Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,856 --> 00:00:20,723
(footsteps clicking)
2
00:00:22,581 --> 00:00:26,869
- [Narrator] The Mysterons,
sworn enemies of Earth.
3
00:00:27,946 --> 00:00:31,422
Possessing the ability to
recreate an exact likeness
4
00:00:31,522 --> 00:00:32,994
or object or person.
5
00:00:34,448 --> 00:00:37,104
But first, they must destroy.
6
00:00:39,904 --> 00:00:41,076
(bottles clattering)
7
00:00:41,397 --> 00:00:42,585
(cat screeching)
8
00:00:42,785 --> 00:00:44,985
(lights popping)
9
00:00:46,065 --> 00:00:48,148
(guns firing)
10
00:00:49,578 --> 00:00:51,577
(one shoot)
(man moans)
11
00:00:53,339 --> 00:00:55,378
(dramatic music)
12
00:00:55,578 --> 00:00:58,889
Leading the fight one man,
fate has made indestructible.
13
00:00:59,089 --> 00:01:01,432
His name, Captain Scarlet.
14
00:01:13,678 --> 00:01:16,681
(clock chiming)
15
00:01:30,861 --> 00:01:34,781
(dramatic orchestral music)
16
00:01:46,922 --> 00:01:48,006
- Escort vehicle calling.
17
00:01:48,497 --> 00:01:50,065
Everything okay, Macy?
18
00:01:50,265 --> 00:01:51,531
Yeah, everything s fine.
19
00:01:51,927 --> 00:01:53,011
We're making good time.
20
00:01:54,755 --> 00:01:57,800
- Some job that driver's got,
shipping atomic bombs around.
21
00:01:58,142 --> 00:02:00,894
- It's not a bomb, it's a
nuclear device for settle use.
22
00:02:00,936 --> 00:02:01,979
- What's the difference?
23
00:02:02,971 --> 00:02:04,996
It'll still make a mess of the
city if anything went wrong.
24
00:02:05,196 --> 00:02:07,025
- Oh relax, what can go wrong?
25
00:02:08,034 --> 00:02:12,747
(suspenseful orchestral music)
26
00:02:24,138 --> 00:02:28,309
(dramatic orchestral music)
27
00:02:42,723 --> 00:02:44,336
- Hey Macy, have you gone crazy?
28
00:02:44,536 --> 00:02:45,750
I can't hold it.
29
00:02:45,950 --> 00:02:47,103
I just can't hold it.
30
00:02:50,411 --> 00:02:51,724
(screeching tires)
31
00:02:51,924 --> 00:02:53,800
(crashing)
32
00:02:59,496 --> 00:03:00,729
It's out of control.
33
00:03:00,929 --> 00:03:02,203
It's out of my control.
34
00:03:06,314 --> 00:03:10,129
- [Ominous Voice] This is
the voice of the Mysterons
35
00:03:11,249 --> 00:03:16,410
We know that you can hear us,
Earthmen.
36
00:03:17,554 --> 00:03:22,770
You attacked our complex on Mars
37
00:03:22,970 --> 00:03:26,834
and you will pay a heavy price.
38
00:03:27,753 --> 00:03:31,778
Our next act of retaliation
39
00:03:32,802 --> 00:03:36,401
will be to destroy the
city of London
40
00:03:38,656 --> 00:03:41,690
Do you hear, Earthman?
41
00:03:43,058 --> 00:03:47,362
We will destroy the
city of London.
42
00:03:47,562 --> 00:03:51,834
(foreboding orchestral music)
43
00:03:55,558 --> 00:03:57,925
(upbeat urgent orchestral music)
44
00:04:11,183 --> 00:04:13,005
(screeching tires)
45
00:04:20,086 --> 00:04:22,559
Macy, can you hear me, Macy?
46
00:04:25,344 --> 00:04:27,911
Ah, it's no good, the
radios dead.
47
00:04:28,111 --> 00:04:30,008
- I'll try and pass.
We've got to stop him.
48
00:04:34,752 --> 00:04:35,851
He's going too fast.
49
00:04:36,051 --> 00:04:37,548
He's not going to make
that next turn.
50
00:04:38,327 --> 00:04:40,214
(screeching tires)
51
00:04:45,302 --> 00:04:47,206
(crashing)
52
00:04:50,189 --> 00:04:51,469
Escort vehicle to HQ,
53
00:04:51,669 --> 00:04:53,349
we've lost contact with
the transporter.
54
00:04:53,549 --> 00:04:55,870
Repeat, we have lost contact.
55
00:04:59,433 --> 00:05:01,658
(suspenseful orchestral music)
56
00:05:29,491 --> 00:05:32,494
(screeching tires)
57
00:05:34,226 --> 00:05:36,186
(crashing)
58
00:05:37,185 --> 00:05:41,106
(suspenseful orchestral music)
59
00:05:45,632 --> 00:05:48,677
(screeching tires)
60
00:06:03,697 --> 00:06:07,576
(dramatic percussion music)
61
00:06:11,935 --> 00:06:13,947
- We're now at the east
end of Park View.
62
00:06:14,147 --> 00:06:15,534
Negative.
63
00:06:15,734 --> 00:06:16,857
(dramatic percussion music)
64
00:06:21,082 --> 00:06:24,179
- Nothing, after two and
a half hours, nothing.
65
00:06:25,118 --> 00:06:28,110
120 ton transporter doesn't
just vanish into thin air.
66
00:06:28,310 --> 00:06:30,478
- We have every available
man working on it, sir.
67
00:06:30,678 --> 00:06:32,742
- I don't care if it takes
every man we've got.
68
00:06:32,942 --> 00:06:34,478
That atomic device
must be found.
69
00:06:35,430 --> 00:06:37,663
What's the score on the radio
activity check, captain?
70
00:06:37,863 --> 00:06:39,174
- That s out, I'm afraid,
colonel.
71
00:06:39,374 --> 00:06:41,447
The transporters heavily
lined with lead.
72
00:06:41,647 --> 00:06:43,656
No detectable radiation
can get through.
73
00:06:43,856 --> 00:06:45,448
Have you checked on
the trigger mechanism?
74
00:06:45,648 --> 00:06:46,440
- Yes, sir.
75
00:06:46,640 --> 00:06:48,327
It's a five key
electrical trigger with
76
00:06:48,527 --> 00:06:49,504
built in safety circuits.
77
00:06:49,704 --> 00:06:51,360
Time for a 12 hour detonation,
78
00:06:51,560 --> 00:06:53,056
but you need the five
keys to set it
79
00:06:53,256 --> 00:06:54,793
and each one is held
by a different person.
80
00:06:54,993 --> 00:06:56,104
- Well, that's something.
81
00:06:56,304 --> 00:06:59,016
I want that transporter
or the driver,
82
00:06:59,216 --> 00:07:02,416
or both, found and fast,
understood?
83
00:07:02,516 --> 00:07:03,736
- Yes, sir.
- Sir.
84
00:07:04,036 --> 00:07:06,169
- The Mysterons intend to
destroy London.
85
00:07:06,369 --> 00:07:09,495
A high destruction ratio
nuclear device vanishes.
86
00:07:09,695 --> 00:07:11,360
The conclusion's obvious.
87
00:07:11,560 --> 00:07:13,210
- Lieutenant Green.
- Yes, sir?
88
00:07:13,410 --> 00:07:15,060
- Make this a red alert.
89
00:07:15,260 --> 00:07:17,844
(engine roaring)
90
00:07:34,796 --> 00:07:37,728
This is a red alert, not a
stroll around the deck. Move!
91
00:07:37,928 --> 00:07:40,984
(engines roaring)
92
00:07:45,396 --> 00:07:48,012
(slow mysterious
orchestral music)
93
00:08:02,428 --> 00:08:04,836
- This is Macy, are you
receiving me?
94
00:08:05,036 --> 00:08:06,188
Over.
95
00:08:06,388 --> 00:08:07,837
Come in please
96
00:08:09,049 --> 00:08:10,486
Is anyone hearing this?
97
00:08:12,001 --> 00:08:13,187
Over.
98
00:08:14,026 --> 00:08:15,162
It's dead.
99
00:08:39,332 --> 00:08:42,418
(slow calming jazzy music)
100
00:09:11,139 --> 00:09:12,265
Anyone around?
101
00:09:14,306 --> 00:09:18,185
(walking footsteps)
102
00:09:33,034 --> 00:09:35,787
(echoing knock)
103
00:09:43,129 --> 00:09:45,298
(dripping water )
104
00:09:51,290 --> 00:09:52,918
- [Announcer] We hope
you've enjoyed our program.
105
00:09:53,818 --> 00:09:56,016
Joe Twilight will take
you through til six.
106
00:09:56,216 --> 00:09:59,337
Then it remains for me to
wish you a very goodnight.
107
00:09:59,537 --> 00:10:01,143
Goodnight everyone.
108
00:10:01,343 --> 00:10:03,775
(clock chiming)
109
00:10:23,204 --> 00:10:24,552
One,
110
00:10:27,744 --> 00:10:29,416
two,
111
00:10:32,344 --> 00:10:33,696
three,
112
00:10:36,168 --> 00:10:38,702
(clock chiming)
113
00:10:53,038 --> 00:10:55,118
(water dripping)
114
00:11:06,952 --> 00:11:08,207
11,
115
00:11:11,290 --> 00:11:12,662
12.
116
00:11:14,940 --> 00:11:16,025
13!
117
00:11:19,302 --> 00:11:20,386
13?
118
00:11:21,457 --> 00:11:23,503
(scuttling)
Who's there?
119
00:11:25,393 --> 00:11:27,287
(suspenseful orchestral music)
120
00:11:33,008 --> 00:11:34,551
(walking footsteps)
121
00:11:41,995 --> 00:11:43,072
Who is it?
122
00:11:46,057 --> 00:11:48,144
(clicking)
123
00:11:48,344 --> 00:11:49,795
Oh no.
124
00:11:49,995 --> 00:11:51,204
No!
125
00:11:58,693 --> 00:12:00,256
Stop!
126
00:12:01,473 --> 00:12:03,234
(clicking)
127
00:12:05,392 --> 00:12:07,128
(foreboding orchestral music)
128
00:12:34,105 --> 00:12:37,192
(somber orchestral music)
129
00:12:46,974 --> 00:12:51,145
(excited anticipatory
orchestral music)
130
00:13:03,902 --> 00:13:07,781
(foreboding percussion music)
131
00:13:13,342 --> 00:13:14,806
Daybreak.
132
00:13:15,006 --> 00:13:17,370
- Colonel White?
- What is it, Lieutenant?
133
00:13:17,570 --> 00:13:19,083
- Captain Scarlet has arrived.
134
00:13:19,283 --> 00:13:20,145
- Come in, Captain.
135
00:13:21,112 --> 00:13:22,360
What's the news on the driver?
136
00:13:22,560 --> 00:13:25,401
- He's in one piece,
but he's pretty shaken.
137
00:13:25,601 --> 00:13:27,560
Captain Blue is bringing
him to Cloud Base.
138
00:13:27,760 --> 00:13:29,095
- Where exactly was he found?
139
00:13:29,295 --> 00:13:31,416
- In a side street near the
river about an hour ago.
140
00:13:31,616 --> 00:13:32,472
Right.
141
00:13:32,672 --> 00:13:34,640
When he arrives, take him
straight to the conference room.
142
00:13:34,840 --> 00:13:36,200
(dramatic percussion music)
143
00:13:38,565 --> 00:13:39,884
How do you feel, Macy?
144
00:13:40,084 --> 00:13:41,331
- Much better, thank you, sir.
145
00:13:41,531 --> 00:13:43,547
I realize you've been
through a good deal,
146
00:13:43,747 --> 00:13:45,052
but we need your help.
147
00:13:45,252 --> 00:13:47,580
Just try to tell us
everything you remember.
148
00:13:47,780 --> 00:13:49,020
Take your time
149
00:13:49,220 --> 00:13:52,444
- Well, it started
late last night.
150
00:13:52,644 --> 00:13:54,932
I guess it was around dawn.
151
00:13:55,132 --> 00:13:56,338
- [Colonel] Go on.
152
00:13:56,538 --> 00:13:58,442
- [Macy] I came to
in the street.
153
00:13:58,642 --> 00:14:00,824
How I got there, I
just don't know.
154
00:14:01,024 --> 00:14:03,312
Well, I was wondering
what to do when
155
00:14:03,512 --> 00:14:04,600
your people came along in a car.
156
00:14:04,800 --> 00:14:06,394
You know the rest.
157
00:14:06,594 --> 00:14:09,414
- Thank you, Macy
You've had a bad time.
158
00:14:09,614 --> 00:14:11,310
Doctor Forn will take
care of you and
159
00:14:11,510 --> 00:14:13,674
could realize you've
been through it.
160
00:14:13,874 --> 00:14:16,242
Well, we've heard it
through twice.
161
00:14:16,442 --> 00:14:18,658
- There is not a
lot to go on, sir.
162
00:14:18,858 --> 00:14:20,257
- It's all we've got.
163
00:14:20,457 --> 00:14:22,395
- The computer tells
us that there are about
164
00:14:22,595 --> 00:14:25,195
2000 car parks in London,
fit Macy's description.
165
00:14:25,395 --> 00:14:27,058
- I don't care if there
are 2,000,000.
166
00:14:27,258 --> 00:14:28,447
It's got to be found.
167
00:14:28,647 --> 00:14:30,538
Check every word Macy
said and then
168
00:14:30,738 --> 00:14:32,059
start over and check it again.
169
00:14:32,259 --> 00:14:34,099
It's now 0900 hours.
170
00:14:34,299 --> 00:14:36,865
The fuse was set just
after midnight.
171
00:14:37,065 --> 00:14:39,658
That gives us three hours.
172
00:14:39,858 --> 00:14:41,626
(dramatic orchestral music)
173
00:14:45,387 --> 00:14:47,506
(ticking)
174
00:15:17,851 --> 00:15:19,812
Lieutenant Green, do
we have the lab report
175
00:15:20,012 --> 00:15:22,083
on Macys clothing?
- It's just come in, sir.
176
00:15:22,283 --> 00:15:23,469
Nothing significant.
177
00:15:23,669 --> 00:15:25,477
Nothing to help us find
the .
178
00:15:26,635 --> 00:15:27,867
- We're missing something.
179
00:15:28,067 --> 00:15:30,226
I know were missing something.
180
00:15:38,498 --> 00:15:40,321
(rewinding)
181
00:15:46,849 --> 00:15:48,816
- Sir, I think I've got it.
182
00:15:49,016 --> 00:15:52,232
Lieutenant, let the
colonel hear from 904 feed.
183
00:15:53,620 --> 00:15:55,461
(rewinding)
184
00:16:00,965 --> 00:16:02,598
[Macy] I know it
sounds fantastic,
185
00:16:02,798 --> 00:16:04,038
but its struck 13.
186
00:16:04,238 --> 00:16:06,255
[Colonel] Are you
certain about this?
187
00:16:06,455 --> 00:16:09,222
- [Macy] Sure, I had no idea
of how long I'd been out,
188
00:16:09,422 --> 00:16:10,535
so I counted pretty carefully.
189
00:16:10,735 --> 00:16:12,545
It was 13.
190
00:16:12,745 --> 00:16:15,338
- He'd been through
a rough time.
191
00:16:15,538 --> 00:16:17,794
Anyone in his condition
could have miscounted.
192
00:16:17,994 --> 00:16:19,829
- Right, that's what we assume.
193
00:16:20,029 --> 00:16:23,388
Now, let's assume Macy
counted correctly
194
00:16:23,588 --> 00:16:25,564
and heard Big Ben strike 13.
195
00:16:25,764 --> 00:16:26,956
What's the only explanation?
196
00:16:27,156 --> 00:16:28,228
- I'm with you, captain.
197
00:16:28,428 --> 00:16:32,092
Lieutenant Green, project
central London.
198
00:16:36,828 --> 00:16:39,708
Program a circle using
Big Ben as center.
199
00:16:39,908 --> 00:16:43,005
And how far do you calculate,
Captain?
200
00:16:43,205 --> 00:16:46,795
Well, let's see, uh,
760 miles per hour, uh,
201
00:16:46,995 --> 00:16:49,500
well, its no more
than 1500 yards.
202
00:16:49,700 --> 00:16:51,927
- Use a 1500 yard radius.
203
00:16:57,349 --> 00:16:59,358
How many car parks within
that area, Lieutenant?
204
00:16:59,558 --> 00:17:00,909
(clicking)
205
00:17:11,390 --> 00:17:12,919
- Only two that fit
the description.
206
00:17:13,119 --> 00:17:16,494
One in Jupiter Way,
the other in Park View.
207
00:17:16,694 --> 00:17:18,982
- Lets go, Captain Scarlet.
- I don't get it.
208
00:17:19,182 --> 00:17:20,707
- I'll explain later.
209
00:17:20,907 --> 00:17:22,354
You have less than an hour.
210
00:17:22,554 --> 00:17:24,585
(dramatic percussion music)
211
00:17:30,194 --> 00:17:31,873
Have the police
cleared the street?
212
00:17:32,073 --> 00:17:33,209
- Just the immediate area.
213
00:17:33,609 --> 00:17:35,307
A large scale evacuation
was impossible.
214
00:17:37,812 --> 00:17:39,557
[Radio] We've checked out
the Jupiter Way car park.
215
00:17:39,757 --> 00:17:40,907
It's not here.
216
00:17:41,107 --> 00:17:42,947
SIG, Captain Ochre.
217
00:17:43,147 --> 00:17:45,963
Well, looks like it's our baby.
218
00:17:46,163 --> 00:17:47,739
- We'll soon know.
219
00:17:47,939 --> 00:17:49,236
There it is.
220
00:17:53,851 --> 00:17:55,012
I'll blow the door.
221
00:17:56,756 --> 00:17:57,934
(whirring)
222
00:18:04,379 --> 00:18:06,252
(blasting)
223
00:18:10,780 --> 00:18:12,604
(screeching tires)
224
00:18:15,388 --> 00:18:16,669
We've located the transporter.
225
00:18:16,869 --> 00:18:18,762
Request defusing procedure.
226
00:18:18,962 --> 00:18:20,584
- The computer checked on us,
captain.
227
00:18:20,784 --> 00:18:23,551
It's a long tricky procedure
and there just isn't time.
228
00:18:24,721 --> 00:18:26,748
The transporter was scheduled
to deliver the device
229
00:18:26,948 --> 00:18:29,105
to a construction site
about 10 miles from
230
00:18:29,305 --> 00:18:30,394
your present position.
231
00:18:30,594 --> 00:18:32,250
You will drive the
transporter there
232
00:18:32,450 --> 00:18:34,403
and take it down to the
prepared excavation,
233
00:18:34,603 --> 00:18:35,778
two miles underground.
234
00:18:35,978 --> 00:18:38,626
It can be safely allowed
to detonate at this point.
235
00:18:38,826 --> 00:18:40,811
Is that understood?
- [Captain Blue] SIG, colonel.
236
00:18:41,011 --> 00:18:42,742
- Your route has been cleared.
237
00:18:42,942 --> 00:18:45,271
You have just under 19 minutes.
238
00:18:45,471 --> 00:18:46,543
One more thing,
239
00:18:46,743 --> 00:18:50,110
Captain Scarlet drives
the transporter, alone.
240
00:18:50,310 --> 00:18:52,078
- But colonel, I--
- [Colonel] That's an order.
241
00:18:52,178 --> 00:18:54,086
Good luck, Captain.
- Lets go.
242
00:18:54,286 --> 00:18:56,342
(dramatic percussion music)
243
00:18:57,313 --> 00:18:58,475
(screeching tires)
244
00:19:05,122 --> 00:19:07,240
I'll lead the way.
Keep your foot down.
245
00:19:07,440 --> 00:19:08,896
Every second s going to count.
246
00:19:09,096 --> 00:19:11,551
(ticking)
(dramatic orchestral music)
247
00:19:21,040 --> 00:19:22,256
(screeching tires)
248
00:19:36,568 --> 00:19:39,640
(seductive music)
249
00:19:41,680 --> 00:19:42,848
(stalled engine)
250
00:19:53,960 --> 00:19:55,591
Come on, come on
251
00:19:55,791 --> 00:19:58,943
(ticking)
(suspenseful orchestral music)
252
00:20:03,287 --> 00:20:05,543
(crashing metal)
(honking)
253
00:20:35,080 --> 00:20:36,608
(screeching tires)
254
00:20:38,648 --> 00:20:39,800
- How much further?
255
00:20:40,000 --> 00:20:40,920
- We must be near.
256
00:20:46,696 --> 00:20:48,599
(ticking)
257
00:21:02,193 --> 00:21:03,264
Drive straight into
the elevator.
258
00:21:03,464 --> 00:21:04,736
I'll get to the control panel.
259
00:21:12,276 --> 00:21:14,068
Closing the doors now.
260
00:21:19,787 --> 00:21:20,837
Hold tight.
261
00:21:21,037 --> 00:21:22,587
I'm sending you down flat out.
262
00:21:24,453 --> 00:21:26,294
(elevator whirring)
263
00:21:39,257 --> 00:21:40,501
Come on, get down there.
264
00:21:46,240 --> 00:21:47,648
(ticking)
265
00:21:49,643 --> 00:21:51,094
Brace yourself for the impact.
266
00:22:13,833 --> 00:22:16,080
Time's running out.
Get back in that lift.
267
00:22:16,280 --> 00:22:18,606
(foreboding orchestral music)
268
00:22:18,806 --> 00:22:19,820
Hurry it up!
269
00:22:22,104 --> 00:22:23,426
Take her up.
270
00:22:29,588 --> 00:22:30,828
(ticking)
271
00:22:45,995 --> 00:22:48,210
(explosion)
272
00:22:50,434 --> 00:22:51,522
Are you all right?
273
00:22:51,722 --> 00:22:53,266
Captain Scarlet?
274
00:22:54,413 --> 00:22:55,631
Are you all right?
275
00:22:56,721 --> 00:22:58,521
- I will be, Captain
276
00:22:58,721 --> 00:23:00,731
I will be.
277
00:23:09,323 --> 00:23:11,012
- [Woman] You get quite
a view from up here.
278
00:23:11,212 --> 00:23:13,204
- It could have looked a
lot different.
279
00:23:13,404 --> 00:23:14,324
- Yes.
280
00:23:14,524 --> 00:23:16,548
- Say, you never did
explain how you
281
00:23:16,748 --> 00:23:18,092
pinpointed that car park.
282
00:23:18,292 --> 00:23:19,940
- I've been waiting.
- For what?
283
00:23:20,140 --> 00:23:20,640
- Midnight
284
00:23:20,840 --> 00:23:23,209
Now, Macy was in the car park,
285
00:23:23,409 --> 00:23:25,695
which is a few yards down the
street from this restaurant.
286
00:23:25,895 --> 00:23:29,579
He was sure he heard 13
and this could only happen
287
00:23:29,779 --> 00:23:32,425
at a distance of around
1500 yards from Big Ben.
288
00:23:32,625 --> 00:23:33,603
Right.
289
00:23:33,803 --> 00:23:36,515
But I still don't see
how he heard 13.
290
00:23:36,715 --> 00:23:38,859
- We're sitting about a
mile away from Big Ben
291
00:23:39,059 --> 00:23:41,275
and the chimes we are
hearing are taking
292
00:23:41,475 --> 00:23:43,668
approximately four and a
half seconds to reach us.
293
00:23:43,868 --> 00:23:44,522
Right.
294
00:23:44,722 --> 00:23:47,706
- Well, Macy said he turned
on his radio, remember?
295
00:23:47,906 --> 00:23:48,889
- [Captain Scarlet] Yes.
296
00:23:49,089 --> 00:23:50,538
- All right, let's do the same.
297
00:23:53,234 --> 00:23:54,460
(clock chiming)
298
00:23:54,660 --> 00:23:56,727
You count, Captain Scarlet.
- All right.
299
00:23:57,943 --> 00:24:02,732
That's two,
three--
300
00:24:02,932 --> 00:24:04,891
Now, we re hearing the
chimes instantaneously
301
00:24:05,096 --> 00:24:06,579
over this radio.
302
00:24:06,779 --> 00:24:09,382
The radio's here,
Big Ben's over there.
303
00:24:09,582 --> 00:24:13,037
- I think I'm beginning
to understand.
304
00:24:13,237 --> 00:24:14,467
- Good.
305
00:24:14,667 --> 00:24:18,443
Now, sound travels at 760
miles per hour.
306
00:24:18,643 --> 00:24:21,187
That s seven over the radio,
307
00:24:21,387 --> 00:24:23,820
but only six live from Big Ben.
308
00:24:24,020 --> 00:24:26,996
But Big Ben is 1500 yards away,
309
00:24:27,196 --> 00:24:29,900
so its four and a half
seconds behind the radio.
310
00:24:30,100 --> 00:24:32,435
- [Woman] The radio is
one chime ahead.
311
00:24:32,635 --> 00:24:34,087
- 10.
- Now listen.
312
00:24:37,161 --> 00:24:38,910
11.
313
00:24:41,498 --> 00:24:43,293
12.
314
00:24:46,289 --> 00:24:47,613
13.
315
00:24:47,813 --> 00:24:50,375
- That last chime came
live from Big Ben.
316
00:24:50,575 --> 00:24:52,199
- 13.
317
00:24:52,399 --> 00:24:54,685
I'll make that my lucky number.
318
00:24:54,885 --> 00:24:57,437
(cheerful orchestral music)
319
00:25:00,171 --> 00:25:02,545
(dramatic music)
Subtitles: Kilo
320
00:25:02,779 --> 00:25:05,739
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
321
00:25:14,820 --> 00:25:17,496
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
322
00:25:39,488 --> 00:25:40,997
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
323
00:25:54,773 --> 00:25:57,523
? - Captain Scarlet
- Captain Scarlet ?
324
00:26:06,978 --> 00:26:08,298
? Captain Scarlet ?
325
00:26:12,962 --> 00:26:15,386
? In-des-tructible ?
326
00:26:15,586 --> 00:26:17,328
? Captain Scarlet ?
22248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.