:56,960 --> 00:12:00,439
¡Mentira! Sólo estás trabajando
¡tus inseguridades conmigo!
152
00:12:00,440 --> 00:12:03,200
Sólo me tienes cerca para follar
y no tenemos nada que decirnos.
153
00:12:05,480 --> 00:12:07,959
Amor, no tengo nada que
decirte porque tu
154
00:12:07,960 --> 00:12:10,399
no podría ser entendido
por un completo idiota.
155
00:12:10,400 --> 00:12:12,999
¿Podéis calmaros?
El chico podría enfadarse.
156
00:12:13,000 --> 00:12:14,079
Ven a casa, Šimon.
157
00:12:14,080 --> 00:12:15,159
No, disfruto con esto.
158
00:12:15,160 --> 00:12:16,359
¡Eres un genio!
159
00:12:16,360 --> 00:12:19,359
Eres el director artístico sólo porque
mi padre es el director general.
160
00:12:19,360 --> 00:12:23,599
Amor, esa es la única razón
por la que actúas en ese teatro.
161
00:12:23,600 --> 00:12:26,119
¿Sabes una cosa? Se acabó.
162
00:12:26,120 --> 00:12:29,039
Mañana por la mañana te despediremos, gilipollas.
163
00:12:29,040 --> 00:12:30,879
¡Ja! Mañana por la mañana.
164
00:12:30,880 --> 00:12:32,879
Esto no se sostiene como
una situación dramática en absoluto.
165
00:12:32,880 --> 00:12:34,479
Ella es en realidad una completa mierda
actriz.
166
00:12:34,480 --> 00:12:38,319
Sólo es creíble cuando
la dirijo en el escenario.
167
00:12:38,320 --> 00:12:40,599
Vamos, creo que hemos oído
lo suficiente.
168
00:12:40,600 --> 00:12:42,319
- No, no lo hicimos.
- Eres un genio, maldito Stanislavski.
169
00:12:42,320 --> 00:12:44,319
Vamos, actúa como discapacitado, muéstranos algo.
170
00:12:44,320 --> 00:12:46,319
- Mira lo natural que es en ella.
- Dan, para.
171
00:12:46,320 --> 00:12:49,439
Al menos demuestra que eres una buena actriz
cuando no eres una buena persona.
172
00:12:49,440 --> 00:12:51,080
Mañana terminas, amigo.
173
00:12:54,440 --> 00:12:56,280
Jesucristo.
174
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
Hola, Jana.
175
00:13:01,120 --> 00:13:03,519
¿No tienes un poco de
diazepam? Se me acabó.
176
00:13:03,520 --> 00:13:04,839
No.
177
00:13:04,840 --> 00:13:09,320
O al menos un poco de Neuralgin, ¿sí?
Buenas noches.
178
00:13:10,000 --> 00:13:13,320
Buenas noches. Me gustaría tener una buena noche.
179
00:13:13,880 --> 00:13:15,880
Ojalá lo hubiera hecho.
180
00:13:20,400 --> 00:13:23,639
El entrenador del equipo nacional
Paralímpico vino a ver
181
00:13:23,640 --> 00:13:29,720
nuestros discapacitados mentales pero talentosos
jugadores de baloncesto, Tibor y Marty.
182
00:13:32,280 --> 00:13:34,239
Tienes que relajar la
muñeca cuando dispares.
183
00:13:34,240 --> 00:13:36,000
¿Así?
184
00:13:36,720 --> 00:13:37,840
Algo así.
185
00:13:41,600 --> 00:13:43,040
¿Podrías enderezar las piernas?
186
00:13:43,880 --> 00:13:46,639
- No girarlas, enderezarlas.
- Joder, puedo enderezar mis piernas.
187
00:13:46,640 --> 00:13:49,159
Marty puede enderezar
sus piernas, es un milagro.
188
00:13:49,160 --> 00:13:51,079
Y Tibor parece
algo ha pasado he
189
00:13:51,080 --> 00:13:53,200
nunca lo vi driblar
tan bien en mi vida.
190
00:13:53,840 --> 00:13:55,439
Bueno, ¡esto es un milagro en la cancha de Brno!
191
00:13:55,440 --> 00:13:58,000
Debe ser el entrenador milagroso.
192
00:13:58,960 --> 00:14:00,080
¡Dámelo!
193
00:14:01,840 --> 00:14:02,959
Esto se hará muy viral.
194
00:14:02,960 --> 00:14:04,599
Conduje hasta aquí atravesando medio país.
195
00:14:04,600 --> 00:14:06,799
- Por eso es gracioso, ¿no?
- No es gracioso, mierdecillas.
196
00:14:06,800 --> 00:14:08,079
Cálmate, abuelo.
197
00:14:08,080 --> 00:14:11,320
Idiotas. Tengo un hijo discapacitado.
198
00:14:17,640 --> 00:14:21,239
Jóvenes bastardos cínicos.
199
00:14:21,240 --> 00:14:23,279
Debería golpearos las orejas contra el cráneo.
200
00:14:23,280 --> 00:14:29,800
Esto es exactamente lo que necesitaba,
la puta metrópolis de Moravia del Sur.
201
00:14:32,400 --> 00:14:34,120
Maldito Brno.
202
00:14:49,440 --> 00:14:50,520
Señor.
203
00:14:52,000 --> 00:14:53,879
¿Es discapacitado?
204
00:14:53,880 --> 00:14:55,120
No, tengo un hijo discapacitado.
205
00:14:57,040 --> 00:14:59,040
¿Está dentro?
206
00:15:00,320 --> 00:15:01,680
No lo es.
207
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
Toma una galleta.
208
00:15:28,400 --> 00:15:29,600
Mamá, mira.
209
00:15:35,000 --> 00:15:36,079
Hola.
210
00:15:36,080 --> 00:15:37,999
Hola, papá. Ven a ver.
211
00:15:38,000 --> 00:15:42,600
Cariño, ya voy,
Sólo necesito hacer algo en el jardín.
212
00:15:53,760 --> 00:15:59,200
Cariño, no puedo poner ese equipo
juntos. Brno fue la gota que colmó el vaso.
213
00:15:59,840 --> 00:16:01,320
Tenemos que devolver la subvención.
214
00:16:02,600 --> 00:16:05,320
¿Devolver la subvención?
215
00:16:06,640 --> 00:16:08,240
¿Devolver la subvención?
216
00:16:10,080 --> 00:16:11,759
No puedes devolver una subvención.
217
00:16:11,760 --> 00:16:14,799
Dan, vuelve a dormir, estás borracho.
Estamos resolviendo algo importante.
218
00:16:14,800 --> 00:16:18,559
No estoy borracho, sólo tomé tres Lexaurins,
Estoy fresco como una lechuga.
219
00:16:18,560 --> 00:16:21,319
Pero devolver una subvención, ¡eso es herejía!
220
00:16:21,320 --> 00:16:22,439
Dan, cierra la boca.
221
00:16:22,440 --> 00:16:23,600
Marek.
222
00:16:27,000 --> 00:16:28,199
No puedo decírselo.
223
00:16:28,200 --> 00:16:29,479
Se lo diré.
224
00:16:29,480 --> 00:16:31,000
Se lo tomará mejor con su madre.
225
00:16:34,840 --> 00:16:37,599
Marek, ¿qué subvención quieres devolver?
226
00:16:37,600 --> 00:16:39,119
Soy un experto en subvenciones.
227
00:16:39,120 --> 00:16:40,439
No en esta.
228
00:16:40,440 --> 00:16:41,799
Vamos, dímelo.
229
00:16:41,800 --> 00:16:43,959
¿Qué quieres decir con "vamos"?
¿Con quién estás hablando?
230
00:16:43,960 --> 00:16:45,280
¿Un amigo?
231
00:16:45,800 --> 00:16:47,360
¿Un vecino?
232
00:16:53,400 --> 00:16:54,520
Šimon...
233
00:16:55,720 --> 00:16:57,359
Šimon, ¿qué estás haciendo?
234
00:16:57,360 --> 00:16:59,920
¡Estoy haciendo las maletas para Río y tú también vienes!
235
00:17:02,400 --> 00:17:05,759
No hay una base de
jugadores con discapacidad mental
236
00:17:05,760 --> 00:17:09,160
aquí a un nivel suficiente. Y además...
237
00:17:10,319 --> 00:17:13,520
Cierto... una tos infundada en verano.
238
00:17:14,040 --> 00:17:17,519
Así que por culpa de esa vaca histérica
al final sí que tengo cáncer de pulmón.
239
00:17:17,520 --> 00:17:18,719
Dan, ¿me estás escuchando?
240
00:17:18,720 --> 00:17:19,999
Sí, adelante.
241
00:17:20,000 --> 00:17:23,719
Esta mañana estaba en Brno
y unos chicos me grabaron allí.
242
00:17:23,720 --> 00:17:25,199
Filmaron cómo reaccionaría
243
00:17:25,200 --> 00:17:27,479
para que pudieran hacer una de
esos chistes de Internet.
244
00:17:27,480 --> 00:17:28,559
Una broma.
245
00:17:28,560 --> 00:17:29,919
- ¿Cómo?
- Se llama broma.
246
00:17:29,920 --> 00:17:31,040
Sí, una broma.
247
00:17:31,560 --> 00:17:36,399
Espera. ¿Y por qué no contratan
jugadores de baloncesto que fingirían...
248
00:17:36,400 --> 00:17:39,439
...que son suficientemente discapacitados
discapacitados, como esos tipos en Brno?
249
00:17:39,440 --> 00:17:41,399
¿Disculpe?
250
00:17:41,400 --> 00:17:44,559
Acabo de dejar el teatro porque
no me satisfacía allí.
251
00:17:44,560 --> 00:17:46,479
- Así que puedo ayudarte.
- Por supuesto.
252
00:17:46,480 --> 00:17:49,919
Escucha, voy a enseñar a esos
jugadores a actuar como discapacitados mentales.
253
00:17:49,920 --> 00:17:53,599
Se me da muy bien el teatro psicológico.
Acabarás ganando los Juegos Paralímpicos.
254
00:17:53,600 --> 00:17:56,999
Dan, deja de tomar esas pastillas, estás
quedando completamente frito. Eso es fraude.
255
00:17:57,000 --> 00:17:59,479
¿Qué fraude? ¿Prefieres devolver la subvención?
256
00:17:59,480 --> 00:18:00,799
Sí.
257
00:18:00,800 --> 00:18:03,959
- Escúchame. Está demostrado que tengo cáncer.
- No, no lo tienes.
258
00:18:03,960 --> 00:18:07,160
Debo conocerme a mí mismo
si tengo cáncer o no.
259
00:18:08,640 --> 00:18:11,719
Esta podría ser la última
gran cosa que he logrado.
260
00:18:11,720 --> 00:18:14,999
Y tienes que hacerlo por mí.
¿Sabes por qué?
261
00:18:15,000 --> 00:18:16,239
¿Por qué?
262
00:18:16,240 --> 00:18:17,840
Porque me lo debes.
263
00:18:20,680 --> 00:18:23,720
Estoy de parto. Y Marek
tiene un partido en Hostivař.
264
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
¡He roto aguas!
265
00:18:29,080 --> 00:18:30,639
¡Ayúdame, idiota!
266
00:18:30,640 --> 00:18:32,759
¡Cálmate, cálmate!
267
00:18:32,760 --> 00:18:35,560
Eso es increíblemente sobreactuado, ¡baja el tono!
268
00:18:36,680 --> 00:18:40,360
- ¡Bienvenido al mundo, Romeo!
- Es Jakub, idiota...
269
00:18:42,480 --> 00:18:44,319
Ella ya le dijo
que no iremos a ninguna parte.
270
00:18:44,320 --> 00:18:46,919
No lo hará. Conozco la psicología
de las mujeres.
271
00:18:46,920 --> 00:18:48,680
Vale, pero no conoces a Jana.
272
00:18:52,240 --> 00:18:55,879
No puedo decírselo. Ya está
ya está haciendo las maletas para Río.
273
00:18:55,880 --> 00:18:56,920
¿Cómo?
274
00:18:57,800 --> 00:18:59,879
Papá, ¿quieres jugar conmigo?
275
00:18:59,880 --> 00:19:02,359
Por supuesto que papá jugará contigo, Šimon.
276
00:19:02,360 --> 00:19:05,719
- Ahora tendrás que entrenar como es debido, chico.
- Dan, por favor.
277
00:19:05,720 --> 00:19:08,279
Marek, para, díselo, vamos.
278
00:19:08,280 --> 00:19:10,480
No lo estires, deja de mentirles.
279
00:19:11,440 --> 00:19:12,719
¿Qué es lo que pasa?
280
00:19:12,720 --> 00:19:13,800
¡Tenemos un equipo!
281
00:19:16,600 --> 00:19:18,079
¿Cómo?
282
00:19:18,080 --> 00:19:22,839
La Asociación Mental llamó,
tienen algunos...
283
00:19:22,840 --> 00:19:26,639
nuevas fuentes de esos imbéciles...
jugadores de baloncesto discapacitados.
284
00:19:26,640 --> 00:19:29,039
¿Asociación Mental? ¿Se llama así?
285
00:19:29,040 --> 00:19:32,080
No, es la Sociedad de Apoyo a los
Discapacitados Mentales de la República Checa.
286
00:19:32,680 --> 00:19:34,319
Sí, SMP.
287
00:19:34,320 --> 00:19:35,439
Y llamaron ahora, ¿sí?
288
00:19:35,440 --> 00:19:37,559
Sí, Marek casi se derrumba.
289
00:19:37,560 --> 00:19:42,359
Me dije a mí mismo que usaría mi empatía
y le ayudaría, y de repente SMP llama.
290
00:19:42,360 --> 00:19:43,440
Es el destino.
291
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
¿Y es cierto?
292
00:19:46,600 --> 00:19:48,239
Todavía tenemos que verificar algunas cosas.
293
00:19:48,240 --> 00:19:52,240
Yo le ayudaré. He trabajado con
actores con discapacidad mental leve.
294
00:19:53,080 --> 00:19:55,639
¡Eres el mejor padre del mundo!
295
00:19:55,640 --> 00:19:59,319
Si yo tuviera un padre así.
Nunca tuve un padre, ¿alguna vez te lo dije?
296
00:19:59,320 --> 00:20:01,839
No lo hiciste. ¿Sabes qué?
Todavía tenemos que resolver algo.
297
00:20:01,840 --> 00:20:02,919
¿Qué cosa?
298
00:20:02,920 --> 00:20:04,919
Te lo contaremos todo esta noche. Ve a
a casa.
299
00:20:04,920 --> 00:20:07,400
- ¡Nos vamos a Río!
- ¡Río, Río, Río!
300
00:20:14,200 --> 00:20:17,799
Idiota, si no nos estuvieran vigilando,
te mataría con mis propias manos.
301
00:20:17,800 --> 00:20:19,239
- Dame tu teléfono, ahora.
- Dame tu teléfono, ahora.
302
00:20:19,240 --> 00:20:21,599
- ¡Teléfono!
- ¿Por qué?
303
00:20:21,600 --> 00:20:24,079
Funcionó porque estaba emocionada.
Ahora se está hundiendo.
304
00:20:24,080 --> 00:20:26,719
Entrará en razón, volverá
y preguntará por la Asociación Mental.
305
00:20:26,720 --> 00:20:28,799
Entiendo perfectamente la
mentalidad de una mujer.
306
00:20:28,800 --> 00:20:30,239
Oh Dios, ¿qué estamos haciendo?
307
00:20:30,240 --> 00:20:31,919
- Dame la contraseña.
- ¿Por qué?
308
00:20:31,920 --> 00:20:33,999
- ¡Hazlo! ¡Código!
- Barkley, Magic, Jordan.
309
00:20:34,000 --> 00:20:37,239
- ¿Es algún tipo de hechizo?
- No es un hechizo, es 34, 32, 23.
310
00:20:37,240 --> 00:20:39,240
- ¿Me tienes guardado como contacto?
- Sí.
311
00:20:40,120 --> 00:20:43,359
- ¿Psicópata Dan?
- No hagas una escena.
312
00:20:43,360 --> 00:20:46,999
Y aquí está. Racionalidad dando patadas,
exactamente lo que esperaba.
313
00:20:47,000 --> 00:20:48,879
- Haz algo.
- Espera, espera, espera.
314
00:20:48,880 --> 00:20:51,119
Sólo di adiós, no hay otro lado.
315
00:20:51,120 --> 00:20:52,279
Pero...
316
00:20:52,280 --> 00:20:54,440
SMP está llamando.
317
00:20:56,600 --> 00:20:59,840
Sí, vamos hacia ti.
Nos vamos ahora. Gracias, adiós.
318
00:21:00,560 --> 00:21:01,639
¿Cariño?
319
00:21:01,640 --> 00:21:03,359
- ¿No es extraño?
- ¿El qué?
320
00:21:03,360 --> 00:21:05,239
- Es un milagro increíble.
- Lo es.
321
00:21:05,240 --> 00:21:07,199
Y otra vez estabas allí.
322
00:21:07,200 --> 00:21:08,839
Como nuestro ángel de la guarda.
323
00:21:08,840 --> 00:21:09,919
Es un ángel.
324
00:21:09,920 --> 00:21:11,480
Muy bien, adiós.
325
00:21:13,200 --> 00:21:15,559
¿Lo ves? Te dije que entiendo
la mente de la mujer.
326
00:21:15,560 --> 00:21:17,920
Ahora satisfacemos su lado racional.
327
00:21:19,400 --> 00:21:22,119
Querido Dios, ¿qué estamos haciendo?
Estamos mintiendo terriblemente.
328
00:21:22,120 --> 00:21:25,279
Además, no voy a obligar
jugadores sanos a fingir...
329
00:21:25,280 --> 00:21:28,119
¡Oh, por favor! No tienes que forzar
a esos tipos de Brno a hacer nada.
330
00:21:28,120 --> 00:21:31,239
¿Qué tipos de Brno?
No voy a contactar con esos cabrones.
331
00:21:31,240 --> 00:21:33,919
Confía en mí. Soy tu ángel de la guarda.
332
00:21:33,920 --> 00:21:36,080
Conduce. Lo haces por el niño.
333
00:21:38,080 --> 00:21:41,320
Dos veces en Brno en un día.
¿Es posible?
334
00:21:44,280 --> 00:21:47,280
CONTRATACIÓN
335
00:21:48,720 --> 00:21:51,679
Dios mío, esta es la mayor broma de la historia.
336
00:21:51,680 --> 00:21:53,599
- Hombre, estamos dentro.
- Ya lo creo.
337
00:21:53,600 --> 00:21:56,400
Esperaba no oírlo nunca.
338
00:21:57,360 --> 00:22:01,199
Hola, Richard, soy Marek Popel,
entrenador de baloncesto. ¿Te acuerdas de mí?
339
00:22:01,200 --> 00:22:05,960
¿Estás fuera con Milan ahora?
Quiero decir fuera de prisión.
340
00:22:07,920 --> 00:22:08,960
¿Y qué hacéis vosotros?
341
00:22:09,960 --> 00:22:11,440
¿Trabaja en gastronomía?
342
00:22:13,720 --> 00:22:16,039
Se suponía que era fruta del bosque.
343
00:22:16,040 --> 00:22:17,799
Es fruta del bosque de color rosa.
344
00:22:17,800 --> 00:22:19,159
Se supone que la fruta del bosque es morada.
345
00:22:19,160 --> 00:22:20,959
¿Nunca has visto
un arándano rosa del bosque?
346
00:22:20,960 --> 00:22:22,559
Muévete.
347
00:22:22,560 --> 00:22:25,560
Pon más de ese
azúcar de arándano o lo que sea.
348
00:22:26,800 --> 00:22:28,159
Hola, chicos.
349
00:22:28,160 --> 00:22:29,279
Hola entrenador.
350
00:22:29,280 --> 00:22:31,399
Este es Richard, este es Milan.
351
00:22:31,400 --> 00:22:34,639
Jugamos juntos al baloncesto
en la cárcel a través de un proyecto.
352
00:22:34,640 --> 00:22:36,759
Este es Dan, mi asistente.
353
00:22:36,760 --> 00:22:38,879
Director de la sección cultural.
354
00:22:38,880 --> 00:22:39,880
¿Qué pasa?
355
00:22:40,840 --> 00:22:41,920
Chicos...
356
00:22:43,080 --> 00:22:44,239
...¿te gustaría ir a Río?
357
00:22:44,240 --> 00:22:46,239
No he ido a burdeles durante
años.
358
00:22:46,240 --> 00:22:48,840
Hay cangrejos en ese burdel de Río
en Chomutov.
359
00:22:50,320 --> 00:22:53,199
Chicos, no todos los Rio son iguales.
360
00:22:53,200 --> 00:22:55,200
Se trata de un proyecto diferente.
361
00:23:04,000 --> 00:23:05,160
Estás de broma, ¿verdad?
362
00:23:06,200 --> 00:23:10,319
El mínimo absoluto es nueve. Realmente
no sé a quién más podríamos reclutar.
363
00:23:10,320 --> 00:23:16,159
Así que la visión de túnel, uno de
los últimos síntomas de la etapa final.
364
00:23:16,160 --> 00:23:18,480
Tengo medio año si tengo suerte.
365
00:23:20,200 --> 00:23:24,079
Suerte... Pues claro que necesitamos suerte.
366
00:23:24,080 --> 00:23:25,159
Sí, así es.
367
00:23:25,160 --> 00:23:27,000
Y Vilém siempre tuvo suerte.
368
00:23:27,680 --> 00:23:32,480
Mira eso. Ah, pobre Yorick.
369
00:23:34,760 --> 00:23:37,159
Fue uno de los mejores
actores con los que he trabajado.
370
00:23:37,160 --> 00:23:40,759
Puede interpretar a un imbécil
impecablemente y siempre tuvo suerte.
371
00:23:40,760 --> 00:23:43,799
Cuidado con lo que dices, Dan.
No digas imbécil delante de mí, joder.
372
00:23:43,800 --> 00:23:45,760
Quise decir retrasado.
373
00:23:47,200 --> 00:23:48,920
Así está mejor, gracias.
374
00:23:50,240 --> 00:23:52,680
Le llamaré y le preguntaré
dónde está jugando ahora.
375
00:23:54,240 --> 00:23:58,000
Vilém, soy Dan. ¿Dónde puedo encontrarte?
376
00:23:58,680 --> 00:24:00,319
¿En Opava?
377
00:24:00,320 --> 00:24:02,920
¡Gloria a ti, Macbeth!
378
00:24:03,760 --> 00:24:06,279
¡Salve, Thane de Glamis!
379
00:24:06,280 --> 00:24:08,159
No murmures.
380
00:24:08,160 --> 00:24:09,239
Mi amigo.
381
00:24:09,240 --> 00:24:13,159
Me gusta este proyecto,
Creo que es un concepto bien diseñado.
382
00:24:13,160 --> 00:24:17,400
Una especie de reality show teatral.
Por fin algo real.
383
00:24:17,920 --> 00:24:19,279
¿Sabes jugar al baloncesto?
384
00:24:19,280 --> 00:24:21,160
Sé jugar al baloncesto.
385
00:24:22,640 --> 00:24:25,079
Era F71, debilitas mentalis.
386
00:24:25,080 --> 00:24:26,759
Fue una coincidencia.
387
00:24:26,760 --> 00:24:29,120
Sé jugar al baloncesto.
388
00:24:30,280 --> 00:24:35,040
Eso fue F72, imbecilitas moderata, allí
Ya no puedo soportarlo psicológicamente.
389
00:24:36,760 --> 00:24:38,040
Y aún queda...
390
00:24:39,040 --> 00:24:42,440
¡El destino guía mis tiros!
391
00:24:43,520 --> 00:24:49,239
Eso fue F73, retardatio mentalis
gravis, pero yo no entraría en eso.
392
00:24:49,240 --> 00:24:50,679
Es demasiado.
393
00:24:50,680 --> 00:24:56,239
Tiene algunos aspectos moralmente controvertidos,
pero también los tiene el teatro, ¿no?
394
00:24:56,240 --> 00:24:57,800
Y una subvención es sagrada.
395
00:24:59,720 --> 00:25:01,040
Ya lo he oído en alguna parte.
396
00:25:02,240 --> 00:25:05,200
Hay un torneo de streetball
en Ceské Budějovice.
397
00:25:07,040 --> 00:25:12,480
Busca en Google si los antidepresivos afectan
el crecimiento de un tumor maligno de pulmón.
398
00:25:27,280 --> 00:25:29,120
En realidad es bastante bueno, ¿no?
399
00:25:31,320 --> 00:25:33,839
¿Crees que los discapacitados mentales
van al gimnasio todos los días?
400
00:25:33,840 --> 00:25:36,280
¿Y tener una actriz porno
tatuada en la espalda?
401
00:25:37,400 --> 00:25:42,960
Esa no es una actriz porno.
Es nuestro profesor de biología, Jarka.
402
00:25:43,760 --> 00:25:47,040
Todos la queríamos,
me enseñó a cultivar plantas.
403
00:25:49,760 --> 00:25:54,279
¿Y esos de ahí?
Nunca han estado en un gimnasio.
404
00:25:54,280 --> 00:25:57,840
Y ese alto, es útil.
Para el baloncesto.
405
00:25:59,120 --> 00:26:00,839
- No lo voy a hacer.
- Yo tampoco.
406
00:26:00,840 --> 00:26:03,240
Es inmoral, yo era scout.
407
00:26:03,880 --> 00:26:04,959
No.
408
00:26:04,960 --> 00:26:07,279
Pagaremos todos los gastos
más cincuenta mil por encima.
409
00:26:07,280 --> 00:26:08,599
¿Y la comida?
410
00:26:08,600 --> 00:26:10,519
Claro, filetes brasileños.
411
00:26:10,520 --> 00:26:14,240
- Entonces, me apunto.
- Yo también.
412
00:26:15,360 --> 00:26:17,720
Lo siento, yo no. Es demasiado.
413
00:26:18,440 --> 00:26:21,760
¿Y David?
Siempre está colocado como un retrasado.
414
00:26:22,880 --> 00:26:25,720
Así que no necesita actuar
y es bastante bueno en baloncesto.
415
00:26:34,880 --> 00:26:35,880
Eso bastaría, ¿no?
416
00:26:39,120 --> 00:26:41,720
- ¿Cuál es tu favorito?
- Me gusta el schnitzel.
417
00:26:42,360 --> 00:26:43,479
- ¿Schnitzel? Está bueno.
- Sí.
418
00:26:43,480 --> 00:26:45,720
Vaya, un verdadero equipo de ensueño.
419
00:26:46,680 --> 00:26:49,320
Un buen casting es el 90% del éxito.
420
00:26:51,520 --> 00:26:53,199
Muy bien, caballeros...
421
00:26:53,200 --> 00:26:54,719
En representación de la República Checa
422
00:26:54,720 --> 00:26:56,919
con el león en el pecho
es un gran privilegio.
423
00:26:56,920 --> 00:26:59,119
¿Tendremos un león en la camiseta?
424
00:26:59,120 --> 00:27:01,359
Sí, pero será retrasado.
425
00:27:01,360 --> 00:27:03,360
Esto se aplica en cualquier circunstancia.
426
00:27:04,080 --> 00:27:08,040
Si esto funciona, te irás de
unas vacaciones gratis a Río.
427
00:27:08,560 --> 00:27:10,199
Tendrás dietas, por supuesto.
428
00:27:10,200 --> 00:27:13,039
Pero no olvides por qué estás aquí.
429
00:27:13,040 --> 00:27:17,240
Estás aquí gracias a mi hijo.
Y por eso te lo agradezco de verdad.
430
00:27:18,120 --> 00:27:20,879
Pero no vamos sólo de viaje.
431
00:27:20,880 --> 00:27:23,999
Queremos demostrar que el baloncesto
en nuestro país tiene cierto nivel.
432
00:27:24,000 --> 00:27:27,439
Dentro de una semana jugaremos contra
la selección de Visegrad.
433
00:27:27,440 --> 00:27:32,439
Y tenemos que demostrar a todos
en la federación que podemos ir a Río.
434
00:27:32,440 --> 00:27:33,919
Que no nos avergoncemos de nosotros mismos.
435
00:27:33,920 --> 00:27:34,920
¡Sí! Mira...
436
00:27:35,880 --> 00:27:39,919
La vida y el mundo son una mierda, lo sabemos...
437
00:27:39,920 --> 00:27:42,519
Aquellos a quienes la vida castigó
más duramente e hizo
438
00:27:42,520 --> 00:27:45,239
en los "mentales" son en realidad los más felices.
439
00:27:45,240 --> 00:27:48,279
Porque un retrasado no se da cuenta
de que aquí todo es una mierda.
440
00:27:48,280 --> 00:27:52,439
Y esa es tu base.
Ese desconocimiento, disfrútalo.
441
00:27:52,440 --> 00:27:57,480
Verás, en realidad son felices. No
como nosotros, que sabemos que todo está jodido.
442
00:28:00,400 --> 00:28:03,199
Así que ya lo sabes Dan.
Gracias por resumirlo tan bien.
443
00:28:03,200 --> 00:28:06,959
En un momento Šimon entrará y él
no debe enterarse de que estás sano. ¿Está claro?
444
00:28:06,960 --> 00:28:09,720
Intentémoslo. Tres, dos, uno... ¡Acción!
445
00:28:13,640 --> 00:28:14,719
¿Qué están haciendo?
446
00:28:14,720 --> 00:28:17,319
Déjamelo a mí. ¡Para, para!
447
00:28:17,320 --> 00:28:18,560
¡Alto!
448
00:28:19,360 --> 00:28:23,919
Menos es más. Y no pienses.
¡Un actor que piensa es un problema!
449
00:28:23,920 --> 00:28:27,119
Se da cuenta de la inutilidad de
sus acciones, y no queremos eso.
450
00:28:27,120 --> 00:28:33,760
Vosotros, como actores, sois recipientes vacíos
que yo lleno de condiciones.
451
00:28:34,720 --> 00:28:36,080
¿Sí?
452
00:28:38,800 --> 00:28:40,679
No pienso, luego existo.
¿Nos entendemos?
453
00:28:40,680 --> 00:28:42,199
¡No!
454
00:28:42,200 --> 00:28:44,599
Simplemente no hagas idiotas
de los discapacitados.
455
00:28:44,600 --> 00:28:46,760
La mayoría podéis quedaros como estáis.
456
00:28:48,720 --> 00:28:52,400
¡Šimon! Este es tu equipo.
457
00:28:54,120 --> 00:28:55,520
- ¡Hola!
- ¡Hola!
458
00:28:58,480 --> 00:28:59,560
¡Muy bien, hagámoslo!
459
00:29:07,720 --> 00:29:09,240
¡Vamos, Šimon!
460
00:29:11,320 --> 00:29:12,760
No importa.
461
00:29:16,760 --> 00:29:17,999
Pases más afilados.
462
00:29:18,000 --> 00:29:19,520
Vosotros dos, venid aquí.
463
00:29:21,120 --> 00:29:23,479
No está mal, pero yo
un poco menos.
464
00:29:23,480 --> 00:29:26,320
- Pero no estoy actuando nada.
- Yo tampoco.
465
00:29:26,960 --> 00:29:29,000
Estoy un poco colocado, pero estoy tranquilo.
466
00:29:30,440 --> 00:29:31,440
Muy bien, continúa.
467
00:29:40,880 --> 00:29:41,880
¡No bajo mano!
468
00:29:47,960 --> 00:29:50,080
Sección de prisiones, ¡100%!
469
00:29:51,960 --> 00:29:53,679
Milan, te veo, zorra.
470
00:29:53,680 --> 00:29:54,800
Vamos.
471
00:29:55,600 --> 00:29:56,600
Sin escalones, ¿vale?
472
00:30:00,360 --> 00:30:01,520
Esto no puede ser real.
473
00:30:09,080 --> 00:30:10,600
Chicos, seguid.
474
00:30:11,280 --> 00:30:15,199
¿Qué ha pasado?
Llevamos apenas dos minutos entrenando.
475
00:30:15,200 --> 00:30:17,319
Lo sé, entrenador, soy el mejor en los finales.
476
00:30:17,320 --> 00:30:18,759
Sí, claro.
477
00:30:18,760 --> 00:30:19,959
Además, tengo hambre.
478
00:30:19,960 --> 00:30:21,319
Cómete un bocadillo.
479
00:30:21,320 --> 00:30:22,320
¡Él no!
480
00:30:23,240 --> 00:30:25,079
¿Vas a negar la comida a los discapacitados?
481
00:30:25,080 --> 00:30:27,680
Es un atleta discapacitado de élite.
482
00:30:30,520 --> 00:30:31,960
Chicos, ¿adónde vais?
483
00:30:32,560 --> 00:30:35,080
Sólo vendremos a los partidos
si va a tener este aspecto.
484
00:30:36,360 --> 00:30:39,439
¿Necesitas dinero? Entonces baila.
485
00:30:39,440 --> 00:30:43,360
Sra. Jedličková, dales los sándwiches.
486
00:30:52,800 --> 00:30:59,480
Cuando alguien pierde una pierna en una guerra,
recibe una cruz de guerra o una medalla.
487
00:31:01,520 --> 00:31:07,800
Y entre esos soldados condecorados,
el 52% son amputados.
488
00:31:08,880 --> 00:31:14,560
Hay más héroes entre nosotros
que entre vosotros, la gente normal.
489
00:31:15,560 --> 00:31:19,239
Los Juegos Olímpicos son una competición
para gente normal.
490
00:31:19,240 --> 00:31:24,120
Pero los Juegos Paralímpicos son
una reunión de héroes de élite.
491
00:31:26,080 --> 00:31:27,120
Bien, Radek.
492
00:31:28,640 --> 00:31:30,000
¿Eres un héroe, Marek?
493
00:31:32,360 --> 00:31:35,280
- No lo sé, Radek.
- Está bien, siéntate.
494
00:31:36,280 --> 00:31:42,079
Deberías ser un héroe. Mentalmente, deberías
deberías ser algo así como un amputado,
495
00:31:42,080 --> 00:31:45,920
si quiere dirigir
un equipo de baloncesto en los Juegos Paralímpicos.
496
00:31:47,400 --> 00:31:49,840
Así que por fin lo has juntado todo, ¿eh?
497
00:31:50,600 --> 00:31:51,600
Al final, sí.
498
00:31:53,840 --> 00:31:55,840
Hace un mes escribiste
499
00:31:57,360 --> 00:31:59,639
que no pudiste reunir
el núcleo del equipo.
500
00:31:59,640 --> 00:32:01,680
Las cosas han empezado a moverse.
501
00:32:02,640 --> 00:32:05,039
No puedo permitirme ninguna
vergüenza, ya lo sabes.
502
00:32:05,040 --> 00:32:06,040
Por supuesto.
503
00:32:06,880 --> 00:32:08,999
He sido jefe
de la federación paralímpica
504
00:32:09,000 --> 00:32:10,400
durante diez años,
505
00:32:11,480 --> 00:32:13,960
y aparte del perro guía
con rabia en Atenas,
506
00:32:14,600 --> 00:32:16,120
No he tenido ni una sola metedura de pata.
507
00:32:16,800 --> 00:32:18,880
Ya nadie se acuerda de eso, Radek.
508
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
De acuerdo.
509
00:32:22,840 --> 00:32:27,239
Tengo curiosidad por saber cómo te verás
con esos aficionados en ese amistoso.
510
00:32:27,240 --> 00:32:29,159
Cruzaré los dedos por ti.
511
00:32:29,160 --> 00:32:30,559
Gracias.
512
00:32:30,560 --> 00:32:32,520
El que no salta no es checo, ¿verdad?
513
00:32:33,720 --> 00:32:34,840
Por supuesto, Radek.
514
00:32:38,080 --> 00:32:40,960
Supongo que no
jugar con sólo nueve.
515
00:32:42,560 --> 00:32:45,560
Creo que encontrarás dos chicos más.
516
00:32:56,720 --> 00:32:58,759
Como pueden ver,
el ambiente en el equipo es excelente.
517
00:32:58,760 --> 00:33:03,919
Nos acercamos a la contratación un poco
diferente, incluso tenemos chicos mayores...
518
00:33:03,920 --> 00:33:09,880
Además mi asistente Dan tiene mucha
experiencia trabajando con discapacitados.
519
00:33:10,480 --> 00:33:16,079
Hace medio año le dijiste a Kája
que aún no estaba a nivel paralímpico.
520
00:33:16,080 --> 00:33:20,199
No voy a negar que Kája y Péťa
empezarán los partidos en el banquillo,
521
00:33:20,200 --> 00:33:25,400
pero hemos cambiado nuestro concepto,
así que tendremos un lugar para ellos.
522
00:33:26,520 --> 00:33:29,360
¿Y no es que
no tienes los jugadores?
523
00:33:30,120 --> 00:33:34,039
¿Péťa? ¿Quieres ir a Brasil?
524
00:33:34,040 --> 00:33:36,920
¿Tienen pingüinos allí?
525
00:33:38,920 --> 00:33:40,039
¿Es importante?
526
00:33:40,040 --> 00:33:42,080
Es lo más importante.
527
00:33:43,600 --> 00:33:46,640
Entonces... ¿hay pingüinos en Brasil, entrenador?
528
00:33:48,440 --> 00:33:49,440
No los hay.
529
00:33:50,000 --> 00:33:53,919
¡Entonces me voy! Me aterrorizan los pingüinos.
530
00:33:53,920 --> 00:33:55,840
Yo también quiero ir.
531
00:34:00,760 --> 00:34:02,200
¡Ya está!
532
00:34:04,000 --> 00:34:06,639
- Hola, corredor.
- ¡Hola!
533
00:34:06,640 --> 00:34:08,279
Hola, hermano, ven a jugar.
534
00:34:08,280 --> 00:34:10,279
Hola hermano, hola chicos.
535
00:34:10,280 --> 00:34:12,678
Tal vez también hola papá, ¿no?
536
00:34:12,679 --> 00:34:14,238
¡Eh!
537
00:34:14,239 --> 00:34:17,440
¡Ven aquí! Necesito decirte algo.
538
00:34:18,120 --> 00:34:19,718
- ¿Has reunido al equipo?
- Sí.
539
00:34:19,719 --> 00:34:24,480
Lo sé. Me gustaría saber cómo.
Voy a ver a mi hermano, ¿vale?
540
00:34:26,320 --> 00:34:29,959
Me gustaría que fueras mi
asistente, eso está claro.
541
00:34:29,960 --> 00:34:32,599
Pero el vecino,
es mejor partido, ¿no?
542
00:34:32,600 --> 00:34:36,479
Calmado con vodka y Xanax,
te escuchará.
543
00:34:36,480 --> 00:34:38,919
Para. Dan trajo al mundo a tu bebé,
habla bien de él.
544
00:34:38,920 --> 00:34:42,319
Lo entregaste porque
tenías que jugar al baloncesto.
545
00:34:42,320 --> 00:34:45,198
Bueno, tenía que hacerlo.
Ya sabes, el baloncesto no espera.
546
00:34:45,199 --> 00:34:49,198
- Lo siento, me llevaré esto.
- ¿Quién es esa? Es una chica guapa.
547
00:34:49,199 --> 00:34:50,799
- Nada, no te preocupes.
- ¿Quién es ella?
548
00:34:50,800 --> 00:34:52,759
- ¿Quién se supone que es?
- Nadie. Por favor.
549
00:34:52,760 --> 00:34:55,399
- Haz feliz a tu viejo.
- Déjalo.
550
00:34:55,400 --> 00:34:59,519
Un momento. ¿Ese es el árbitro?
¿Me estás mostrando al árbitro semidesnudo?
551
00:34:59,520 --> 00:35:01,399
¿Qué te mostré? ¡Tomaste mi teléfono!
552
00:35:01,400 --> 00:35:03,679
- ¿Por qué lo tienes?
- Y no es el árbitro, es Hanka.
553
00:35:03,680 --> 00:35:05,719
- ¿Qué es esto?
- Hanka. Estoy saliendo con ella.
554
00:35:05,720 --> 00:35:07,559
- ¿Qué quieres decir con que estás saliendo con ella?
- Estoy saliendo con ella.
555
00:35:07,560 --> 00:35:09,719
Nunca te gané,
pero debería haberlo hecho. Adios.
556
00:35:09,720 --> 00:35:12,959
Si el abuelo viera esto, se cagaría encima.
557
00:35:12,960 --> 00:35:15,079
¿Qué hacéis aquí, payasos?
558
00:35:15,080 --> 00:35:16,359
Está saliendo literalmente con ese árbitro.
559
00:35:16,360 --> 00:35:17,439
- Sí, lo sé.
- ¿Qué cosa?
560
00:35:17,440 --> 00:35:19,239
Debes traerla aquí
a cenar alguna vez.
561
00:35:19,240 --> 00:35:21,480
No sé, mamá,
se llevaría un susto de papá.
562
00:35:22,000 --> 00:35:23,919
¡No! ¡Estoy en shock!
563
00:35:23,920 --> 00:35:26,319
Jana, no vamos a traer
un árbitro a la casa, ¿verdad?
564
00:35:26,320 --> 00:35:29,119
Lo somos. Ven, te prepararé
algo de comer.
565
00:35:29,120 --> 00:35:30,120
¡Jana!
566
00:35:30,720 --> 00:35:32,840
- ¿Tenemos dumplings?
- Te haré algunas.
567
00:35:55,040 --> 00:35:59,719
Jugamos contra Visegrad,
un equipo combinado húngaro-eslovaco-polaco.
568
00:35:59,720 --> 00:36:02,719
No te preocupes, no se entenderán
en la cancha.
569
00:36:02,720 --> 00:36:06,159
Así que haz el F71. Emociones infantiles.
570
00:36:06,160 --> 00:36:09,959
Cuando algo sale bien, estoy muy contento.
Cuando algo no funciona...
571
00:36:09,960 --> 00:36:11,039
Lloro.
572
00:36:11,040 --> 00:36:13,559
Por supuesto que no. Llorar es muy difícil.
573
00:36:13,560 --> 00:36:14,920
Ve a calentar.
574
00:36:18,640 --> 00:36:21,440
Nos vamos al infierno. Vosotros también.
575
00:36:24,760 --> 00:36:27,240
- Todo irá bien.
- ¿Qué cosa?
576
00:36:28,400 --> 00:36:30,600
¿Por qué no estás calentando, Richard?
577
00:36:31,360 --> 00:36:33,160
No puedo jugar contra los míos.
578
00:36:34,280 --> 00:36:35,600
¿Contra ti mismo cómo?
579
00:36:36,520 --> 00:36:39,080
- Soy eslovaco.
- ¿Qué?
580
00:36:40,400 --> 00:36:44,080
- Nací en Eslovaquia.
- ¿Cuándo ibas a decírmelo?
581
00:36:44,800 --> 00:36:49,559
Mira, si puedes fingir ser discapacitado,
puedes fingir ser un checo.
582
00:36:49,560 --> 00:36:52,959
- Es un fraude más pequeño.
- ¡Más pequeño tengo que registrarlo!
583
00:36:52,960 --> 00:36:54,400
Es un partido amistoso.
584
00:36:55,160 --> 00:36:57,439
Pero los Juegos Paralímpicos no son un amistoso.
585
00:36:57,440 --> 00:36:58,839
Así que le haremos un pasaporte falso.
586
00:36:58,840 --> 00:36:59,919
¿Hacerle qué?
587
00:36:59,920 --> 00:37:02,680
Eso es un fraude menor
que fingir que somos discapacitados, ¿verdad?
588
00:37:03,200 --> 00:37:04,200
Supongo que sí.
589
00:37:08,000 --> 00:37:10,240
Nos vamos al infierno. Vosotros también.
590
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
¡Venid a mí!
591
00:37:16,560 --> 00:37:20,280
Šimon es el capitán,
él vendrá con un canto.
592
00:37:20,960 --> 00:37:24,880
¿No quieres?
Alguien debe, necesitamos un canto.
593
00:37:27,680 --> 00:37:32,519
Bolas como petardos,
luchamos por los retrasados.
594
00:37:32,520 --> 00:37:35,759
Sorprendente.
Shakespeare no tiene nada contra él.
595
00:37:35,760 --> 00:37:38,039
- ¿Perdón?
- Bolas como petardos...
596
00:37:38,040 --> 00:37:39,279
Lo he oído. Es terrible.
597
00:37:39,280 --> 00:37:43,759
- Si les importa mi opinión artística...
- No nos importa, Dan, cállate.
598
00:37:43,760 --> 00:37:45,399
Bonito.
599
00:37:45,400 --> 00:37:48,280
¿Agradable? Eso es bonito, Šimon?
600
00:37:50,360 --> 00:37:53,560
Bolas como petardos,
¡luchamos por los retrasados!
601
00:37:59,160 --> 00:38:00,840
Šimon, Tibor, Marty, Richard, Milan.
602
00:38:03,440 --> 00:38:05,919
Recuerden, son forasteros aquí,
no los aplastéis demasiado.
603
00:38:05,920 --> 00:38:08,879
Si eres demasiado bueno, debes
bajar el tono, para que no sea sospechoso.
604
00:38:08,880 --> 00:38:11,400
- No hay problema.
- ¿Nos vamos? Vámonos.
605
00:38:11,920 --> 00:38:12,999
¡Vamos, Šimon, vamos!
606
00:38:13,000 --> 00:38:14,320
Setenta y uno.
607
00:38:17,320 --> 00:38:18,560
¡Vamos, chicos!
608
00:38:34,760 --> 00:38:35,800
¡Añade un poco!
609
00:38:39,320 --> 00:38:42,000
Eso fue demasiado inteligente,
mejor sustituye a David.
610
00:38:44,440 --> 00:38:47,360
- ¡Roman!
- Estoy listo.
611
00:38:47,880 --> 00:38:49,599
¿Eres romano o qué?
612
00:38:49,600 --> 00:38:51,320
- ¿Debería sentarme?
- Sí.
613
00:38:58,680 --> 00:39:01,399
- Tibor, juega un poco mejor.
- ¿Mejor cómo?
614
00:39:01,400 --> 00:39:02,720
¿Cómo?
615
00:39:22,120 --> 00:39:23,920
¡Vuelve!
616
00:39:35,800 --> 00:39:37,000
¡Sí!
617
00:39:39,000 --> 00:39:40,560
¡Vigila a tu jugador!
618
00:39:51,920 --> 00:39:52,920
¡Marek!
619
00:39:54,640 --> 00:39:55,959
Enseguida, enseguida...
620
00:39:55,960 --> 00:39:57,439
Šimon,
621
00:39:57,440 --> 00:40:01,920
ve con los chicos al vestuario,
Dan irá contigo, yo estaré allí.
622
00:40:04,440 --> 00:40:05,800
Quiero pedirte disculpas.
623
00:40:06,760 --> 00:40:08,039
¿Disculparse por qué?
624
00:40:08,040 --> 00:40:14,760
Me preguntaba, ya que lo montaste tan
rápido, si no conseguiste unos sanos.
625
00:40:16,560 --> 00:40:17,679
¿Disculpe?
626
00:40:17,680 --> 00:40:20,560
Lo siento, soy idiota.
627
00:40:22,000 --> 00:40:25,080
Y tengo que disculparme
por lo otro también.
628
00:40:26,960 --> 00:40:29,640
Hoy el partido terminará como menos cuarenta.
629
00:40:31,200 --> 00:40:33,720
No puedo enviarte a Río.
630
00:40:34,640 --> 00:40:36,839
Será obvio que fue
cosido en el último minuto.
631
00:40:36,840 --> 00:40:40,760
Si hubiera eliminatorias, no tendrías
ninguna oportunidad. Todo el mundo lo sabe.
632
00:40:41,800 --> 00:40:45,959
- ¿Y si le damos la vuelta?
- No le darás la vuelta...
633
00:40:45,960 --> 00:40:47,159
Sabes lo que te dije.
634
00:40:47,160 --> 00:40:51,680
Puedo defender enviarte
si es menos quince, menos veinte.
635
00:40:53,760 --> 00:40:54,839
¿Tengo tu palabra?
636
00:40:54,840 --> 00:40:57,040
Por supuesto. Por supuesto.
637
00:40:59,400 --> 00:41:05,159
¡Y no les grites!
No puedes gritarle a tipos como estos.
638
00:41:05,160 --> 00:41:07,960
¿Y cómo se supone
darle la vuelta si no grito?
639
00:41:08,640 --> 00:41:12,400
¡ME AVERGÜENZO!
640
00:41:15,440 --> 00:41:17,360
¿Sabes leer?
641
00:41:18,600 --> 00:41:19,920
Šimon puede.
642
00:41:21,040 --> 00:41:23,640
Šimon, ven aquí.
643
00:41:26,240 --> 00:41:31,360
No puedo gritarte ni pegarte.
Desgraciadamente. Así que...
644
00:41:37,720 --> 00:41:43,160
JUEGAS PEOR QUE
¡LOS DISCAPACITADOS!
645
00:41:45,520 --> 00:41:49,359
Lo siento como una motivación negativa,
tiene el efecto contrario en mí.
646
00:41:49,360 --> 00:41:52,479
¿De verdad? Entonces cállate. Cierra la puta boca.
647
00:41:52,480 --> 00:41:54,920
Šimon, ¿qué pasa?
648
00:41:56,320 --> 00:42:00,360
Chicos, le dije algo
que debo deciros a todos.
649
00:42:00,920 --> 00:42:02,639
- Tengo cáncer de pulmón.
- Dan, ahora no.
650
00:42:02,640 --> 00:42:06,440
Espera, esto no es una broma.
Un poco de piedad, Marek.
651
00:42:09,320 --> 00:42:11,320
Lo siento... siempre que estoy
estresado, empiezo a toser.
652
00:42:12,240 --> 00:42:18,639
Quiero decir que los Juegos Paralímpicos son las
últimas huellas que dejaré en esta tierra.
653
00:42:18,640 --> 00:42:23,559
Y me gustaría meterme
en esa arena brasileña muy profundamente.
654
00:42:23,560 --> 00:42:28,079
Como las huellas de
¡un Yeti! ¡Un Yeti brasileño!
655
00:42:28,080 --> 00:42:31,159
Šimon, deja de llorar por mí.
No quiero ver tus lágrimas.
656
00:42:31,160 --> 00:42:36,519
¡No quiero ver tus lágrimas! Quiero
¡ver las lágrimas de los oponentes aplastados!
657
00:42:36,520 --> 00:42:38,119
¿Nos entendemos?
658
00:42:38,120 --> 00:42:39,560
¡Sí! ¡Sí!
659
00:42:41,680 --> 00:42:45,640
- Bolas como petardos...
- ...¡luchamos por los retrasados!
660
00:42:47,160 --> 00:42:48,160
¡Sí!
661
00:42:54,040 --> 00:42:55,640
¡Vamos! ¡Terminemos esto!
662
00:42:59,760 --> 00:43:01,320
¡No se lo permitas!
663
00:43:15,080 --> 00:43:16,800
Entrenador, sustituto.
664
00:43:18,320 --> 00:43:20,079
Estamos sustituyendo. ¡Tonda!
665
00:43:20,080 --> 00:43:22,599
- Méteme.
- Mételo, él lo siente.
666
00:43:22,600 --> 00:43:24,279
He dicho Tonda.
667
00:43:24,280 --> 00:43:29,320
- Este partido sólo se puede ganar con el alma.
- Sentaos. ¡Y vamos, chicos!
668
00:43:34,720 --> 00:43:36,960
¿Qué estás haciendo, Richard? ¿Qué estás haciendo?
669
00:43:37,840 --> 00:43:38,840
¡Subtitulado!
670
00:43:40,080 --> 00:43:42,440
Su estúpido húngaro me está cabreando.
671
00:43:44,040 --> 00:43:47,480
Este partido sólo puede ser
ganado por el destino. Ponme dentro.
672
00:43:53,920 --> 00:43:55,240
Buena decisión.
673
00:43:57,960 --> 00:43:59,360
Sopla, viento, sopla.
674
00:44:05,840 --> 00:44:09,520
Rebotará aquí.
Ya verás, es el destino.
675
00:44:22,200 --> 00:44:23,520
Una cesta, amigo mío.
676
00:44:25,280 --> 00:44:30,599
Milan pasa, David regatea,
Marty corre, David pasa,
677
00:44:30,600 --> 00:44:32,119
Marty lanza de tres.
678
00:44:32,120 --> 00:44:35,359
- No te decepcionaré.
- Espero que no.
679
00:44:35,360 --> 00:44:38,240
- Bolas como...
- ...petardos.
680
00:44:38,800 --> 00:44:39,800
Vámonos.
681
00:44:52,880 --> 00:44:54,799
¡Hombre, no!
682
00:44:54,800 --> 00:44:56,440
¡Tan cerca!
683
00:45:00,040 --> 00:45:06,560
Bueno, ¡enhorabuena! ¡No estuvo mal!
684
00:45:07,280 --> 00:45:09,000
¡Vas a ir a los Juegos Paralímpicos!
685
00:45:14,240 --> 00:45:21,239
¡Marek! ¡Estamos dentro! ¿No estás contento?
686
00:45:21,240 --> 00:45:24,400
Perdimos, Dan.
Quien no esté cabreado es retrasado.
687
00:45:25,920 --> 00:45:29,160
¡Mamá! ¡Nos vamos a Río!
688
00:45:29,720 --> 00:45:34,200
¡Sí! Lo siento, Sr. Vohanka. ¡A Río!
689
00:45:36,200 --> 00:45:38,200
Siento que no pudieras estar allí con nosotros.
690
00:45:39,240 --> 00:45:41,680
Si vieras lo feliz que estaba Šimon...
691
00:45:42,320 --> 00:45:43,520
Está bien.
692
00:45:44,560 --> 00:45:49,280
Eres el mejor padre, ¿lo sabías?
¡Y el mejor entrenador!
693
00:45:50,160 --> 00:45:52,520
¡Así que vamos a las Olimpiadas!
694
00:45:56,480 --> 00:46:01,160
De todos modos, perdimos. Nos vamos a dormir.
695
00:46:13,800 --> 00:46:15,800
En la cara, hombre, en la cara.
696
00:46:18,760 --> 00:46:20,320
¡Dispara ya!
697
00:46:22,840 --> 00:46:23,840
¡No tengas miedo!
698
00:46:24,640 --> 00:46:25,680
¡Šimon!
699
00:46:28,120 --> 00:46:31,920
¿Quién es el primero? ¡Excelente!
700
00:46:34,640 --> 00:46:36,520
Eso merece un aplauso.
701
00:46:38,560 --> 00:46:40,360
Muy varonil.
702
00:46:43,080 --> 00:46:47,919
Conectar, presionar, cargar.
703
00:46:47,920 --> 00:46:51,479
Esto es YouTube.
Hay vídeos de todo el mundo.
704
00:46:51,480 --> 00:46:52,840
Todo el mundo lo verá.
705
00:46:59,280 --> 00:47:00,960
No mires la pelota, joder.
706
00:47:05,640 --> 00:47:08,640
Deja de comer, vamos a jugar.
707
00:47:12,680 --> 00:47:15,360
¡Todo es mejor con una sonrisa!
708
00:47:24,800 --> 00:47:28,759
65 vistas, 25 vistas, 35 vistas.
709
00:47:28,760 --> 00:47:30,279
Te estás convirtiendo en una celebridad.
710
00:47:30,280 --> 00:47:32,320
Seremos famosos.
711
00:47:40,080 --> 00:47:42,639
Chicos, bien. Es suficiente por hoy.
712
00:47:42,640 --> 00:47:46,680
Es increíble cómo el equipo
tiene tanta energía positiva. Es increíble.
713
00:47:48,400 --> 00:47:51,479
¿No vas al pub?
Reforzaremos la química del equipo.
714
00:47:51,480 --> 00:47:54,880
Necesito lavarme unos cuantos Xanax.
Quemar algunas metástasis.
715
00:47:55,680 --> 00:47:57,200
Hoy no puedo.
716
00:48:00,000 --> 00:48:01,400
Razones familiares.
717
00:48:03,120 --> 00:48:08,239
Comida china. Una sorpresa para Kubo.
Ya que trabajas con esos chinos.
718
00:48:08,240 --> 00:48:10,160
- Xièxie, mamá.
- ¿Qué?
719
00:48:10,800 --> 00:48:12,000
Gracias, mamá.
720
00:48:19,960 --> 00:48:21,320
¿Cómo se conocieron?
721
00:48:24,760 --> 00:48:28,840
- Bastante normal.
- ¿Normalmente?
722
00:48:30,440 --> 00:48:33,319
Dije algo delicado, lo siento.
723
00:48:33,320 --> 00:48:36,440
Definitivamente no. Lo siento.
724
00:48:37,440 --> 00:48:39,520
Nos conocimos en una discoteca.
725
00:48:47,480 --> 00:48:49,040
En Eslovaquia...
726
00:48:53,760 --> 00:48:56,560
- Eso es romántico.
- La verdad es que no.
727
00:48:59,960 --> 00:49:03,000
Pregúntale algo a Hanka también.
728
00:49:04,680 --> 00:49:07,560
Entonces, ¿qué haces, Hanička?
729
00:49:08,400 --> 00:49:10,440
Trabajo en la Agencia Tributaria.
730
00:49:12,160 --> 00:49:17,680
Uy. ¿Qué más decir?
731
00:49:20,840 --> 00:49:22,760
Jesucristo.
732
00:49:23,560 --> 00:49:26,199
Lo siento, Hanka. Marek se disculpará.
733
00:49:26,200 --> 00:49:28,480
Marek no tiene nada de qué disculparse.
734
00:49:30,760 --> 00:49:34,920
Šimon, toca algo bonito
en la guitarra para Hanka.
735
00:49:39,200 --> 00:49:41,359
¿Qué hace?
Es su primera novia.
736
00:49:41,360 --> 00:49:42,839
Sí, lo sé. Es terrible.
737
00:49:42,840 --> 00:49:45,119
Estás actuando como un idiota.
738
00:49:45,120 --> 00:49:47,359
En lugar de ayudarnos
con los Juegos Paralímpicos,
739
00:49:47,360 --> 00:49:49,119
anda por ahí
con un árbitro de Hacienda...
740
00:49:49,120 --> 00:49:50,199
...y trabajando para los chinos.
741
00:49:50,200 --> 00:49:52,679
¿Quién es el idiota aquí?
En serio, ¿te lo esperabas?
742
00:49:52,680 --> 00:49:55,439
Árbitro de Hacienda,
no puedes inventarte esto.
743
00:49:55,440 --> 00:49:58,160
No es culpa suya que sea árbitro.
744
00:49:58,880 --> 00:50:00,839
¿Y sabes cuánto
esfuerzo puse en esa comida?
745
00:50:00,840 --> 00:50:04,240
Usted luchó con la comida
y trae a este monstruo aquí.
746
00:50:05,000 --> 00:50:07,880
- Yo la invité.
- Así que aquí está, cariño.
747
00:50:11,880 --> 00:50:14,440
¡Todavía tenemos tarta!
748
00:50:22,160 --> 00:50:24,200
Voy a la biblioteca.
749
00:50:33,720 --> 00:50:38,280
Lo sentimos. No volveremos a visitarlos.
750
00:50:39,560 --> 00:50:41,040
Es realmente terrible.
751
00:50:42,080 --> 00:50:44,200
Disculpe, ¿adónde va?
752
00:50:44,960 --> 00:50:46,960
Señor, ¿por dónde conduce?
753
00:50:50,920 --> 00:50:54,520
Mára está aquí. Mantened vuestros papeles para que esto
no se convierta en un desastre.
754
00:50:56,120 --> 00:50:57,960
Pon el ojo en su sitio.
755
00:50:58,800 --> 00:51:02,639
- Dos verdes por aquí.
- Phil Jackson, toma asiento.
756
00:51:02,640 --> 00:51:06,320
No, chicos, está bien, tengo a los
chicos del equipo aquí. Disculpadme.
757
00:51:06,920 --> 00:51:09,680
- ¿Son los discapacitados?
- Hola.
758
00:51:10,360 --> 00:51:15,040
Entonces, ¿cómo es, entrenando
a ese retrasado del baloncesto?
759
00:51:15,680 --> 00:51:21,520
Siento decirlo así,
pero de todas formas no lo perciben, ¿verdad?
760
00:51:22,600 --> 00:51:26,839
- Tienes una subvención para ello, ¿verdad?
- Sí, tenemos una subvención para ello.
761
00:51:26,840 --> 00:51:33,159
Lo entiendo, necesitan moverse, hacer deporte,
eso es importante para ellos.
762
00:51:33,160 --> 00:51:36,359
Para que sientan que
que pertenecen a la sociedad.
763
00:51:36,360 --> 00:51:38,759
Porque la compasión por ellos
supuestamente vale una mierda.
764
00:51:38,760 --> 00:51:44,599
Aún así, ese baloncesto es sólo un pasatiempo.
Ni siquiera son verdaderos Juegos Paralímpicos.
765
00:51:44,600 --> 00:51:46,999
- Son auténticos Juegos Paralímpicos.
- Pero nadie lo ve.
766
00:51:47,000 --> 00:51:50,439
- Déjalo, Gustav.
- Claro, lo siento.
767
00:51:50,440 --> 00:51:53,119
Sólo digo que contribuimos a ello.
768
00:51:53,120 --> 00:51:55,999
Pero cuando juego al billar aquí,
nadie me da nada por ello.
769
00:51:56,000 --> 00:52:00,239
Gustav, un hermoso día
pagaremos tu rehabilitación con nuestros impuestos.
770
00:52:00,240 --> 00:52:03,319
Estuve allí dos veces, realmente se descansa allí.
Yo lo llamo las Maldivas.
771
00:52:03,320 --> 00:52:04,439
No hables con él.
772
00:52:04,440 --> 00:52:06,199
Una más.
773
00:52:06,200 --> 00:52:09,200
Claro, ponedlo todo en mí, todos.
774
00:52:09,720 --> 00:52:13,799
Gracioso, cuando estás sobrio
parecéis mongoles...
775
00:52:13,800 --> 00:52:16,759
y cuando te emborrachas
también parecéis mongoles.
776
00:52:16,760 --> 00:52:18,599
Y se supone que tengo que pagar impuestos por esto.
777
00:52:18,600 --> 00:52:21,199
- Gustav, es suficiente, cállate.
- ¡Cállate tú, tío!
778
00:52:21,200 --> 00:52:25,079
Nunca llegarás a la liga en Gbely,
así que aquí explotáis lisiados...
779
00:52:25,080 --> 00:52:26,919
¿Qué, Janicka necesita un bolso nuevo?
780
00:52:26,920 --> 00:52:29,759
Y encima estás
explotando a tu propio hijo.
781
00:52:29,760 --> 00:52:30,760
Un momento.
782
00:52:31,560 --> 00:52:33,599
- ¿Qué estás haciendo?
- No te atrevas a hablar mierda de mi chico.
783
00:52:33,600 --> 00:52:35,639
Es un gilipollas,
así que ¿por qué le pegas?
784
00:52:35,640 --> 00:52:37,119
Exactamente por eso.
785
00:52:37,120 --> 00:52:39,720
- ¿No eres un poco histérica?
- Sientate.
786
00:52:54,360 --> 00:52:57,480
¡Alto, alto! ¡Den una oportunidad a la paz!
787
00:52:59,920 --> 00:53:01,200
¡Joder!
788
00:53:03,840 --> 00:53:07,520
- Bolas como petardos...
- ...¡luchamos por los retrasados!
789
00:53:08,120 --> 00:53:11,880
- Tengo hemorragia cerebral.
- Estupendo. Entonces tenemos que brindar por eso.
790
00:53:32,600 --> 00:53:38,880
Nunca me esperes de nuevo,
mi pequeña amada... ¿Qué pasa?
791
00:53:40,200 --> 00:53:45,599
No te estoy esperando. Cerré
la puerta, puedo oler alcohol a través de ella.
792
00:53:45,600 --> 00:53:52,160
¿Tan baja calidad tienen tus puertas?
Abre, mi gatita, mi pequeña Tatranka...
793
00:53:55,400 --> 00:53:56,840
¿Papá?
794
00:53:57,720 --> 00:53:59,960
No son como yo, ¿verdad?
795
00:54:02,680 --> 00:54:04,679
Jesús, Šimon.
796
00:54:04,680 --> 00:54:08,920
Péťa y Kájo, sí, pero
los demás no son como yo.
797
00:54:10,560 --> 00:54:12,320
Los otros...
798
00:54:14,640 --> 00:54:21,159
Cariño, hemos hablado tantas veces
sobre cómo cada persona es un poco diferente,
799
00:54:21,160 --> 00:54:24,560
pero nos preocupamos por lo mismo.
800
00:54:26,920 --> 00:54:28,720
Joder.
801
00:54:31,440 --> 00:54:33,760
No me crees, ¿verdad?
802
00:54:39,400 --> 00:54:45,440
¿Podría dormir en tu habitación esta noche?
803
00:54:48,400 --> 00:54:50,199
¿Puedo dormir contigo?
804
00:54:50,200 --> 00:54:51,279
De acuerdo.
805
00:54:51,280 --> 00:54:52,480
Vamos entonces, eres una estrella.
806
00:55:01,360 --> 00:55:03,280
PORTADOR DE LA BANDERA
807
00:55:25,080 --> 00:55:27,959
Hola, Šimon. ¿Cómo dormiste?
808
00:55:27,960 --> 00:55:29,439
Roncabas terriblemente.
809
00:55:29,440 --> 00:55:31,720
¿Yo? En tus sueños.
810
00:55:44,080 --> 00:55:45,160
¿Dan?
811
00:55:47,680 --> 00:55:48,800
¿Dan?
812
00:55:51,480 --> 00:55:53,800
¡Jesucristo, Dan!
813
00:55:54,440 --> 00:55:58,359
- ¡Dan! ¿Estás vivo?
- ¿Qué estás haciendo? ¡Claro que estoy vivo!
814
00:55:58,360 --> 00:56:01,639
Me dormí a las 6 de la mañana. Estoy haciendo metástasis.
815
00:56:01,640 --> 00:56:03,319
- Bien.
- Mi diazepam no está funcionando.
816
00:56:03,320 --> 00:56:04,799
No te alteres.
817
00:56:04,800 --> 00:56:05,919
¿De qué se trata?
818
00:56:05,920 --> 00:56:08,400
- ¿Me estás escuchando?
- Sí, te escucho. ¿Qué es lo que quieres?
819
00:56:09,160 --> 00:56:12,079
Šimon probablemente sospecha
que los otros chicos están sanos.
820
00:56:12,080 --> 00:56:14,999
Vamos... ¿Cómo pudo?
821
00:56:15,000 --> 00:56:16,599
Te sorprenderías.
822
00:56:16,600 --> 00:56:20,440
Mira, no voy a mentirle.
O a Jana o Jakub.
823
00:56:21,000 --> 00:56:23,439
De todas formas están todos cabreados conmigo.
824
00:56:23,440 --> 00:56:25,239
No me digas que quieres dejarlo.
825
00:56:25,240 --> 00:56:27,760
Ahora tenemos que hacerlo. Es la última oportunidad.
826
00:56:28,400 --> 00:56:32,239
Gastaremos la subvención de preparación,
recibirás tu dinero.
827
00:56:32,240 --> 00:56:34,519
- ¿El dinero? No me importa el dinero.
- ¿De verdad?
828
00:56:34,520 --> 00:56:36,799
- ¿Crees que alguna vez me importó el dinero?
- Sí.
829
00:56:36,800 --> 00:56:38,359
¿Y me lo dices así?
830
00:56:38,360 --> 00:56:41,079
- ¿Crees que puedes decírmelo así?
- ¿Cómo voy a decírtelo?
831
00:56:41,080 --> 00:56:44,439
¿Yo?
hijo con estas manos.
832
00:56:44,440 --> 00:56:48,720
Dan, no me chantajees. Lo siento, se acabó.
833
00:56:51,520 --> 00:56:55,800
Dios, no puedo seguir mintiendo
a mi familia de esta manera.
834
00:56:58,480 --> 00:57:01,399
De esta manera sólo
decepcionarás a tu familia.
835
00:57:01,400 --> 00:57:03,320
Contrólate.
836
00:57:08,960 --> 00:57:11,560
Šimon, ven. Tenemos que hablar.
837
00:57:17,520 --> 00:57:20,279
Jana, quiero disculparme por lo de anoche.
838
00:57:20,280 --> 00:57:22,639
Ni siquiera sabes
por qué te disculpas.
839
00:57:22,640 --> 00:57:24,040
No me desmayé.
840
00:57:26,000 --> 00:57:27,440
Hanka rompió con Jakub.
841
00:57:28,320 --> 00:57:30,199
¿Y por qué es culpa mía?
842
00:57:30,200 --> 00:57:33,599
¿Conduces por primera vez, tonto?
Toma Toužimská como siempre, ¿no?
843
00:57:33,600 --> 00:57:36,360
No, espera, queremos Albrechtická.
Iremos a casa vía Albrechtická hoy.
844
00:57:37,600 --> 00:57:42,479
Jakub gritó al taxista por
tomar Toužimská en lugar de Albrechtická.
845
00:57:42,480 --> 00:57:45,639
Lo ha hecho bien. Toužimská es
mal, todo el mundo lo sabe.
846
00:57:45,640 --> 00:57:46,719
Exactamente.
847
00:57:46,720 --> 00:57:49,599
Y Hanka dijo que Jakub
sorprendentemente le recuerda a ti.
848
00:57:49,600 --> 00:57:52,240
Y que no puede imaginar vivir
con alguien así.
849
00:57:53,040 --> 00:57:57,000
Jana, el tiempo demostrará que romper
con un árbitro es algo bueno.
850
00:57:57,600 --> 00:58:01,239
Vamos, Šimon, veamos algo.
851
00:58:01,240 --> 00:58:03,480
Jana, escúchame.
852
00:58:04,480 --> 00:58:08,560
Comparado con lo que estoy a punto de decirte,
esto es completamente irrelevante.
853
00:58:13,400 --> 00:58:14,400
Ahora no.
854
00:58:15,240 --> 00:58:16,719
Así que...
855
00:58:16,720 --> 00:58:20,680
Hablamos un poco con Šimon anoche.
856
00:58:30,080 --> 00:58:32,479
- ¿Radek?
- Hola, Marek.
857
00:58:32,480 --> 00:58:37,120
En la antigua Esparta arrojaban
a gente como nosotros por un acantilado.
858
00:58:38,120 --> 00:58:41,240
Y es un trabajo infernal volver a subir.
859
00:58:41,880 --> 00:58:45,759
Radek, creo que sé
lo que vas a decir.
860
00:58:45,760 --> 00:58:48,039
Sabes qué, te pondré en el altavoz.
861
00:58:48,040 --> 00:58:51,080
Así Jana y Šimon pueden
escucharlo también, eso será lo mejor.
862
00:58:52,080 --> 00:58:56,039
Cuando te abres camino por el acantilado...
no tienes cuerda ni arnés.
863
00:58:56,040 --> 00:58:57,799
Y puede que te falte una pierna.
864
00:58:57,800 --> 00:58:59,839
Y te caen guijarros en la cara
de los zapatos
865
00:58:59,840 --> 00:59:02,199
de la gente que te tiró al suelo.
866
00:59:02,200 --> 00:59:05,560
Radek, quiero que sepas que lo siento.
867
00:59:06,160 --> 00:59:09,279
Eres una gran persona
aunque estés en silla de ruedas,
868
00:59:09,280 --> 00:59:11,239
eres mucho mejor persona que yo.
869
00:59:11,240 --> 00:59:12,519
Antes era así.
870
00:59:12,520 --> 00:59:16,640
Pero realmente empezaste a pensar
como un amputado, eres un héroe.
871
00:59:17,280 --> 00:59:18,280
Gracias, Irenka.
872
00:59:19,160 --> 00:59:23,679
Tú eres el héroe, Marek.
Esos vídeos que tu chico está grabando...
873
00:59:23,680 --> 00:59:25,920
tienen más de cien mil visitas.
874
00:59:26,600 --> 00:59:28,599
Gracias a ello,
nos están llegando nuevos patrocinadores.
875
00:59:28,600 --> 00:59:31,399
Todo el mundo quiere asociarse
con un canal tan fuerte
876
00:59:31,400 --> 00:59:33,680
que promueve el deporte paralímpico.
877
00:59:34,280 --> 00:59:40,559
2 millones para boccia,
4 millones para atletas paralíticos y...
878
00:59:40,560 --> 00:59:46,199
...nuevas prótesis especiales
para atletas por valor de 12 millones.
879
00:59:46,200 --> 00:59:48,399
¿Vídeos que graba Šimon?
¿Está grabando vídeos?
880
00:59:48,400 --> 00:59:49,559
Sí, papá.
881
00:59:49,560 --> 00:59:51,759
En esa cámara que le compraste.
882
00:59:51,760 --> 00:59:56,839
Joder, Marek, la gente me llama
llorando por tu culpa.
883
00:59:56,840 --> 01:00:00,199
Se han inscrito 130 nuevos corredores.
884
01:00:00,200 --> 01:00:06,000
Y yo también estoy conmovido. Gracias.
885
01:00:07,120 --> 01:00:11,759
Su Šimon será el abanderado
de toda la delegación.
886
01:00:11,760 --> 01:00:12,760
¿Banderero?
887
01:00:13,960 --> 01:00:17,359
- ¡Banderero!
- ¡Banderero!
888
01:00:17,360 --> 01:00:19,239
Ven aquí, mi pequeño abanderado.
889
01:00:19,240 --> 01:00:23,879
Y creo que
traerás oro de Río.
890
01:00:23,880 --> 01:00:26,160
- No puedo más.
- He terminado.
891
01:00:39,960 --> 01:00:41,480
Chicos, manteneos en el personaje.
892
01:00:42,520 --> 01:00:45,360
- ¡Hola, Radek!
- Tengo una sorpresa para ti, Marek.
893
01:00:46,280 --> 01:00:50,199
Necesitas el toque de una mujer,
y el de una fisioterapeuta.
894
01:00:50,200 --> 01:00:52,320
- Los chicos lo necesitan.
- ¡Hola!
895
01:00:53,640 --> 01:00:55,199
- Hola.
- Hola...
896
01:00:55,200 --> 01:00:57,279
Radek me nombró fisioterapeuta.
897
01:00:57,280 --> 01:00:58,999
Acaba de decírmelo. ¿Tú también vas?
898
01:00:59,000 --> 01:01:02,400
No, sólo llevé a mamá.
899
01:01:03,200 --> 01:01:05,319
- Buena suerte.
- Nos vemos.
900
01:01:05,320 --> 01:01:06,320
Gracias, Jakub.
901
01:01:07,320 --> 01:01:09,920
- ¿Sorpresa agradable?
- Es una sorpresa.
902
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
¿Qué está diciendo?
903
01:01:12,600 --> 01:01:16,559
Mantente en el personaje o estamos f...
No, estamos jodidos.
904
01:01:16,560 --> 01:01:17,759
No, no filmes eso.
905
01:01:17,760 --> 01:01:22,200
Dame el frasco.
Lo haremos a la antigua.
906
01:01:27,920 --> 01:01:31,920
Jana, ¿qué tal se te da volar?
Este es tu primer vuelo, ¿verdad?
907
01:01:32,480 --> 01:01:33,600
¡Ritual!
908
01:02:37,360 --> 01:02:39,560
Sigue durmiendo. Eso es raro, ¿verdad?
909
01:02:40,800 --> 01:02:42,960
Sueño profundo, lo que daría por eso.
910
01:02:43,640 --> 01:02:46,919
Dan... ¿la drogaste?
911
01:02:46,920 --> 01:02:50,279
Perdona, querías ayuda, ¿no?
912
01:02:50,280 --> 01:02:52,599
Y no llame a la calidad
farmacéutica de calidad.
913
01:02:52,600 --> 01:02:54,840
- ¿Radek también?
- Soy inocente en eso.
914
01:03:04,040 --> 01:03:05,040
Te mataré.
915
01:03:06,840 --> 01:03:09,880
Mira qué bien se despierta.
916
01:03:11,440 --> 01:03:13,000
Chicos, tranquilos.
917
01:03:40,600 --> 01:03:43,120
- Radek.
- Štefan.
918
01:03:46,280 --> 01:03:48,320
- ¿Quién era?
- Keketi.
919
01:03:49,280 --> 01:03:50,679
¿Cómo? ¿Kokoty?
920
01:03:50,680 --> 01:03:56,479
Se pronuncia Keketi. El presidente
del Comité Paralímpico Eslovaco.
921
01:03:56,480 --> 01:03:57,679
Bien.
922
01:03:57,680 --> 01:04:00,280
Ha estado jugando con las subvenciones
los ocho años que lleva ahí.
923
01:04:01,320 --> 01:04:05,000
Un hombre construye algo
y este Kököty engaña.
924
01:04:06,440 --> 01:04:09,079
La honestidad es la base
de la idea paralímpica,
925
01:04:09,080 --> 01:04:11,439
Me tiraría de un puente si tuviera que hacer trampas.
926
01:04:11,440 --> 01:04:14,360
- Pero es hermoso aquí.
- Tienes razón, Radek.
927
01:04:19,320 --> 01:04:22,480
Cabeza arriba. Tira hacia adentro. ¡Ya está!
928
01:04:23,240 --> 01:04:24,799
¡Suave, relajado! Sí.
929
01:04:24,800 --> 01:04:27,240
¡No te apresures! Ya está. Mételo.
930
01:04:34,720 --> 01:04:37,320
Chicos, ¿qué es? Šimon...
931
01:04:43,560 --> 01:04:45,839
¿Qué les pasa? ¿Eres su entrenador?
932
01:04:45,840 --> 01:04:49,760
¡Deja de filmar ahora mismo!
¡Ojos fuera de mi hija!
933
01:04:50,400 --> 01:04:54,360
Sólo porque seas discapacitado,
no significa que no te arranque la polla.
934
01:04:54,880 --> 01:04:57,679
No entiende
el idioma de tu tribu.
935
01:04:57,680 --> 01:04:59,199
Baja esa cámara, ¿vale?
936
01:04:59,200 --> 01:05:02,400
Vamos, chicos, estamos aquí por el baloncesto.
937
01:05:03,000 --> 01:05:06,319
Venga ya. Esto no es un club de striptease.
938
01:05:06,320 --> 01:05:07,960
¡Estamos en las Olimpiadas, joder!
939
01:05:09,320 --> 01:05:10,479
Bonita peluca.
940
01:05:10,480 --> 01:05:13,119
Despacio. Agradable y suave.
941
01:05:13,120 --> 01:05:16,079
¿Estamos en Brasil y te gusta un húngaro?
942
01:05:16,080 --> 01:05:18,839
- Las chicas húngaras son simpáticas.
- Las chicas húngaras son sobre todo salvajes, ¿verdad?
943
01:05:18,840 --> 01:05:21,079
Todo el mundo sabe que en
la Edad Media las checas
944
01:05:21,080 --> 01:05:22,959
prohibieron a sus hombres viajar a Hungría.
945
01:05:22,960 --> 01:05:24,119
- ¿A Hungría?
- Sí.
946
01:05:24,120 --> 01:05:25,440
¿Escuchaste eso, Šimon?
947
01:05:26,680 --> 01:05:28,159
Ningún viaje a Hungría.
948
01:05:28,160 --> 01:05:30,520
Exacto. Siempre hay
problemas con los húngaros.
949
01:05:31,320 --> 01:05:32,759
Gracias, señor.
950
01:05:32,760 --> 01:05:37,599
Tibor se aloja con Marty,
Milan con Richard, Roman con Tonda...
951
01:05:37,600 --> 01:05:42,599
Kája con David, Péťa con Vilém,
y nuestro Šimon con Dan.
952
01:05:42,600 --> 01:05:44,639
¿Lo manejarán los chicos?
953
01:05:44,640 --> 01:05:45,920
Nosotros nos encargamos.
954
01:05:47,440 --> 01:05:51,079
Puse a un niño más gravemente discapacitado
con uno menos discapacitado.
955
01:05:51,080 --> 01:05:52,680
Y Dan tiene un curso para esto, ¿verdad, Dan?
956
01:05:53,800 --> 01:05:57,519
Sí. Una vez tuve un caballo en una actuación.
957
01:05:57,520 --> 01:06:03,280
¡Genial! Almuerzo de equipo a las 12:30.
Vamos a instalarnos, ¡vamos!
958
01:06:08,120 --> 01:06:09,879
Disfruten de su comida, caballeros.
959
01:06:09,880 --> 01:06:14,679
Hoy es la ceremonia de apertura, mañana
jugamos nuestro primer partido contra España.
960
01:06:14,680 --> 01:06:19,119
Quiero que te concentres. No quiero
quiero que te distraigas con ningún local...
961
01:06:19,120 --> 01:06:25,519
...exóticos. Vamos a comer ahora, y en la
tarde tendremos nuestra primera práctica.
962
01:06:25,520 --> 01:06:27,599
- ¿Tío entrenador?
- ¿Sí, Kája?
963
01:06:27,600 --> 01:06:30,319
Nunca he estado en el mar.
964
01:06:30,320 --> 01:06:32,080
Yo tampoco.
965
01:06:32,760 --> 01:06:36,000
- Yo tampoco.
- Yo sí.
966
01:06:43,320 --> 01:06:45,679
Mira qué felices son.
967
01:06:45,680 --> 01:06:47,759
¿Sabes por qué la gente
es feliz en el mar?
968
01:06:47,760 --> 01:06:49,079
¿Por qué?
969
01:06:49,080 --> 01:06:51,840
Porque en realidad venimos del mar.
970
01:06:52,360 --> 01:06:56,160
Somos el mar. Y en
el mar renacerás.
971
01:06:57,400 --> 01:07:02,480
¿Sabes qué?
Gracias por todo.
972
01:07:03,520 --> 01:07:04,520
El placer es mío.
973
01:07:07,160 --> 01:07:08,680
- Vas a entrar al agua, ¿sí?
- Sí.
974
01:07:22,200 --> 01:07:28,359
¡Quema! ¡Me quemó los ojos! Estoy
¡ciego!
975
01:07:28,360 --> 01:07:31,039
Cálmate, contrólate
¡tú eres el mar!
976
01:07:31,040 --> 01:07:33,319
Cierra la boca, haz algo.
977
01:07:33,320 --> 01:07:37,360
¡Suéltame! ¡Te salvaré!
978
01:07:42,440 --> 01:07:45,399
¡Jesucristo, me measte encima!
979
01:07:45,400 --> 01:07:47,359
Te presté los medios.
980
01:07:47,360 --> 01:07:50,600
No tomes el nombre de Jesús en vano.
Él nos vigila.
981
01:07:51,640 --> 01:07:53,559
Ahora tenemos que rezar.
982
01:07:53,560 --> 01:07:57,839
Eso es, volvamos a por qué estamos aquí.
¡Vamos a practicar!
983
01:07:57,840 --> 01:07:59,639
Pero la fe es importante.
984
01:07:59,640 --> 01:08:01,839
Creo en la defensa en zona,
mi dios es Michael Jordan.
985
01:08:01,840 --> 01:08:05,639
Chicos, tenéis 10 minutos
¡para el agua y luego a practicar!
986
01:08:05,640 --> 01:08:07,400
¿Y yo qué?
987
01:08:27,120 --> 01:08:30,039
Y podemos ver al equipo paralímpico checo.
988
01:08:30,040 --> 01:08:31,639
La bandera se lleva con orgullo
por Šimon Popel,
989
01:08:31,640 --> 01:08:33,398
jugador de baloncesto con síndrome de Down.
990
01:08:33,399 --> 01:08:36,840
Hey, Jakub, tu
¡hermano es el abanderado!
991
01:08:37,520 --> 01:08:39,200
¿Por qué no fuiste tú también?
992
01:08:39,760 --> 01:08:42,519
Porque probablemente no quiere
participar en ese circo.
993
01:08:42,520 --> 01:08:47,720
Él no quería ir en un viaje en el
contribuyentes, se lo agradecemos.
994
01:08:58,600 --> 01:09:03,560
Bonita mañana, ¿verdad?
Quién sabe cómo durmieron los chicos.
995
01:09:11,760 --> 01:09:16,359
- Cariño. Hace calor, entra.
- ¿Qué?
996
01:09:18,479 --> 01:09:20,319
¡Hola! ¡Hola!
997
01:10:17,480 --> 01:10:18,640
¡Roman, cárgalo!
998
01:10:30,920 --> 01:10:32,320
Tibor, pero...
999
01:10:37,400 --> 01:10:39,520
Algo va mal, ¿verdad?
1000
01:10:42,400 --> 01:10:44,079
Qué te pasa, por el amor de Dios.
1001
01:10:44,080 --> 01:10:46,239
Lo sé, olvidamos el cántico.
1002
01:10:46,240 --> 01:10:47,600
No es el canto.
1003
01:10:49,720 --> 01:10:54,760
Richard, entrarás por Marty
y endurecerlo un poco.
1004
01:10:55,680 --> 01:10:57,040
Quiero decir un poco.
1005
01:10:57,560 --> 01:10:58,639
Dios mío.
1006
01:10:58,640 --> 01:11:00,319
Chicos, no olvidéis el canto, ¿vale?
1007
01:11:00,320 --> 01:11:02,440
- Bolas como petardos...
- ...¡luchamos por los retrasados!
1008
01:11:44,280 --> 01:11:46,799
No te preocupes, el karma nos lo devolverá.
1009
01:11:46,800 --> 01:11:49,000
No me digas.
1010
01:12:05,240 --> 01:12:06,440
Te lo dije.
1011
01:12:18,480 --> 01:12:19,680
¡Vamos!
1012
01:13:04,080 --> 01:13:05,639
Excelente, chicos.
1013
01:13:05,640 --> 01:13:09,960
La forma física es importante.
No te desmayes.
1014
01:13:22,520 --> 01:13:26,199
- ¡Recuerda a Zátopek!
- Cuando no puedas, ¡empuja más fuerte!
1015
01:13:26,200 --> 01:13:27,680
Exactamente mis palabras.
1016
01:13:52,040 --> 01:13:57,080
Parece que te vas a caer.
Vamos, muchachos.
1017
01:13:57,680 --> 01:14:00,360
Excelente, Marty.
Parece que te vas a morir.
1018
01:14:01,760 --> 01:14:05,480
- Cerveza bastante decente para Brasil.
- Cerveza bonita.
1019
01:14:06,160 --> 01:14:08,760
¡Pingüinos! ¡Pingüinos!
1020
01:14:17,680 --> 01:14:22,759
Y el equipo checo gana su
tercer partido en la F71 de baloncesto.
1021
01:14:22,760 --> 01:14:28,599
Vamos ganando a Italia por 15 puntos
y por fin Petr Bláha y Karel Skonek
1022
01:14:28,600 --> 01:14:31,360
por fin en la cancha con sus primeros
minutos en el torneo paralímpico.
1023
01:14:36,560 --> 01:14:40,880
Y nuestro equipo avanza a las semifinales
y está a un solo partido de la medalla.
1024
01:14:44,120 --> 01:14:46,279
Mira, Magola y Houska.
1025
01:14:46,280 --> 01:14:48,840
Jožo, ¿no es ese tu hermano?
1026
01:14:49,720 --> 01:14:54,600
De ninguna manera. Están en libertad condicional.
¿No deberíamos denunciarlo?
1027
01:14:56,200 --> 01:14:58,800
¡Deja en paz a mi hermano, soplón!
1028
01:14:59,960 --> 01:15:03,439
En semifinales nuestros chicos se enfrentarán
el equipo favorito de los EE.UU..
1029
01:15:03,440 --> 01:15:04,720
Eso fue genial, chicos, ¿eh?
1030
01:15:05,880 --> 01:15:08,599
Ganamos a Italia,
pero no podemos con los americanos.
1031
01:15:08,600 --> 01:15:11,840
- ¡Deja de quejarte todo el tiempo!
- Tiene razón.
1032
01:15:18,520 --> 01:15:23,999
Así que, chicos. Mañana es día libre, si alguno de
lo necesita, inscríbase con Jana para fisioterapia.
1033
01:15:24,000 --> 01:15:25,000
Yo iré.
1034
01:15:27,080 --> 01:15:30,120
Hombre, Šimon.
Su pimentón está allí sin su viejo.
1035
01:15:31,320 --> 01:15:33,919
Šimon, adelante.
1036
01:15:33,920 --> 01:15:38,399
Desdémona, ven.
Sólo una hora puede dedicarse a nuestro amor.
1037
01:15:38,400 --> 01:15:40,560
Muy bonito. Pero
no te follarás a una chica así.
1038
01:15:41,760 --> 01:15:43,519
Tómate una copa y ve a por ello.
1039
01:15:43,520 --> 01:15:45,039
Eres una estrella del baloncesto.
1040
01:15:45,040 --> 01:15:47,960
¿Crees que Jordan tenía miedo
de hacer un movimiento con una chica?
1041
01:15:49,760 --> 01:15:50,999
¿Qué le digo?
1042
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
Regálale entradas para el partido.
1043
01:15:57,440 --> 01:15:58,920
Ya viene.
1044
01:16:04,800 --> 01:16:07,999
Yo, Paulina, gimnasia.
1045
01:16:08,000 --> 01:16:09,840
Šimon, baloncesto, yo.
1046
01:16:13,800 --> 01:16:15,400
- Adiós.
- Adiós.
1047
01:16:15,960 --> 01:16:18,440
Vuelve Paulina.
1048
01:16:19,880 --> 01:16:21,000
- Adiós.
- Adiós.
1049
01:16:27,320 --> 01:16:30,080
Entrada en la zona de gimnasia.
1050
01:16:31,800 --> 01:16:33,279
Tengo miedo.
1051
01:16:33,280 --> 01:16:37,079
¿Qué quieres decir con asustado?
Te prepararé psicológicamente.
1052
01:16:37,080 --> 01:16:38,479
La psicología no funciona aquí.
1053
01:16:38,480 --> 01:16:42,079
Con las chicas húngaras sólo funciona una cosa...
práctica.
1054
01:16:42,080 --> 01:16:44,199
PRÁCTICA
1055
01:16:44,200 --> 01:16:45,440
Buenas noches, Šimon.
1056
01:16:50,240 --> 01:16:52,120
Chicos, ¿aún no os habéis dormido?
1057
01:16:53,080 --> 01:16:55,399
- Buenas noches.
- Buenas Noches.
1058
01:16:55,400 --> 01:16:56,400
¡Buenas noches!
1059
01:17:17,320 --> 01:17:18,840
Quédate conmigo un rato.
1060
01:17:23,160 --> 01:17:25,200
Has ganado tres partidos.
1061
01:17:28,360 --> 01:17:29,439
Vamos.
1062
01:17:29,440 --> 01:17:33,160
Cariño, mañana tenemos un día duro.
1063
01:17:42,320 --> 01:17:44,400
Vamos. Vamos.
1064
01:17:48,280 --> 01:17:50,080
Voy a dar un paseo.
1065
01:17:51,800 --> 01:17:53,000
Solo.
1066
01:17:56,600 --> 01:18:00,200
Voy a dar un paseo
y tendré sexo con cinco negros.
1067
01:18:08,240 --> 01:18:09,560
Espera, ¿qué?
1068
01:18:10,520 --> 01:18:15,600
¿Dónde, no dónde, qué?
¡Jana, no seas loca!
1069
01:18:28,040 --> 01:18:29,040
¡Jana!
1070
01:18:47,200 --> 01:18:51,400
¿Podrías bajar el tono
esas pasiones eslovacas orientales?
1071
01:19:09,120 --> 01:19:10,760
No me cabrees, cariño.
1072
01:19:12,240 --> 01:19:15,119
Vamos, no puedes
caminar por aquí solo.
1073
01:19:15,120 --> 01:19:16,440
Quiero bailar.
1074
01:19:17,120 --> 01:19:19,280
Con o sin ti.
1075
01:20:04,160 --> 01:20:06,800
Sr. Kököty, ¿no son esos
los locos jugadores de baloncesto checos?
1076
01:20:07,640 --> 01:20:10,399
Son ellos, esos capullos checos.
1077
01:20:10,400 --> 01:20:12,479
¿Qué hacen aquí?
1078
01:20:12,480 --> 01:20:14,479
Viniste aquí por putas, ¿qué más?
¿Tienes tu cámara?
1079
01:20:14,480 --> 01:20:15,840
Sí.
1080
01:21:30,240 --> 01:21:32,480
Quiero dormir.
1081
01:21:34,680 --> 01:21:35,680
¿Cómo?
1082
01:21:58,920 --> 01:21:59,920
Hola?
1083
01:22:12,000 --> 01:22:13,759
¿Qué es lo que pasa?
1084
01:22:13,760 --> 01:22:17,359
- Tengo que ir a una audiencia disciplinaria.
- ¿Una audiencia?
1085
01:22:17,360 --> 01:22:19,679
- Sí.
- ¿Creen que los chicos se dopan?
1086
01:22:19,680 --> 01:22:21,160
No, probablemente no.
1087
01:22:21,720 --> 01:22:23,520
¿Tienes idea de qué va esto?
1088
01:22:24,760 --> 01:22:26,800
Sí, así es.
1089
01:22:27,320 --> 01:22:28,760
Cariño...
1090
01:22:31,320 --> 01:22:32,480
Lo siento.
1091
01:22:33,000 --> 01:22:34,360
¿Qué es eso?
1092
01:22:37,080 --> 01:22:38,399
- Lo siento.
- Dan...
1093
01:22:38,400 --> 01:22:41,479
Lo siento, pero esto realmente
no fue idea mía, lo juro...
1094
01:22:41,480 --> 01:22:43,120
¿Qué no fue idea tuya?
1095
01:22:44,000 --> 01:22:45,360
¿No lo has leído?
1096
01:22:46,040 --> 01:22:47,360
¿Qué debíamos leer?
1097
01:22:48,400 --> 01:22:50,839
Nada del otro mundo. Está en todos
en los medios checos.
1098
01:22:50,840 --> 01:22:52,480
- Está literalmente en todas partes.
- ¿Cómo?
1099
01:22:58,040 --> 01:22:59,920
¡Jesucristo!
1100
01:23:01,080 --> 01:23:02,920
- ¿Qué es esto?
- Está ahí.
1101
01:23:04,440 --> 01:23:09,639
Por eso tengo que ir a la audiencia.
Pensé que había pasado algo.
1102
01:23:09,640 --> 01:23:12,999
¿Y no te importa
que nuestro hijo estuviera de fiesta en un burdel?
1103
01:23:13,000 --> 01:23:15,919
- Bueno, aparentemente.
- No utilizó ninguno de los servicios.
1104
01:23:15,920 --> 01:23:19,799
No pasó nada, pensamos
que sólo íbamos por un kebab.
1105
01:23:19,800 --> 01:23:22,639
- ¿Kebab?
- Cariño, no pasó nada y kebab, ¿sí?
1106
01:23:22,640 --> 01:23:25,080
Me cambiaré e iré allí.
1107
01:23:25,760 --> 01:23:27,599
Lo importante es
que salió bien.
1108
01:23:27,600 --> 01:23:30,719
¿Y cómo...? ¿Y dónde está ahora?
1109
01:23:30,720 --> 01:23:33,479
Está exhausto, está durmiendo.
Teníamos buenas intenciones.
1110
01:23:33,480 --> 01:23:35,719
Sólo queríamos que estuviera un poco preparado.
1111
01:23:35,720 --> 01:23:39,479
Déjalo.
Está enamorado de esa gimnasta húngara.
1112
01:23:39,480 --> 01:23:41,439
¿Cómo lo sabes?
1113
01:23:41,440 --> 01:23:43,199
No soy estúpido, lo sé todo.
1114
01:23:43,200 --> 01:23:44,520
¿Todo?
1115
01:23:45,560 --> 01:23:47,199
¿Cuándo moriré?
1116
01:23:47,200 --> 01:23:48,200
Adiós.
1117
01:23:49,040 --> 01:23:54,040
¡Sal, Kököty! ¿Tienes miedo o qué?
1118
01:23:57,200 --> 01:24:01,599
¿Por qué nos despiertas, Radek? I
puedo reportar esto como un intento de perturbación.
1119
01:24:01,600 --> 01:24:02,679
Exactamente.
1120
01:24:02,680 --> 01:24:06,239
Hoy jugáis contra nosotros a boccia.
Los jugadores de boccia duermen allí.
1121
01:24:06,240 --> 01:24:07,919
¿Qué clase de naufragio es ése?
1122
01:24:07,920 --> 01:24:12,599
Esto no es una ruina. Es un Flexitron
3000 con una autonomía de 100 kilómetros.
1123
01:24:12,600 --> 01:24:17,399
El Papamóvil entre las sillas de ruedas.
Porque a diferencia de ti yo invierto en mi salud.
1124
01:24:17,400 --> 01:24:21,920
Lo compraste con subvenciones
robadas, cabrón.
1125
01:24:22,720 --> 01:24:25,319
¿Y cómo es que tú, un tramposo y
1126
01:24:25,320 --> 01:24:29,239
la mayor desgracia del
el movimiento paralímpico,
1127
01:24:29,240 --> 01:24:35,079
atreverse a fotografiar en secreto a mis hijos
cuando pacíficamente fueron por un kebab.
1128
01:24:35,080 --> 01:24:37,039
¿Por un kebab? ¡Se fueron a la mierda!
1129
01:24:37,040 --> 01:24:39,519
¿Qué? ¡Dilo otra vez!
1130
01:24:39,520 --> 01:24:42,079
¡Esto es eléctrico! ¡No puedes igualarlo!
1131
01:24:42,080 --> 01:24:43,800
Las manos son más que electricidad
1132
01:24:46,720 --> 01:24:50,000
¡Vamos, vamos! No me decepciones.
1133
01:24:50,840 --> 01:24:53,799
Esta es la encarnación del
el espíritu paralímpico.
1134
01:24:53,800 --> 01:24:55,399
Como diría Pierre de Coubertin:
1135
01:24:55,400 --> 01:24:59,760
"Un enfrentamiento en el campo
siempre acaba en amistad".
1136
01:25:00,560 --> 01:25:02,080
¡Bastardo!
1137
01:25:04,040 --> 01:25:08,200
¡Vamos, vamos! ¡No!
1138
01:25:09,600 --> 01:25:11,760
¡Sr. Kököty, voy a por usted!
1139
01:25:13,400 --> 01:25:16,160
Victoria del hombre sobre la máquina.
1140
01:26:30,000 --> 01:26:31,280
¡Paulina!
1141
01:26:33,400 --> 01:26:34,840
¡Paulina!
1142
01:26:45,440 --> 01:26:48,040
Sí, soy yo. ¡Soy famoso!
1143
01:27:00,720 --> 01:27:03,279
Radek, lo siento, no lo sabía.
1144
01:27:03,280 --> 01:27:05,879
Por supuesto, pagaremos los 1.000 euros de multa.
1145
01:27:05,880 --> 01:27:10,040
No pasa nada. Un montón de correos electrónicos están llegando
a la federación ahora.
1146
01:27:10,960 --> 01:27:13,239
La gente está expresando su apoyo
a los chicos.
1147
01:27:13,240 --> 01:27:14,240
De ninguna manera.
1148
01:27:15,280 --> 01:27:19,480
Aparentemente es genial que les dejemos tener
algo de diversión cuando su vida es tan dura.
1149
01:27:20,160 --> 01:27:22,959
En realidad eres un
entrenador iluminado, Marek.
1150
01:27:22,960 --> 01:27:27,560
Percibió perfectamente
el espíritu paralímpico.
1151
01:27:29,960 --> 01:27:33,560
Y mira a tu chico.
Está jugando en primera división.
1152
01:27:38,120 --> 01:27:40,159
- ¡Šimon! ¡Vuelve al hotel!
- ¡Paulina!
1153
01:27:40,160 --> 01:27:42,439
Vigila a esa chica tuya,
mañana jugamos contra los americanos.
1154
01:27:42,440 --> 01:27:43,639
El chico necesita concentrarse.
1155
01:27:43,640 --> 01:27:44,719
Šimon...
1156
01:27:44,720 --> 01:27:47,279
¡Mentira! Tu hijo va detrás de mi hija.
1157
01:27:47,280 --> 01:27:48,320
¡Eh! ¡Eh!
1158
01:27:49,480 --> 01:27:54,319
Mañana compite en cinta.
Puede llegar a la final.
1159
01:27:54,320 --> 01:27:57,759
Sería genial si tu ángel pelirrojo
ángel dejara de seducir a mi chico.
1160
01:27:57,760 --> 01:28:02,440
Tu hijo está babeando por ella,
No estoy ciego.
1161
01:28:03,960 --> 01:28:05,360
Ahora concéntrate, ¡muévete!
1162
01:28:08,040 --> 01:28:10,679
Šimon, ven aquí.
Mañana juegas contra los americanos.
1163
01:28:10,680 --> 01:28:13,399
Ese es tu sueño, ¿verdad?
¿Me estás escuchando?
1164
01:28:13,400 --> 01:28:14,560
Es tu sueño, ¿verdad?
1165
01:28:15,080 --> 01:28:16,080
Sí, claro.
1166
01:28:20,080 --> 01:28:21,519
Así que repitámoslo.
1167
01:28:21,520 --> 01:28:24,839
Estamos jugando al estilo Chejov.
Retraso F71. Menos es más.
1168
01:28:24,840 --> 01:28:26,359
Gracias, Dan.
1169
01:28:26,360 --> 01:28:29,080
En cuanto al baloncesto, todos al 1000%.
1170
01:28:29,680 --> 01:28:33,800
Ni siquiera nuestro capacitado equipo nacional
podría vencer a estos semidioses.
1171
01:28:43,840 --> 01:28:46,319
- ¿Estás aquí solo?
- Sí.
1172
01:28:46,320 --> 01:28:48,439
Le di a tu chico dos entradas.
1173
01:28:48,440 --> 01:28:50,039
¿Cómo?
1174
01:28:50,040 --> 01:28:53,680
Para una chica.
Pasó por aquí ayer por la mañana.
1175
01:28:54,280 --> 01:28:57,200
Ya veo. Gracias, Sr. Jouza.
1176
01:28:59,760 --> 01:29:02,719
- ¿Está Paulina aquí?
- ¿Qué?
1177
01:29:02,720 --> 01:29:05,879
- Le di entradas.
- ¿Le diste entradas?
1178
01:29:05,880 --> 01:29:08,119
¿Está aquí o no?
1179
01:29:08,120 --> 01:29:12,880
Sí, la vi aquí. Ella
estaba comprando una bandera checa.
1180
01:29:19,240 --> 01:29:21,040
¡Hagámoslo!
1181
01:30:30,440 --> 01:30:32,199
¿Estaba Paulina aquí?
1182
01:30:32,200 --> 01:30:33,999
No la he visto.
1183
01:30:34,000 --> 01:30:37,200
¡Šimon! ¡Estamos en la final!
1184
01:30:37,720 --> 01:30:39,360
Sí, la final.
1185
01:30:44,480 --> 01:30:46,800
Pues que me jodan.
1186
01:30:48,080 --> 01:30:51,319
He oído que hay alguien sano
jugando en el equipo de tu padre.
1187
01:30:51,320 --> 01:30:54,199
Esa sería la mayor
desgracia en el baloncesto Gbely.
1188
01:30:54,200 --> 01:30:55,959
¿Gustav?
1189
01:30:55,960 --> 01:30:57,240
Oye, cállate.
1190
01:30:57,760 --> 01:30:59,319
Papá es famoso de repente,
1191
01:30:59,320 --> 01:31:02,519
así que ahora estás de su lado.
Ni siquiera querías ir allí.
1192
01:31:02,520 --> 01:31:04,079
Oye, ¿quieres una bofetada como la de papá?
1193
01:31:04,080 --> 01:31:05,080
Cállate tú también.
1194
01:31:14,560 --> 01:31:15,640
¡Hola, Hana!
1195
01:31:17,440 --> 01:31:21,120
¿Qué? No...
1196
01:31:22,400 --> 01:31:27,800
¿En serio? ¿En serio?
1197
01:31:32,200 --> 01:31:34,480
Sí. Gran día hoy, cierto, Šimon.
1198
01:31:35,200 --> 01:31:36,960
¿Por qué no estaba Paulina?
1199
01:31:38,920 --> 01:31:41,279
En serio, ¿por qué no estaba Paulina?
1200
01:31:41,280 --> 01:31:44,960
Mañana ganarás
y tendrás la chica que quieras.
1201
01:31:45,840 --> 01:31:51,040
Mira, ahí está.
La calificación está encendida.
1202
01:32:03,760 --> 01:32:04,800
Se quedó dormido.
1203
01:32:05,320 --> 01:32:07,320
Un momento tan
momento y te quedas dormido.
1204
01:32:07,840 --> 01:32:10,359
Lo que daría por poder
dormirme así.
1205
01:32:10,360 --> 01:32:12,600
Siempre me cuesta ocho diazepams.
1206
01:32:18,920 --> 01:32:22,200
Una más para papá. Una más para mamá.
1207
01:32:23,040 --> 01:32:24,719
Apágalo, Jana.
1208
01:32:24,720 --> 01:32:26,760
Espera, todavía no, está Paulina.
1209
01:32:35,640 --> 01:32:37,080
Maldita sea.
1210
01:32:40,800 --> 01:32:44,320
Paulina no se clasificó.
Eso significa que se irá a casa mañana.
1211
01:32:46,720 --> 01:32:49,800
Al menos no se meterá
con la cabeza de Šimon en la final.
1212
01:32:51,520 --> 01:32:54,240
Claro, una chica, la vida apesta.
1213
01:33:01,600 --> 01:33:03,520
Šimon está dormido.
1214
01:33:28,360 --> 01:33:30,960
LA VERDAD
1215
01:33:32,160 --> 01:33:33,320
Jakub.
1216
01:33:34,200 --> 01:33:35,599
¿Qué se supone que es esto?
1217
01:33:35,600 --> 01:33:37,920
- Hola.
- Buenos dias.
1218
01:33:39,360 --> 01:33:40,720
Buenos días.
1219
01:33:41,440 --> 01:33:42,759
Así que volaste después de todo.
1220
01:33:42,760 --> 01:33:45,920
- Para mi hermano, ¿verdad?
- Por supuesto.
1221
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
Me alegro de que hayas cambiado de opinión.
1222
01:33:50,640 --> 01:33:54,159
Mira, papá, necesito
decirte algo, ¿vale?
1223
01:33:54,160 --> 01:33:56,760
Vamos a Šimon, será...
será una sorpresa para él.
1224
01:33:59,040 --> 01:34:00,040
Nos vemos en un rato.
1225
01:34:01,800 --> 01:34:03,280
Me alegro de que hayas venido.
1226
01:34:05,160 --> 01:34:10,679
- Entonces, ¿están juntos de nuevo?
- Sí. Estamos enamorados.
1227
01:34:10,680 --> 01:34:13,039
Incluso tu genética
ya no le molestan.
1228
01:34:13,040 --> 01:34:18,839
Si has conseguido superar
superar eso, debe ser amor.
1229
01:34:18,840 --> 01:34:23,999
Cuando veo lo que haces por Šimon
y cómo trabajas con los discapacitados...
1230
01:34:24,000 --> 01:34:27,639
Pensé que en algún lugar
bajo el caparazón de ese...
1231
01:34:27,640 --> 01:34:29,240
...idiota.
1232
01:34:35,920 --> 01:34:40,800
- ...hay una buena persona dentro.
- Muy amable de tu parte.
1233
01:34:41,800 --> 01:34:44,399
Mamá, no puede ser en serio que
estemos compartiendo habitación con ese lunático.
1234
01:34:44,400 --> 01:34:47,759
Lo haré, y nos llevaremos a Šimon con nosotros.
No había otra manera.
1235
01:34:47,760 --> 01:34:50,799
Y Dan no es un lunático,
no olvides que él te entregó.
1236
01:34:50,800 --> 01:34:52,280
Šimon se ha acostumbrado a él.
1237
01:34:53,560 --> 01:34:56,000
¿Sabes lo bien que Dan
está cuidando de él ahora?
1238
01:34:57,200 --> 01:34:58,319
¡Dan!
1239
01:34:58,320 --> 01:35:00,000
Prueba la tarjeta que nos dieron abajo.
1240
01:35:01,360 --> 01:35:02,880
Probablemente se quedó dormido.
1241
01:35:04,320 --> 01:35:05,399
¡Uy!
1242
01:35:05,400 --> 01:35:07,480
Šimon, ¡sal!
1243
01:35:08,080 --> 01:35:10,039
¡Es sólo una niña!
1244
01:35:10,040 --> 01:35:12,199
¡Jesucristo! ¿Qué está pasando aquí?
1245
01:35:12,200 --> 01:35:15,199
- ¿Dónde está Šimon?
- Dan, ¿qué está pasando aquí?
1246
01:35:15,200 --> 01:35:16,880
No quiere salir.
1247
01:35:18,360 --> 01:35:20,679
Abre, amor, soy mamá.
¿Qué le dijiste?
1248
01:35:20,680 --> 01:35:26,039
Está triste porque nunca volverá a ver
a su chica de nuevo. La verdad es implacable.
1249
01:35:26,040 --> 01:35:29,519
Se suponía que tenías que cuidar de él,
no agobiarle con la verdad.
1250
01:35:29,520 --> 01:35:33,760
- ¡Hola, soy mamá!
- Lo siento, cariño. Lo intentaré.
1251
01:35:35,160 --> 01:35:38,200
- Šimon, hola, soy papá, abre.
- ¡No!
1252
01:35:39,440 --> 01:35:40,440
¿Qué es esto?
1253
01:35:43,280 --> 01:35:44,840
¿Dan?
1254
01:35:45,480 --> 01:35:48,359
Había muchas probabilidades sobre nosotros,
hiciste una apuesta, ¿no?
1255
01:35:48,360 --> 01:35:51,359
Últimamente no me ha ido muy bien,
además me estoy muriendo, ¿y qué?
1256
01:35:51,360 --> 01:35:53,199
¡La has cagado por completo!
1257
01:35:53,200 --> 01:35:54,479
Puedes apostar por tu victoria, ¿no?
1258
01:35:54,480 --> 01:35:56,919
¡Pero no en estas circunstancias!
1259
01:35:56,920 --> 01:35:58,199
¿En qué circunstancias?
1260
01:35:58,200 --> 01:36:01,359
Jesús, díselo ya.
Lo hicimos por una buena causa de todos modos.
1261
01:36:01,360 --> 01:36:02,559
¿Qué tienes que decirnos, papá?
1262
01:36:02,560 --> 01:36:06,200
Dilo, Jana lo sabe de todos modos,
no es estúpida.
1263
01:36:07,280 --> 01:36:08,999
¡En la cabeza no!
1264
01:36:09,000 --> 01:36:10,880
¿Qué se supone que sabe, papá?
1265
01:36:14,160 --> 01:36:16,680
Aparte de Šimon, Péťa y Kája,
todos los jugadores están sanos.
1266
01:36:17,480 --> 01:36:19,519
No puedes hablar en serio, ¿verdad?
1267
01:36:19,520 --> 01:36:21,479
Calma al árbitro que llevas dentro,
no entiendes esto.
1268
01:36:21,480 --> 01:36:25,760
Šimon es el más feliz que ha sido
en su vida en este momento. El más feliz.
1269
01:36:26,720 --> 01:36:30,559
- El más infeliz.
- Šimon.
1270
01:36:30,560 --> 01:36:32,119
¿Se va a casa?
1271
01:36:32,120 --> 01:36:34,759
- No, no.
- ¡Sí! ¡Sí!
1272
01:36:34,760 --> 01:36:38,879
- Tengo que ir tras ella.
- Šimon, no puedes.
1273
01:36:38,880 --> 01:36:40,920
Hoy es el final, Šimon.
1274
01:36:42,440 --> 01:36:43,720
¡No estoy jugando!
1275
01:36:44,240 --> 01:36:46,639
Šimon, ¿qué estás diciendo?
¡Es tu final!
1276
01:36:46,640 --> 01:36:48,360
¿No es más bien tu final, papá?
1277
01:36:48,880 --> 01:36:52,039
Quieres terminar todo el partido,
todo el torneo. Šimon o no.
1278
01:36:52,040 --> 01:36:53,839
¿Y qué? ¿No vamos a aparecer
¿Por eso?
1279
01:36:53,840 --> 01:36:55,119
Os habéis vuelto locos.
1280
01:36:55,120 --> 01:36:56,840
¡Tú eres el que se ha vuelto loco!
1281
01:36:57,600 --> 01:37:00,559
Esto es sobre tu hijo,
no sobre baloncesto.
1282
01:37:00,560 --> 01:37:02,879
Lo sé, he estado haciendo
todo esto por él desde el principio...
1283
01:37:02,880 --> 01:37:04,000
¡Sólo para ti!
1284
01:37:05,120 --> 01:37:06,960
Lo haces sólo por ti.
1285
01:37:08,680 --> 01:37:10,480
Ven, Šimon.
1286
01:37:18,600 --> 01:37:22,280
Llamarás al equipo y les dirás
que no juegas hoy.
1287
01:37:22,800 --> 01:37:25,080
Y te ayudaré a informar
a la dirección del torneo.
1288
01:37:25,640 --> 01:37:27,280
Tú también vienes, Dan.
1289
01:37:27,960 --> 01:37:29,799
¿Yo? ¿Por qué yo?
1290
01:37:29,800 --> 01:37:31,599
Se os ocurrió a los dos, ¿no?
1291
01:37:31,600 --> 01:37:35,879
Papá es un imbécil, pero al menos
una polla lo suficientemente grande como para apostar.
1292
01:37:35,880 --> 01:37:38,440
Te entregué con estas manos.
1293
01:37:39,040 --> 01:37:41,359
Bueno, eso está definitivamente borrado ahora.
1294
01:37:41,360 --> 01:37:42,800
Vámonos.
1295
01:37:45,360 --> 01:37:50,600
¿Y papá? Estamos esperando un bebé.
1296
01:37:54,000 --> 01:37:57,360
No voy a entregar a nadie más.
1297
01:39:59,560 --> 01:40:02,400
Siento ser tan
cabrón y que haga trampas.
1298
01:40:06,040 --> 01:40:08,480
Quería que mi hijo fuera feliz.
1299
01:40:09,560 --> 01:40:10,880
Y ahora no lo está.
1300
01:40:11,840 --> 01:40:14,200
Dame alguna señal de que me entiendes.
1301
01:40:17,240 --> 01:40:20,240
Oh Señor, mi pequeña es infeliz.
1302
01:40:21,040 --> 01:40:23,480
¿Qué debo hacer? Por favor, dame una señal.
1303
01:40:31,480 --> 01:40:33,000
No me voy a casa.
1304
01:40:37,400 --> 01:40:39,199
Es culpa de tu hija.
1305
01:40:39,200 --> 01:40:41,480
Es culpa de tu hijo.
1306
01:40:53,960 --> 01:40:55,480
¿Vamos a ver a Paulina?
1307
01:40:56,920 --> 01:40:59,319
Šimon, no sé si Paulina...
1308
01:40:59,320 --> 01:41:03,920
Probablemente se ha ido. El último avión
a Budapest salió hace media hora.
1309
01:41:14,600 --> 01:41:19,679
Sabes que dije que todo
en este mundo es una mierda.
1310
01:41:19,680 --> 01:41:22,639
Y que los retrasados
tienen la ventaja de no darse cuenta.
1311
01:41:22,640 --> 01:41:24,919
Bueno, en cierto modo nos ha alcanzado.
1312
01:41:24,920 --> 01:41:28,319
Nosotros, que estamos sanos y somos conscientes.
1313
01:41:28,320 --> 01:41:30,600
Está claro que hicimos todo
esto por Šimon, ¿verdad?
1314
01:41:32,920 --> 01:41:35,760
Excepto que no quiere jugar.
1315
01:41:44,800 --> 01:41:46,559
Así que decidimos...
1316
01:41:46,560 --> 01:41:48,199
No quiero volver a la cárcel.
1317
01:41:48,200 --> 01:41:53,199
No volverás a la cárcel.
No debemos presentarnos al partido.
1318
01:41:53,200 --> 01:41:56,599
Pero eso es imposible,
cancelé todos mis conciertos por esto.
1319
01:41:56,600 --> 01:42:02,119
No se puede ser serio.
No se puede ganar el oro haciendo trampas.
1320
01:42:02,120 --> 01:42:04,000
Tengo ganas de llorar a moco tendido.
1321
01:42:05,200 --> 01:42:07,440
Y además, Šimon no quiere jugar.
1322
01:42:10,840 --> 01:42:12,920
Necesito sus pasaportes.
1323
01:42:13,560 --> 01:42:15,879
Sra. Jana, haga pis.
1324
01:42:15,880 --> 01:42:18,399
¿Qué haces?
Sé que no eres discapacitado.
1325
01:42:18,400 --> 01:42:19,680
Por fin.
1326
01:42:20,640 --> 01:42:21,719
Eh, el húngaro.
1327
01:42:21,720 --> 01:42:24,040
Šimon, ¡mira!
1328
01:42:34,680 --> 01:42:38,200
- Estoy tan celoso de ellos.
- Mira cómo corren.
1329
01:43:34,160 --> 01:43:38,079
Escriba aquí que se retira
del torneo por motivos de salud.
1330
01:43:38,080 --> 01:43:39,159
¡Papá!
1331
01:43:39,160 --> 01:43:40,359
Por fin.
1332
01:43:40,360 --> 01:43:41,559
¡Voy a jugar!
1333
01:43:41,560 --> 01:43:44,839
- No estás jugando, hermano, no puedes.
- Paulina quiere verme.
1334
01:43:44,840 --> 01:43:46,440
Voy a calentar.
1335
01:43:47,120 --> 01:43:49,120
¡Eh! ¿Adónde vas?
1336
01:43:49,640 --> 01:43:50,920
Va a entrar en calor.
1337
01:43:51,480 --> 01:43:53,079
Papá, por favor, despierta.
1338
01:43:53,080 --> 01:43:54,800
No se puede ganar una medalla de oro haciendo trampas.
1339
01:44:02,040 --> 01:44:07,560
Hay una opción. Les dejaremos ganar.
1340
01:44:08,160 --> 01:44:09,599
¡No te atrevas a apostar por ello!
1341
01:44:09,600 --> 01:44:11,279
Eso sigue siendo hacer trampa, ¿no?
1342
01:44:11,280 --> 01:44:14,159
Sí, pero del tipo correcto, ¿no?
1343
01:44:14,160 --> 01:44:16,399
No existe
el tipo correcto de engaño.
1344
01:44:16,400 --> 01:44:18,799
Ese es el hombre de los impuestos que hay en ti hablando,
querida nuera.
1345
01:44:18,800 --> 01:44:20,240
¿Qué está pasando aquí?
1346
01:44:23,760 --> 01:44:25,480
Chicos, vamos.
1347
01:45:00,240 --> 01:45:06,880
Dónde está mi casa, dónde está mi casa
1348
01:45:09,080 --> 01:45:15,880
El agua ruge por los prados
1349
01:45:17,040 --> 01:45:22,600
Los pinos murmuran entre las rocas
1350
01:45:24,120 --> 01:45:30,280
En el huerto brillan las flores de primavera
1351
01:45:32,000 --> 01:45:37,400
¡Un paraíso terrenal para contemplar!
1352
01:45:39,200 --> 01:45:44,760
Y esa es la hermosa tierra
1353
01:45:47,000 --> 01:45:52,600
La tierra checa, ¡mi hogar!
1354
01:46:07,640 --> 01:46:09,359
Šimon, Péťa, Kája, Tonda, Milán.
1355
01:46:09,360 --> 01:46:10,799
Péťa, Kája, hagámoslo.
1356
01:46:10,800 --> 01:46:12,039
Tibor, el canto.
1357
01:46:12,040 --> 01:46:15,360
- Bolas como petardos...
- ...¡luchamos por los retrasados!
1358
01:46:40,200 --> 01:46:41,840
¡Vamos, chicos, un poco más!
1359
01:46:54,400 --> 01:46:55,640
¡Vamos, checos, vamos!
1360
01:47:17,320 --> 01:47:19,280
¡Vamos, vamos, vamos!
1361
01:47:33,480 --> 01:47:35,000
¡Sub!
1362
01:47:39,840 --> 01:47:41,440
¡Tiempo muerto! ¡Chicos!
1363
01:47:46,320 --> 01:47:50,079
Ni siquiera sé cómo perder a propósito.
Ni siquiera apostamos por ello.
1364
01:47:50,080 --> 01:47:53,120
Mira qué felices son.
Merece la pena, ¿verdad?
1365
01:47:53,920 --> 01:47:56,520
Tenemos que presionar, esto no está bien.
Me está enfermando.
1366
01:47:57,200 --> 01:48:01,559
¿Cómo puedes cubrir una trampa
con una trampa aún mayor?
1367
01:48:01,560 --> 01:48:02,560
Kubo.
1368
01:48:04,240 --> 01:48:06,080
¡Voy a casarme con un árbitro, mamá!
1369
01:48:23,120 --> 01:48:25,720
No, en absoluto.
1370
01:48:29,800 --> 01:48:33,520
Jakub, ¿a dónde vas?
¡Piensa en tu hermano!
1371
01:48:44,120 --> 01:48:46,440
Hola, señor. Delegados. Delegados.
1372
01:49:24,280 --> 01:49:25,720
¡Joder!
1373
01:49:31,760 --> 01:49:34,120
Esos chinos son un poco raros.
1374
01:49:34,840 --> 01:49:36,040
¿Cómo de raro?
1375
01:49:36,720 --> 01:49:39,399
- ¿Quieres un calmante?
- Por favor.
1376
01:49:39,400 --> 01:49:40,840
Una pastilla lo arregla todo.
1377
01:49:45,600 --> 01:49:47,999
- ¡Los chinos son habilidosos!
- ¿Cómo?
1378
01:49:48,000 --> 01:49:51,719
Escuché a dos chinos diciendo
lo fácil que es jugar delante de los blancos.
1379
01:49:51,720 --> 01:49:54,439
Cómo actúan los discapacitados y nadie se da cuenta.
1380
01:49:54,440 --> 01:49:57,119
Sabía que esos bastardos estaban fingiendo.
1381
01:49:57,120 --> 01:49:58,640
Tú también.
1382
01:50:02,760 --> 01:50:08,560
- Espera, hermano, lo sabías.
- Aparentemente lo sabía.
1383
01:50:09,360 --> 01:50:11,600
Quiero ganar, ahora es justo.
1384
01:50:13,000 --> 01:50:16,959
Espera, tiene razón, ahora es justo.
1385
01:50:16,960 --> 01:50:21,440
Espera. Realmente no es justo.
Realmente no puedes.
1386
01:50:22,840 --> 01:50:25,120
Por favor, hermano.
1387
01:50:30,760 --> 01:50:34,880
De acuerdo. Entonces gánalo, hermano.
1388
01:50:36,800 --> 01:50:38,919
De acuerdo, ganaremos.
1389
01:50:38,920 --> 01:50:40,799
¡Les haremos pedazos!
1390
01:50:40,800 --> 01:50:53,400
Bolas como petardos,
¡luchamos por los retrasados!
1391
01:50:56,320 --> 01:51:01,800
Buen trabajo, chicos. Pero ahora cambiamos de táctica.
1392
01:51:07,400 --> 01:51:09,760
- Vamos a darle la vuelta a esto.
- ¿Qué cosa?
1393
01:51:10,280 --> 01:51:13,360
Los chinos también están capacitados.
Vamos a ganar.
1394
01:51:32,680 --> 01:51:34,120
¡Sí!
1395
01:51:42,280 --> 01:51:45,119
- Vengan aquí, muchachos.
- Tengo que decirles algo.
1396
01:51:45,120 --> 01:51:48,319
- Dan...
- Confía en mí.
1397
01:51:48,320 --> 01:51:50,679
Chicos, escuchadme.
1398
01:51:50,680 --> 01:51:56,439
Los Juegos Paralímpicos son una celebración
del deseo de vivir plenamente.
1399
01:51:56,440 --> 01:52:01,519
Péťa, Kája, ¿verdad?
Mira cómo lo entienden.
1400
01:52:01,520 --> 01:52:04,039
¿Sabes por qué Šimon
filma todo con su cámara?
1401
01:52:04,040 --> 01:52:07,999
¡Porque piensa que este mundo es hermoso!
1402
01:52:08,000 --> 01:52:11,799
Con todos sus colores, olores y sabores.
1403
01:52:11,800 --> 01:52:16,159
El olfato es lo más esencial
que la vida puede ofrecerte.
1404
01:52:16,160 --> 01:52:18,439
Ya conoces el olor
de una mujer, ¿verdad, Šimon?
1405
01:52:18,440 --> 01:52:19,519
El olor de una mujer, sí.
1406
01:52:19,520 --> 01:52:23,759
Conoce ese olor. Y todos
conocemos el olor de la carne asada.
1407
01:52:23,760 --> 01:52:27,519
¡Pero quiero que huelas la victoria!
1408
01:52:27,520 --> 01:52:31,799
- ¿Lo hueles?
- ¡Sí!
1409
01:52:31,800 --> 01:52:33,560
¡Vamos, joder!
1410
01:52:37,640 --> 01:52:40,520
Eso estuvo bien, Dan.
Hay vida en ti, joder.
1411
01:52:41,360 --> 01:52:45,920
¡Checos! ¡Checos! ¡Checos!
1412
01:52:46,480 --> 01:52:51,600
¡Checos! ¡Checos! ¡Checos!
1413
01:53:36,000 --> 01:53:37,320
¡Era nuestra, nuestra pelota!
1414
01:53:39,600 --> 01:53:41,999
¡Vuelvan a su banco, chicos Genghis!
1415
01:53:42,000 --> 01:53:43,559
¡Esa es nuestra pelota!
1416
01:53:43,560 --> 01:53:46,039
No grites al árbitro.
1417
01:53:46,040 --> 01:53:48,440
El teatro se hace desde
dentro, no desde fuera.
1418
01:53:50,800 --> 01:53:52,240
¡Tiempo muerto!
1419
01:53:54,720 --> 01:53:56,879
- Necesitamos un tres.
- Vamos a correr por Marty.
1420
01:53:56,880 --> 01:53:58,679
No, Marty está sustituyendo
y tú también, Tibor.
1421
01:53:58,680 --> 01:54:01,839
Kája entra, Péťa entra, Šimon se queda.
Vilém... ¿dónde está Vilém?
1422
01:54:01,840 --> 01:54:03,999
- ¡Toma!
- Y Roman.
1423
01:54:04,000 --> 01:54:07,039
¿Estos cinco para la última jugada?
¿Estás de broma?
1424
01:54:07,040 --> 01:54:09,159
Kája, Péťa y Šimon
pertenecen aquí y es correcto.
1425
01:54:09,160 --> 01:54:13,119
Vilém tiene una suerte loca
y Roman... es el más alto.
1426
01:54:13,120 --> 01:54:14,680
Así es el juego.
1427
01:54:16,080 --> 01:54:19,999
Vilém te pasará el balón, tú tiras de
a los defensas y se lo pasas a él.
1428
01:54:20,000 --> 01:54:22,079
- Pelota a lo largo del perímetro...
- ¿Qué perímetro?
1429
01:54:22,080 --> 01:54:23,159
¡El perímetro del destino!
1430
01:54:23,160 --> 01:54:27,160
¡Y tiramos por tres!
Bolas como petardos...
1431
01:54:30,400 --> 01:54:33,120
¡Luchamos por los retrasados!
1432
01:54:35,760 --> 01:54:38,920
¡Vamos, checos, vamos!
1433
01:56:30,000 --> 01:56:31,840
No nos merecemos estas medallas de oro.
1434
01:56:35,120 --> 01:56:37,759
Principalmente queríamos tocar aquí, ¿no?
1435
01:56:37,760 --> 01:56:39,040
Sí.
1436
01:56:45,800 --> 01:56:48,159
¿Qué se siente?
1437
01:56:48,160 --> 01:56:51,599
Un amigo me dijo una vez que el mayor
1438
01:56:51,600 --> 01:56:56,480
Los héroes de este mundo son los discapacitados.
1439
01:56:58,960 --> 01:57:03,480
Es difícil ganar cuando vas perdiendo
20-0 antes del primer cuarto.
1440
01:57:04,200 --> 01:57:05,760
No se lo desearías a nadie.
1441
01:57:06,400 --> 01:57:12,440
Pero lo más duro es cuando ves
a tu propio hijo perdiendo 20-0...
1442
01:57:13,240 --> 01:57:14,439
al comienzo de la vida.
1443
01:57:14,440 --> 01:57:17,040
No puedes explicárselo.
1444
01:57:17,800 --> 01:57:20,120
Quieres condiciones justas para él.
1445
01:57:23,760 --> 01:57:30,120
En casa no teníamos suficientes jugadores
en las categorías F70 y F71.
1446
01:57:30,720 --> 01:57:32,959
Pero yo quería hacer
el sueño de mi hijo se hiciera realidad.
1447
01:57:32,960 --> 01:57:39,000
La verdad es que sólo hay tres jugadores
en nuestro equipo que cumplen los criterios.
1448
01:57:44,240 --> 01:57:48,679
Lo siento, quería que mi hijo
pudiera participar.
1449
01:57:48,680 --> 01:57:52,720
Es un gran jugador, un gran hijo
y realmente quería estar aquí.
1450
01:57:53,800 --> 01:57:57,559
Averigua quién ha jugado limpio
y dales el oro. Lo siento.
1451
01:57:57,560 --> 01:57:59,839
¡Lo sabía, checos bastardos!
1452
01:57:59,840 --> 01:58:01,839
Dušky, retenme
¡o lo haré pedazos!
1453
01:58:01,840 --> 01:58:04,680
¡Al menos nos confesamos, no como tú!
1454
01:58:17,600 --> 01:58:18,640
¡Radek!
1455
01:58:19,840 --> 01:58:21,600
¡Vamos!
1456
01:58:25,640 --> 01:58:28,600
Tíos, ¿dónde estáis? ¡He robado un autobús!
1457
01:59:01,280 --> 01:59:04,360
¡Estoy orgulloso de ti!
1458
01:59:05,520 --> 01:59:07,720
Papá, gracias por decírselo.
1459
01:59:08,680 --> 01:59:10,679
El pequeño tiene que jugar a la pelota.
1460
01:59:10,680 --> 01:59:12,720
¡Quizá sea una cebra!
1461
01:59:15,240 --> 01:59:21,360
¡Marek! Pensé que no había nada
peor que el perro guía con rabia.
1462
01:59:22,240 --> 01:59:24,040
Lo siento, Radek.
1463
01:59:28,080 --> 01:59:34,199
Quien no salta
no es checo, ¡hop-hop-hop!
1464
01:59:34,200 --> 01:59:35,999
¡Eres eslovaco, Richard!
1465
01:59:36,000 --> 01:59:40,800
Quien no salta
no es checo, ¡hop-hop-hop!
1466
02:01:37,920 --> 02:01:41,599
Malversación de subvenciones estatales.
Si su padre sabía...
1467
02:01:41,600 --> 02:01:46,320
Si su padre lo supiera,
sabría que no traicionó al baloncesto.
1468
02:01:47,400 --> 02:01:50,480
Marek tiene el corazón de una
amputada, la Sra. Jedličková.
1469
02:02:07,560 --> 02:02:11,200
Hombre, primeros pasos. ¡Y ya viajando!
1470
02:02:23,120 --> 02:02:27,240
- ¡Ciruelas!
- ¡Deja en paz a nuestro entrenador!
1471
02:02:29,240 --> 02:02:33,120
Lo sé, me gusta.
1472
02:02:40,120 --> 02:02:44,120
Dedicado a Jaroslav Karásek,
que trajo el baloncesto a la República Checa.
110025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.