All language subtitles for Death Shock xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,439 --> 00:01:48,270 Om Mani Padme Om Om Mani Padme Om Om 2 00:01:48,270 --> 00:01:55,090 Mani Padme Om Om Mani Padme Om Om Mani Padme Om 3 00:03:14,480 --> 00:03:15,480 you 4 00:04:40,200 --> 00:04:42,420 You left me lying in my bed all alone. 5 00:04:42,860 --> 00:04:45,780 You say you love me, but you'll never come home. 6 00:04:46,220 --> 00:04:47,480 I hate this. 7 00:04:47,800 --> 00:04:49,180 You bring me down. 8 00:04:49,580 --> 00:04:52,200 You lay my body down. You're fooling around. 9 00:04:52,540 --> 00:04:57,580 But you know there's nothing in the world will bring me down. There's 10 00:04:57,580 --> 00:05:02,360 the world will bring me down. There's nothing more than an L .A. city. 11 00:05:02,840 --> 00:05:05,540 I'm trying to get out. I'm breaking out. 12 00:05:06,320 --> 00:05:07,600 Get me out. 13 00:05:25,360 --> 00:05:26,980 I'm just messing with you. 14 00:05:28,760 --> 00:05:31,300 God, look at those four. All they ever do is screw. 15 00:05:47,370 --> 00:05:54,150 When I move out of town Don't worry honey, I'll keep moving around Hey 16 00:05:54,330 --> 00:05:59,050 I don't need you There's plenty more like you and there's plenty to do 17 00:06:30,860 --> 00:06:31,860 night or not? 18 00:06:32,340 --> 00:06:35,400 If you could move your cute little arse and unwrap those legs for yours, perhaps 19 00:06:35,400 --> 00:06:36,400 we could get going. 20 00:06:36,920 --> 00:06:39,760 We all know what Marion likes to wrap her legs around, don't we, Marion? 21 00:06:43,440 --> 00:06:44,520 Christ, sir, you lot. 22 00:06:45,040 --> 00:06:48,180 We've got a long way to go from here to Norwich. We've got a hell of a long way 23 00:06:48,180 --> 00:06:49,280 to go before it's dark. 24 00:06:49,620 --> 00:06:50,620 Oh, God. 25 00:06:50,800 --> 00:06:51,920 Oh, we're going, aren't we? 26 00:07:12,090 --> 00:07:14,830 We must be miles away from the news town here. 27 00:07:15,310 --> 00:07:19,010 Oh, well, it's beautiful countryside around here anyway. It's all so fucking 28 00:07:19,010 --> 00:07:20,830 lonely. I hate the countryside. 29 00:07:21,430 --> 00:07:25,650 Give me Piccadilly Circus any day. All night come to that. You never know what 30 00:07:25,650 --> 00:07:27,310 you might run into at night out here. 31 00:07:27,550 --> 00:07:29,110 Could be a werewolf or something. 32 00:07:29,660 --> 00:07:30,860 Oh, don't worry about that, Marion. 33 00:07:31,360 --> 00:07:34,520 You'd be more than a match for any creature who tried to stick its fangs 34 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 you. 35 00:07:35,600 --> 00:07:36,479 That's right. 36 00:07:36,480 --> 00:07:40,360 Unless, of course, the monster wanted to stick something else into her. We all 37 00:07:40,360 --> 00:07:42,440 know what Marion liked to stick into her, don't we? 38 00:07:42,900 --> 00:07:44,580 Oh, fuck off! 39 00:07:45,080 --> 00:07:47,680 Least I get turned on by a good stiff prick, Jane. 40 00:07:48,220 --> 00:07:52,160 Like some people I could mention only get their kicks at the thought of tits 41 00:07:52,160 --> 00:07:53,160 pussies. 42 00:08:21,900 --> 00:08:24,100 Looks like the bloody thing's run out of petrol. 43 00:08:24,760 --> 00:08:26,240 But the tank's half full. 44 00:08:26,560 --> 00:08:28,380 Well, you can never really trust these hire cars. 45 00:08:28,700 --> 00:08:29,700 Oh, shit. 46 00:08:29,780 --> 00:08:31,320 Oh, God, what are we going to do? 47 00:08:33,559 --> 00:08:35,400 Fuck it, the petrol pump's busted. 48 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Now what do we do? 49 00:08:36,919 --> 00:08:39,240 I don't know. I think me and Steve will have to go to the nearest village to get 50 00:08:39,240 --> 00:08:40,559 a pickup truck or a mechanic. 51 00:08:40,880 --> 00:08:45,400 Oh, yeah, leave us here. Oh, no, you don't. Wherever you go, we go with you. 52 00:08:45,400 --> 00:08:48,400 not sitting in this fucking car on this fucking countryside night for anyone. 53 00:08:48,820 --> 00:08:49,980 You know, it'll be dark soon. 54 00:08:50,320 --> 00:08:57,060 All right. but come on let's get going now hey i can hear a car coming well i 55 00:08:57,060 --> 00:08:59,060 can't bloody hear anything no come on 56 00:09:25,520 --> 00:09:28,180 We've got a spot of bother, have we? We're out for petrol. 57 00:09:28,520 --> 00:09:29,520 Dear me. 58 00:09:30,300 --> 00:09:33,060 You couldn't give us a lift to the nearest garage, could you? Good 59 00:09:33,080 --> 00:09:34,560 young man, that's over 12 miles away. 60 00:09:34,800 --> 00:09:36,640 Could you help us in somewhere, then? Of course. 61 00:09:37,180 --> 00:09:39,660 You'd all better pile into the car, and I'll take you to the Grange. 62 00:09:39,960 --> 00:09:43,520 Grange? It's the nearest house from here. It's about two miles away. Mr. 63 00:09:43,740 --> 00:09:45,540 Blackley, who lives there, may be able to assist you. 64 00:09:45,860 --> 00:09:48,120 That's great. Terrific. Come on, girls. We've got a lift. 65 00:09:48,560 --> 00:09:49,560 Oh, 66 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 great. Fantastic. 67 00:10:13,270 --> 00:10:14,470 We're ready to go then. 68 00:10:58,550 --> 00:11:02,270 Mr. Blackley, these good young people have run into difficulties with their 69 00:11:02,510 --> 00:11:03,930 I thought you might be able to help. 70 00:11:06,630 --> 00:11:08,890 Of course, Vicar, I'll see what I can do. 71 00:11:10,110 --> 00:11:14,890 However, there appears to be a storm brewing and it's already dark. Perhaps 72 00:11:14,890 --> 00:11:19,310 would be a good idea if these youngsters came inside and had a hot meal and a 73 00:11:19,310 --> 00:11:21,830 chance to freshen up after their journey. 74 00:11:22,070 --> 00:11:23,530 Well, we don't want to be any trouble for you, sir. 75 00:11:23,750 --> 00:11:24,729 It's no trouble. 76 00:11:24,730 --> 00:11:25,870 No trouble at all. 77 00:11:26,950 --> 00:11:28,200 Rufus? Siona! 78 00:11:29,520 --> 00:11:30,720 Rufus! Siona! 79 00:11:34,820 --> 00:11:36,260 Rufus, start preparing some supper. 80 00:11:36,680 --> 00:11:39,720 As for you, girl, show these young people to our rooms upstairs. 81 00:11:46,140 --> 00:11:47,300 Thank you, Blacklist. 82 00:11:47,540 --> 00:11:49,940 I'll call back later to see that everything is going well. 83 00:11:50,320 --> 00:11:52,060 That is, if you don't mind. 84 00:11:52,460 --> 00:11:53,460 Of course, Dicker. 85 00:11:53,660 --> 00:11:54,660 You're always welcome. 86 00:12:11,950 --> 00:12:16,570 out there Mike if there's anything else you want just let me know 87 00:12:52,300 --> 00:12:55,780 Because anything else you need, you only have to ask. 88 00:12:56,240 --> 00:12:57,580 Thanks, I'll remember that. 89 00:13:08,480 --> 00:13:09,480 You're in there. 90 00:13:11,640 --> 00:13:13,460 Do you think I've got nice legs? 91 00:13:13,820 --> 00:13:16,520 What? I said, do you think I've got nice legs? 92 00:13:17,480 --> 00:13:18,900 Most boys like them. 93 00:13:19,480 --> 00:13:21,160 They also like my boobies. 94 00:13:22,320 --> 00:13:24,840 I know they like them because they always want to touch them. 95 00:13:25,720 --> 00:13:29,040 I bet you'd like to touch them. I may let you touch them. 96 00:13:29,340 --> 00:13:31,440 I may even let you squeeze and suck them. 97 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Jana! 98 00:13:33,280 --> 00:13:34,540 Where is that girl? 99 00:13:51,490 --> 00:13:52,910 It's beautiful, isn't it? 100 00:13:53,130 --> 00:13:54,130 Yeah. 101 00:13:55,930 --> 00:13:56,930 Well, 102 00:13:59,970 --> 00:14:00,970 I'm hungry. 103 00:14:01,430 --> 00:14:03,390 Oh, that was a good day. 104 00:14:07,130 --> 00:14:10,070 You try sitting next to him. 105 00:14:11,090 --> 00:14:15,550 Have you finished, Joanna? 106 00:14:15,890 --> 00:14:16,890 Well, nearly. 107 00:14:32,339 --> 00:14:33,580 Not at all, my dear. 108 00:14:34,120 --> 00:14:36,160 A trifling repast, I regret to say. 109 00:14:36,660 --> 00:14:40,580 However, I hope it will suffice, as I'm sure you must have been hungry after 110 00:14:40,580 --> 00:14:41,600 your long day in the country. 111 00:14:41,940 --> 00:14:43,440 Yes, it was rather tiring. 112 00:14:43,740 --> 00:14:44,740 Hey, Mike. 113 00:14:47,880 --> 00:14:49,480 May I wish you young people... 114 00:14:49,900 --> 00:14:50,900 A pleasant night. 115 00:15:13,460 --> 00:15:15,120 Blakely even let us drink his best whisky. 116 00:15:15,540 --> 00:15:17,180 Yeah, he seems very generous. 117 00:15:19,660 --> 00:15:20,439 What do you mean? 118 00:15:20,440 --> 00:15:21,700 Why help us like this? 119 00:15:22,200 --> 00:15:25,680 I mean, he's very generous to give us rooms for the night and everything, but 120 00:15:25,680 --> 00:15:29,060 couldn't he have rung up a garage and then taken us back to the car? 121 00:15:29,500 --> 00:15:31,400 Well, you heard what he said. There's a right storm outside. 122 00:15:31,820 --> 00:15:33,700 In your house, and a bit cosier here. 123 00:15:33,980 --> 00:15:36,800 Yeah, I suppose so, but they all seem a bit odd. 124 00:15:37,100 --> 00:15:40,100 Well, that serval girl said this. Do you know she tried to make a pass, but she 125 00:15:40,100 --> 00:15:41,039 saved the door. 126 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 She did. 127 00:15:42,140 --> 00:15:43,980 Well, it's about time you made a pass at me. 128 00:17:21,149 --> 00:17:25,410 I'm gonna suck my cock, come on. I said Marion, come on. You don't have to do 129 00:17:25,410 --> 00:17:26,410 that. 130 00:19:41,689 --> 00:19:47,370 It's just I'm not used to all this. I've never been away with blokes before. 131 00:19:47,910 --> 00:19:49,090 Don't worry about it. 132 00:20:52,620 --> 00:20:53,620 Very good. 133 00:24:35,340 --> 00:24:36,340 Bye. 134 00:26:09,230 --> 00:26:10,230 Bye. 135 00:27:14,830 --> 00:27:16,450 No. No. 136 00:27:16,710 --> 00:27:18,510 No. No. 137 00:27:58,760 --> 00:27:59,760 Come to me. 138 00:28:00,540 --> 00:28:02,540 Stop that. Stop that. 139 00:28:37,450 --> 00:28:38,450 I love you. 140 00:29:19,280 --> 00:29:20,840 Come and join us, we'll make you feel better. 141 00:31:38,590 --> 00:31:39,970 You'll change. 142 00:32:26,659 --> 00:32:27,800 That's what you 143 00:32:38,899 --> 00:32:45,640 Now our dreams are dead Remember me to the boys back 144 00:32:45,640 --> 00:32:51,100 home And tell them all that I was mean and strong But you know what it's like, 145 00:32:51,100 --> 00:32:52,460 could never find the words 146 00:33:43,600 --> 00:33:46,400 Thank you. 147 00:34:25,800 --> 00:34:29,080 I have waited long for this night. 148 00:34:29,300 --> 00:34:31,659 Tonight you will be my bride in Satan. 149 00:34:32,000 --> 00:34:34,620 Come with me across the abyss. 150 00:34:35,020 --> 00:34:38,500 Together, together we can sample the delights of the flesh. 151 00:34:39,060 --> 00:34:40,540 Explore them to the full extent. 152 00:34:57,150 --> 00:35:03,750 Satanum, Nostrum, Dominum, Prince of Darkness, 153 00:35:04,270 --> 00:35:10,650 Lord of the Underworld, Keeper of the Graveyard, 154 00:35:11,110 --> 00:35:15,250 look down upon us, thy humble servants. 155 00:35:47,420 --> 00:35:48,420 No, man. 156 00:35:49,460 --> 00:35:50,460 Master, 157 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 no, no. 158 00:35:56,480 --> 00:35:57,480 No. 159 00:36:00,300 --> 00:36:01,300 Ow, 160 00:36:01,620 --> 00:36:02,660 you're squeezing me. 161 00:36:02,880 --> 00:36:03,880 No. 162 00:36:08,920 --> 00:36:11,380 No, master, no. 163 00:36:12,220 --> 00:36:13,220 Don't hurt me. 164 00:36:13,460 --> 00:36:14,920 No. Satan. 165 00:36:17,230 --> 00:36:19,230 Come down to us, thy servants. 166 00:36:20,250 --> 00:36:26,190 Take this bride of Satan. 167 00:38:15,760 --> 00:38:16,980 The others won't bother us. 168 00:38:17,280 --> 00:38:20,820 I put enough Spanish fly in their food to make them want to screw all night. We 169 00:38:20,820 --> 00:38:21,820 must not take any chances. 170 00:38:22,320 --> 00:38:26,300 Stella, you get yourself dressed, and then go upstairs and make sure that our 171 00:38:26,300 --> 00:38:27,880 guests enjoy themselves. 172 00:38:30,980 --> 00:38:34,460 None of this could have happened if you hadn't invited them here. I need peace 173 00:38:34,460 --> 00:38:35,840 and quiet for my rituals. 174 00:38:36,220 --> 00:38:39,520 Let me remind you, Blacklist, that none of this would have been necessary if 175 00:38:39,520 --> 00:38:42,040 that half -wit servant of yours hadn't tried to rape the girl. 176 00:38:42,740 --> 00:38:46,740 Herb, this is nothing. behaviour has taught us one thing. What? 177 00:38:47,540 --> 00:38:49,900 There's a virgin back there. A virgin. 178 00:38:50,400 --> 00:38:51,940 And a knight of all knights. 179 00:38:52,240 --> 00:38:53,400 Don't you think that's proficient? 180 00:38:53,740 --> 00:38:55,420 You're not suggesting. What's the night man? 181 00:38:55,660 --> 00:38:56,900 May Eve. Exactly. 182 00:38:57,620 --> 00:38:58,900 A virgin night. 183 00:38:59,420 --> 00:39:03,020 The one night of the year when our lord and master can be summoned in human 184 00:39:03,020 --> 00:39:04,020 form. 185 00:39:04,260 --> 00:39:06,280 And what do we need to complete the proper ritual? 186 00:39:07,780 --> 00:39:09,920 A virgin of sixteen summers. 187 00:39:10,180 --> 00:39:11,180 Exactly. 188 00:39:11,900 --> 00:39:13,400 Our lord is with us. 189 00:39:14,350 --> 00:39:15,350 Prepare! 190 00:39:47,020 --> 00:39:48,020 Can we join you? 191 00:40:40,330 --> 00:40:43,470 Lord Astaroth, Prince of Evil, hear our prayer. 192 00:40:43,710 --> 00:40:44,710 Hear our prayer. 193 00:40:45,390 --> 00:40:49,170 O Lord Bael, Prince of Darkness, hear our prayer. 194 00:40:49,450 --> 00:40:50,450 Hear our prayer. 195 00:40:50,850 --> 00:40:52,590 Come down to us, we pray. 196 00:40:53,290 --> 00:40:57,550 We, the worms, are not worthy to lick the crumbs from your table. 197 00:40:57,830 --> 00:40:59,670 Come down to us, O Master. 198 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 I'm sorry. 199 00:41:56,230 --> 00:41:57,330 We give you this virgin. 200 00:41:58,750 --> 00:42:00,150 O Lord Satan. 201 00:42:12,730 --> 00:42:16,050 Sula hasti malatani. 202 00:42:16,290 --> 00:42:18,790 Sula hasti malatani. 203 00:42:19,630 --> 00:42:23,010 Rina hasti sulatani. 204 00:42:23,650 --> 00:42:24,650 Sulatani. 205 00:42:25,840 --> 00:42:31,200 Sembol adi nada rale. Nada rale. 206 00:43:25,960 --> 00:43:26,960 Let's challenge. 207 00:45:14,850 --> 00:45:21,650 I slept really well last night. I think it was a 208 00:45:21,650 --> 00:45:22,569 really good night. 209 00:45:22,570 --> 00:45:24,610 Yeah, I wouldn't mind spending another night there either. 210 00:45:24,850 --> 00:45:28,410 Your car is here, children. Mr. Blackley and all of us collected it at first 211 00:45:28,410 --> 00:45:29,410 light. 212 00:45:29,550 --> 00:45:30,550 That's great. 213 00:45:31,070 --> 00:45:32,970 By the way, everyone, where's Susan? 214 00:45:35,790 --> 00:45:37,010 Okay then, let's be off. 215 00:46:12,490 --> 00:46:15,370 Well, Blackley, now the old saying really is true. 216 00:46:15,670 --> 00:46:19,690 Which saying is that, Vicar? The devil really is a woman. 15271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.