All language subtitles for Detective.Hole.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].hrv-it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,333 --> 00:00:31,833
Wulf? I vicini avevano un alibi
ma non abbiamo nulla riguardo alla governante.
2
00:00:31,916 --> 00:00:34,791
Ha la chiave dell'appartamento di Camilla.
Puoi controllare?
3
00:00:34,875 --> 00:00:37,625
- Pensi che sia stato lui?
-Non.
4
00:00:40,208 --> 00:00:42,750
Proprio adesso, signor Hole.
5
00:00:42,833 --> 00:00:43,833
Ti chiamo.
6
00:00:48,625 --> 00:00:52,291
Camilla è stata uccisa con questo?
7
00:00:53,000 --> 00:00:56,375
Sì, ne siamo abbastanza sicuri.
Dobbiamo ricontrollare.
8
00:00:56,458 --> 00:01:00,500
È difficile saperlo con le inquadrature
colpito a distanza ravvicinata al cranio.
9
00:01:02,416 --> 00:01:03,333
Quello.
10
00:01:04,458 --> 00:01:06,250
È stato lo stesso con Ellen, quindi...
11
00:01:15,375 --> 00:01:17,750
Cosa spinge un uomo a puntare una pistola
12
00:01:17,833 --> 00:01:21,583
nella testa di una ragazza indifesa
e basta premere il grilletto?
13
00:01:22,958 --> 00:01:24,500
Non ne ho la più pallida idea.
14
00:01:24,583 --> 00:01:27,208
Immagino il solito. Odio.
15
00:01:28,666 --> 00:01:31,125
Amore. Follia.
16
00:01:32,250 --> 00:01:33,416
Cosa ne pensi?
17
00:01:34,041 --> 00:01:35,125
Quiete.
18
00:01:37,916 --> 00:01:40,250
Per mettere a tacere quelle maledette voci.
19
00:01:43,041 --> 00:01:44,000
Forse.
20
00:01:50,666 --> 00:01:54,916
Ehi... Quel diamante
che è stato ritrovato sotto la palpebra di Camilla.
21
00:01:56,250 --> 00:02:00,541
- Cosa ne pensi?
- Penso che sia... un diamante.
22
00:02:02,500 --> 00:02:04,458
C'è tutto scritto nel rapporto, quindi...
23
00:02:04,541 --> 00:02:08,541
Sì, ma sono venuto a chiedere
sai qualcosa che non è nel rapporto?
24
00:02:09,291 --> 00:02:10,666
Non.
25
00:02:10,750 --> 00:02:12,250
Ma...
26
00:02:12,333 --> 00:02:14,458
Vieni a vedere questo.
27
00:02:16,083 --> 00:02:18,583
Qualcosa è stato inciso
28
00:02:18,666 --> 00:02:22,000
nella trave direttamente sopra il letto
quindi ho pensato...
29
00:02:23,750 --> 00:02:27,000
Sì, un uomo l'ha fatto,
certamente non un ventenne.
30
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
Bene.
31
00:02:30,916 --> 00:02:35,083
Ma il diamante era destinato a noi.
32
00:02:35,833 --> 00:02:36,875
Cosa intendi?
33
00:02:38,708 --> 00:02:42,375
Ha lasciato il corpo nell'acqua per lavarlo
tutto quello che non voleva che trovassimo,
34
00:02:42,458 --> 00:02:44,000
ma questo è ciò che voleva che trovassimo.
35
00:02:45,666 --> 00:02:49,041
Abbiamo anche un dito, ma forse è di più...
36
00:02:49,833 --> 00:02:51,458
Un trofeo.
37
00:02:54,666 --> 00:02:58,375
Pensi che sia qualcuno?
chi vuole continuare?
38
00:03:00,166 --> 00:03:01,375
Perché dovrei pensarlo?
39
00:03:01,458 --> 00:03:04,500
Hai studiato
omicidi seriali in America quindi...
40
00:03:04,583 --> 00:03:06,208
Quando vedi un martello...
41
00:03:06,291 --> 00:03:08,416
Tutti gli omicidi sembrano chiodi.
42
00:03:09,708 --> 00:03:10,833
Non.
43
00:03:10,916 --> 00:03:12,708
No, non direi.
44
00:03:13,750 --> 00:03:16,625
Perché no? Questo è abbastanza insolito.
45
00:03:17,291 --> 00:03:19,958
Sì, ma i serial killer sono...
46
00:03:21,250 --> 00:03:23,583
come le balene bianche. Sono molto rari.
47
00:03:25,083 --> 00:03:28,916
C'è una piccola parte di te che spera
che forse è una balena bianca?
48
00:03:31,625 --> 00:03:33,708
Non esiste una balena bianca.
49
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
Non?
50
00:03:35,416 --> 00:03:37,500
Non. Spero che non sia lì.
51
00:03:37,583 --> 00:03:40,166
Ma questo ragazzo vuole dirci qualcosa.
52
00:04:19,333 --> 00:04:23,041
FORO DETECTIVE
53
00:04:24,541 --> 00:04:26,333
Questo non mi piace.
54
00:04:26,416 --> 00:04:28,083
So che non è l'ideale,
55
00:04:28,166 --> 00:04:31,083
ma Olsen se n'è andato
quindi devi vendere armi.
56
00:04:31,166 --> 00:04:33,125
Recentemente siamo venuti qui per un'incursione.
57
00:04:33,208 --> 00:04:36,500
Sì, ed è per questo che questo posto è adatto a loro
l'ultimo a venirmi in mente.
58
00:04:36,583 --> 00:04:39,291
Se combattiamo le due più grandi bande di Oslo,
59
00:04:39,375 --> 00:04:42,875
farà il nostro lavoro
e distruggersi a vicenda.
60
00:04:42,958 --> 00:04:44,875
Dai armi a Dearpmis e al Corpo
61
00:04:44,958 --> 00:04:48,208
e tutti vedranno
che la polizia deve essere armata.
62
00:04:48,291 --> 00:04:50,500
Bene. Ti crederò.
63
00:04:54,166 --> 00:04:55,166
Aspetta qui.
64
00:05:01,083 --> 00:05:02,416
Hai soldi?
65
00:05:02,500 --> 00:05:04,791
Niente finché non vedo cosa hai da offrire.
66
00:05:13,000 --> 00:05:14,125
Odino?
67
00:05:15,333 --> 00:05:18,750
Puzzi come un dannato poliziotto.
68
00:05:20,625 --> 00:05:23,000
La merce è dentro. Guardiamo?
69
00:05:25,208 --> 00:05:26,208
Soddisfatto?
70
00:05:28,166 --> 00:05:29,250
Questo è tutto.
71
00:05:31,166 --> 00:05:36,541
Si dice che i Korps si siano trasferiti qui di recente
armi automatiche.
72
00:05:36,625 --> 00:05:38,375
Cosa ne sai?
73
00:05:38,458 --> 00:05:39,791
Un sacco di domande del cazzo.
74
00:05:39,875 --> 00:05:42,416
-Quello.
- Vuoi un'arma o no?
75
00:05:42,916 --> 00:05:45,250
- Quando sarà la prossima consegna?
- La prossima settimana.
76
00:05:45,333 --> 00:05:46,666
Qui.
77
00:05:48,416 --> 00:05:51,750
Non sei riuscito a trovare un posto
dove la gente non striscia attraverso il muro?
78
00:05:51,833 --> 00:05:55,250
No, non l'ho fatto. Questo è perfetto.
79
00:05:59,833 --> 00:06:02,083
Il corpo non riceverà le armi fino a domani mattina.
80
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
Hai la possibilità di sbarazzarti della concorrenza.
81
00:06:13,208 --> 00:06:14,708
Sì, principe?
82
00:06:14,791 --> 00:06:16,375
Il berretto è pronto.
83
00:06:16,458 --> 00:06:17,916
Bene. Bravo.
84
00:06:18,000 --> 00:06:21,458
In futuro dovremo agire diversamente.
Non posso più espormi in questo modo.
85
00:06:21,541 --> 00:06:24,833
La prossima è la consegna
otto volte più grande. Non funzionerà.
86
00:06:24,916 --> 00:06:28,250
- Dobbiamo trovare qualcun altro.
- Hai qualcuno in mente?
87
00:06:28,333 --> 00:06:29,791
Sì, ho un'idea, ma...
88
00:06:29,875 --> 00:06:31,791
Prima deve essere reclutato.
89
00:06:41,416 --> 00:06:42,666
CAPO REDATATORE
90
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
- Ciao.
-Ciao.
91
00:06:46,291 --> 00:06:48,416
Cammina con me. Vado a una riunione.
92
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
Può.
93
00:06:50,291 --> 00:06:52,375
Ascolta, devo essere onesto.
94
00:06:52,458 --> 00:06:55,708
Se Haugen e Vik non saranno all'annuale...
95
00:06:55,791 --> 00:06:59,125
Non ti darei questo caso
perché sei nuovo qui.
96
00:07:00,083 --> 00:07:00,916
Bene.
97
00:07:01,000 --> 00:07:04,958
L'omicidio di C. Loen è il caso più importante
che abbiamo, e tu volevi crimini.
98
00:07:05,041 --> 00:07:05,916
Quello.
99
00:07:06,458 --> 00:07:07,666
Cosa ne pensi?
100
00:07:08,375 --> 00:07:11,583
Bene... abbiamo tutti gli ingredienti necessari.
101
00:07:11,666 --> 00:07:16,625
Sono passati cinque giorni e la polizia l'ha fatto
solo l'arma del delitto trovata nella spazzatura.
102
00:07:16,708 --> 00:07:19,166
Non sono stati avvistati sconosciuti nei dintorni dell'edificio.
103
00:07:19,250 --> 00:07:22,083
Solo un vicino ha sentito un possibile sparo.
104
00:07:23,666 --> 00:07:25,375
Non ci sono segni di effrazione.
105
00:07:25,958 --> 00:07:28,708
Ci pensa la polizia
che ha rilasciato lei stessa l'autore del reato,
106
00:07:28,791 --> 00:07:32,000
ma tra i suoi conoscenti
non ci sono sospettati.
107
00:07:32,083 --> 00:07:33,958
Tutti hanno un alibi.
108
00:07:35,208 --> 00:07:36,083
Bene.
109
00:07:37,250 --> 00:07:39,208
Maya Ek, non deludermi.
110
00:07:40,916 --> 00:07:42,541
Raccontaci tutto.
111
00:07:42,625 --> 00:07:43,916
Sì, certamente.
112
00:07:44,500 --> 00:07:45,333
Bene.
113
00:07:46,750 --> 00:07:47,666
Ci vediamo.
114
00:07:48,875 --> 00:07:50,041
Sospetti?
115
00:07:50,125 --> 00:07:51,041
Non ce ne sono.
116
00:07:52,083 --> 00:07:56,208
Siamo andati di porta in porta,
parlato con i proprietari dei bar vicini,
117
00:07:56,291 --> 00:07:59,666
come tutti i tassisti
che si trovavano in quella zona.
118
00:07:59,750 --> 00:08:03,166
Abbiamo controllato gli alibi
di tutte le conoscenze importanti,
119
00:08:03,250 --> 00:08:04,875
ma niente risalta.
120
00:08:06,291 --> 00:08:08,875
Non capisco. Parlano di nuove conoscenze.
121
00:08:08,958 --> 00:08:12,375
L'Aftenposten conosce il dito
e un diamante sotto la palpebra.
122
00:08:12,458 --> 00:08:14,208
Qualcuno sta diffondendo informazioni.
123
00:08:14,750 --> 00:08:15,791
Forse...
124
00:08:17,000 --> 00:08:19,750
un ubriaco che ha bisogno di più soldi per l'alcol?
125
00:08:33,375 --> 00:08:35,125
Penso che ti abbiamo licenziato.
126
00:08:37,500 --> 00:08:40,083
Sono pagato fino alla fine del mese.
127
00:08:40,166 --> 00:08:42,875
Immagino
che dovrei passare per allora, capo.
128
00:08:48,458 --> 00:08:51,458
Se non pensi che sia una cosa seria,
Harry, ti sbagli.
129
00:08:52,500 --> 00:08:55,208
La tua carta scadrà
l'ultimo giorno del mese
130
00:08:55,291 --> 00:08:59,208
e consegnerai la tua arma di servizio
all'armeria.
131
00:08:59,291 --> 00:09:00,375
Bene?
132
00:09:02,041 --> 00:09:03,666
Non ti capisco.
133
00:09:04,333 --> 00:09:06,583
Continui a ubriacarti fino a svenire...
134
00:09:07,500 --> 00:09:08,833
E poi ti fermi?
135
00:09:13,625 --> 00:09:16,541
Se pensi di poter aiutare,
Non mi importa.
136
00:09:16,625 --> 00:09:20,875
Sei pagato fino alla fine del mese.
Ma non lavori sul caso Camille Loen.
137
00:09:22,375 --> 00:09:24,208
-Perché no?
-Waaler ci sta lavorando.
138
00:09:24,291 --> 00:09:26,958
Non voglio che voi due vi facciate incazzare a vicenda.
139
00:09:30,083 --> 00:09:30,916
Bene?
140
00:10:01,250 --> 00:10:04,541
La polizia criminale si occupa delle persone scomparse.
Risolviamo…
141
00:10:06,166 --> 00:10:09,666
Dovranno riportare indietro qualcuno dall'annuale.
Non ho abbastanza persone...
142
00:10:10,416 --> 00:10:12,458
Aspetta.
143
00:10:12,541 --> 00:10:14,750
Forse ho... Qual è quell'indirizzo?
144
00:10:15,875 --> 00:10:17,708
Sì, abbiamo un uomo libero.
145
00:10:34,791 --> 00:10:36,916
-Quello?
-Polizia Stradale.
146
00:10:38,458 --> 00:10:40,000
In cima all'edificio, quinto piano.
147
00:10:40,958 --> 00:10:42,333
Ovviamente.
148
00:10:52,250 --> 00:10:56,791
-Ciao. Willy Orzo.
- L'investigatore Hole.
149
00:10:59,833 --> 00:11:00,750
Va bene.
150
00:11:01,291 --> 00:11:04,708
Quindi... Lisbeth è scomparsa.
151
00:11:05,750 --> 00:11:08,500
La chiamo al cellulare, ma...
152
00:11:08,583 --> 00:11:10,583
Lo lasciò a casa e...
153
00:11:11,500 --> 00:11:15,375
Ho chiamato il negozio
e tre stazioni di polizia.
154
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Ho dovuto chiamare il Teatro Nazionale
per verificare se c'è.
155
00:11:19,875 --> 00:11:23,958
La prima è tra 11 giorni
quindi ci sono sempre le prove e lui non dorme.
156
00:11:24,625 --> 00:11:26,708
- E' lei?
-Quello.
157
00:11:26,791 --> 00:11:27,666
Va bene.
158
00:11:28,708 --> 00:11:30,000
Presto lo scopriranno tutti
159
00:11:30,083 --> 00:11:33,416
quindi ho dovuto chiamarti
perché ho bisogno di aiuto per...
160
00:11:33,500 --> 00:11:35,958
- Vivete qui solo voi due?
-Quello.
161
00:11:38,791 --> 00:11:40,333
È lì che l'hai vista l'ultima volta?
162
00:11:40,416 --> 00:11:43,625
- Sì, proprio qui.
-Ciao.
163
00:11:45,666 --> 00:11:46,833
Ciao.
164
00:12:02,541 --> 00:12:04,333
Quando è stata l'ultima volta che l'hai vista?
165
00:12:04,416 --> 00:12:06,375
Due ore e dieci minuti fa.
166
00:12:06,458 --> 00:12:09,291
Tua moglie è assente per due ore?
167
00:12:09,375 --> 00:12:14,375
So che non è lungo, ma ha saltato e basta
comprare un'insalata di patate per le braciole.
168
00:12:16,416 --> 00:12:18,541
Hai chiamato gli ospedali e la polizia?
169
00:12:19,041 --> 00:12:22,541
Hai chiamato i tuoi amici?
Forse ha incontrato qualcuno...
170
00:12:22,625 --> 00:12:25,708
No. Hai sentito?
che qualcuno è uscito in bikini
171
00:12:25,791 --> 00:12:30,333
acquista l'insalata di patate per le cotolette già pronte
e hai sfruttato quell'opportunità per scappare?
172
00:12:35,666 --> 00:12:37,583
Farò qualche chiamata.
173
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
-CIAO.
-CIAO.
174
00:12:51,583 --> 00:12:54,458
Oh, fa davvero caldo qui.
175
00:12:54,541 --> 00:12:56,500
EHI. Ivan Bratteng.
176
00:12:56,583 --> 00:12:58,291
Harry Hole. Ciao.
177
00:12:58,958 --> 00:13:00,833
Da dove cominciamo? Dov'è il marito?
178
00:13:00,916 --> 00:13:03,375
Là. È andato a prenderle i vestiti.
179
00:13:03,458 --> 00:13:06,083
Il cane non ha necessariamente bisogno di conoscere il suo odore.
180
00:13:06,166 --> 00:13:09,791
Questo non deve essere serio.
Può essere ovunque.
181
00:13:09,875 --> 00:13:12,208
Ma voglio che tu cerchi tutto.
182
00:13:12,291 --> 00:13:15,708
Parla con i vicini
e porta un altro uomo.
183
00:13:15,791 --> 00:13:19,666
Starò con lui per ora
quindi parla con i vicini dall'altra parte della strada.
184
00:13:19,750 --> 00:13:21,916
Vedono questo appartamento da lì.
185
00:13:22,791 --> 00:13:24,791
Perché dubiti di tuo marito?
186
00:13:25,583 --> 00:13:28,375
Sì, per principio sospetto sempre di mio marito.
187
00:13:29,500 --> 00:13:30,333
Perché?
188
00:13:30,416 --> 00:13:33,666
E' sempre il marito. Il primo comandamento di Hole.
189
00:13:33,750 --> 00:13:36,500
- Possiamo andare?
-Quello.
190
00:13:36,583 --> 00:13:38,125
Inizia con la scala.
191
00:13:40,208 --> 00:13:41,250
Dai.
192
00:14:15,875 --> 00:14:17,125
Tutto bene, Harry?
193
00:14:17,208 --> 00:14:21,083
- Sì... sì.
- Non sei al meglio.
194
00:14:21,833 --> 00:14:23,750
Forse hai bisogno di prendere del ferro.
195
00:14:25,208 --> 00:14:27,291
- Sì.
- Stavo parlando...
196
00:14:29,791 --> 00:14:31,375
Lo dico sempre a Lisbeth.
197
00:14:34,458 --> 00:14:36,041
Hai notato?
198
00:14:39,375 --> 00:14:41,041
Ho iniziato al passato.
199
00:14:45,333 --> 00:14:48,583
-Franco? E' la polizia.
-Per favore?
200
00:14:49,666 --> 00:14:51,041
-Frank.
-Harry Hole.
201
00:14:51,125 --> 00:14:53,541
- Lisbeth è scomparsa.
- Cosa stai dicendo?
202
00:14:53,625 --> 00:14:55,750
Erano sul balcone due ore fa?
203
00:14:55,833 --> 00:14:59,458
Quello. Li sentiamo per sempre.
Per loro la porta del balcone è sempre aperta.
204
00:15:01,208 --> 00:15:04,166
Sì... Il marito dice che indossava un bikini.
205
00:15:04,250 --> 00:15:07,083
E tacchi alti.
Non esce dall'appartamento senza di loro.
206
00:15:08,875 --> 00:15:10,458
Cosa hanno detto i vicini?
207
00:15:10,541 --> 00:15:13,416
L'hanno vista andarsene.
È rimasto a casa.
208
00:15:15,708 --> 00:15:20,541
Pensi che questa potrebbe essere un'eccezione?
209
00:15:22,333 --> 00:15:23,541
Che non è colpa del marito.
210
00:15:25,541 --> 00:15:27,958
Temo di sì.
211
00:15:28,541 --> 00:15:33,500
Bene. E se non è un marito,
pensi che possa essere correlato?
212
00:15:33,583 --> 00:15:36,250
- Perché lo pensi?
- Penso che sia questo che intendi.
213
00:15:38,958 --> 00:15:43,083
Se non reagisce, non significa nulla
se tua moglie non fosse qui.
214
00:15:43,166 --> 00:15:46,666
È difficile per lui notare la differenza
un profumo da tutto il resto.
215
00:15:46,750 --> 00:15:49,291
Non credo che ci sia niente che possiamo fare per ora.
216
00:15:52,333 --> 00:15:53,833
Andrà tutto bene.
217
00:15:53,916 --> 00:15:57,333
No, non sarà giusto.
Ho chiamato tutti quelli che conosciamo.
218
00:15:57,916 --> 00:15:59,333
Nessuno l'ha vista.
219
00:15:59,416 --> 00:16:01,583
Tutte le pattuglie sono state avvisate.
220
00:16:01,666 --> 00:16:04,458
- Stiamo facendo di tutto per trovarla.
-Bene.
221
00:16:04,541 --> 00:16:07,041
Indossava qualcos'altro oltre alle scarpe e al bikini?
222
00:16:07,125 --> 00:16:08,791
Aveva lo smalto sulle unghie.
223
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
Come il mio, solo che c'è scritto "Willy" sul...
224
00:16:12,500 --> 00:16:14,250
- Ha trovato qualcosa!
-...lei...
225
00:16:33,291 --> 00:16:37,833
No, questo non va bene.
Non va bene. Non andrà bene.
226
00:16:37,916 --> 00:16:40,958
Questo non va bene... Questo non va bene.
227
00:16:48,625 --> 00:16:51,416
Apocalisse, capitolo 16.
228
00:16:53,708 --> 00:16:57,875
"Il terzo angelo versò la sua coppa
ai fiumi e alle fonti d'acqua.
229
00:16:57,958 --> 00:16:59,333
E divennero sangue."
230
00:17:01,541 --> 00:17:06,416
"Vieni, ti faccio vedere
il giudizio della Grande Meretrice
231
00:17:07,000 --> 00:17:08,791
che siede sulle grandi acque."
232
00:18:16,083 --> 00:18:17,375
Ehi, sei libero?
233
00:18:17,458 --> 00:18:18,791
Non vedi che sto leggendo?
234
00:18:18,875 --> 00:18:21,333
Vaffanculo, vaffanculo... Vaffanculo!
235
00:18:22,000 --> 00:18:23,083
Merda.
236
00:18:23,166 --> 00:18:25,916
EHI! È libero?
237
00:18:31,375 --> 00:18:32,833
Dove andresti, signore?
238
00:18:34,083 --> 00:18:37,083
Nel regno dei sogni.
239
00:18:37,583 --> 00:18:41,041
In realtà no. Nel regno del sonno,
preferibilmente senza sogni.
240
00:18:43,166 --> 00:18:44,416
Hai incubi?
241
00:18:48,083 --> 00:18:52,416
Ho bisogno di qualcosa che mi interessi
completamente eliminato. E non è alcol.
242
00:18:52,500 --> 00:18:55,750
- Hai qualcosa?
- Sembro un criminale?
243
00:19:13,000 --> 00:19:14,458
Cos'è questo?
244
00:19:14,541 --> 00:19:17,708
te lo dico così...
Se ne prendi la metà, dormirai.
245
00:19:17,791 --> 00:19:22,416
Se prendi tutto...
potresti dormire più a lungo di quanto desideri.
246
00:19:23,125 --> 00:19:24,000
Bene.
247
00:19:26,500 --> 00:19:30,500
- Sono un po' a corto di caccia in questi giorni.
- Relax. Gesù.
248
00:19:31,000 --> 00:19:34,083
A questo servono gli amici.
Un po' di stupore quando hai una brutta giornata.
249
00:19:42,500 --> 00:19:43,666
ehi…
250
00:19:46,583 --> 00:19:49,333
Hai qualcosa che spegne le luci per sempre?
251
00:19:58,666 --> 00:20:01,791
- Non mi piace il tuo sguardo.
- Dai.
252
00:20:05,375 --> 00:20:08,208
- Rakel è il motivo?
- Perché lo pensi?
253
00:20:08,291 --> 00:20:11,375
Ti conosco solo dalla scuola elementare, quindi...
254
00:20:11,958 --> 00:20:13,083
Perché allora?
255
00:20:22,208 --> 00:20:25,000
Sai, non credo che ci sia una cura per questo.
256
00:20:26,666 --> 00:20:28,416
Mi viene in mente solo una cosa.
257
00:20:29,041 --> 00:20:30,166
Proiettile.
258
00:20:31,208 --> 00:20:33,708
Volevo dire "tu".
259
00:20:37,083 --> 00:20:38,000
No...
260
00:20:39,333 --> 00:20:40,625
Andiamo, per favore.
261
00:21:33,750 --> 00:21:37,458
- Sei ubriaco. Attila ti caccerà fuori.
- Sono malato.
262
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Chi è quello?
263
00:21:45,458 --> 00:21:47,125
Caro Pm, è una cazzata.
264
00:21:47,750 --> 00:21:49,083
Perchè dici questo?
265
00:21:49,916 --> 00:21:51,333
Attila ha armi.
266
00:21:52,791 --> 00:21:55,333
- Prendi le tue cose e te lo faccio vedere.
- Può.
267
00:22:00,208 --> 00:22:01,083
Fanculo!
268
00:22:05,208 --> 00:22:08,000
Falco! È Dearpmis! Fuggire!
269
00:22:08,083 --> 00:22:09,000
Attila!
270
00:22:28,666 --> 00:22:30,333
Dai!
271
00:22:32,166 --> 00:22:35,333
- Venire! Più veloce!
- Dammi un Kalashnikov!
272
00:22:39,041 --> 00:22:40,250
Attila! Qui!
273
00:22:47,666 --> 00:22:50,000
Fanculo! Hanno armi automatiche!
274
00:22:50,625 --> 00:22:51,500
Loke!
275
00:22:51,583 --> 00:22:53,791
Fanculo! Il poliziotto ha mentito!
276
00:22:54,541 --> 00:22:55,875
È una trappola!
277
00:22:55,958 --> 00:22:57,416
Ritirarsi!
278
00:23:05,041 --> 00:23:07,666
NO! Fanculo! Loke!
279
00:23:35,208 --> 00:23:38,000
All'ospedale adesso! Guidare!
280
00:24:26,750 --> 00:24:28,791
-Ciao?
- Allora, principe?
281
00:24:30,666 --> 00:24:32,791
- Abbiamo diverse vittime.
- SÌ.
282
00:24:32,875 --> 00:24:34,541
Non quanto speravamo.
283
00:24:35,416 --> 00:24:37,333
Ma hanno appena iniziato, quindi...
284
00:24:37,916 --> 00:24:38,916
Ben fatto.
285
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
Bene.
286
00:25:01,791 --> 00:25:06,708
Un giovane è stato ucciso ieri sera in una sparatoria
scoppiato tra Dearpmis e il Corpo.
287
00:25:06,791 --> 00:25:10,041
C'è stata un'escalation di tensione
tra queste due bande.
288
00:25:10,125 --> 00:25:11,833
- Altre novità...
- Mattiniero?
289
00:25:11,916 --> 00:25:14,416
La ricerca di Lisbeth Barli continua.
290
00:25:14,500 --> 00:25:16,333
Lei è ancora scomparsa.
291
00:25:16,416 --> 00:25:19,958
Dice sua sorella Toya
che sicuramente apparirà.
292
00:25:20,041 --> 00:25:22,750
Quante visualizzazioni ha il quotidiano VG?
di suor L. Barla?
293
00:25:24,083 --> 00:25:26,500
- Quattrocentomila.
-Bene.
294
00:25:26,583 --> 00:25:28,958
Voglio che lavori sulla storia di Lisbeth Barla.
295
00:25:29,041 --> 00:25:30,958
Orzo? Ma è semplicemente scomparsa.
296
00:25:31,041 --> 00:25:33,000
Hai sentito quei numeri?
297
00:25:33,083 --> 00:25:36,416
Le sorelle passano la notte
sono diventate grandi star.
298
00:25:37,041 --> 00:25:40,125
E assicurati il commento di tua sorella!
Voglio quei numeri.
299
00:25:45,958 --> 00:25:47,208
Maya Ek, Aftenposten.
300
00:25:47,291 --> 00:25:50,208
Maya Ek. Ho un consiglio.
301
00:25:50,291 --> 00:25:52,125
Bene. Cosa c'è nel mezzo?
302
00:25:52,208 --> 00:25:54,041
Sparatoria al club di motociclisti.
303
00:25:54,125 --> 00:25:56,666
C'erano lanciafiamme
e armi automatiche.
304
00:25:56,750 --> 00:26:01,291
Cosa farà il ministro della Giustizia?
sulla questione dell'armamento della polizia?
305
00:26:01,375 --> 00:26:03,125
Come difendere la città?
306
00:26:03,208 --> 00:26:04,333
Interessante.
307
00:26:04,916 --> 00:26:07,541
Con chi sto parlando e come lo sai?
308
00:26:08,750 --> 00:26:12,666
Con qualcuno dall'interno, Ekova.
Questo è tutto ciò che devi sapere.
309
00:26:38,500 --> 00:26:44,291
ANDATO
CHIAMA LA POLIZIA
310
00:26:47,208 --> 00:26:49,250
Ciao, Harry. Questo è Willy Barley.
311
00:26:49,333 --> 00:26:52,875
Voglio che coinvolgi più persone nella ricerca
312
00:26:52,958 --> 00:26:54,625
perché ho sentito che se...
313
00:26:56,166 --> 00:27:02,041
Di nuovo Willy Barley. Forse dovremmo
annunciare una sorta di premio in denaro...
314
00:27:03,291 --> 00:27:05,583
Ciao Harry, sono Willy Barley.
315
00:27:05,666 --> 00:27:09,875
Ho parlato con un sensitivo
con cui collabora la polizia danese.
316
00:27:09,958 --> 00:27:12,958
Vedi Lisbeth nell'acqua.
Spero che tu possa aiutarmi.
317
00:27:13,041 --> 00:27:14,541
Per favore chiamami.
318
00:27:28,750 --> 00:27:29,833
SEGRETARIO
319
00:27:34,791 --> 00:27:36,750
Davvero fastidioso quando non dicono nulla.
320
00:27:40,916 --> 00:27:42,375
Ho sentito che te ne vai.
321
00:27:44,833 --> 00:27:45,708
Quello.
322
00:27:46,958 --> 00:27:48,458
Che cosa hai intenzione di fare?
323
00:27:48,541 --> 00:27:51,333
Comunemente?
324
00:27:51,833 --> 00:27:54,958
Esattore? Compagnia di assicurazioni?
325
00:27:55,041 --> 00:27:56,708
Forse una società di sicurezza?
326
00:27:56,791 --> 00:28:00,916
C'è sempre qualcuno che lo vuole
un famoso investigatore con esperienza legale.
327
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
Non sanno che hai ucciso un collega
mentre guidavi ubriaco.
328
00:28:08,083 --> 00:28:09,583
Almeno non lo sanno ancora.
329
00:28:14,958 --> 00:28:16,833
Tu ed io non ci piacciamo davvero.
330
00:28:17,541 --> 00:28:18,625
Non è vero?
331
00:28:22,041 --> 00:28:22,875
Ma...
332
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
Ti rispetto.
333
00:28:28,416 --> 00:28:29,791
Non siamo così diversi.
334
00:28:29,875 --> 00:28:31,708
Siamo entrambi intelligenti,
335
00:28:32,291 --> 00:28:34,666
non ci interessa davvero cosa pensano gli altri.
336
00:28:34,750 --> 00:28:37,458
Ma non hai imparato a fare soldi.
337
00:28:37,541 --> 00:28:38,458
Cosa vuoi?
338
00:28:38,541 --> 00:28:39,791
Voglio aiutarti.
339
00:28:40,500 --> 00:28:42,541
Non dobbiamo essere nemici.
340
00:28:43,291 --> 00:28:45,791
Sjølidica non è obbligata a licenziarti.
341
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Capisci?
342
00:28:51,791 --> 00:28:55,875
Ma ho un piccolo progetto
per il quale ho bisogno di aiuto.
343
00:28:59,958 --> 00:29:01,083
Pensaci.
344
00:29:44,083 --> 00:29:47,000
Capo della polizia criminale di Sjølid.
Qual è la situazione?
345
00:29:47,083 --> 00:29:48,541
Questo è M207.
346
00:29:48,625 --> 00:29:51,791
Pattuglia Bravo 42
si è schiantato alla stazione di Majorstua.
347
00:29:51,875 --> 00:29:56,625
L'autista si è comportato relativamente bene,
ma l'uomo sul sedile del passeggero è morto.
348
00:29:57,916 --> 00:30:00,541
Sì, penso che sia basato sull'alcol.
349
00:30:00,625 --> 00:30:04,500
Sta arrivando un'ambulanza. Resterò finché non arriverà.
350
00:30:04,583 --> 00:30:08,416
- No, non c'è nessuno in giro.
- Non muoverti.
351
00:30:14,958 --> 00:30:16,125
Capisco.
352
00:30:16,875 --> 00:30:17,875
Ricevuto.
353
00:30:19,291 --> 00:30:23,250
Sposteremo il morto
al posto di guida.
354
00:30:23,333 --> 00:30:24,916
Quello. E' un ordine.
355
00:30:25,000 --> 00:30:27,750
Non salviamo un ubriacone. Evitiamo lo scandalo.
356
00:30:27,833 --> 00:30:29,208
Vai dall'altra parte.
357
00:30:33,333 --> 00:30:35,583
Cosa fai? È colpa tua, vaffanculo!
358
00:30:35,666 --> 00:30:38,083
È colpa tua. L'hai ucciso!
359
00:31:13,625 --> 00:31:15,291
RIPOSATE IN PACE
360
00:31:15,375 --> 00:31:18,375
Grazie a Dio noi esseri umani continuiamo a superarlo.
361
00:31:18,458 --> 00:31:21,375
Nonostante tutto. Sopravviviamo.
362
00:31:30,916 --> 00:31:33,416
- Sto ascoltando.
- Ciao, sono Ivan Bratteng.
363
00:31:33,500 --> 00:31:35,208
-CIAO.
- Adesso siamo al lago.
364
00:31:35,791 --> 00:31:39,500
Non possiamo trovare nulla qui.
Come procediamo?
365
00:31:40,250 --> 00:31:43,416
- Continua a cercare. Fammi sapere.
-Bene. Tutto chiaro.
366
00:31:59,666 --> 00:32:01,166
Apri gli occhi.
367
00:32:02,916 --> 00:32:04,708
La forma è semplice.
368
00:32:06,375 --> 00:32:08,583
Stella guida rossa.
369
00:32:09,333 --> 00:32:11,500
Croce del diavolo a cinque braccia
370
00:32:12,166 --> 00:32:13,666
mostrerà la strada.
371
00:32:31,166 --> 00:32:32,000
Come è stato?
372
00:32:34,291 --> 00:32:37,166
-Ah?
-Cattivo. Mi sono bloccato.
373
00:32:38,916 --> 00:32:39,750
ehi…
374
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
Perché bevono?
375
00:32:50,666 --> 00:32:52,083
Harry e gli altri.
376
00:32:59,416 --> 00:33:00,833
Non lo so, Oleg.
377
00:33:02,958 --> 00:33:05,458
Ci deve essere qualcosa
cosa lo avrebbe fatto smettere.
378
00:33:06,500 --> 00:33:08,916
Ovviamente. Si ferma.
379
00:33:09,875 --> 00:33:13,250
-Si ferma e poi ricomincia.
- Ma vuole davvero essere ubriaco?
380
00:33:13,750 --> 00:33:16,000
Non sembra che si stia divertendo molto.
381
00:33:23,375 --> 00:33:24,375
Non…
382
00:33:55,250 --> 00:33:57,250
Hai un nuovo messaggio.
383
00:33:57,958 --> 00:33:59,166
Ciao, sono Møller.
384
00:33:59,250 --> 00:34:02,375
Cosa fai?
385
00:34:02,458 --> 00:34:06,833
Ti ho inviato un caso di persona scomparsa,
e mobiliti l'intero dipartimento.
386
00:34:07,333 --> 00:34:08,458
Non puoi farlo.
387
00:34:09,291 --> 00:34:12,791
Trasferirò il caso
Dipartimento per le persone scomparse.
388
00:34:12,875 --> 00:34:15,416
Non devi tornare al lavoro.
389
00:34:15,916 --> 00:34:17,666
Mi dispiace, ma resta a casa.
390
00:34:19,625 --> 00:34:21,708
Assicurati di restituire l'arma di servizio.
391
00:34:22,250 --> 00:34:23,166
Arrivederci.
392
00:35:02,666 --> 00:35:03,833
Guarda, guarda.
393
00:35:06,250 --> 00:35:08,500
Fine di un'altra carriera.
394
00:35:09,416 --> 00:35:12,333
Forse sto solo comprando una nuova arma di servizio.
395
00:35:12,416 --> 00:35:17,625
No, quando guardo negli occhi le persone,
So chi avanza e chi se ne va.
396
00:35:22,500 --> 00:35:23,958
Da quanto tempo sei qui?
397
00:35:25,166 --> 00:35:26,250
Troppo lungo.
398
00:35:28,458 --> 00:35:30,333
È stata una bella carriera?
399
00:35:31,458 --> 00:35:33,833
No, abbastanza nella media. In qualche modo…
400
00:35:34,541 --> 00:35:36,416
Un po' turbolento.
401
00:35:36,500 --> 00:35:38,625
Lo è? Omicidio?
402
00:35:38,708 --> 00:35:40,833
Almeno eri circondato da brave persone.
403
00:35:42,166 --> 00:35:44,166
Ed è un po' turbolento lì.
404
00:35:48,875 --> 00:35:51,500
Goditi la tua vita senza senso,
Harry Hole.
405
00:35:53,458 --> 00:35:54,958
Per favore...
406
00:35:55,041 --> 00:35:57,666
Ce la prenderemo con calma. Uno per uno, per favore.
407
00:35:58,291 --> 00:36:02,750
Erling Rein, VG. Camilla Loen è stata assassinata
e Lisbeth Barli scomparve.
408
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Nessuna pista in entrambi i casi?
409
00:36:05,958 --> 00:36:09,708
Il fatto che seguiamo indizi e suggerimenti
che non ci portano da nessuna parte
410
00:36:09,791 --> 00:36:13,041
non significa che non stiamo progredendo.
Stiamo escludendo delle possibilità.
411
00:36:15,750 --> 00:36:17,583
DIPARTIMENTO DI POLIZIA
412
00:36:18,458 --> 00:36:23,333
Lisbeth Barli è scomparsa da tempo.
Quali sono le possibilità che sia ancora viva?
413
00:36:23,416 --> 00:36:26,958
Stanno lavorando al caso
i nostri migliori investigatori, giorno e notte.
414
00:36:27,041 --> 00:36:30,416
Risolvere questi due casi
è la nostra massima priorità.
415
00:36:31,208 --> 00:36:33,791
La prossima domanda va all'Aftenposten.
416
00:36:33,875 --> 00:36:38,833
È stato utilizzato nell'attacco al Corpo
armi automatiche e lanciafiamme.
417
00:36:38,916 --> 00:36:43,500
Cosa pensa questa amministrazione delle normative
sull'armamento della polizia?
418
00:36:44,541 --> 00:36:47,916
La direzione non ha commenti al momento.
419
00:36:48,000 --> 00:36:49,791
Ma non deve essere sicuro…
420
00:36:49,875 --> 00:36:53,083
Si conclude la conferenza stampa.
Grazie per essere venuto.
421
00:36:53,166 --> 00:36:55,041
…con così tante armi per le strade.
422
00:37:04,583 --> 00:37:10,625
SCOMPARSO
CHIAMA LA POLIZIA
423
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
Camilla Loen, cosa sappiamo?
424
00:37:32,541 --> 00:37:35,750
Sappiamo che Camilla Loen è stata trovata sotto la doccia
425
00:37:35,833 --> 00:37:38,791
e che le era stato tagliato il dito
prima di morire.
426
00:37:39,458 --> 00:37:43,041
-Colpo?
- Nessuna impronta. Niente DNA.
427
00:37:43,125 --> 00:37:44,208
Bene.
428
00:37:45,083 --> 00:37:46,708
-Wulf?
- Non abbiamo niente.
429
00:37:51,750 --> 00:37:54,416
CAPO DEL REPARTO OMICIDI
DIPARTIMENTO DI POLIZIA, OSLO
430
00:38:20,708 --> 00:38:21,833
Ciao, papà.
431
00:38:22,458 --> 00:38:24,583
Quello? No, non direi.
432
00:38:25,708 --> 00:38:27,416
Non devi preoccuparti.
433
00:38:47,666 --> 00:38:50,583
-CIAO.
-CIAO. Birra.
434
00:38:51,125 --> 00:38:52,000
CIAO.
435
00:38:52,916 --> 00:38:54,208
-CIAO.
-CIAO.
436
00:38:54,291 --> 00:38:55,333
Anche tu sei qui?
437
00:39:02,916 --> 00:39:03,916
Grazie.
438
00:39:06,916 --> 00:39:08,333
Dannazione, Harry.
439
00:39:13,083 --> 00:39:14,041
Bene.
440
00:39:14,583 --> 00:39:16,625
- Ha risposto?
-Non.
441
00:39:19,333 --> 00:39:24,000
Non lo diciamo a nessuno
finché non decidiamo quale sarà il nostro prossimo passo.
442
00:39:52,541 --> 00:39:57,041
SECONDO IL ROMANZO
LA STELLA DEL DIAVOLO DI JOA NESBØ
443
00:41:13,625 --> 00:41:18,583
Traduzione dei sottotitoli: Bernarda Komar
33296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.