Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,439 --> 00:01:48,270
Om Mani Padme Om Om Mani Padme Om Om
2
00:01:48,270 --> 00:01:55,090
Mani Padme Om Om Mani Padme Om Om Mani
Padme Om
3
00:03:14,480 --> 00:03:15,480
you
4
00:04:40,200 --> 00:04:42,420
You left me lying in my bed all alone.
5
00:04:42,860 --> 00:04:45,780
You say you love me, but you'll never
come home.
6
00:04:46,220 --> 00:04:47,480
I hate this.
7
00:04:47,800 --> 00:04:49,180
You bring me down.
8
00:04:49,580 --> 00:04:52,200
You lay my body down. You're fooling
around.
9
00:04:52,540 --> 00:04:57,580
But you know there's nothing in the
world will bring me down. There's
10
00:04:57,580 --> 00:05:02,360
the world will bring me down. There's
nothing more than an L .A. city.
11
00:05:02,840 --> 00:05:05,540
I'm trying to get out. I'm breaking out.
12
00:05:06,320 --> 00:05:07,600
Get me out.
13
00:05:25,360 --> 00:05:26,980
I'm just messing with you.
14
00:05:28,760 --> 00:05:31,300
God, look at those four. All they ever
do is screw.
15
00:05:47,370 --> 00:05:54,150
When I move out of town Don't worry
honey, I'll keep moving around Hey
16
00:05:54,330 --> 00:05:59,050
I don't need you There's plenty more
like you and there's plenty to do
17
00:06:30,860 --> 00:06:31,860
night or not?
18
00:06:32,340 --> 00:06:35,400
If you could move your cute little arse
and unwrap those legs for yours, perhaps
19
00:06:35,400 --> 00:06:36,400
we could get going.
20
00:06:36,920 --> 00:06:39,760
We all know what Marion likes to wrap
her legs around, don't we, Marion?
21
00:06:43,440 --> 00:06:44,520
Christ, sir, you lot.
22
00:06:45,040 --> 00:06:48,180
We've got a long way to go from here to
Norwich. We've got a hell of a long way
23
00:06:48,180 --> 00:06:49,280
to go before it's dark.
24
00:06:49,620 --> 00:06:50,620
Oh, God.
25
00:06:50,800 --> 00:06:51,920
Oh, we're going, aren't we?
26
00:07:12,090 --> 00:07:14,830
We must be miles away from the news town
here.
27
00:07:15,310 --> 00:07:19,010
Oh, well, it's beautiful countryside
around here anyway. It's all so fucking
28
00:07:19,010 --> 00:07:20,830
lonely. I hate the countryside.
29
00:07:21,430 --> 00:07:25,650
Give me Piccadilly Circus any day. All
night come to that. You never know what
30
00:07:25,650 --> 00:07:27,310
you might run into at night out here.
31
00:07:27,550 --> 00:07:29,110
Could be a werewolf or something.
32
00:07:29,660 --> 00:07:30,860
Oh, don't worry about that, Marion.
33
00:07:31,360 --> 00:07:34,520
You'd be more than a match for any
creature who tried to stick its fangs
34
00:07:34,520 --> 00:07:35,520
you.
35
00:07:35,600 --> 00:07:36,479
That's right.
36
00:07:36,480 --> 00:07:40,360
Unless, of course, the monster wanted to
stick something else into her. We all
37
00:07:40,360 --> 00:07:42,440
know what Marion liked to stick into
her, don't we?
38
00:07:42,900 --> 00:07:44,580
Oh, fuck off!
39
00:07:45,080 --> 00:07:47,680
Least I get turned on by a good stiff
prick, Jane.
40
00:07:48,220 --> 00:07:52,160
Like some people I could mention only
get their kicks at the thought of tits
41
00:07:52,160 --> 00:07:53,160
pussies.
42
00:08:21,900 --> 00:08:24,100
Looks like the bloody thing's run out of
petrol.
43
00:08:24,760 --> 00:08:26,240
But the tank's half full.
44
00:08:26,560 --> 00:08:28,380
Well, you can never really trust these
hire cars.
45
00:08:28,700 --> 00:08:29,700
Oh, shit.
46
00:08:29,780 --> 00:08:31,320
Oh, God, what are we going to do?
47
00:08:33,559 --> 00:08:35,400
Fuck it, the petrol pump's busted.
48
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
Now what do we do?
49
00:08:36,919 --> 00:08:39,240
I don't know. I think me and Steve will
have to go to the nearest village to get
50
00:08:39,240 --> 00:08:40,559
a pickup truck or a mechanic.
51
00:08:40,880 --> 00:08:45,400
Oh, yeah, leave us here. Oh, no, you
don't. Wherever you go, we go with you.
52
00:08:45,400 --> 00:08:48,400
not sitting in this fucking car on this
fucking countryside night for anyone.
53
00:08:48,820 --> 00:08:49,980
You know, it'll be dark soon.
54
00:08:50,320 --> 00:08:57,060
All right. but come on let's get going
now hey i can hear a car coming well i
55
00:08:57,060 --> 00:08:59,060
can't bloody hear anything no come on
56
00:09:25,520 --> 00:09:28,180
We've got a spot of bother, have we?
We're out for petrol.
57
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
Dear me.
58
00:09:30,300 --> 00:09:33,060
You couldn't give us a lift to the
nearest garage, could you? Good
59
00:09:33,080 --> 00:09:34,560
young man, that's over 12 miles away.
60
00:09:34,800 --> 00:09:36,640
Could you help us in somewhere, then? Of
course.
61
00:09:37,180 --> 00:09:39,660
You'd all better pile into the car, and
I'll take you to the Grange.
62
00:09:39,960 --> 00:09:43,520
Grange? It's the nearest house from
here. It's about two miles away. Mr.
63
00:09:43,740 --> 00:09:45,540
Blackley, who lives there, may be able
to assist you.
64
00:09:45,860 --> 00:09:48,120
That's great. Terrific. Come on, girls.
We've got a lift.
65
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
Oh,
66
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
great. Fantastic.
67
00:10:13,270 --> 00:10:14,470
We're ready to go then.
68
00:10:58,550 --> 00:11:02,270
Mr. Blackley, these good young people
have run into difficulties with their
69
00:11:02,510 --> 00:11:03,930
I thought you might be able to help.
70
00:11:06,630 --> 00:11:08,890
Of course, Vicar, I'll see what I can
do.
71
00:11:10,110 --> 00:11:14,890
However, there appears to be a storm
brewing and it's already dark. Perhaps
72
00:11:14,890 --> 00:11:19,310
would be a good idea if these youngsters
came inside and had a hot meal and a
73
00:11:19,310 --> 00:11:21,830
chance to freshen up after their
journey.
74
00:11:22,070 --> 00:11:23,530
Well, we don't want to be any trouble
for you, sir.
75
00:11:23,750 --> 00:11:24,729
It's no trouble.
76
00:11:24,730 --> 00:11:25,870
No trouble at all.
77
00:11:26,950 --> 00:11:28,200
Rufus? Siona!
78
00:11:29,520 --> 00:11:30,720
Rufus! Siona!
79
00:11:34,820 --> 00:11:36,260
Rufus, start preparing some supper.
80
00:11:36,680 --> 00:11:39,720
As for you, girl, show these young
people to our rooms upstairs.
81
00:11:46,140 --> 00:11:47,300
Thank you, Blacklist.
82
00:11:47,540 --> 00:11:49,940
I'll call back later to see that
everything is going well.
83
00:11:50,320 --> 00:11:52,060
That is, if you don't mind.
84
00:11:52,460 --> 00:11:53,460
Of course, Dicker.
85
00:11:53,660 --> 00:11:54,660
You're always welcome.
86
00:12:11,950 --> 00:12:16,570
out there Mike if there's anything else
you want just let me know
87
00:12:52,300 --> 00:12:55,780
Because anything else you need, you only
have to ask.
88
00:12:56,240 --> 00:12:57,580
Thanks, I'll remember that.
89
00:13:08,480 --> 00:13:09,480
You're in there.
90
00:13:11,640 --> 00:13:13,460
Do you think I've got nice legs?
91
00:13:13,820 --> 00:13:16,520
What? I said, do you think I've got nice
legs?
92
00:13:17,480 --> 00:13:18,900
Most boys like them.
93
00:13:19,480 --> 00:13:21,160
They also like my boobies.
94
00:13:22,320 --> 00:13:24,840
I know they like them because they
always want to touch them.
95
00:13:25,720 --> 00:13:29,040
I bet you'd like to touch them. I may
let you touch them.
96
00:13:29,340 --> 00:13:31,440
I may even let you squeeze and suck
them.
97
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Jana!
98
00:13:33,280 --> 00:13:34,540
Where is that girl?
99
00:13:51,490 --> 00:13:52,910
It's beautiful, isn't it?
100
00:13:53,130 --> 00:13:54,130
Yeah.
101
00:13:55,930 --> 00:13:56,930
Well,
102
00:13:59,970 --> 00:14:00,970
I'm hungry.
103
00:14:01,430 --> 00:14:03,390
Oh, that was a good day.
104
00:14:07,130 --> 00:14:10,070
You try sitting next to him.
105
00:14:11,090 --> 00:14:15,550
Have you finished, Joanna?
106
00:14:15,890 --> 00:14:16,890
Well, nearly.
107
00:14:32,339 --> 00:14:33,580
Not at all, my dear.
108
00:14:34,120 --> 00:14:36,160
A trifling repast, I regret to say.
109
00:14:36,660 --> 00:14:40,580
However, I hope it will suffice, as I'm
sure you must have been hungry after
110
00:14:40,580 --> 00:14:41,600
your long day in the country.
111
00:14:41,940 --> 00:14:43,440
Yes, it was rather tiring.
112
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
Hey, Mike.
113
00:14:47,880 --> 00:14:49,480
May I wish you young people...
114
00:14:49,900 --> 00:14:50,900
A pleasant night.
115
00:15:13,460 --> 00:15:15,120
Blakely even let us drink his best
whisky.
116
00:15:15,540 --> 00:15:17,180
Yeah, he seems very generous.
117
00:15:19,660 --> 00:15:20,439
What do you mean?
118
00:15:20,440 --> 00:15:21,700
Why help us like this?
119
00:15:22,200 --> 00:15:25,680
I mean, he's very generous to give us
rooms for the night and everything, but
120
00:15:25,680 --> 00:15:29,060
couldn't he have rung up a garage and
then taken us back to the car?
121
00:15:29,500 --> 00:15:31,400
Well, you heard what he said. There's a
right storm outside.
122
00:15:31,820 --> 00:15:33,700
In your house, and a bit cosier here.
123
00:15:33,980 --> 00:15:36,800
Yeah, I suppose so, but they all seem a
bit odd.
124
00:15:37,100 --> 00:15:40,100
Well, that serval girl said this. Do you
know she tried to make a pass, but she
125
00:15:40,100 --> 00:15:41,039
saved the door.
126
00:15:41,040 --> 00:15:42,040
She did.
127
00:15:42,140 --> 00:15:43,980
Well, it's about time you made a pass at
me.
128
00:17:21,149 --> 00:17:25,410
I'm gonna suck my cock, come on. I said
Marion, come on. You don't have to do
129
00:17:25,410 --> 00:17:26,410
that.
130
00:19:41,689 --> 00:19:47,370
It's just I'm not used to all this. I've
never been away with blokes before.
131
00:19:47,910 --> 00:19:49,090
Don't worry about it.
132
00:20:52,620 --> 00:20:53,620
Very good.
133
00:24:35,340 --> 00:24:36,340
Bye.
134
00:26:09,230 --> 00:26:10,230
Bye.
135
00:27:14,830 --> 00:27:16,450
No. No.
136
00:27:16,710 --> 00:27:18,510
No. No.
137
00:27:58,760 --> 00:27:59,760
Come to me.
138
00:28:00,540 --> 00:28:02,540
Stop that. Stop that.
139
00:28:37,450 --> 00:28:38,450
I love you.
140
00:29:19,280 --> 00:29:20,840
Come and join us, we'll make you feel
better.
141
00:31:38,590 --> 00:31:39,970
You'll change.
142
00:32:26,659 --> 00:32:27,800
That's what you
143
00:32:38,899 --> 00:32:45,640
Now our dreams are dead Remember me to
the boys back
144
00:32:45,640 --> 00:32:51,100
home And tell them all that I was mean
and strong But you know what it's like,
145
00:32:51,100 --> 00:32:52,460
could never find the words
146
00:33:43,600 --> 00:33:46,400
Thank you.
147
00:34:25,800 --> 00:34:29,080
I have waited long for this night.
148
00:34:29,300 --> 00:34:31,659
Tonight you will be my bride in Satan.
149
00:34:32,000 --> 00:34:34,620
Come with me across the abyss.
150
00:34:35,020 --> 00:34:38,500
Together, together we can sample the
delights of the flesh.
151
00:34:39,060 --> 00:34:40,540
Explore them to the full extent.
152
00:34:57,150 --> 00:35:03,750
Satanum, Nostrum, Dominum, Prince of
Darkness,
153
00:35:04,270 --> 00:35:10,650
Lord of the Underworld, Keeper of the
Graveyard,
154
00:35:11,110 --> 00:35:15,250
look down upon us, thy humble servants.
155
00:35:47,420 --> 00:35:48,420
No, man.
156
00:35:49,460 --> 00:35:50,460
Master,
157
00:35:53,960 --> 00:35:54,960
no, no.
158
00:35:56,480 --> 00:35:57,480
No.
159
00:36:00,300 --> 00:36:01,300
Ow,
160
00:36:01,620 --> 00:36:02,660
you're squeezing me.
161
00:36:02,880 --> 00:36:03,880
No.
162
00:36:08,920 --> 00:36:11,380
No, master, no.
163
00:36:12,220 --> 00:36:13,220
Don't hurt me.
164
00:36:13,460 --> 00:36:14,920
No. Satan.
165
00:36:17,230 --> 00:36:19,230
Come down to us, thy servants.
166
00:36:20,250 --> 00:36:26,190
Take this bride of Satan.
167
00:38:15,760 --> 00:38:16,980
The others won't bother us.
168
00:38:17,280 --> 00:38:20,820
I put enough Spanish fly in their food
to make them want to screw all night. We
169
00:38:20,820 --> 00:38:21,820
must not take any chances.
170
00:38:22,320 --> 00:38:26,300
Stella, you get yourself dressed, and
then go upstairs and make sure that our
171
00:38:26,300 --> 00:38:27,880
guests enjoy themselves.
172
00:38:30,980 --> 00:38:34,460
None of this could have happened if you
hadn't invited them here. I need peace
173
00:38:34,460 --> 00:38:35,840
and quiet for my rituals.
174
00:38:36,220 --> 00:38:39,520
Let me remind you, Blacklist, that none
of this would have been necessary if
175
00:38:39,520 --> 00:38:42,040
that half -wit servant of yours hadn't
tried to rape the girl.
176
00:38:42,740 --> 00:38:46,740
Herb, this is nothing. behaviour has
taught us one thing. What?
177
00:38:47,540 --> 00:38:49,900
There's a virgin back there. A virgin.
178
00:38:50,400 --> 00:38:51,940
And a knight of all knights.
179
00:38:52,240 --> 00:38:53,400
Don't you think that's proficient?
180
00:38:53,740 --> 00:38:55,420
You're not suggesting. What's the night
man?
181
00:38:55,660 --> 00:38:56,900
May Eve. Exactly.
182
00:38:57,620 --> 00:38:58,900
A virgin night.
183
00:38:59,420 --> 00:39:03,020
The one night of the year when our lord
and master can be summoned in human
184
00:39:03,020 --> 00:39:04,020
form.
185
00:39:04,260 --> 00:39:06,280
And what do we need to complete the
proper ritual?
186
00:39:07,780 --> 00:39:09,920
A virgin of sixteen summers.
187
00:39:10,180 --> 00:39:11,180
Exactly.
188
00:39:11,900 --> 00:39:13,400
Our lord is with us.
189
00:39:14,350 --> 00:39:15,350
Prepare!
190
00:39:47,020 --> 00:39:48,020
Can we join you?
191
00:40:40,330 --> 00:40:43,470
Lord Astaroth, Prince of Evil, hear our
prayer.
192
00:40:43,710 --> 00:40:44,710
Hear our prayer.
193
00:40:45,390 --> 00:40:49,170
O Lord Bael, Prince of Darkness, hear
our prayer.
194
00:40:49,450 --> 00:40:50,450
Hear our prayer.
195
00:40:50,850 --> 00:40:52,590
Come down to us, we pray.
196
00:40:53,290 --> 00:40:57,550
We, the worms, are not worthy to lick
the crumbs from your table.
197
00:40:57,830 --> 00:40:59,670
Come down to us, O Master.
198
00:41:20,080 --> 00:41:21,080
I'm sorry.
199
00:41:56,230 --> 00:41:57,330
We give you this virgin.
200
00:41:58,750 --> 00:42:00,150
O Lord Satan.
201
00:42:12,730 --> 00:42:16,050
Sula hasti malatani.
202
00:42:16,290 --> 00:42:18,790
Sula hasti malatani.
203
00:42:19,630 --> 00:42:23,010
Rina hasti sulatani.
204
00:42:23,650 --> 00:42:24,650
Sulatani.
205
00:42:25,840 --> 00:42:31,200
Sembol adi nada rale. Nada rale.
206
00:43:25,960 --> 00:43:26,960
Let's challenge.
207
00:45:14,850 --> 00:45:21,650
I slept really well last night. I think
it was a
208
00:45:21,650 --> 00:45:22,569
really good night.
209
00:45:22,570 --> 00:45:24,610
Yeah, I wouldn't mind spending another
night there either.
210
00:45:24,850 --> 00:45:28,410
Your car is here, children. Mr. Blackley
and all of us collected it at first
211
00:45:28,410 --> 00:45:29,410
light.
212
00:45:29,550 --> 00:45:30,550
That's great.
213
00:45:31,070 --> 00:45:32,970
By the way, everyone, where's Susan?
214
00:45:35,790 --> 00:45:37,010
Okay then, let's be off.
215
00:46:12,490 --> 00:46:15,370
Well, Blackley, now the old saying
really is true.
216
00:46:15,670 --> 00:46:19,690
Which saying is that, Vicar? The devil
really is a woman.
15271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.