All language subtitles for Detective.Hole.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].hrv-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,333 --> 00:00:31,833 Wulf? I vicini avevano un alibi ma non abbiamo nulla riguardo alla governante. 2 00:00:31,916 --> 00:00:34,791 Ha la chiave dell'appartamento di Camilla. Puoi controllare? 3 00:00:34,875 --> 00:00:37,625 - Pensi che sia stato lui? -Non. 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,750 Proprio adesso, signor Hole. 5 00:00:42,833 --> 00:00:43,833 Ti chiamo. 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,291 Camilla è stata uccisa con questo? 7 00:00:53,000 --> 00:00:56,375 Sì, ne siamo abbastanza sicuri. Dobbiamo ricontrollare. 8 00:00:56,458 --> 00:01:00,500 È difficile saperlo con le inquadrature colpito a distanza ravvicinata al cranio. 9 00:01:02,416 --> 00:01:03,333 Quello. 10 00:01:04,458 --> 00:01:06,250 È stato lo stesso con Ellen, quindi... 11 00:01:15,375 --> 00:01:17,750 Cosa spinge un uomo a puntare una pistola 12 00:01:17,833 --> 00:01:21,583 nella testa di una ragazza indifesa e basta premere il grilletto? 13 00:01:22,958 --> 00:01:24,500 Non ne ho la più pallida idea. 14 00:01:24,583 --> 00:01:27,208 Immagino il solito. Odio. 15 00:01:28,666 --> 00:01:31,125 Amore. Follia. 16 00:01:32,250 --> 00:01:33,416 Cosa ne pensi? 17 00:01:34,041 --> 00:01:35,125 Quiete. 18 00:01:37,916 --> 00:01:40,250 Per mettere a tacere quelle maledette voci. 19 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 Forse. 20 00:01:50,666 --> 00:01:54,916 Ehi... Quel diamante che è stato ritrovato sotto la palpebra di Camilla. 21 00:01:56,250 --> 00:02:00,541 - Cosa ne pensi? - Penso che sia... un diamante. 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,458 C'è tutto scritto nel rapporto, quindi... 23 00:02:04,541 --> 00:02:08,541 Sì, ma sono venuto a chiedere sai qualcosa che non è nel rapporto? 24 00:02:09,291 --> 00:02:10,666 Non. 25 00:02:10,750 --> 00:02:12,250 Ma... 26 00:02:12,333 --> 00:02:14,458 Vieni a vedere questo. 27 00:02:16,083 --> 00:02:18,583 Qualcosa è stato inciso 28 00:02:18,666 --> 00:02:22,000 nella trave direttamente sopra il letto quindi ho pensato... 29 00:02:23,750 --> 00:02:27,000 Sì, un uomo l'ha fatto, certamente non un ventenne. 30 00:02:27,541 --> 00:02:28,541 Bene. 31 00:02:30,916 --> 00:02:35,083 Ma il diamante era destinato a noi. 32 00:02:35,833 --> 00:02:36,875 Cosa intendi? 33 00:02:38,708 --> 00:02:42,375 Ha lasciato il corpo nell'acqua per lavarlo tutto quello che non voleva che trovassimo, 34 00:02:42,458 --> 00:02:44,000 ma questo è ciò che voleva che trovassimo. 35 00:02:45,666 --> 00:02:49,041 Abbiamo anche un dito, ma forse è di più... 36 00:02:49,833 --> 00:02:51,458 Un trofeo. 37 00:02:54,666 --> 00:02:58,375 Pensi che sia qualcuno? chi vuole continuare? 38 00:03:00,166 --> 00:03:01,375 Perché dovrei pensarlo? 39 00:03:01,458 --> 00:03:04,500 Hai studiato omicidi seriali in America quindi... 40 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 Quando vedi un martello... 41 00:03:06,291 --> 00:03:08,416 Tutti gli omicidi sembrano chiodi. 42 00:03:09,708 --> 00:03:10,833 Non. 43 00:03:10,916 --> 00:03:12,708 No, non direi. 44 00:03:13,750 --> 00:03:16,625 Perché no? Questo è abbastanza insolito. 45 00:03:17,291 --> 00:03:19,958 Sì, ma i serial killer sono... 46 00:03:21,250 --> 00:03:23,583 come le balene bianche. Sono molto rari. 47 00:03:25,083 --> 00:03:28,916 C'è una piccola parte di te che spera che forse è una balena bianca? 48 00:03:31,625 --> 00:03:33,708 Non esiste una balena bianca. 49 00:03:34,500 --> 00:03:35,333 Non? 50 00:03:35,416 --> 00:03:37,500 Non. Spero che non sia lì. 51 00:03:37,583 --> 00:03:40,166 Ma questo ragazzo vuole dirci qualcosa. 52 00:04:19,333 --> 00:04:23,041 FORO DETECTIVE 53 00:04:24,541 --> 00:04:26,333 Questo non mi piace. 54 00:04:26,416 --> 00:04:28,083 So che non è l'ideale, 55 00:04:28,166 --> 00:04:31,083 ma Olsen se n'è andato quindi devi vendere armi. 56 00:04:31,166 --> 00:04:33,125 Recentemente siamo venuti qui per un'incursione. 57 00:04:33,208 --> 00:04:36,500 Sì, ed è per questo che questo posto è adatto a loro l'ultimo a venirmi in mente. 58 00:04:36,583 --> 00:04:39,291 Se combattiamo le due più grandi bande di Oslo, 59 00:04:39,375 --> 00:04:42,875 farà il nostro lavoro e distruggersi a vicenda. 60 00:04:42,958 --> 00:04:44,875 Dai armi a Dearpmis e al Corpo 61 00:04:44,958 --> 00:04:48,208 e tutti vedranno che la polizia deve essere armata. 62 00:04:48,291 --> 00:04:50,500 Bene. Ti crederò. 63 00:04:54,166 --> 00:04:55,166 Aspetta qui. 64 00:05:01,083 --> 00:05:02,416 Hai soldi? 65 00:05:02,500 --> 00:05:04,791 Niente finché non vedo cosa hai da offrire. 66 00:05:13,000 --> 00:05:14,125 Odino? 67 00:05:15,333 --> 00:05:18,750 Puzzi come un dannato poliziotto. 68 00:05:20,625 --> 00:05:23,000 La merce è dentro. Guardiamo? 69 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Soddisfatto? 70 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 Questo è tutto. 71 00:05:31,166 --> 00:05:36,541 Si dice che i Korps si siano trasferiti qui di recente armi automatiche. 72 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 Cosa ne sai? 73 00:05:38,458 --> 00:05:39,791 Un sacco di domande del cazzo. 74 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 -Quello. - Vuoi un'arma o no? 75 00:05:42,916 --> 00:05:45,250 - Quando sarà la prossima consegna? - La prossima settimana. 76 00:05:45,333 --> 00:05:46,666 Qui. 77 00:05:48,416 --> 00:05:51,750 Non sei riuscito a trovare un posto dove la gente non striscia attraverso il muro? 78 00:05:51,833 --> 00:05:55,250 No, non l'ho fatto. Questo è perfetto. 79 00:05:59,833 --> 00:06:02,083 Il corpo non riceverà le armi fino a domani mattina. 80 00:06:02,750 --> 00:06:05,125 Hai la possibilità di sbarazzarti della concorrenza. 81 00:06:13,208 --> 00:06:14,708 Sì, principe? 82 00:06:14,791 --> 00:06:16,375 Il berretto è pronto. 83 00:06:16,458 --> 00:06:17,916 Bene. Bravo. 84 00:06:18,000 --> 00:06:21,458 In futuro dovremo agire diversamente. Non posso più espormi in questo modo. 85 00:06:21,541 --> 00:06:24,833 La prossima è la consegna otto volte più grande. Non funzionerà. 86 00:06:24,916 --> 00:06:28,250 - Dobbiamo trovare qualcun altro. - Hai qualcuno in mente? 87 00:06:28,333 --> 00:06:29,791 Sì, ho un'idea, ma... 88 00:06:29,875 --> 00:06:31,791 Prima deve essere reclutato. 89 00:06:41,416 --> 00:06:42,666 CAPO REDATATORE 90 00:06:43,708 --> 00:06:45,166 - Ciao. -Ciao. 91 00:06:46,291 --> 00:06:48,416 Cammina con me. Vado a una riunione. 92 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 Può. 93 00:06:50,291 --> 00:06:52,375 Ascolta, devo essere onesto. 94 00:06:52,458 --> 00:06:55,708 Se Haugen e Vik non saranno all'annuale... 95 00:06:55,791 --> 00:06:59,125 Non ti darei questo caso perché sei nuovo qui. 96 00:07:00,083 --> 00:07:00,916 Bene. 97 00:07:01,000 --> 00:07:04,958 L'omicidio di C. Loen è il caso più importante che abbiamo, e tu volevi crimini. 98 00:07:05,041 --> 00:07:05,916 Quello. 99 00:07:06,458 --> 00:07:07,666 Cosa ne pensi? 100 00:07:08,375 --> 00:07:11,583 Bene... abbiamo tutti gli ingredienti necessari. 101 00:07:11,666 --> 00:07:16,625 Sono passati cinque giorni e la polizia l'ha fatto solo l'arma del delitto trovata nella spazzatura. 102 00:07:16,708 --> 00:07:19,166 Non sono stati avvistati sconosciuti nei dintorni dell'edificio. 103 00:07:19,250 --> 00:07:22,083 Solo un vicino ha sentito un possibile sparo. 104 00:07:23,666 --> 00:07:25,375 Non ci sono segni di effrazione. 105 00:07:25,958 --> 00:07:28,708 Ci pensa la polizia che ha rilasciato lei stessa l'autore del reato, 106 00:07:28,791 --> 00:07:32,000 ma tra i suoi conoscenti non ci sono sospettati. 107 00:07:32,083 --> 00:07:33,958 Tutti hanno un alibi. 108 00:07:35,208 --> 00:07:36,083 Bene. 109 00:07:37,250 --> 00:07:39,208 Maya Ek, non deludermi. 110 00:07:40,916 --> 00:07:42,541 Raccontaci tutto. 111 00:07:42,625 --> 00:07:43,916 Sì, certamente. 112 00:07:44,500 --> 00:07:45,333 Bene. 113 00:07:46,750 --> 00:07:47,666 Ci vediamo. 114 00:07:48,875 --> 00:07:50,041 Sospetti? 115 00:07:50,125 --> 00:07:51,041 Non ce ne sono. 116 00:07:52,083 --> 00:07:56,208 Siamo andati di porta in porta, parlato con i proprietari dei bar vicini, 117 00:07:56,291 --> 00:07:59,666 come tutti i tassisti che si trovavano in quella zona. 118 00:07:59,750 --> 00:08:03,166 Abbiamo controllato gli alibi di tutte le conoscenze importanti, 119 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 ma niente risalta. 120 00:08:06,291 --> 00:08:08,875 Non capisco. Parlano di nuove conoscenze. 121 00:08:08,958 --> 00:08:12,375 L'Aftenposten conosce il dito e un diamante sotto la palpebra. 122 00:08:12,458 --> 00:08:14,208 Qualcuno sta diffondendo informazioni. 123 00:08:14,750 --> 00:08:15,791 Forse... 124 00:08:17,000 --> 00:08:19,750 un ubriaco che ha bisogno di più soldi per l'alcol? 125 00:08:33,375 --> 00:08:35,125 Penso che ti abbiamo licenziato. 126 00:08:37,500 --> 00:08:40,083 Sono pagato fino alla fine del mese. 127 00:08:40,166 --> 00:08:42,875 Immagino che dovrei passare per allora, capo. 128 00:08:48,458 --> 00:08:51,458 Se non pensi che sia una cosa seria, Harry, ti sbagli. 129 00:08:52,500 --> 00:08:55,208 La tua carta scadrà l'ultimo giorno del mese 130 00:08:55,291 --> 00:08:59,208 e consegnerai la tua arma di servizio all'armeria. 131 00:08:59,291 --> 00:09:00,375 Bene? 132 00:09:02,041 --> 00:09:03,666 Non ti capisco. 133 00:09:04,333 --> 00:09:06,583 Continui a ubriacarti fino a svenire... 134 00:09:07,500 --> 00:09:08,833 E poi ti fermi? 135 00:09:13,625 --> 00:09:16,541 Se pensi di poter aiutare, Non mi importa. 136 00:09:16,625 --> 00:09:20,875 Sei pagato fino alla fine del mese. Ma non lavori sul caso Camille Loen. 137 00:09:22,375 --> 00:09:24,208 -Perché no? -Waaler ci sta lavorando. 138 00:09:24,291 --> 00:09:26,958 Non voglio che voi due vi facciate incazzare a vicenda. 139 00:09:30,083 --> 00:09:30,916 Bene? 140 00:10:01,250 --> 00:10:04,541 La polizia criminale si occupa delle persone scomparse. Risolviamo… 141 00:10:06,166 --> 00:10:09,666 Dovranno riportare indietro qualcuno dall'annuale. Non ho abbastanza persone... 142 00:10:10,416 --> 00:10:12,458 Aspetta. 143 00:10:12,541 --> 00:10:14,750 Forse ho... Qual è quell'indirizzo? 144 00:10:15,875 --> 00:10:17,708 Sì, abbiamo un uomo libero. 145 00:10:34,791 --> 00:10:36,916 -Quello? -Polizia Stradale. 146 00:10:38,458 --> 00:10:40,000 In cima all'edificio, quinto piano. 147 00:10:40,958 --> 00:10:42,333 Ovviamente. 148 00:10:52,250 --> 00:10:56,791 -Ciao. Willy Orzo. - L'investigatore Hole. 149 00:10:59,833 --> 00:11:00,750 Va bene. 150 00:11:01,291 --> 00:11:04,708 Quindi... Lisbeth è scomparsa. 151 00:11:05,750 --> 00:11:08,500 La chiamo al cellulare, ma... 152 00:11:08,583 --> 00:11:10,583 Lo lasciò a casa e... 153 00:11:11,500 --> 00:11:15,375 Ho chiamato il negozio e tre stazioni di polizia. 154 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Ho dovuto chiamare il Teatro Nazionale per verificare se c'è. 155 00:11:19,875 --> 00:11:23,958 La prima è tra 11 giorni quindi ci sono sempre le prove e lui non dorme. 156 00:11:24,625 --> 00:11:26,708 - E' lei? -Quello. 157 00:11:26,791 --> 00:11:27,666 Va bene. 158 00:11:28,708 --> 00:11:30,000 Presto lo scopriranno tutti 159 00:11:30,083 --> 00:11:33,416 quindi ho dovuto chiamarti perché ho bisogno di aiuto per... 160 00:11:33,500 --> 00:11:35,958 - Vivete qui solo voi due? -Quello. 161 00:11:38,791 --> 00:11:40,333 È lì che l'hai vista l'ultima volta? 162 00:11:40,416 --> 00:11:43,625 - Sì, proprio qui. -Ciao. 163 00:11:45,666 --> 00:11:46,833 Ciao. 164 00:12:02,541 --> 00:12:04,333 Quando è stata l'ultima volta che l'hai vista? 165 00:12:04,416 --> 00:12:06,375 Due ore e dieci minuti fa. 166 00:12:06,458 --> 00:12:09,291 Tua moglie è assente per due ore? 167 00:12:09,375 --> 00:12:14,375 So che non è lungo, ma ha saltato e basta comprare un'insalata di patate per le braciole. 168 00:12:16,416 --> 00:12:18,541 Hai chiamato gli ospedali e la polizia? 169 00:12:19,041 --> 00:12:22,541 Hai chiamato i tuoi amici? Forse ha incontrato qualcuno... 170 00:12:22,625 --> 00:12:25,708 No. Hai sentito? che qualcuno è uscito in bikini 171 00:12:25,791 --> 00:12:30,333 acquista l'insalata di patate per le cotolette già pronte e hai sfruttato quell'opportunità per scappare? 172 00:12:35,666 --> 00:12:37,583 Farò qualche chiamata. 173 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 -CIAO. -CIAO. 174 00:12:51,583 --> 00:12:54,458 Oh, fa davvero caldo qui. 175 00:12:54,541 --> 00:12:56,500 EHI. Ivan Bratteng. 176 00:12:56,583 --> 00:12:58,291 Harry Hole. Ciao. 177 00:12:58,958 --> 00:13:00,833 Da dove cominciamo? Dov'è il marito? 178 00:13:00,916 --> 00:13:03,375 Là. È andato a prenderle i vestiti. 179 00:13:03,458 --> 00:13:06,083 Il cane non ha necessariamente bisogno di conoscere il suo odore. 180 00:13:06,166 --> 00:13:09,791 Questo non deve essere serio. Può essere ovunque. 181 00:13:09,875 --> 00:13:12,208 Ma voglio che tu cerchi tutto. 182 00:13:12,291 --> 00:13:15,708 Parla con i vicini e porta un altro uomo. 183 00:13:15,791 --> 00:13:19,666 Starò con lui per ora quindi parla con i vicini dall'altra parte della strada. 184 00:13:19,750 --> 00:13:21,916 Vedono questo appartamento da lì. 185 00:13:22,791 --> 00:13:24,791 Perché dubiti di tuo marito? 186 00:13:25,583 --> 00:13:28,375 Sì, per principio sospetto sempre di mio marito. 187 00:13:29,500 --> 00:13:30,333 Perché? 188 00:13:30,416 --> 00:13:33,666 E' sempre il marito. Il primo comandamento di Hole. 189 00:13:33,750 --> 00:13:36,500 - Possiamo andare? -Quello. 190 00:13:36,583 --> 00:13:38,125 Inizia con la scala. 191 00:13:40,208 --> 00:13:41,250 Dai. 192 00:14:15,875 --> 00:14:17,125 Tutto bene, Harry? 193 00:14:17,208 --> 00:14:21,083 - Sì... sì. - Non sei al meglio. 194 00:14:21,833 --> 00:14:23,750 Forse hai bisogno di prendere del ferro. 195 00:14:25,208 --> 00:14:27,291 - Sì. - Stavo parlando... 196 00:14:29,791 --> 00:14:31,375 Lo dico sempre a Lisbeth. 197 00:14:34,458 --> 00:14:36,041 Hai notato? 198 00:14:39,375 --> 00:14:41,041 Ho iniziato al passato. 199 00:14:45,333 --> 00:14:48,583 -Franco? E' la polizia. -Per favore? 200 00:14:49,666 --> 00:14:51,041 -Frank. -Harry Hole. 201 00:14:51,125 --> 00:14:53,541 - Lisbeth è scomparsa. - Cosa stai dicendo? 202 00:14:53,625 --> 00:14:55,750 Erano sul balcone due ore fa? 203 00:14:55,833 --> 00:14:59,458 Quello. Li sentiamo per sempre. Per loro la porta del balcone è sempre aperta. 204 00:15:01,208 --> 00:15:04,166 Sì... Il marito dice che indossava un bikini. 205 00:15:04,250 --> 00:15:07,083 E tacchi alti. Non esce dall'appartamento senza di loro. 206 00:15:08,875 --> 00:15:10,458 Cosa hanno detto i vicini? 207 00:15:10,541 --> 00:15:13,416 L'hanno vista andarsene. È rimasto a casa. 208 00:15:15,708 --> 00:15:20,541 Pensi che questa potrebbe essere un'eccezione? 209 00:15:22,333 --> 00:15:23,541 Che non è colpa del marito. 210 00:15:25,541 --> 00:15:27,958 Temo di sì. 211 00:15:28,541 --> 00:15:33,500 Bene. E se non è un marito, pensi che possa essere correlato? 212 00:15:33,583 --> 00:15:36,250 - Perché lo pensi? - Penso che sia questo che intendi. 213 00:15:38,958 --> 00:15:43,083 Se non reagisce, non significa nulla se tua moglie non fosse qui. 214 00:15:43,166 --> 00:15:46,666 È difficile per lui notare la differenza un profumo da tutto il resto. 215 00:15:46,750 --> 00:15:49,291 Non credo che ci sia niente che possiamo fare per ora. 216 00:15:52,333 --> 00:15:53,833 Andrà tutto bene. 217 00:15:53,916 --> 00:15:57,333 No, non sarà giusto. Ho chiamato tutti quelli che conosciamo. 218 00:15:57,916 --> 00:15:59,333 Nessuno l'ha vista. 219 00:15:59,416 --> 00:16:01,583 Tutte le pattuglie sono state avvisate. 220 00:16:01,666 --> 00:16:04,458 - Stiamo facendo di tutto per trovarla. -Bene. 221 00:16:04,541 --> 00:16:07,041 Indossava qualcos'altro oltre alle scarpe e al bikini? 222 00:16:07,125 --> 00:16:08,791 Aveva lo smalto sulle unghie. 223 00:16:09,458 --> 00:16:12,416 Come il mio, solo che c'è scritto "Willy" sul... 224 00:16:12,500 --> 00:16:14,250 - Ha trovato qualcosa! -...lei... 225 00:16:33,291 --> 00:16:37,833 No, questo non va bene. Non va bene. Non andrà bene. 226 00:16:37,916 --> 00:16:40,958 Questo non va bene... Questo non va bene. 227 00:16:48,625 --> 00:16:51,416 Apocalisse, capitolo 16. 228 00:16:53,708 --> 00:16:57,875 "Il terzo angelo versò la sua coppa ai fiumi e alle fonti d'acqua. 229 00:16:57,958 --> 00:16:59,333 E divennero sangue." 230 00:17:01,541 --> 00:17:06,416 "Vieni, ti faccio vedere il giudizio della Grande Meretrice 231 00:17:07,000 --> 00:17:08,791 che siede sulle grandi acque." 232 00:18:16,083 --> 00:18:17,375 Ehi, sei libero? 233 00:18:17,458 --> 00:18:18,791 Non vedi che sto leggendo? 234 00:18:18,875 --> 00:18:21,333 Vaffanculo, vaffanculo... Vaffanculo! 235 00:18:22,000 --> 00:18:23,083 Merda. 236 00:18:23,166 --> 00:18:25,916 EHI! È libero? 237 00:18:31,375 --> 00:18:32,833 Dove andresti, signore? 238 00:18:34,083 --> 00:18:37,083 Nel regno dei sogni. 239 00:18:37,583 --> 00:18:41,041 In realtà no. Nel regno del sonno, preferibilmente senza sogni. 240 00:18:43,166 --> 00:18:44,416 Hai incubi? 241 00:18:48,083 --> 00:18:52,416 Ho bisogno di qualcosa che mi interessi completamente eliminato. E non è alcol. 242 00:18:52,500 --> 00:18:55,750 - Hai qualcosa? - Sembro un criminale? 243 00:19:13,000 --> 00:19:14,458 Cos'è questo? 244 00:19:14,541 --> 00:19:17,708 te lo dico così... Se ne prendi la metà, dormirai. 245 00:19:17,791 --> 00:19:22,416 Se prendi tutto... potresti dormire più a lungo di quanto desideri. 246 00:19:23,125 --> 00:19:24,000 Bene. 247 00:19:26,500 --> 00:19:30,500 - Sono un po' a corto di caccia in questi giorni. - Relax. Gesù. 248 00:19:31,000 --> 00:19:34,083 A questo servono gli amici. Un po' di stupore quando hai una brutta giornata. 249 00:19:42,500 --> 00:19:43,666 ehi… 250 00:19:46,583 --> 00:19:49,333 Hai qualcosa che spegne le luci per sempre? 251 00:19:58,666 --> 00:20:01,791 - Non mi piace il tuo sguardo. - Dai. 252 00:20:05,375 --> 00:20:08,208 - Rakel è il motivo? - Perché lo pensi? 253 00:20:08,291 --> 00:20:11,375 Ti conosco solo dalla scuola elementare, quindi... 254 00:20:11,958 --> 00:20:13,083 Perché allora? 255 00:20:22,208 --> 00:20:25,000 Sai, non credo che ci sia una cura per questo. 256 00:20:26,666 --> 00:20:28,416 Mi viene in mente solo una cosa. 257 00:20:29,041 --> 00:20:30,166 Proiettile. 258 00:20:31,208 --> 00:20:33,708 Volevo dire "tu". 259 00:20:37,083 --> 00:20:38,000 No... 260 00:20:39,333 --> 00:20:40,625 Andiamo, per favore. 261 00:21:33,750 --> 00:21:37,458 - Sei ubriaco. Attila ti caccerà fuori. - Sono malato. 262 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Chi è quello? 263 00:21:45,458 --> 00:21:47,125 Caro Pm, è una cazzata. 264 00:21:47,750 --> 00:21:49,083 Perchè dici questo? 265 00:21:49,916 --> 00:21:51,333 Attila ha armi. 266 00:21:52,791 --> 00:21:55,333 - Prendi le tue cose e te lo faccio vedere. - Può. 267 00:22:00,208 --> 00:22:01,083 Fanculo! 268 00:22:05,208 --> 00:22:08,000 Falco! È Dearpmis! Fuggire! 269 00:22:08,083 --> 00:22:09,000 Attila! 270 00:22:28,666 --> 00:22:30,333 Dai! 271 00:22:32,166 --> 00:22:35,333 - Venire! Più veloce! - Dammi un Kalashnikov! 272 00:22:39,041 --> 00:22:40,250 Attila! Qui! 273 00:22:47,666 --> 00:22:50,000 Fanculo! Hanno armi automatiche! 274 00:22:50,625 --> 00:22:51,500 Loke! 275 00:22:51,583 --> 00:22:53,791 Fanculo! Il poliziotto ha mentito! 276 00:22:54,541 --> 00:22:55,875 È una trappola! 277 00:22:55,958 --> 00:22:57,416 Ritirarsi! 278 00:23:05,041 --> 00:23:07,666 NO! Fanculo! Loke! 279 00:23:35,208 --> 00:23:38,000 All'ospedale adesso! Guidare! 280 00:24:26,750 --> 00:24:28,791 -Ciao? - Allora, principe? 281 00:24:30,666 --> 00:24:32,791 - Abbiamo diverse vittime. - SÌ. 282 00:24:32,875 --> 00:24:34,541 Non quanto speravamo. 283 00:24:35,416 --> 00:24:37,333 Ma hanno appena iniziato, quindi... 284 00:24:37,916 --> 00:24:38,916 Ben fatto. 285 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 Bene. 286 00:25:01,791 --> 00:25:06,708 Un giovane è stato ucciso ieri sera in una sparatoria scoppiato tra Dearpmis e il Corpo. 287 00:25:06,791 --> 00:25:10,041 C'è stata un'escalation di tensione tra queste due bande. 288 00:25:10,125 --> 00:25:11,833 - Altre novità... - Mattiniero? 289 00:25:11,916 --> 00:25:14,416 La ricerca di Lisbeth Barli continua. 290 00:25:14,500 --> 00:25:16,333 Lei è ancora scomparsa. 291 00:25:16,416 --> 00:25:19,958 Dice sua sorella Toya che sicuramente apparirà. 292 00:25:20,041 --> 00:25:22,750 Quante visualizzazioni ha il quotidiano VG? di suor L. Barla? 293 00:25:24,083 --> 00:25:26,500 - Quattrocentomila. -Bene. 294 00:25:26,583 --> 00:25:28,958 Voglio che lavori sulla storia di Lisbeth Barla. 295 00:25:29,041 --> 00:25:30,958 Orzo? Ma è semplicemente scomparsa. 296 00:25:31,041 --> 00:25:33,000 Hai sentito quei numeri? 297 00:25:33,083 --> 00:25:36,416 Le sorelle passano la notte sono diventate grandi star. 298 00:25:37,041 --> 00:25:40,125 E assicurati il ​​commento di tua sorella! Voglio quei numeri. 299 00:25:45,958 --> 00:25:47,208 Maya Ek, Aftenposten. 300 00:25:47,291 --> 00:25:50,208 Maya Ek. Ho un consiglio. 301 00:25:50,291 --> 00:25:52,125 Bene. Cosa c'è nel mezzo? 302 00:25:52,208 --> 00:25:54,041 Sparatoria al club di motociclisti. 303 00:25:54,125 --> 00:25:56,666 C'erano lanciafiamme e armi automatiche. 304 00:25:56,750 --> 00:26:01,291 Cosa farà il ministro della Giustizia? sulla questione dell'armamento della polizia? 305 00:26:01,375 --> 00:26:03,125 Come difendere la città? 306 00:26:03,208 --> 00:26:04,333 Interessante. 307 00:26:04,916 --> 00:26:07,541 Con chi sto parlando e come lo sai? 308 00:26:08,750 --> 00:26:12,666 Con qualcuno dall'interno, Ekova. Questo è tutto ciò che devi sapere. 309 00:26:38,500 --> 00:26:44,291 ANDATO CHIAMA LA POLIZIA 310 00:26:47,208 --> 00:26:49,250 Ciao, Harry. Questo è Willy Barley. 311 00:26:49,333 --> 00:26:52,875 Voglio che coinvolgi più persone nella ricerca 312 00:26:52,958 --> 00:26:54,625 perché ho sentito che se... 313 00:26:56,166 --> 00:27:02,041 Di nuovo Willy Barley. Forse dovremmo annunciare una sorta di premio in denaro... 314 00:27:03,291 --> 00:27:05,583 Ciao Harry, sono Willy Barley. 315 00:27:05,666 --> 00:27:09,875 Ho parlato con un sensitivo con cui collabora la polizia danese. 316 00:27:09,958 --> 00:27:12,958 Vedi Lisbeth nell'acqua. Spero che tu possa aiutarmi. 317 00:27:13,041 --> 00:27:14,541 Per favore chiamami. 318 00:27:28,750 --> 00:27:29,833 SEGRETARIO 319 00:27:34,791 --> 00:27:36,750 Davvero fastidioso quando non dicono nulla. 320 00:27:40,916 --> 00:27:42,375 Ho sentito che te ne vai. 321 00:27:44,833 --> 00:27:45,708 Quello. 322 00:27:46,958 --> 00:27:48,458 Che cosa hai intenzione di fare? 323 00:27:48,541 --> 00:27:51,333 Comunemente? 324 00:27:51,833 --> 00:27:54,958 Esattore? Compagnia di assicurazioni? 325 00:27:55,041 --> 00:27:56,708 Forse una società di sicurezza? 326 00:27:56,791 --> 00:28:00,916 C'è sempre qualcuno che lo vuole un famoso investigatore con esperienza legale. 327 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 Non sanno che hai ucciso un collega mentre guidavi ubriaco. 328 00:28:08,083 --> 00:28:09,583 Almeno non lo sanno ancora. 329 00:28:14,958 --> 00:28:16,833 Tu ed io non ci piacciamo davvero. 330 00:28:17,541 --> 00:28:18,625 Non è vero? 331 00:28:22,041 --> 00:28:22,875 Ma... 332 00:28:25,291 --> 00:28:26,291 Ti rispetto. 333 00:28:28,416 --> 00:28:29,791 Non siamo così diversi. 334 00:28:29,875 --> 00:28:31,708 Siamo entrambi intelligenti, 335 00:28:32,291 --> 00:28:34,666 non ci interessa davvero cosa pensano gli altri. 336 00:28:34,750 --> 00:28:37,458 Ma non hai imparato a fare soldi. 337 00:28:37,541 --> 00:28:38,458 Cosa vuoi? 338 00:28:38,541 --> 00:28:39,791 Voglio aiutarti. 339 00:28:40,500 --> 00:28:42,541 Non dobbiamo essere nemici. 340 00:28:43,291 --> 00:28:45,791 Sjølidica non è obbligata a licenziarti. 341 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Capisci? 342 00:28:51,791 --> 00:28:55,875 Ma ho un piccolo progetto per il quale ho bisogno di aiuto. 343 00:28:59,958 --> 00:29:01,083 Pensaci. 344 00:29:44,083 --> 00:29:47,000 Capo della polizia criminale di Sjølid. Qual è la situazione? 345 00:29:47,083 --> 00:29:48,541 Questo è M207. 346 00:29:48,625 --> 00:29:51,791 Pattuglia Bravo 42 si è schiantato alla stazione di Majorstua. 347 00:29:51,875 --> 00:29:56,625 L'autista si è comportato relativamente bene, ma l'uomo sul sedile del passeggero è morto. 348 00:29:57,916 --> 00:30:00,541 Sì, penso che sia basato sull'alcol. 349 00:30:00,625 --> 00:30:04,500 Sta arrivando un'ambulanza. Resterò finché non arriverà. 350 00:30:04,583 --> 00:30:08,416 - No, non c'è nessuno in giro. - Non muoverti. 351 00:30:14,958 --> 00:30:16,125 Capisco. 352 00:30:16,875 --> 00:30:17,875 Ricevuto. 353 00:30:19,291 --> 00:30:23,250 Sposteremo il morto al posto di guida. 354 00:30:23,333 --> 00:30:24,916 Quello. E' un ordine. 355 00:30:25,000 --> 00:30:27,750 Non salviamo un ubriacone. Evitiamo lo scandalo. 356 00:30:27,833 --> 00:30:29,208 Vai dall'altra parte. 357 00:30:33,333 --> 00:30:35,583 Cosa fai? È colpa tua, vaffanculo! 358 00:30:35,666 --> 00:30:38,083 È colpa tua. L'hai ucciso! 359 00:31:13,625 --> 00:31:15,291 RIPOSATE IN PACE 360 00:31:15,375 --> 00:31:18,375 Grazie a Dio noi esseri umani continuiamo a superarlo. 361 00:31:18,458 --> 00:31:21,375 Nonostante tutto. Sopravviviamo. 362 00:31:30,916 --> 00:31:33,416 - Sto ascoltando. - Ciao, sono Ivan Bratteng. 363 00:31:33,500 --> 00:31:35,208 -CIAO. - Adesso siamo al lago. 364 00:31:35,791 --> 00:31:39,500 Non possiamo trovare nulla qui. Come procediamo? 365 00:31:40,250 --> 00:31:43,416 - Continua a cercare. Fammi sapere. -Bene. Tutto chiaro. 366 00:31:59,666 --> 00:32:01,166 Apri gli occhi. 367 00:32:02,916 --> 00:32:04,708 La forma è semplice. 368 00:32:06,375 --> 00:32:08,583 Stella guida rossa. 369 00:32:09,333 --> 00:32:11,500 Croce del diavolo a cinque braccia 370 00:32:12,166 --> 00:32:13,666 mostrerà la strada. 371 00:32:31,166 --> 00:32:32,000 Come è stato? 372 00:32:34,291 --> 00:32:37,166 -Ah? -Cattivo. Mi sono bloccato. 373 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 ehi… 374 00:32:47,041 --> 00:32:48,250 Perché bevono? 375 00:32:50,666 --> 00:32:52,083 Harry e gli altri. 376 00:32:59,416 --> 00:33:00,833 Non lo so, Oleg. 377 00:33:02,958 --> 00:33:05,458 Ci deve essere qualcosa cosa lo avrebbe fatto smettere. 378 00:33:06,500 --> 00:33:08,916 Ovviamente. Si ferma. 379 00:33:09,875 --> 00:33:13,250 -Si ferma e poi ricomincia. - Ma vuole davvero essere ubriaco? 380 00:33:13,750 --> 00:33:16,000 Non sembra che si stia divertendo molto. 381 00:33:23,375 --> 00:33:24,375 Non… 382 00:33:55,250 --> 00:33:57,250 Hai un nuovo messaggio. 383 00:33:57,958 --> 00:33:59,166 Ciao, sono Møller. 384 00:33:59,250 --> 00:34:02,375 Cosa fai? 385 00:34:02,458 --> 00:34:06,833 Ti ho inviato un caso di persona scomparsa, e mobiliti l'intero dipartimento. 386 00:34:07,333 --> 00:34:08,458 Non puoi farlo. 387 00:34:09,291 --> 00:34:12,791 Trasferirò il caso Dipartimento per le persone scomparse. 388 00:34:12,875 --> 00:34:15,416 Non devi tornare al lavoro. 389 00:34:15,916 --> 00:34:17,666 Mi dispiace, ma resta a casa. 390 00:34:19,625 --> 00:34:21,708 Assicurati di restituire l'arma di servizio. 391 00:34:22,250 --> 00:34:23,166 Arrivederci. 392 00:35:02,666 --> 00:35:03,833 Guarda, guarda. 393 00:35:06,250 --> 00:35:08,500 Fine di un'altra carriera. 394 00:35:09,416 --> 00:35:12,333 Forse sto solo comprando una nuova arma di servizio. 395 00:35:12,416 --> 00:35:17,625 No, quando guardo negli occhi le persone, So chi avanza e chi se ne va. 396 00:35:22,500 --> 00:35:23,958 Da quanto tempo sei qui? 397 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 Troppo lungo. 398 00:35:28,458 --> 00:35:30,333 È stata una bella carriera? 399 00:35:31,458 --> 00:35:33,833 No, abbastanza nella media. In qualche modo… 400 00:35:34,541 --> 00:35:36,416 Un po' turbolento. 401 00:35:36,500 --> 00:35:38,625 Lo è? Omicidio? 402 00:35:38,708 --> 00:35:40,833 Almeno eri circondato da brave persone. 403 00:35:42,166 --> 00:35:44,166 Ed è un po' turbolento lì. 404 00:35:48,875 --> 00:35:51,500 Goditi la tua vita senza senso, Harry Hole. 405 00:35:53,458 --> 00:35:54,958 Per favore... 406 00:35:55,041 --> 00:35:57,666 Ce la prenderemo con calma. Uno per uno, per favore. 407 00:35:58,291 --> 00:36:02,750 Erling Rein, VG. Camilla Loen è stata assassinata e Lisbeth Barli scomparve. 408 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 Nessuna pista in entrambi i casi? 409 00:36:05,958 --> 00:36:09,708 Il fatto che seguiamo indizi e suggerimenti che non ci portano da nessuna parte 410 00:36:09,791 --> 00:36:13,041 non significa che non stiamo progredendo. Stiamo escludendo delle possibilità. 411 00:36:15,750 --> 00:36:17,583 DIPARTIMENTO DI POLIZIA 412 00:36:18,458 --> 00:36:23,333 Lisbeth Barli è scomparsa da tempo. Quali sono le possibilità che sia ancora viva? 413 00:36:23,416 --> 00:36:26,958 Stanno lavorando al caso i nostri migliori investigatori, giorno e notte. 414 00:36:27,041 --> 00:36:30,416 Risolvere questi due casi è la nostra massima priorità. 415 00:36:31,208 --> 00:36:33,791 La prossima domanda va all'Aftenposten. 416 00:36:33,875 --> 00:36:38,833 È stato utilizzato nell'attacco al Corpo armi automatiche e lanciafiamme. 417 00:36:38,916 --> 00:36:43,500 Cosa pensa questa amministrazione delle normative sull'armamento della polizia? 418 00:36:44,541 --> 00:36:47,916 La direzione non ha commenti al momento. 419 00:36:48,000 --> 00:36:49,791 Ma non deve essere sicuro… 420 00:36:49,875 --> 00:36:53,083 Si conclude la conferenza stampa. Grazie per essere venuto. 421 00:36:53,166 --> 00:36:55,041 …con così tante armi per le strade. 422 00:37:04,583 --> 00:37:10,625 SCOMPARSO CHIAMA LA POLIZIA 423 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 Camilla Loen, cosa sappiamo? 424 00:37:32,541 --> 00:37:35,750 Sappiamo che Camilla Loen è stata trovata sotto la doccia 425 00:37:35,833 --> 00:37:38,791 e che le era stato tagliato il dito prima di morire. 426 00:37:39,458 --> 00:37:43,041 -Colpo? - Nessuna impronta. Niente DNA. 427 00:37:43,125 --> 00:37:44,208 Bene. 428 00:37:45,083 --> 00:37:46,708 -Wulf? - Non abbiamo niente. 429 00:37:51,750 --> 00:37:54,416 CAPO DEL REPARTO OMICIDI DIPARTIMENTO DI POLIZIA, OSLO 430 00:38:20,708 --> 00:38:21,833 Ciao, papà. 431 00:38:22,458 --> 00:38:24,583 Quello? No, non direi. 432 00:38:25,708 --> 00:38:27,416 Non devi preoccuparti. 433 00:38:47,666 --> 00:38:50,583 -CIAO. -CIAO. Birra. 434 00:38:51,125 --> 00:38:52,000 CIAO. 435 00:38:52,916 --> 00:38:54,208 -CIAO. -CIAO. 436 00:38:54,291 --> 00:38:55,333 Anche tu sei qui? 437 00:39:02,916 --> 00:39:03,916 Grazie. 438 00:39:06,916 --> 00:39:08,333 Dannazione, Harry. 439 00:39:13,083 --> 00:39:14,041 Bene. 440 00:39:14,583 --> 00:39:16,625 - Ha risposto? -Non. 441 00:39:19,333 --> 00:39:24,000 Non lo diciamo a nessuno finché non decidiamo quale sarà il nostro prossimo passo. 442 00:39:52,541 --> 00:39:57,041 SECONDO IL ROMANZO LA STELLA DEL DIAVOLO DI JOA NESBØ 443 00:41:13,625 --> 00:41:18,583 Traduzione dei sottotitoli: Bernarda Komar 33296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.