All language subtitles for Agents.of.Mystery.S02E07.Der.verwunschene.Stausee.Teil.1.WEBRip.Netflix.ger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,926
Es riecht nach Natur.
2
00:00:11,928 --> 00:00:14,597
-Fährst du heute?
-Ja.
3
00:00:15,473 --> 00:00:16,641
{\an8}Bin etwas nervös.
4
00:00:16,725 --> 00:00:17,684
{\an8}Echt?
5
00:00:18,268 --> 00:00:19,185
Mann.
6
00:00:20,353 --> 00:00:21,354
Jetzt im Auto
7
00:00:21,438 --> 00:00:22,981
-seh ich, es geht los.
-Ja.
8
00:00:23,064 --> 00:00:24,274
-Bin nervös.
-Ich auch.
9
00:00:24,357 --> 00:00:26,109
{\an8}-Wie geht das gleich?
-Was?
10
00:00:26,192 --> 00:00:28,236
{\an8}WIE LÄSST MAN DEN MOTOR AN?
11
00:00:28,820 --> 00:00:29,904
{\an8}Da ist es.
12
00:00:29,988 --> 00:00:31,740
{\an8}Oh, danke.
13
00:00:32,407 --> 00:00:33,575
{\an8}Tolles Wetter.
14
00:00:33,658 --> 00:00:37,120
Es kühlte ab nach dem Regen.
15
00:00:37,203 --> 00:00:38,288
{\an8}AUCH IM AUTO TOLL
16
00:00:38,371 --> 00:00:40,081
{\an8}Ich bin ganz aufgeregt.
17
00:00:40,165 --> 00:00:42,500
{\an8}ERREGTES SCHREIEN
18
00:00:42,584 --> 00:00:43,626
Hi.
19
00:00:43,710 --> 00:00:44,794
-Hi.
-Hi.
20
00:00:44,878 --> 00:00:46,296
-Hi.
-Hallo.
21
00:00:46,379 --> 00:00:47,797
Hi.
22
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
Wie geht's denn, Yong-jin?
23
00:00:49,507 --> 00:00:50,967
{\an8}Das Leben ist schön.
24
00:00:51,050 --> 00:00:53,178
Die sind so süß. Seht sie euch an.
25
00:00:53,261 --> 00:00:55,263
-Spielen wir Schüler.
-Ok.
26
00:01:00,143 --> 00:01:01,269
Das war blöd.
27
00:01:01,352 --> 00:01:02,228
Tut mir leid.
28
00:01:02,312 --> 00:01:03,855
{\an8}Es war furchtbar.
29
00:01:03,938 --> 00:01:05,023
{\an8}BEREIT FÜR SCHULE
30
00:01:05,106 --> 00:01:06,983
{\an8}-Hey, Kinder.
-Hallo.
31
00:01:07,067 --> 00:01:08,443
{\an8}Ihr seid so süß.
32
00:01:08,526 --> 00:01:09,360
{\an8}-Hi.
-Hallo.
33
00:01:09,444 --> 00:01:11,071
{\an8}Los, schützen wir die Erde!
34
00:01:11,696 --> 00:01:13,823
Wir kamen mit dieser Adresse her.
35
00:01:13,907 --> 00:01:14,824
-Ja.
-Genau.
36
00:01:14,908 --> 00:01:16,117
Keine Hinweise hier?
37
00:01:16,201 --> 00:01:17,368
-Mach auf.
-Nichts.
38
00:01:17,452 --> 00:01:19,245
-Echt?
-Ich öffnete es gleich.
39
00:01:19,329 --> 00:01:20,371
Nichts drin.
40
00:01:20,455 --> 00:01:21,998
{\an8}-Gefunden!
-Da.
41
00:01:22,082 --> 00:01:24,709
{\an8}LETZTES MAL WAR MISSION IM HANDSCHUHFACH
42
00:01:24,793 --> 00:01:25,835
{\an8}-Hinten?
-Was da?
43
00:01:25,919 --> 00:01:26,795
{\an8}-Hier?
-Irgendwas?
44
00:01:26,878 --> 00:01:28,338
{\an8}-Ich seh nichts.
-Nichts.
45
00:01:28,421 --> 00:01:30,632
{\an8}Hier hinten ist nichts.
46
00:01:30,715 --> 00:01:31,925
{\an8}Was ist im Rucksack?
47
00:01:32,008 --> 00:01:33,843
{\an8}Ich hab Snacks.
48
00:01:33,927 --> 00:01:35,553
{\an8}UM BEI KRÄFTEN ZU BLEIBEN
49
00:01:35,637 --> 00:01:38,556
Ich glaube,
das Ziel ist im Navi schon eingegeben.
50
00:01:38,640 --> 00:01:40,308
-Diese Adresse, oder?
-Ja.
51
00:01:40,391 --> 00:01:41,684
{\an8}-Fahren wir los?
-Na?
52
00:01:41,768 --> 00:01:43,686
{\an8}-Fahren wir.
-Ok.
53
00:01:43,770 --> 00:01:45,063
{\an8}Kannst du fahren?
54
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
{\an8}Ich versuch mein Bestes.
55
00:01:47,232 --> 00:01:49,484
{\an8}Ist wie in San Francisco,
wenn Gabee fährt.
56
00:01:49,567 --> 00:01:51,444
{\an8}Ja.
57
00:01:51,528 --> 00:01:53,822
{\an8}-Hi, Jungs!
-Kalifornien.
58
00:01:53,905 --> 00:01:56,908
{\an8}Man merkt, dass ihr Englisch
aus
Gossip Girl stammt.
59
00:01:56,991 --> 00:01:58,993
{\an8}-Mehr Englisch kann ich nicht.
-Ok.
60
00:01:59,077 --> 00:02:00,411
{\an8}Kein formales Englisch.
61
00:02:00,495 --> 00:02:01,996
{\an8}Weil du mit
Gossip Girl lernst.
62
00:02:02,080 --> 00:02:03,456
Ein echtes Valley-Girl.
63
00:02:03,540 --> 00:02:06,334
Hi.
64
00:02:06,417 --> 00:02:08,503
Hi! Mein Gott.
65
00:02:08,586 --> 00:02:09,879
Ja.
66
00:02:11,798 --> 00:02:13,049
Yong-jin, wie löse ich…
67
00:02:15,385 --> 00:02:16,261
-Wie…
-Losfahren?
68
00:02:16,344 --> 00:02:17,637
-Was meinst du?
-Das Ding…
69
00:02:17,720 --> 00:02:19,889
-Die Handbremse.
-Was?
70
00:02:19,973 --> 00:02:21,349
-Pedal treten.
-Ist leicht.
71
00:02:21,432 --> 00:02:23,393
-Drauftreten und lenken.
-Der Hebel?
72
00:02:23,476 --> 00:02:25,186
{\an8}-Das mein ich nicht.
-Ok.
73
00:02:25,270 --> 00:02:26,479
Ach, du hast recht.
74
00:02:26,563 --> 00:02:28,189
GESCHOCKT
75
00:02:28,273 --> 00:02:29,524
Es ging schon los.
76
00:02:29,607 --> 00:02:31,526
{\an8}-Das war die Mission.
-Hört mal.
77
00:02:31,609 --> 00:02:32,735
{\an8}Das Auto ist mir fremd.
78
00:02:32,819 --> 00:02:33,987
{\an8}Das verwirrt einen.
79
00:02:34,070 --> 00:02:35,405
Ich brauch einen Moment.
80
00:02:35,488 --> 00:02:37,323
Ich schwitze.
81
00:02:38,700 --> 00:02:39,784
{\an8}Ich war nur nervös.
82
00:02:39,868 --> 00:02:43,496
{\an8}Fürs Protokoll:
Ich bin eine gute Fahrerin.
83
00:02:43,580 --> 00:02:44,914
{\an8}-Fahren wir?
-Ja, los.
84
00:02:44,998 --> 00:02:45,832
{\an8}Alle angegurtet?
85
00:02:45,915 --> 00:02:47,876
Fahren wir, wo das Navi hinführt.
86
00:02:47,959 --> 00:02:49,127
Ok.
87
00:02:49,210 --> 00:02:50,795
Fahr langsam, Gabee.
88
00:02:50,879 --> 00:02:51,754
Ok.
89
00:02:51,838 --> 00:02:53,590
{\an8}Gabee, F steht für "Fahren".
90
00:02:53,673 --> 00:02:56,426
PEINLICH BERÜHRT
91
00:02:56,509 --> 00:02:58,970
{\an8}Ich fahr schon langsam.
92
00:02:59,053 --> 00:02:59,888
{\an8}-Ok.
-Ok.
93
00:02:59,971 --> 00:03:01,306
{\an8}-Bitte echt langsam.
-Ok.
94
00:03:01,389 --> 00:03:02,432
{\an8}Ich vertrau dir.
95
00:03:02,515 --> 00:03:04,517
{\an8}Ich fühl mich gut.
96
00:03:04,601 --> 00:03:06,060
{\an8}Oh, falsche Richtung.
97
00:03:06,144 --> 00:03:07,270
{\an8}ENTSETZT
98
00:03:07,353 --> 00:03:08,271
{\an8}-Jetzt schon?
-Hey.
99
00:03:08,354 --> 00:03:09,689
{\an8}RESIGNIERT
100
00:03:10,273 --> 00:03:11,107
{\an8}Läuft super.
101
00:03:11,190 --> 00:03:12,901
{\an8}Bin begeistert.
102
00:03:12,984 --> 00:03:14,360
Seid nicht so nervös.
103
00:03:14,444 --> 00:03:15,862
Entspannt euch, Leute.
104
00:03:18,156 --> 00:03:20,783
Was könnte die heutige Mission sein?
105
00:03:20,867 --> 00:03:23,578
-Keine Ahnung.
-Ja, ich frag mich, was.
106
00:03:23,661 --> 00:03:24,954
{\an8}Was ist das?
107
00:03:25,038 --> 00:03:26,039
{\an8}-John?
-Detektor?
108
00:03:26,122 --> 00:03:27,540
{\an8}Irgendwas piept, oder?
109
00:03:32,962 --> 00:03:34,005
Warte!
110
00:03:34,088 --> 00:03:35,423
{\an8}Der nicht.
111
00:03:35,506 --> 00:03:36,507
{\an8}Nicht der Detektor.
112
00:03:36,591 --> 00:03:38,009
{\an8}X-WELLEN-DETEKTOR STUMM
113
00:03:39,510 --> 00:03:41,179
{\an8}-Ach, dein Timer.
-Meine Kamera?
114
00:03:41,262 --> 00:03:42,764
{\an8}Was ist los mit dir?
115
00:03:42,847 --> 00:03:44,224
-So ein Schreck!
-Ruhig.
116
00:03:44,307 --> 00:03:45,934
-Do-hoon!
-Was ist das?
117
00:03:46,017 --> 00:03:49,103
{\an8}-Keine Ahnung.
-Ja, ich frag mich, was.
118
00:03:49,604 --> 00:03:50,521
{\an8}Was ist das?
119
00:03:50,605 --> 00:03:51,522
{\an8}-John?
-Detektor?
120
00:03:51,606 --> 00:03:52,899
{\an8}Irgendwas piept, oder?
121
00:03:52,982 --> 00:03:53,858
{\an8}Warte!
122
00:03:53,942 --> 00:03:55,777
{\an8}-Der nicht.
-Nicht der Detektor.
123
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
-Ach, dein Timer.
-Meine Kamera?
124
00:03:57,570 --> 00:03:59,030
Was ist los mit dir?
125
00:03:59,113 --> 00:04:01,991
Ich dachte, es wäre der X-Wellen-Detektor.
126
00:04:02,075 --> 00:04:03,660
BESCHÄMT
127
00:04:03,743 --> 00:04:07,538
Wir sind so schlecht in Technik.
128
00:04:08,248 --> 00:04:09,791
-Stimmt doch.
-Ich hab's.
129
00:04:09,874 --> 00:04:12,293
-Es ist weit weg.
-Echt?
130
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
Ist eine lange Fahrt.
131
00:04:13,711 --> 00:04:16,047
Was fehlt noch?
132
00:04:16,130 --> 00:04:18,675
{\an8}Wir erledigten die Mutanten.
133
00:04:18,758 --> 00:04:20,718
{\an8}Was bleibt noch zu tun?
134
00:04:20,802 --> 00:04:22,178
{\an8}Dann die Zimmer-Missionen.
135
00:04:22,262 --> 00:04:25,473
{\an8}Wird's Zeit, gegen NIX vorzugehen?
136
00:04:25,556 --> 00:04:27,100
{\an8}-Es ist eine Schule.
-Schule?
137
00:04:27,183 --> 00:04:29,227
{\an8}-Bitte keine…
-Komm.
138
00:04:29,936 --> 00:04:32,438
{\an8}-Eine Schule ist echt übel.
-Ich hasse es.
139
00:04:32,522 --> 00:04:34,649
-Niemals!
-Hoffentlich nicht.
140
00:04:34,732 --> 00:04:36,359
Die Kleidung passt.
141
00:04:37,151 --> 00:04:38,611
Ist es eine Schuluniform?
142
00:04:38,695 --> 00:04:40,071
{\an8}-Dachte, wir ermitteln.
-Ja.
143
00:04:40,154 --> 00:04:41,239
{\an8}Ein
Kingsman-Konzept?
144
00:04:41,322 --> 00:04:43,199
{\an8}Wie in
All of Us Are Dead, was?
145
00:04:43,283 --> 00:04:44,367
Das hasse ich so.
146
00:04:44,450 --> 00:04:45,827
-Furchtbar.
-Schüler-Zombies.
147
00:04:45,910 --> 00:04:46,995
Es hat einen Grund,
148
00:04:47,078 --> 00:04:49,330
{\an8}-dass es nachts losgeht.
-Stimmt.
149
00:04:49,414 --> 00:04:52,500
{\an8}-Es muss einen Grund geben.
-Die Mission heute ist…
150
00:04:52,583 --> 00:04:54,252
Es ist jetzt 19:30 Uhr.
151
00:04:54,335 --> 00:04:55,920
Warum so spät anfangen?
152
00:04:56,004 --> 00:04:57,964
Wie erschrecken sie uns diesmal?
153
00:04:58,047 --> 00:05:00,341
Bis jetzt nur durch Gabees Fahrkünste.
154
00:05:00,425 --> 00:05:01,551
KICHERT
155
00:05:01,634 --> 00:05:03,177
Anscheinend…
156
00:05:03,261 --> 00:05:04,804
-Wir sind fast da.
-Was?
157
00:05:05,513 --> 00:05:07,640
-Ist die Straße breit genug?
-Wie?
158
00:05:07,724 --> 00:05:08,641
Da geht's lang?
159
00:05:08,725 --> 00:05:10,310
-Himmel!
-Die Straße ist so…
160
00:05:11,144 --> 00:05:14,272
{\an8}SCHMALE STRASSE HOCH OBEN
161
00:05:14,355 --> 00:05:15,648
Es geht rauf?
162
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
-Das…
-Was soll das?
163
00:05:16,816 --> 00:05:17,900
Moment mal.
164
00:05:19,068 --> 00:05:20,653
Wir fahren auf einen Berg.
165
00:05:20,737 --> 00:05:23,364
-Es ist nur ein Berg.
-Ich hab so Angst.
166
00:05:24,032 --> 00:05:25,700
-Ich fahr langsam.
-Stressig.
167
00:05:25,783 --> 00:05:27,577
Ich fürchte mich total.
168
00:05:27,660 --> 00:05:29,412
Was kann da oben nur sein?
169
00:05:29,495 --> 00:05:30,538
{\an8}ENTLEGENES GEBIET
170
00:05:30,621 --> 00:05:32,040
{\an8}-Ein Reisfeld.
-Da ist nichts.
171
00:05:32,123 --> 00:05:33,541
{\an8}Eine Mission im Freien?
172
00:05:34,250 --> 00:05:35,376
Das muss es sein.
173
00:05:35,460 --> 00:05:37,545
Ich hab solche Angst.
174
00:05:37,628 --> 00:05:38,504
Warum hier?
175
00:05:38,588 --> 00:05:39,922
-Was ist das?
-Hier ist was.
176
00:05:40,506 --> 00:05:42,383
-Was ist es?
-Was soll das hier?
177
00:05:42,467 --> 00:05:43,676
-Herrje.
-Was?
178
00:05:43,760 --> 00:05:45,553
Wozu hier eine Bushaltestelle?
179
00:05:45,636 --> 00:05:48,514
{\an8}-Da muss ein Bus vorbeifahren.
-Bushaltestelle.
180
00:05:48,598 --> 00:05:52,143
{\an8}-Ich seh eine Milchtüte und Zeitungen.
-Da ist was.
181
00:05:52,226 --> 00:05:56,355
Wir landeten mitten auf einem Berg,
182
00:05:56,439 --> 00:05:58,566
umgeben von Reisplantagen.
183
00:05:58,649 --> 00:06:01,611
Dann kam ganz unvermittelt
184
00:06:02,361 --> 00:06:04,197
eine Bushaltestelle.
185
00:06:04,739 --> 00:06:06,657
{\an8}Und Milch auf einer Zeitung.
186
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
{\an8}Kuhmilch, die mir am liebsten ist.
187
00:06:08,951 --> 00:06:09,994
KURZES UMSEHEN
188
00:06:10,078 --> 00:06:11,996
Da steht, kein Busfahrplan verfügbar.
189
00:06:12,080 --> 00:06:14,248
Es war keine aufgegebene Haltestelle.
190
00:06:14,332 --> 00:06:15,917
Die Fahrplananzeige lief.
191
00:06:16,000 --> 00:06:20,046
Es war eine Hightech-Haltestelle,
was sehr seltsam war.
192
00:06:20,129 --> 00:06:22,465
Warum fährt hier ein Bus?
193
00:06:22,548 --> 00:06:23,424
{\an8}Da parke ich.
194
00:06:24,175 --> 00:06:25,426
{\an8}Schaut mal raus…
195
00:06:25,510 --> 00:06:27,678
{\an8}Kein Regen, aber Scheibenwischer an.
196
00:06:27,762 --> 00:06:29,597
{\an8}Am Schlimmsten sind ihre Fahrkünste.
197
00:06:29,680 --> 00:06:31,307
BESCHÄMT
198
00:06:31,390 --> 00:06:32,892
Gehen wir zur Haltestelle?
199
00:06:32,975 --> 00:06:33,810
-Ja.
-Raus hier.
200
00:06:33,893 --> 00:06:36,354
-Suchen wir Details zur Mission.
-Ich hab Angst.
201
00:06:36,437 --> 00:06:38,773
-Erst mal umsehen.
-Ok.
202
00:06:38,856 --> 00:06:41,150
{\an8}So was hassen wir, Do-hoon.
203
00:06:41,234 --> 00:06:42,610
{\an8}Ich hasse es echt.
204
00:06:42,693 --> 00:06:44,195
Ich meine…
205
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Was soll die Milch?
206
00:06:45,863 --> 00:06:47,240
-Die ist längst sauer.
-Ja.
207
00:06:47,949 --> 00:06:49,784
Alles sehr verdächtig.
208
00:06:49,867 --> 00:06:50,701
Was ist los hier?
209
00:06:51,369 --> 00:06:53,788
-Wie kommt ein Bus da hoch?
-Müssen wir Busfahren?
210
00:06:53,871 --> 00:06:56,666
BEGINNEN VORSICHTIG
211
00:06:56,749 --> 00:06:59,127
Es soll unsere Aufmerksamkeit wecken.
212
00:06:59,752 --> 00:07:01,129
{\an8}Mir schwant nichts Gutes.
213
00:07:01,212 --> 00:07:03,798
{\an8}Sind Hinweise im Text wie letztes Mal?
214
00:07:03,881 --> 00:07:04,799
{\an8}Irgendein Code?
215
00:07:04,882 --> 00:07:05,758
{\an8}LESEN DIE ZEITUNG
216
00:07:05,842 --> 00:07:07,468
"Jangil-myeon-Zeitung.
217
00:07:07,552 --> 00:07:09,262
Folgt Bergen und Gewässern."
218
00:07:09,345 --> 00:07:10,930
Ist von heute.
219
00:07:11,013 --> 00:07:12,890
-Vom 8. Juli.
-Ja.
220
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
Mit Tierkreiszeichen.
221
00:07:14,892 --> 00:07:15,893
{\an8}HEUTIGES HORSKOP
222
00:07:15,977 --> 00:07:17,770
{\an8}-Lesen wir unsere?
-Ja.
223
00:07:17,854 --> 00:07:19,230
{\an8}-Meins ist Hahn.
-Hahn?
224
00:07:19,313 --> 00:07:22,233
{\an8}-"Bei Furcht laut lachen."
-"Bei Furcht laut lachen."
225
00:07:22,316 --> 00:07:24,485
LACHT LAUT
226
00:07:24,569 --> 00:07:26,821
Tolles Lachen. Du kannst das gut.
227
00:07:26,904 --> 00:07:27,864
{\an8}Das Zeichen Hund.
228
00:07:27,947 --> 00:07:30,408
{\an8}"Wasserenergie heute voller Kraft.
229
00:07:30,491 --> 00:07:31,951
{\an8}Bleib nah am Wasser."
230
00:07:32,034 --> 00:07:33,411
{\an8}-Am Wasser?
-Ja.
231
00:07:33,494 --> 00:07:34,745
-Was Neues.
-Deins, Karina?
232
00:07:34,829 --> 00:07:35,830
Drache.
233
00:07:35,913 --> 00:07:36,998
"Lies viele Texte.
234
00:07:37,081 --> 00:07:38,791
Es hilft, Probleme zu lösen."
235
00:07:39,500 --> 00:07:40,334
Deins, John?
236
00:07:40,418 --> 00:07:41,461
Drache.
237
00:07:41,544 --> 00:07:43,671
-Du bist auch Drache?
-Ja.
238
00:07:44,255 --> 00:07:45,465
Du bist Drache?
239
00:07:45,965 --> 00:07:47,467
-12 Jahre älter.
-Auch Drache?
240
00:07:47,550 --> 00:07:49,093
IST IHM PEINLICH
241
00:07:49,177 --> 00:07:50,344
Lies viel, John.
242
00:07:50,428 --> 00:07:51,721
-Löst Probleme.
-Bin alt.
243
00:07:51,804 --> 00:07:53,306
{\an8}-Deins, Do-hoon?
-Tiger.
244
00:07:53,389 --> 00:07:54,932
{\an8}"Halt am Plan fest.
245
00:07:55,016 --> 00:07:57,477
{\an8}Läuft's nicht nach Plan,
dränge die Nebenperson."
246
00:07:57,560 --> 00:07:59,145
{\an8}-Meine Güte!
-Was heißt das?
247
00:07:59,228 --> 00:08:01,230
{\an8}-Läuft's nicht gut…
-Bedränge andere.
248
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
{\an8}-Deins, Yong-jin?
-Büffel.
249
00:08:02,982 --> 00:08:04,233
{\an8}Das hier.
250
00:08:04,317 --> 00:08:05,151
{\an8}Da steht…
251
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
{\an8}Es ist dein Glückstag.
252
00:08:07,653 --> 00:08:08,696
{\an8}-Echt?
-Ja.
253
00:08:08,779 --> 00:08:10,323
{\an8}"Führe voller Zutrauen.
254
00:08:10,406 --> 00:08:11,282
{\an8}-Aber…"
-"Aber."
255
00:08:11,365 --> 00:08:13,326
{\an8}"Vorsicht vor Schwert oder Speer."
256
00:08:13,409 --> 00:08:14,619
Karina?
257
00:08:14,702 --> 00:08:15,703
Karina?
258
00:08:15,786 --> 00:08:17,830
-Sieh nicht mich an!
-Schwert oder Speer?
259
00:08:17,914 --> 00:08:19,290
-Nicht ich!
-Wieso Schwert?
260
00:08:19,373 --> 00:08:21,042
-Schwert oder Speer.
-Lasst mich.
261
00:08:21,125 --> 00:08:22,376
Könnte es…
262
00:08:22,460 --> 00:08:24,128
-Was?
-Oje.
263
00:08:26,714 --> 00:08:28,591
Informationen zur XIN-Mission.
264
00:08:28,674 --> 00:08:29,592
Zur Mission.
265
00:08:30,343 --> 00:08:31,636
DIES IST EURE XIN-MISSION
266
00:08:31,719 --> 00:08:32,678
Echt cool.
267
00:08:33,304 --> 00:08:35,389
Letztes Mal kam's per Bankomat.
268
00:08:35,473 --> 00:08:39,602
Diesmal erschien die Mission
auf der Busfahrplananzeige.
269
00:08:39,685 --> 00:08:41,896
Der Vorfall ereignete sich im Dorf
270
00:08:41,979 --> 00:08:44,690
Baeksudam, Jangil-myeon,
Yanggok-si, Gangun-do.
271
00:08:45,983 --> 00:08:47,401
Ereignisse im Überblick:
272
00:08:47,485 --> 00:08:48,319
Ein Überblick.
273
00:08:48,402 --> 00:08:51,364
Im Dorf kam es
zu sehr hohen X-Elektrischen Wellen.
274
00:08:51,447 --> 00:08:55,034
Jüngst wurden zwei mysteriöse Todesfälle
von Familien gemeldet.
275
00:08:55,618 --> 00:08:56,994
-Todesfälle?
-Zwei Familien?
276
00:08:57,578 --> 00:08:59,205
Nun Näheres zu den Toten.
277
00:08:59,288 --> 00:09:03,084
Fünf Personen wurden zu Hause
tot aufgefunden.
278
00:09:03,167 --> 00:09:04,001
Zu Hause?
279
00:09:04,085 --> 00:09:07,922
Man fand Spuren von schwarzer Flüssigkeit
um Augen, Nase und Mund.
280
00:09:09,382 --> 00:09:10,841
Schwarze Flüssigkeit?
281
00:09:10,925 --> 00:09:12,385
Die Autopsiebefunde nannten
282
00:09:12,468 --> 00:09:14,512
Tod durch Ertrinken als Ursache.
283
00:09:14,595 --> 00:09:16,347
-Sie sind ertrunken.
-Ertrunken.
284
00:09:16,430 --> 00:09:18,432
{\an8}Aber ich soll nah am Wasser bleiben.
285
00:09:19,809 --> 00:09:23,563
Schwarze Flüssigkeit war auch
in Lungen und Atemwegen der Toten.
286
00:09:23,646 --> 00:09:24,855
In Lunge und am Mund.
287
00:09:24,939 --> 00:09:27,942
Man fand keine äußerlichen Ursachen
des Ertrinkens.
288
00:09:28,693 --> 00:09:29,860
Unterdessen
289
00:09:30,528 --> 00:09:33,155
sind aufgrund übler Gerüchte zum Vorfall
290
00:09:33,239 --> 00:09:36,033
die meisten Dorfbewohner rasch abgereist.
291
00:09:36,117 --> 00:09:37,535
Alle sind geflohen.
292
00:09:38,369 --> 00:09:39,620
Nun zur Mission:
293
00:09:40,162 --> 00:09:41,914
{\an8}
Die Ursache des Vorfalls finden
294
00:09:41,998 --> 00:09:44,125
-und weitere Tote verhindern.
-Es beenden.
295
00:09:44,208 --> 00:09:46,127
Schaut unter die Bank und fahrt
296
00:09:46,210 --> 00:09:47,753
an den Ort des Geschehens.
297
00:09:47,837 --> 00:09:49,171
Unter die Bank schauen?
298
00:09:49,839 --> 00:09:50,881
Viel Glück.
299
00:09:52,633 --> 00:09:55,553
KEIN BUSFAHRPLAN VERFÜGBAR
300
00:09:55,636 --> 00:09:57,138
Unter die Bank schauen?
301
00:09:57,221 --> 00:09:58,306
Wir sollen…
302
00:09:58,389 --> 00:09:59,640
-Unter der Bank?
-Ja.
303
00:09:59,724 --> 00:10:00,850
Unter der Bank?
304
00:10:02,893 --> 00:10:04,312
-Ach, da.
-Gefunden?
305
00:10:04,812 --> 00:10:07,273
ETWAS IST UNTER DIE BANK GEKLEBT
306
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Ist was zu lösen?
307
00:10:10,109 --> 00:10:11,068
{\an8}Was steht da?
308
00:10:11,152 --> 00:10:12,236
{\an8}Ein Polizeibericht?
309
00:10:13,237 --> 00:10:15,865
{\an8}Unter der Bank war
der Bericht zu den Opfern.
310
00:10:15,948 --> 00:10:20,328
{\an8}Er nannte Alter
und die wichtigsten persönlichen Angaben.
311
00:10:20,411 --> 00:10:24,874
{\an8}Außerdem enthielt er die Autopsiebefunde
und eine Karte vom Dorf.
312
00:10:26,709 --> 00:10:27,627
{\an8}Ein Überblick.
313
00:10:27,710 --> 00:10:30,838
{\an8}"Am 4. Juli 2025 reagierte die Polizei
auf einen Anruf.
314
00:10:30,921 --> 00:10:33,758
{\an8}Sie fanden den Dorfbürgermeister
und seine Frau tot auf."
315
00:10:33,841 --> 00:10:34,925
{\an8}-Oh nein.
-Gestern.
316
00:10:35,009 --> 00:10:36,218
-Wir müssen zum Haus.
-Ja.
317
00:10:37,762 --> 00:10:39,055
{\an8}Die Nachbarn…
318
00:10:39,138 --> 00:10:41,807
{\an8}LEICHEN MIT SPUREN SCHWARZER FLÜSSIGKEIT
319
00:10:41,891 --> 00:10:42,933
{\an8}-Was ist?
-Gott.
320
00:10:43,017 --> 00:10:44,644
{\an8}-Sie ertranken, oder?
-Ja.
321
00:10:44,727 --> 00:10:47,897
Sie müssen ertrunken sein,
da Flüssigkeit austrat
322
00:10:47,980 --> 00:10:50,816
-aus dem Inneren.
-Sie füllte ihre Lungen.
323
00:10:51,567 --> 00:10:52,401
Oh nein.
324
00:10:52,485 --> 00:10:53,778
{\an8}Armes Ehepaar.
325
00:10:53,861 --> 00:10:55,279
{\an8}Er heißt Jang I-jang.
326
00:10:55,363 --> 00:10:58,991
{\an8}"Ermittler fanden kein Zeichen
eines Angriffs oder Abwehrspuren.
327
00:10:59,075 --> 00:11:00,785
{\an8}An Boden, Wänden und Bettzeug
328
00:11:00,868 --> 00:11:05,039
{\an8}
fanden sich Reste
einer unbekannten schwarzen Flüssigkeit.
329
00:11:05,122 --> 00:11:06,457
{\an8}Überwachungsvideos zeigen
330
00:11:06,540 --> 00:11:09,460
{\an8}das Paar beim Heimkommen am 3. Juli,
dem Tag vor ihrem Tod.
331
00:11:09,543 --> 00:11:11,128
{\an8}Sie blieben danach im Haus
332
00:11:11,212 --> 00:11:14,882
{\an8}
-und empfingen keinen Besuch."
-Ok.
333
00:11:14,965 --> 00:11:18,427
{\an8}"Offenbar starben sie
aus unbekannten Gründen im Haus.
334
00:11:18,511 --> 00:11:20,846
{\an8}
Am 6. Juli, zwei Tage nach ihrem Tod,
335
00:11:20,930 --> 00:11:23,182
{\an8}
wurde auch die Nachbarfamilie
336
00:11:23,265 --> 00:11:25,476
{\an8}
tot in ihrem Haus ausgefunden,
337
00:11:25,559 --> 00:11:27,978
{\an8}
im selben Zustand wie das Ehepaar."
338
00:11:28,729 --> 00:11:29,772
{\an8}NACHBARFAMILIE AUCH
339
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
{\an8}-Nachbarn.
-Ja.
340
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
{\an8}Eo Gu-rye und Oh Bong-jin.
341
00:11:32,358 --> 00:11:34,735
{\an8}NACHBARFAMILIE IM SELBEN ZUSTAND
TOT AUFGEFUNDEN
342
00:11:34,819 --> 00:11:36,654
"Auch keine Hinweise auf Verbrechen.
343
00:11:36,737 --> 00:11:38,614
Todesursache noch offen."
344
00:11:39,198 --> 00:11:41,117
Bis jetzt sind fünf Leute tot.
345
00:11:41,784 --> 00:11:45,496
Zwei Familien wurden tot aufgefunden.
346
00:11:45,579 --> 00:11:46,914
Todesursache
347
00:11:46,997 --> 00:11:50,042
{\an8}weder Mord noch Selbstmord,
sondern Tod durch Ertrinken.
348
00:11:50,126 --> 00:11:52,837
Aber ihre Leichen lagen nicht im Wasser.
349
00:11:52,920 --> 00:11:57,425
Sie ertranken an einer Flüssigkeit
in ihren Lungen und Atemwegen.
350
00:11:57,508 --> 00:11:59,135
Es ergab keinen Sinn.
351
00:11:59,218 --> 00:12:04,140
Eine schwarze Flüssigkeit trat
aus Ohren, Nase und Mund aus.
352
00:12:04,223 --> 00:12:05,975
Das war die Todesursache.
353
00:12:06,058 --> 00:12:09,186
Uns war klar, dass der Fall mysteriös war.
354
00:12:09,270 --> 00:12:11,939
Steht eine Adresse auf dem Bericht?
355
00:12:12,022 --> 00:12:13,816
-Dann fahren wir hin.
-Sicher.
356
00:12:13,899 --> 00:12:15,901
-Wir müssen hin.
-Zum Ort des Vorfalls.
357
00:12:15,985 --> 00:12:17,528
{\an8}Fangen wir da an?
358
00:12:17,611 --> 00:12:18,779
{\an8}-Gute Idee.
-Dann los.
359
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
{\an8}Fahren wir.
360
00:12:20,531 --> 00:12:21,657
{\an8}FÄHRT UNGERN HIN
361
00:12:21,740 --> 00:12:23,993
{\an8}Es kommt mir echt unheimlich vor.
362
00:12:24,660 --> 00:12:26,579
Alles an dem Ort ist verdächtig.
363
00:12:26,662 --> 00:12:28,581
-Gib die Adresse ein.
-Mach ich.
364
00:12:28,664 --> 00:12:30,541
-Ich hab ein schlechtes Gefühl.
-Ja.
365
00:12:31,208 --> 00:12:32,501
Es ist so unheimlich.
366
00:12:32,585 --> 00:12:34,211
-So beängstigend.
-Ja, was?
367
00:12:34,295 --> 00:12:36,505
Wir hatten Spaß
368
00:12:36,589 --> 00:12:38,757
-bei den Tierkreiszeichen.
-Und ob.
369
00:12:38,841 --> 00:12:40,926
{\an8}Ich dachte nicht an einen Mordfall.
370
00:12:41,010 --> 00:12:42,094
{\an8}-Nie.
-Ich auch nicht.
371
00:12:42,178 --> 00:12:43,554
{\an8}Karina, was stand bei dir?
372
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
{\an8}"Lies Texte.
373
00:12:44,555 --> 00:12:46,223
{\an8}Das hilft, Probleme zu lösen."
374
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
{\an8}Muss nur ich mich
vor Schwert und Speer hüten?
375
00:12:49,268 --> 00:12:51,353
{\an8}Kommt jemand mit Schwert oder Speer?
376
00:12:51,437 --> 00:12:52,730
{\an8}Vermutlich.
377
00:12:52,813 --> 00:12:55,065
{\an8}Oh, mir zwickt's schon im Hintern.
378
00:12:55,149 --> 00:12:56,859
{\an8}GEFÄHRDETER SCHLIESSMUSKEL
379
00:12:56,942 --> 00:12:58,694
{\an8}-Gute Nachricht.
-Ja, oder?
380
00:12:58,777 --> 00:13:00,154
{\an8}Ich soll andere bedrängen,
381
00:13:00,237 --> 00:13:01,572
{\an8}-wenn's schiefgeht.
-Ja.
382
00:13:01,655 --> 00:13:03,073
{\an8}Soll ich wen im Stich lassen?
383
00:13:03,157 --> 00:13:06,452
{\an8}-Was?
-Do-hoon könnte das.
384
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
{\an8}-Wieso?
-Weil du schnell erschreckst.
385
00:13:10,289 --> 00:13:12,583
Der Autopsiebericht beschreibt
386
00:13:12,666 --> 00:13:15,586
-den Befund im Inneren.
-Wie war der?
387
00:13:15,669 --> 00:13:18,047
"Beide Lungen aufgebläht,
388
00:13:18,130 --> 00:13:21,383
bei Einschnitt trat große Menge
schwarzer Flüssigkeit aus.
389
00:13:21,467 --> 00:13:25,095
Alveolen und Bronchien
mit derselben Flüssigkeit gefüllt.
390
00:13:25,179 --> 00:13:27,181
Spuren schwarzer Flüssigkeit zudem
391
00:13:27,264 --> 00:13:29,725
zwischen Luftröhre und Kehlkopf."
392
00:13:29,808 --> 00:13:33,354
{\an8}Sie ertranken
an der schwarzen Flüssigkeit.
393
00:13:33,437 --> 00:13:34,730
{\an8}-Scheint so.
-Ja, was?
394
00:13:34,813 --> 00:13:38,192
Wir müssen den Ursprung
der Flüssigkeit finden.
395
00:13:38,275 --> 00:13:39,777
-Ja.
-Sieht so aus.
396
00:13:39,860 --> 00:13:41,779
-Es gibt mehr Informationen.
-Ok.
397
00:13:41,862 --> 00:13:44,740
"Die schwarze Flüssigkeit an den Leichen
398
00:13:45,241 --> 00:13:48,160
entspricht der Substanz, die man
399
00:13:48,244 --> 00:13:52,331
in der abgebrannten
Dorfwohlfahrtshalle fand."
400
00:13:52,414 --> 00:13:53,290
-Was?
-Was?
401
00:13:53,374 --> 00:13:54,542
Es gab einen Brand?
402
00:13:54,625 --> 00:13:56,919
-Was für einen Brand?
-Es brannte?
403
00:13:57,002 --> 00:13:58,128
Es war am 2. Juli.
404
00:13:58,212 --> 00:14:01,507
Noch ein Vorfall am 2. Juli.
405
00:14:01,590 --> 00:14:02,591
Unheimlich.
406
00:14:02,675 --> 00:14:03,926
Sehen wir uns das an?
407
00:14:04,009 --> 00:14:05,928
-Ja, los.
-Wir können nur dort
408
00:14:06,011 --> 00:14:07,096
-was ausrichten.
-Ok.
409
00:14:07,179 --> 00:14:08,681
-Dann los.
-Fahren wir.
410
00:14:09,640 --> 00:14:11,600
Fahren wir hin.
411
00:14:12,309 --> 00:14:14,812
Wie unheimlich,
dass es im Familienheim war.
412
00:14:14,895 --> 00:14:15,938
-Ja, was?
-Stimmt.
413
00:14:16,021 --> 00:14:18,232
{\an8}Als Kind lebte ich auch in so einem Haus.
414
00:14:18,315 --> 00:14:19,900
{\an8}-Mit demselben Vibe.
-Ok.
415
00:14:19,984 --> 00:14:22,861
{\an8}Es erinnert mich daran, wie ich aufwuchs.
416
00:14:23,445 --> 00:14:24,822
{\an8}Macht's noch unheimlicher.
417
00:14:24,905 --> 00:14:26,949
{\an8}Auch so eine karge Landgegend.
418
00:14:27,575 --> 00:14:30,286
{\an8}-Ich wuchs auch an so einem Ort auf.
-Echt?
419
00:14:30,369 --> 00:14:32,288
{\an8}Merkt man.
420
00:14:33,789 --> 00:14:34,623
{\an8}GENERVT
421
00:14:34,707 --> 00:14:36,625
{\an8}Du bist kein Stadtmensch.
422
00:14:36,709 --> 00:14:37,835
{\an8}Wieso nicht?
423
00:14:38,419 --> 00:14:39,670
{\an8}Ich verberg's doch gut.
424
00:14:39,753 --> 00:14:40,963
{\an8}Das kann man nicht.
425
00:14:41,046 --> 00:14:41,964
{\an8}Bin doch flott.
426
00:14:42,047 --> 00:14:43,465
{\an8}Ein flottes Stadtmädchen.
427
00:14:43,549 --> 00:14:45,384
Bin ich nicht die Furchtloseste?
428
00:14:45,467 --> 00:14:46,719
-Doch.
-Bist du.
429
00:14:46,802 --> 00:14:48,637
{\an8}Ich auch, aber ich hasse Unerwartetes.
430
00:14:48,721 --> 00:14:50,389
-Ist dasselbe, Yong-jin.
-Ach ja?
431
00:14:50,973 --> 00:14:53,142
Aber Hye-ri ist die Tapferste.
432
00:14:53,225 --> 00:14:54,727
-Echt?
-Ja, kaum zu erschüttern.
433
00:14:54,810 --> 00:14:56,020
Das ist wahr.
434
00:14:56,103 --> 00:14:56,937
So wär ich gern.
435
00:14:57,021 --> 00:14:58,981
Halten wir uns an Hye-ri.
436
00:15:00,357 --> 00:15:01,609
Es wird dunkel.
437
00:15:01,692 --> 00:15:03,402
Die Sonne geht schnell unter.
438
00:15:03,485 --> 00:15:04,653
Auf dem Land
439
00:15:04,737 --> 00:15:06,405
ist es dann stockdunkel.
440
00:15:06,488 --> 00:15:08,574
Nachts wird es stockdunkel.
441
00:15:09,074 --> 00:15:12,828
Wir sahen hier
noch gar niemanden vorbeikommen.
442
00:15:12,912 --> 00:15:15,998
-Da ist niemand.
-Das Dorf ist leer.
443
00:15:16,081 --> 00:15:18,042
Wir sind fast da.
444
00:15:18,125 --> 00:15:20,294
-Da, vor uns.
-Ja, das ist es wohl.
445
00:15:20,377 --> 00:15:23,547
Welches Haus auf der Karte ist das?
446
00:15:23,631 --> 00:15:25,049
-Die sind eng beisammen.
-Ja.
447
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
{\an8}-Aber laut Karte…
-Es piept.
448
00:15:27,009 --> 00:15:28,385
{\an8}-Wir sind hier.
-Furchtbar.
449
00:15:28,469 --> 00:15:31,221
{\an8}Der Wert ist 26 bis 27 %.
450
00:15:31,305 --> 00:15:33,140
{\an8}Ich hab einen Horror davor.
451
00:15:33,223 --> 00:15:34,141
{\an8}Hier ist es.
452
00:15:34,224 --> 00:15:35,601
Schaut, was sie anbrachten.
453
00:15:35,684 --> 00:15:36,644
FRUSTRIERTES STÖHNEN
454
00:15:36,727 --> 00:15:38,020
{\an8}Diesen Tatort-Kram.
455
00:15:38,103 --> 00:15:39,021
{\an8}Ein rotes Band.
456
00:15:39,104 --> 00:15:41,231
{\an8}Das Polizeiband fiel wirklich auf.
457
00:15:41,315 --> 00:15:45,611
{\an8}Damit markieren sie Tatorte.
458
00:15:45,694 --> 00:15:48,864
Die Warnung vor dem Betreten machte mich
459
00:15:48,948 --> 00:15:50,574
noch nervöser.
460
00:15:50,658 --> 00:15:51,492
{\an8}Wartet.
461
00:15:51,575 --> 00:15:53,202
{\an8}Geht nicht rein!
462
00:15:53,285 --> 00:15:58,123
{\an8}Einen Tatort zu betreten heißt,
sich in Gefahr zu begeben.
463
00:15:58,207 --> 00:16:00,501
Ich hatte richtig Angst.
464
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Oh mein Gott.
465
00:16:02,294 --> 00:16:03,921
Es ist das Haus links, John.
466
00:16:04,505 --> 00:16:05,339
SIND VOR ORT
467
00:16:05,422 --> 00:16:06,548
Wir sind da.
468
00:16:07,841 --> 00:16:11,512
Da passiert sicher etwas Seltsames.
469
00:16:11,595 --> 00:16:13,973
Wenigstens sind die Leichen weg.
470
00:16:14,056 --> 00:16:15,891
-Die sind in der Forensik.
-Ja.
471
00:16:15,975 --> 00:16:17,685
-Wir suchen nur Spuren.
-Ja.
472
00:16:18,268 --> 00:16:19,395
Ich mag nicht raus.
473
00:16:19,478 --> 00:16:20,312
Aber ich muss.
474
00:16:20,396 --> 00:16:21,522
Müssen wir?
475
00:16:22,398 --> 00:16:25,234
Wir sollen finden,
was die Forensiker übersahen.
476
00:16:25,776 --> 00:16:26,610
Oder?
477
00:16:26,694 --> 00:16:27,528
Wir müssen raus.
478
00:16:27,611 --> 00:16:29,571
Nachts ist es unheimlich.
479
00:16:29,655 --> 00:16:31,490
{\an8}Ich hab furchtbare Angst.
480
00:16:31,573 --> 00:16:32,908
{\an8}DORF BAEKSUDAM
481
00:16:32,992 --> 00:16:33,909
{\an8}Ich hasse es.
482
00:16:34,660 --> 00:16:35,953
Ich hasse das echt.
483
00:16:37,079 --> 00:16:39,248
Aber die frische Luft tut gut.
484
00:16:40,499 --> 00:16:42,376
Es ist dieses Haus, oder?
485
00:16:42,459 --> 00:16:44,378
Das ist das zweite Haus.
486
00:16:44,461 --> 00:16:45,713
Das zweite?
487
00:16:45,796 --> 00:16:48,424
{\an8}-Ja, wir sind am zweiten Haus.
-Ja, stimmt.
488
00:16:48,507 --> 00:16:49,758
{\an8}ORT DES ZWEITEN VORFALLS
489
00:16:49,842 --> 00:16:51,510
-Gehen wir rein?
-Tun wir's.
490
00:16:51,593 --> 00:16:53,137
-Wir müssen.
-Dann los.
491
00:16:53,220 --> 00:16:54,179
Ist die Tür offen?
492
00:16:54,263 --> 00:16:55,097
POLIZEIABSPERRUNG
493
00:16:55,180 --> 00:16:57,516
-Ist jemand da?
-Hallo?
494
00:16:57,599 --> 00:16:58,642
Machen wir das ab?
495
00:16:58,726 --> 00:17:00,269
Sie geht nicht auf, oder?
496
00:17:00,853 --> 00:17:02,646
{\an8}Wir brauchen den Passcode.
497
00:17:02,730 --> 00:17:05,065
Das Fenster ist auch zu, nicht?
498
00:17:06,608 --> 00:17:07,443
{\an8}STEIGT DRÜBER
499
00:17:07,526 --> 00:17:08,694
{\an8}Nein, es ist offen.
500
00:17:08,777 --> 00:17:09,987
-Offen?
-Ist es offen?
501
00:17:10,696 --> 00:17:12,322
Also doch. Dann durchs Fenster.
502
00:17:12,406 --> 00:17:13,615
Ok, los.
503
00:17:13,699 --> 00:17:15,034
Gehen wir so rein.
504
00:17:15,826 --> 00:17:17,327
-Ich hasse es.
-Mist.
505
00:17:18,620 --> 00:17:19,872
Ich geh rein.
506
00:17:20,539 --> 00:17:21,999
Mein Herz rast.
507
00:17:22,082 --> 00:17:23,417
{\an8}Machen wir mal Licht.
508
00:17:23,500 --> 00:17:24,877
{\an8}Ja, schalten wir's ein.
509
00:17:24,960 --> 00:17:26,670
{\an8}-Es ist zu dunkel.
-Wahnsinn.
510
00:17:27,671 --> 00:17:28,922
{\an8}So ist es besser.
511
00:17:29,006 --> 00:17:32,801
{\an8}SCHAUPLATZ DES ZWEITEN VORFALLS
512
00:17:33,427 --> 00:17:35,304
{\an8}
Es war ein normales Landhaus.
513
00:17:35,387 --> 00:17:38,474
{\an8}
Man konnte sich gut vorstellen,
dass jemand da lebt.
514
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
{\an8}Seht mal.
515
00:17:40,684 --> 00:17:42,728
{\an8}Hier ist ein Paket.
516
00:17:42,811 --> 00:17:45,397
{\an8}-Machen wir's auf?
-Es ist noch ungeöffnet.
517
00:17:45,481 --> 00:17:46,607
{\an8}Hier, ein Messer.
518
00:17:46,690 --> 00:17:47,983
{\an8}MESSER FÜR KLEBEBAND
519
00:17:48,067 --> 00:17:49,735
{\an8}Sei vorsichtig, Yong-jin.
520
00:17:49,818 --> 00:17:52,279
{\an8}-Kann ein Schwert oder Speer sein.
-Ein richtiges.
521
00:17:52,362 --> 00:17:53,280
Vorsicht, Yong-jin.
522
00:17:53,363 --> 00:17:54,907
-Du liebe Zeit.
-Das Paket hier.
523
00:17:54,990 --> 00:17:55,908
{\an8}Öffnen wir's.
524
00:17:55,991 --> 00:17:56,909
{\an8}GEHT WEG VOM MESSER
525
00:17:56,992 --> 00:17:58,869
{\an8}-Ich mach's.
-Es ist schwer.
526
00:17:58,952 --> 00:18:00,412
{\an8}ÖFFNET SOFORT DAS PAKET
527
00:18:00,496 --> 00:18:01,538
{\an8}Himmel!
528
00:18:02,372 --> 00:18:03,749
{\an8}Die Person wurde betrogen.
529
00:18:03,832 --> 00:18:05,584
{\an8}-Ein Ziegelstein?
-Was soll das?
530
00:18:05,667 --> 00:18:06,543
{\an8}DANKE, NARR
531
00:18:06,627 --> 00:18:09,505
{\an8}Da steht: "Danke, Narr."
532
00:18:09,588 --> 00:18:11,423
Die bestellten wohl Nintendo.
533
00:18:11,507 --> 00:18:13,092
KURIERDIENST - ARTIKEL: NIN**
534
00:18:13,175 --> 00:18:14,301
Wurden aber betrogen.
535
00:18:14,384 --> 00:18:17,387
Der Bestellername ist "Cafeteria To",
mit zwei Sternchen.
536
00:18:17,471 --> 00:18:18,388
{\an8}Zu blöd auch.
537
00:18:18,472 --> 00:18:20,390
{\an8}Bestellten die was Gebrauchtes?
538
00:18:20,474 --> 00:18:22,768
{\an8}Sie schrieben: "Danke, Narr." Wie traurig.
539
00:18:23,310 --> 00:18:25,437
{\an8}-Was gefunden?
-Ich suche noch.
540
00:18:25,521 --> 00:18:27,815
{\an8}TEILEN SICH AUF FÜR DIE SUCHE
541
00:18:27,898 --> 00:18:28,941
{\an8}Da ist nichts.
542
00:18:32,111 --> 00:18:34,029
{\an8}SUCHEN VERGEBLICH
543
00:18:34,113 --> 00:18:35,280
{\an8}Öffnen wir die Tür?
544
00:18:40,536 --> 00:18:42,704
{\an8}ÖFFNET VORSICHTIG DIE TÜR
545
00:18:43,497 --> 00:18:45,791
{\an8}-Da ist schwarze Flüssigkeit.
-Oje.
546
00:18:49,545 --> 00:18:52,506
{\an8}Es war das Zimmer
des 17-jährigen Oh Deok-u.
547
00:18:53,298 --> 00:18:56,135
{\an8}NORMALES ZIMMER EINES HIGHSCHOOL-SCHÜLERS
548
00:18:56,218 --> 00:18:59,346
{\an8}ABER BESCHMIERT
MIT MYSTERIÖSER SCHWARZER FLÜSSIGKEIT
549
00:18:59,429 --> 00:19:01,348
{\an8}
Überall schwarze Flüssigkeit.
550
00:19:01,431 --> 00:19:04,226
Auf dem Bett,
auch an der Wand waren Flecken.
551
00:19:04,309 --> 00:19:08,063
Es war sehr unheimlich und verstörend.
552
00:19:10,357 --> 00:19:12,276
{\an8}-Wartet.
-Ist noch was da?
553
00:19:12,359 --> 00:19:13,527
{\an8}Sogar auf dem Foto.
554
00:19:13,610 --> 00:19:14,444
{\an8}Was ist das?
555
00:19:14,528 --> 00:19:16,155
{\an8}-Seht mal.
-Auch im Foto.
556
00:19:16,238 --> 00:19:17,322
{\an8}IN DEOK-US GESICHT
557
00:19:17,406 --> 00:19:19,074
{\an8}Echt schauderhaft.
558
00:19:19,158 --> 00:19:21,076
{\an8}Die Flüssigkeit befällt alles an ihnen?
559
00:19:21,577 --> 00:19:23,162
Wie Chucky oder ein
Jiangshi.
560
00:19:23,245 --> 00:19:25,789
Vielleicht eine Halloween-Verkleidung?
561
00:19:25,873 --> 00:19:27,958
-Es ist überall an den Wänden.
-Ja.
562
00:19:28,041 --> 00:19:28,876
Warum nur?
563
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
Prüfen wir seinen Laptop?
564
00:19:30,794 --> 00:19:31,753
-Ja.
-Ja.
565
00:19:32,629 --> 00:19:34,756
{\an8}ÖFFNEN LAPTOP AUF SCHREIBTISCH
566
00:19:34,840 --> 00:19:35,966
{\an8}Er ist gesichert.
567
00:19:36,049 --> 00:19:37,134
{\an8}Mit Passwort.
568
00:19:37,217 --> 00:19:38,677
{\an8}Nehmen wir vier Nullen.
569
00:19:39,344 --> 00:19:42,514
{\an8}Was könnte das Passwort sein?
570
00:19:43,140 --> 00:19:44,683
{\an8}Der Hinweis ist "Ich bin".
571
00:19:44,766 --> 00:19:46,018
"Ich bin"?
572
00:19:46,101 --> 00:19:46,935
{\an8}Ich bin…
573
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
{\an8}…Oh Deok.
574
00:19:48,103 --> 00:19:49,062
{\an8}Ich bin…
575
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
{\an8}Vielleicht sein Name auf Englisch?
576
00:19:51,231 --> 00:19:53,233
{\an8}Versuch's mit "five ducks".
577
00:19:53,317 --> 00:19:55,903
{\an8}Five ducks.
578
00:19:55,986 --> 00:19:57,029
{\an8}FALSCHES PASSWORT
579
00:19:57,112 --> 00:19:58,113
Das war's nicht.
580
00:19:58,906 --> 00:20:00,782
-Er war 17.
-Oh Deok-u.
581
00:20:00,866 --> 00:20:01,700
Er war Schüler.
582
00:20:01,783 --> 00:20:04,077
Nimm "Schüler", Karina.
583
00:20:04,161 --> 00:20:07,247
{\an8}GIBT "SCHÜLER" EIN
584
00:20:07,331 --> 00:20:08,165
{\an8}FALSCHES PASSWORT
585
00:20:08,248 --> 00:20:09,791
Was könnte es sein?
586
00:20:10,584 --> 00:20:12,085
Vielleicht…
587
00:20:18,967 --> 00:20:21,803
Könnte es der Name des Empfängers sein?
588
00:20:22,554 --> 00:20:25,474
{\an8}Vielleicht haben die Sternchen
eine Bedeutung.
589
00:20:25,557 --> 00:20:27,226
{\an8}-Oder auch nicht.
-Doch.
590
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
{\an8}Da steht: "Cafeteria To…"
591
00:20:29,394 --> 00:20:31,730
-Was heißt das?
-Richtig.
592
00:20:31,813 --> 00:20:33,357
{\an8}Vielleicht "Tortoise"?
593
00:20:33,440 --> 00:20:36,735
{\an8}Cafeteria To…
594
00:20:37,402 --> 00:20:38,904
{\an8}-Was heißt das?
-Tomate?
595
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
{\an8}-To…
-Cafeteria?
596
00:20:40,530 --> 00:20:43,116
{\an8}CAFETERIA TO**
597
00:20:43,200 --> 00:20:46,370
{\an8}CAFETERIA TO**
598
00:20:46,453 --> 00:20:50,540
{\an8}CAFETERIA TO**
599
00:20:50,624 --> 00:20:51,959
{\an8}Oder Toshio?
600
00:20:52,042 --> 00:20:53,710
{\an8}-Toshio?
-Es ist Toshio.
601
00:20:53,794 --> 00:20:55,837
{\an8}-Ja.
-Er war an Halloween Toshio.
602
00:20:56,421 --> 00:20:57,881
{\an8}Das ergibt Sinn.
603
00:20:57,965 --> 00:20:58,799
{\an8}-Mann.
-Toshio.
604
00:20:58,882 --> 00:21:01,843
{\an8}GIBT "CAFETERIA TOSHIO" EIN
605
00:21:02,594 --> 00:21:03,762
{\an8}Gut.
606
00:21:03,845 --> 00:21:05,514
{\an8}MIT PASSWORT ENTSPERRT
607
00:21:05,597 --> 00:21:06,473
{\an8}Super gemacht.
608
00:21:06,556 --> 00:21:08,475
-Gut, Karina.
-Prima!
609
00:21:08,558 --> 00:21:09,601
Öffne KakaoTalk.
610
00:21:09,685 --> 00:21:11,061
Welchen Chat zuerst?
611
00:21:11,144 --> 00:21:12,396
ÖFFNET CHATS
612
00:21:13,105 --> 00:21:14,564
{\an8}"Alpha-Male-Gruppe Baeksudam."
613
00:21:15,315 --> 00:21:16,316
{\an8}Ja, den zuerst.
614
00:21:16,400 --> 00:21:17,317
{\an8}Was soll das sein?
615
00:21:17,401 --> 00:21:20,320
Ein Gruppenchat, nur für Männer.
616
00:21:20,404 --> 00:21:21,822
-Ich scrolle ganz rauf.
-Ok.
617
00:21:22,406 --> 00:21:23,282
"Hi.
618
00:21:23,365 --> 00:21:25,325
{\an8}Neues Handy zur Einschreibung?
619
00:21:25,409 --> 00:21:29,329
King MS kommt am 29. nach Baeksudam."
620
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
King MS?
621
00:21:30,706 --> 00:21:32,499
KING MS KOMMT AM 29. NACH BAEKSUDAM
622
00:21:32,582 --> 00:21:33,583
{\an8}"Er will uns treffen.
623
00:21:33,667 --> 00:21:35,419
{\an8}Ich geb ihm den Gartenschlüssel."
624
00:21:35,502 --> 00:21:36,628
Den Gartenschlüssel?
625
00:21:37,337 --> 00:21:39,589
{\an8}"Ich klaute ihn in I-jangs Haus.
626
00:21:39,673 --> 00:21:41,967
{\an8}Er verwaltete den Baeksudam-Garten."
627
00:21:42,592 --> 00:21:43,552
Moment.
628
00:21:44,469 --> 00:21:46,847
-"Wie kamst du rein?"
-Starb da nicht wer?
629
00:21:47,472 --> 00:21:49,766
"Der Schlüssel war unterm Krugsockel."
630
00:21:50,767 --> 00:21:52,019
{\an8}Sie hatten abgemacht,
631
00:21:52,102 --> 00:21:56,231
{\an8}jemanden zu treffen
und ihm den Schlüssel zu geben.
632
00:21:56,315 --> 00:21:58,984
{\an8}Schien riskant gewesen zu sein.
633
00:21:59,568 --> 00:22:01,111
"Erreichst du ihn nicht?"
634
00:22:01,194 --> 00:22:02,154
{\an8}"Liest keine SMS."
635
00:22:02,237 --> 00:22:04,114
{\an8}"Ist ihm was zugestoßen?"
636
00:22:04,197 --> 00:22:05,198
{\an8}-Heißt das…
-Schaut.
637
00:22:05,282 --> 00:22:07,367
{\an8}Er schreibt: "Brennt die Wohlfahrtshalle?"
638
00:22:07,451 --> 00:22:09,995
{\an8}Da fand man auch schwarze Flüssigkeit.
639
00:22:10,078 --> 00:22:13,957
{\an8}"Die schwarze Flüssigkeit an den Leichen
640
00:22:14,041 --> 00:22:17,961
{\an8}entspricht der Substanz, die man
641
00:22:18,045 --> 00:22:20,505
{\an8}in der abgebrannten
Dorfwohlfahrtshalle fand."
642
00:22:20,589 --> 00:22:21,673
{\an8}-Was?
-Was?
643
00:22:21,757 --> 00:22:23,133
{\an8}Dort fand man sie zuerst.
644
00:22:23,216 --> 00:22:24,718
Der Chat ist vom 2. Juli.
645
00:22:25,761 --> 00:22:27,471
{\an8}BRAND IM GRUPPENCHAT ERWÄHNT
646
00:22:27,554 --> 00:22:29,765
{\an8}"Ob er was Dummes vorhat?"
647
00:22:29,848 --> 00:22:30,807
Sie zweifeln an ihm?
648
00:22:30,891 --> 00:22:33,143
"Meinst du, er war's?
Hab ein komisches Gefühl."
649
00:22:33,643 --> 00:22:35,020
Nächster Chat, 4. Juli.
650
00:22:35,103 --> 00:22:37,397
{\an8}"Ich hörte, I-jang ist tot.
651
00:22:37,481 --> 00:22:38,857
{\an8}Seine Frau auch.
652
00:22:39,900 --> 00:22:41,276
{\an8}Das war nicht er, oder?"
653
00:22:41,359 --> 00:22:43,570
{\an8}-"Ich erreiche ihn nicht."
-Wer ist "er"?
654
00:22:43,653 --> 00:22:45,572
"Hat er I-jang umgebracht?"
655
00:22:45,655 --> 00:22:46,698
"Niemals."
656
00:22:48,075 --> 00:22:50,368
{\an8}Das war Deok-us letzter Eintrag.
657
00:22:50,452 --> 00:22:51,745
{\an8}-Er verstummte?
-Ja.
658
00:22:51,828 --> 00:22:53,622
Wer ist "er"?
659
00:22:53,705 --> 00:22:54,706
NICHT ZU ERREICHEN?
660
00:22:54,790 --> 00:22:55,874
-Sagt keiner.
-Tja.
661
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
-Anfangs…
-Sie erwähnen King MS.
662
00:22:58,502 --> 00:23:00,337
-King MS?
-King MS?
663
00:23:01,213 --> 00:23:02,047
Ist das er?
664
00:23:02,130 --> 00:23:03,340
-Vermutlich.
-Spitzname.
665
00:23:03,423 --> 00:23:05,634
Links ist noch ein Chat, oder?
666
00:23:05,717 --> 00:23:07,469
Heißt: "Mysteriöses Tarot.
667
00:23:08,220 --> 00:23:10,555
Knüller. Yong-jins
gruseliger Pränataltraum!
668
00:23:10,639 --> 00:23:12,015
Es ist nur ein Traum.
669
00:23:12,099 --> 00:23:13,892
Glaubt nicht haltlosem Aberglauben.
670
00:23:13,975 --> 00:23:14,810
Tarot ist anders.
671
00:23:14,893 --> 00:23:16,895
Nutzt Astrologie, Symbole und Statistik."
672
00:23:16,978 --> 00:23:17,896
Moment.
673
00:23:17,979 --> 00:23:18,939
{\an8}-Du liest Tarot.
-Du?
674
00:23:19,022 --> 00:23:21,983
{\an8}-Nein. Wieso ich?
-Kann ein anderer Yong-jin sein.
675
00:23:22,067 --> 00:23:24,778
{\an8}Ich halt eh kaum durch. Sei nicht so.
676
00:23:24,861 --> 00:23:25,779
{\an8}Im Ernst.
677
00:23:25,862 --> 00:23:27,155
{\an8}Ich hab zu kämpfen.
678
00:23:27,239 --> 00:23:28,198
{\an8}Lass mich.
679
00:23:28,281 --> 00:23:29,783
{\an8}-Ich warne dich.
-Ok.
680
00:23:29,866 --> 00:23:31,118
{\an8}-Schau her.
-Im Ernst.
681
00:23:31,201 --> 00:23:33,578
{\an8}-Ok.
-Steht da nicht King MS?
682
00:23:33,662 --> 00:23:34,538
{\an8}Doch.
683
00:23:36,331 --> 00:23:37,582
"ANTWORTE DOCH!"
684
00:23:37,666 --> 00:23:39,042
PRIVATCHAT MIT KING MS
685
00:23:40,043 --> 00:23:41,378
-Stimmt.
-Das ist er.
686
00:23:41,461 --> 00:23:43,255
"Hier Oh Deok-u. Ich mailte dir."
687
00:23:43,338 --> 00:23:44,548
"Stimmt der Chat?"
688
00:23:45,173 --> 00:23:46,800
"Ich bin ein Riesenfan."
689
00:23:46,883 --> 00:23:47,926
"Ich geh am 29. hin."
690
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
-"Ich vertrau dir."
-Hier…
691
00:23:50,095 --> 00:23:51,763
"Kennt ihr den Baeksudam-Garten?"
692
00:23:51,847 --> 00:23:53,807
"Ein berühmtes verlassenes Haus hier."
693
00:23:54,349 --> 00:23:55,475
"Gruselige Gerüchte."
694
00:23:55,559 --> 00:23:57,853
"War Restaurant, seit drei Jahren pleite."
695
00:23:57,936 --> 00:23:59,521
"Alle Gäste starben,
696
00:23:59,604 --> 00:24:02,232
der Besitzer war besessen
und beging Suizid.
697
00:24:02,315 --> 00:24:04,234
{\an8}Nachts soll eine Frau weinen."
698
00:24:04,317 --> 00:24:06,695
{\an8}-Verdammt, ich hasse das.
-Ach, komm.
699
00:24:07,571 --> 00:24:11,032
{\an8}"Es ist völlig verlassen,
ich hab den Schlüssel."
700
00:24:11,116 --> 00:24:14,244
{\an8}-Er gab King MS I-jangs Schlüssel?
-Ja.
701
00:24:14,327 --> 00:24:15,495
{\an8}Wir müssen hin.
702
00:24:15,579 --> 00:24:16,913
{\an8}Zum Baeksudam-Garten.
703
00:24:16,997 --> 00:24:17,831
{\an8}Unbedingt.
704
00:24:17,914 --> 00:24:20,500
{\an8}"Nah einem komischen Ort,
frequentiert von Schamanin.
705
00:24:20,584 --> 00:24:22,586
{\an8}-Ist aber gesperrt."
-Ach, komm.
706
00:24:24,504 --> 00:24:25,630
"Bist du noch da?"
707
00:24:25,714 --> 00:24:27,215
Ein Sieben-Minuten-Chat.
708
00:24:27,299 --> 00:24:29,092
-Und 26 Sekunden.
-Am 29. Juni.
709
00:24:29,926 --> 00:24:30,802
{\an8}AB 1. JULI NICHTS
710
00:24:30,886 --> 00:24:31,928
{\an8}Ab 1. Juli Stille.
711
00:24:32,012 --> 00:24:33,346
{\an8}-Er machte was.
-Ja.
712
00:24:33,430 --> 00:24:35,307
Und antwortete dann nicht mehr.
713
00:24:35,390 --> 00:24:38,351
Dürfte so eine Community sein,
714
00:24:38,435 --> 00:24:40,353
-die in Spukhäusern ermittelt.
-Ja.
715
00:24:40,437 --> 00:24:42,189
-Spezialisten…
-Stimmt.
716
00:24:42,272 --> 00:24:44,024
-…die eine Gruppe leiten.
-Ja.
717
00:24:44,107 --> 00:24:48,028
Oh Deok-u gab King MS den Schlüssel.
718
00:24:48,111 --> 00:24:49,571
Nach der Übergabe
719
00:24:50,071 --> 00:24:54,034
{\an8}verstummte King MS, und dann brannte es.
720
00:24:54,117 --> 00:24:57,537
{\an8}I-jang starb kurz danach.
721
00:24:57,621 --> 00:25:02,292
{\an8}Oh Deok-u und seine Eltern starben
auf genau dieselbe Weise.
722
00:25:02,375 --> 00:25:06,504
{\an8}Ich glaube, der Kerl,
den sie King MS nennen,
723
00:25:06,588 --> 00:25:07,881
{\an8}ist der Schlüssel.
724
00:25:07,964 --> 00:25:10,175
{\an8}Wir brauchen den Schlüssel
725
00:25:10,258 --> 00:25:11,509
{\an8}-unterm Krugsockel…
-Ja.
726
00:25:11,593 --> 00:25:13,845
{\an8}…in I-jangs Hof.
727
00:25:13,929 --> 00:25:15,388
{\an8}Dann gehen wir zu dem Garten.
728
00:25:15,472 --> 00:25:18,058
{\an8}-Erst das Elternschlafzimmer inspizieren.
-Gut.
729
00:25:18,141 --> 00:25:19,309
Schauen wir rein.
730
00:25:19,392 --> 00:25:20,685
-Ich schwitze.
-Ich auch.
731
00:25:20,769 --> 00:25:21,853
Mein Herz platzt.
732
00:25:21,937 --> 00:25:23,605
-Ich hab so Angst.
-Ich auch.
733
00:25:23,688 --> 00:25:25,732
-Warum bin ich heute so ängstlich?
-Tja.
734
00:25:28,401 --> 00:25:30,362
{\an8}-Ist es das große Schlafzimmer?
-Ja.
735
00:25:30,946 --> 00:25:32,364
Alle Fotos sind so.
736
00:25:33,198 --> 00:25:35,867
-Auch das Familienfoto…
-Alle gleich.
737
00:25:35,951 --> 00:25:36,993
Entsetzlich.
738
00:25:37,077 --> 00:25:39,204
-Ist auf dem ganzen Bett.
-Gruselig.
739
00:25:40,664 --> 00:25:43,250
{\an8}DURCHSUCHEN JEDEN WINKEL IM ZIMMER
740
00:25:43,333 --> 00:25:44,960
{\an8}Nichts Besonderes, oder?
741
00:25:45,043 --> 00:25:46,336
{\an8}-Nicht?
-Wenn doch…
742
00:25:46,419 --> 00:25:48,046
{\an8}-Hier wart ihr?
-Und dort…
743
00:25:48,129 --> 00:25:50,048
{\an8}NICHTS ZU FINDEN
744
00:25:50,966 --> 00:25:52,092
-Wir können gehen.
-Ja.
745
00:25:52,175 --> 00:25:53,677
Hier sind keine Hinweise mehr.
746
00:25:53,760 --> 00:25:55,345
Ich hab solche Angst.
747
00:26:00,725 --> 00:26:02,269
Das Telefon klingelt.
748
00:26:03,603 --> 00:26:04,729
Es ruft jemand an.
749
00:26:05,563 --> 00:26:06,815
{\an8}ANRUF IN LEEREM HAUS
750
00:26:06,898 --> 00:26:08,149
{\an8}Durchatmen.
751
00:26:08,233 --> 00:26:09,442
Das Telefon läutet?
752
00:26:13,822 --> 00:26:15,573
-Do-hoon.
-Geh du ran.
753
00:26:15,657 --> 00:26:16,783
Ich?
754
00:26:19,703 --> 00:26:21,329
{\an8}ZUM ANTWORTEN AUSGEWÄHLT
755
00:26:22,872 --> 00:26:23,915
Hallo?
756
00:26:48,732 --> 00:26:52,902
AGENTS OF MYSTERY STAFFEL 2
757
00:26:57,157 --> 00:26:58,199
Was sagten Sie?
758
00:27:03,830 --> 00:27:06,624
{\an8}ANRUFER LEGT
NACH MYSTERIÖSER BOTSCHAFT AUF
759
00:27:06,708 --> 00:27:08,084
-Was war das?
-Was war das?
760
00:27:08,168 --> 00:27:10,587
Die murmelten was und sagten:
"Ich bring sie um."
761
00:27:10,670 --> 00:27:13,173
Ich verstand nur: "Ich bring sie um."
762
00:27:13,673 --> 00:27:14,632
Ich hab Gänsehaut.
763
00:27:14,716 --> 00:27:16,009
Schaut.
764
00:27:16,092 --> 00:27:18,678
Es klang wie:
"Ich bringe jeden um, der rangeht."
765
00:27:18,762 --> 00:27:19,596
Eine Morddrohung?
766
00:27:19,679 --> 00:27:20,930
{\an8}Gegen den, der abhob?
767
00:27:21,014 --> 00:27:23,058
-Ja, hörte ich so.
-Ich hob nicht ab.
768
00:27:23,141 --> 00:27:25,060
-Ich auch nicht.
-Ich bin das Opfer?
769
00:27:25,143 --> 00:27:26,644
-Ich?
-Do-hoon, schieb es weg.
770
00:27:26,728 --> 00:27:28,355
Ich schieb echt wen weg.
771
00:27:28,438 --> 00:27:30,774
Die wollen alle töten, die ermitteln.
772
00:27:30,857 --> 00:27:32,192
-Möglich.
-Glaub schon.
773
00:27:32,275 --> 00:27:33,943
-Also uns.
-Alle Ermittler.
774
00:27:34,027 --> 00:27:35,528
Wer rief da an?
775
00:27:35,612 --> 00:27:36,780
{\an8}Sicher King MS.
776
00:27:36,863 --> 00:27:38,865
{\an8}Steht da nicht King MS?
777
00:27:38,948 --> 00:27:40,075
{\an8}Doch.
778
00:27:40,158 --> 00:27:42,077
Aber wenn er verstummt ist,
779
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
ist er kein Opfer?
780
00:27:43,411 --> 00:27:45,163
-Glaub ich auch.
-Könnte sein.
781
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
Oder er geht nicht ran.
782
00:27:46,498 --> 00:27:47,791
-Glaub ich eher.
-Ich auch.
783
00:27:47,874 --> 00:27:50,251
{\an8}Vielleicht tat ein Dritter
784
00:27:50,335 --> 00:27:51,795
{\an8}Deok-u und King MS was an.
785
00:27:51,878 --> 00:27:53,797
{\an8}Oder King MS steckt dahinter.
786
00:27:53,880 --> 00:27:55,548
Wir müssen die fassen.
787
00:27:56,132 --> 00:27:57,133
-Los?
-Sollen wir?
788
00:27:57,217 --> 00:27:58,927
Ja, sonst wird's zu dunkel.
789
00:27:59,010 --> 00:28:00,762
Jedenfalls weiß jemand von uns.
790
00:28:00,845 --> 00:28:01,805
-Oder?
-Vermutlich.
791
00:28:01,888 --> 00:28:05,058
Ich wünschte, die ließen uns in Ruhe.
792
00:28:05,141 --> 00:28:06,309
Wer?
793
00:28:06,393 --> 00:28:07,936
Wer immer da anrief.
794
00:28:19,906 --> 00:28:21,658
{\an8}Laut Karte war es da drüben.
795
00:28:21,741 --> 00:28:22,951
{\an8}-Dann los.
-Zu Fuß?
796
00:28:23,034 --> 00:28:24,202
{\an8}-Echt?
-Mein Herz pocht.
797
00:28:24,285 --> 00:28:25,912
-Ja, zu Fuß.
-Ist nebenan.
798
00:28:25,995 --> 00:28:26,830
Das blaue Dach…
799
00:28:26,913 --> 00:28:28,415
Was ist das?
800
00:28:29,124 --> 00:28:31,501
-Ist das ein Kind?
-Das überraschte mich.
801
00:28:31,584 --> 00:28:35,505
EIN KIND SPIELT VOR DEM HAUS
802
00:28:35,588 --> 00:28:38,258
Na, Kleiner.
803
00:28:38,341 --> 00:28:40,009
-Wer bist du?
-Hallo.
804
00:28:40,093 --> 00:28:41,344
-Hallo.
-Hallo.
805
00:28:41,428 --> 00:28:42,595
Wo wohnst du?
806
00:28:43,263 --> 00:28:44,931
Ich wohne da drüben.
807
00:28:45,432 --> 00:28:47,809
Wie heißt du denn?
808
00:28:47,892 --> 00:28:48,727
Jin-su.
809
00:28:48,810 --> 00:28:50,645
-Jin-su?
-Du heißt Jin-su?
810
00:28:50,729 --> 00:28:52,021
Was machst du hier?
811
00:28:52,105 --> 00:28:53,773
Ich warte auf meine Mama.
812
00:28:53,857 --> 00:28:55,233
Wo ist deine Mama?
813
00:28:55,316 --> 00:28:56,443
Weiß ich nicht.
814
00:28:56,526 --> 00:28:58,611
-Nein?
-Wann hast du sie gesehen?
815
00:28:58,695 --> 00:29:00,280
-Weiß ich nicht.
-Nein?
816
00:29:00,989 --> 00:29:01,865
Ein Schwert.
817
00:29:01,948 --> 00:29:02,949
Er hat ein Schwert.
818
00:29:03,032 --> 00:29:04,242
Geh weg, Yong-jin.
819
00:29:04,325 --> 00:29:06,369
Pass lieber auf, Yong-jin.
820
00:29:06,453 --> 00:29:07,912
Komm her, Yong-jin.
821
00:29:07,996 --> 00:29:09,873
-Für alle Fälle.
-Komm, Yong-jin.
822
00:29:09,956 --> 00:29:12,459
Warum bauten sie das am Anfang ein?
823
00:29:12,542 --> 00:29:14,169
{\an8}Es macht mich wahnsinnig.
824
00:29:14,252 --> 00:29:16,671
{\an8}Ich hatte Angst, er stürzt sich auf mich.
825
00:29:16,755 --> 00:29:19,215
{\an8}Natürlich konnte ich ihn leicht abwehren.
826
00:29:19,299 --> 00:29:21,134
{\an8}Ich bin körperlich im Vorteil.
827
00:29:21,217 --> 00:29:22,886
{\an8}Warum kam das am Anfang?
828
00:29:22,969 --> 00:29:24,846
{\an8}Ich muss dann gehen.
829
00:29:24,929 --> 00:29:26,556
{\an8}-Ok.
-Tschüs.
830
00:29:26,639 --> 00:29:28,391
{\an8}-Mach's gut.
-Wo gehst du hin?
831
00:29:28,475 --> 00:29:29,768
-Tschüs, Jin-su.
-Tschüs.
832
00:29:29,851 --> 00:29:31,895
-Tschüs, Jin-su.
-Mach's gut.
833
00:29:35,857 --> 00:29:38,359
{\an8}JIN-SU VERSCHWINDET IN DER FERNE
834
00:29:38,443 --> 00:29:39,903
Mein Herz hält das nicht aus.
835
00:29:39,986 --> 00:29:41,821
Ich hab solche Angst.
836
00:29:41,905 --> 00:29:42,989
Warum spielte er hier?
837
00:29:43,072 --> 00:29:45,283
-Wonach hat er gegraben?
-Ja.
838
00:29:45,867 --> 00:29:48,369
Ein Dorf fließender Gewässer
und warmer Herzen.
839
00:29:49,078 --> 00:29:51,247
{\an8}-Da hast du recht.
-Gehen wir?
840
00:29:51,331 --> 00:29:52,290
{\an8}DORF BAEKSUDAM
841
00:29:52,373 --> 00:29:54,959
-Das hat mich echt überrascht.
-Mich auch.
842
00:29:55,043 --> 00:29:57,045
Vielleicht hat das alles
843
00:29:57,128 --> 00:29:59,172
-mit Jin-su angefangen.
-Kann sein.
844
00:29:59,255 --> 00:30:00,256
Könnte an ihm liegen.
845
00:30:00,340 --> 00:30:02,634
Taten sie einem Kind was,
geb ich keine Ruhe.
846
00:30:03,134 --> 00:30:05,053
Bis dahin
847
00:30:05,136 --> 00:30:09,098
hatten wir im Dorf noch niemanden gesehen.
848
00:30:09,182 --> 00:30:11,142
{\an8}Da fragten wir uns, wer er war.
849
00:30:11,226 --> 00:30:12,060
{\an8}WOHER KAM JIN-SU?
850
00:30:12,143 --> 00:30:14,103
Er fixierte dich und hielt sein Schwert.
851
00:30:14,187 --> 00:30:15,021
Das stimmt.
852
00:30:15,104 --> 00:30:16,731
Du bist das Hauptziel heute.
853
00:30:16,815 --> 00:30:17,774
Ich dreh noch durch.
854
00:30:17,857 --> 00:30:21,152
Jin-su zieht heute noch was Großes ab.
855
00:30:21,778 --> 00:30:22,987
Aber selbst ich…
856
00:30:23,696 --> 00:30:26,241
{\an8}Kann ich denn gegen ein Kind verlieren?
857
00:30:26,324 --> 00:30:28,701
{\an8}Wie könnte ich gegen Jin-su verlieren?
858
00:30:28,785 --> 00:30:30,328
{\an8}Du bist sehr tapfer.
859
00:30:30,411 --> 00:30:32,497
-Besser gegen einen Mutanten.
-Ja.
860
00:30:32,580 --> 00:30:35,542
-Schon dieser Gedanke nervt.
-Klar.
861
00:30:35,625 --> 00:30:37,460
Ist er so alt wie dein Sohn?
862
00:30:37,544 --> 00:30:39,212
-Ja.
-So jung ist er.
863
00:30:40,296 --> 00:30:41,923
-Hier ist es.
-Was ist das?
864
00:30:42,006 --> 00:30:43,091
Wir sind da.
865
00:30:43,174 --> 00:30:47,804
{\an8}SCHAUPLATZ DES ERSTEN VORFALLS
866
00:30:47,887 --> 00:30:50,849
"Sie fanden den Dorfbürgermeister
und seine Frau tot auf."
867
00:30:50,932 --> 00:30:52,267
{\an8}
-Oh nein.
-Gestern.
868
00:30:52,892 --> 00:30:57,313
{\an8}I-JANGS HAUS WIE IM BERICHT BESCHRIEBEN
869
00:30:57,397 --> 00:30:59,148
Es ist so gespenstisch hier.
870
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Was ist das?
871
00:31:02,527 --> 00:31:03,820
-Ach, das…
-Dieser Ort.
872
00:31:03,903 --> 00:31:05,488
-Die Wohlfahrtshalle.
-Die Halle.
873
00:31:07,073 --> 00:31:08,449
{\an8}Warum ist sie so groß?
874
00:31:08,533 --> 00:31:09,826
{\an8}HALLE LIEGT AM WEGENDE
875
00:31:09,909 --> 00:31:12,954
Schauen wir unterm Krugsockel nach.
876
00:31:13,037 --> 00:31:14,998
-Wegen dem Schlüssel.
-Sein Hausschlüssel.
877
00:31:16,207 --> 00:31:17,083
Er ist nicht da.
878
00:31:17,166 --> 00:31:18,960
-Eine Katze.
-Sicher vom Haus.
879
00:31:19,043 --> 00:31:19,878
Was will sie?
880
00:31:19,961 --> 00:31:21,629
-Seht nur.
-Zwei Kätzchen.
881
00:31:21,713 --> 00:31:23,506
Wie süß sie sind.
882
00:31:23,590 --> 00:31:24,841
Kommt rein.
883
00:31:26,092 --> 00:31:27,468
Kommt rein.
884
00:31:28,678 --> 00:31:31,806
{\an8}GABEE GEHT ZU DEN KRUGSOCKELN
885
00:31:33,516 --> 00:31:34,642
-Hab ihn.
-Ist er da?
886
00:31:34,726 --> 00:31:36,519
-Ok.
-Gut gemacht.
887
00:31:36,603 --> 00:31:38,688
-Dann rein.
-Ist der Hausschlüssel.
888
00:31:39,272 --> 00:31:40,356
BLICKT ZUM HIMMEL
889
00:31:40,440 --> 00:31:41,941
{\an8}-Die Vögel haben Angst.
-Ja.
890
00:31:42,025 --> 00:31:44,319
{\an8}DER HIMMEL IST UNGEWÖHNLICH TRÜB
891
00:31:44,402 --> 00:31:46,571
{\an8}Wie im Film
The Wailing.
892
00:31:46,654 --> 00:31:48,114
{\an8}-Dachte ich auch.
-Ja.
893
00:31:48,197 --> 00:31:49,407
Ich hab Angst.
894
00:31:50,867 --> 00:31:51,743
GEHEN WIR REIN.
895
00:31:52,577 --> 00:31:54,454
{\an8}BETRETEN TAPFER I-JANGS HAUS
896
00:31:54,537 --> 00:31:55,538
{\an8}Das Licht…
897
00:31:56,080 --> 00:31:57,290
{\an8}-Ich seh nichts.
-Dunkel.
898
00:31:57,373 --> 00:31:58,416
{\an8}Ja, kommt rein.
899
00:31:58,499 --> 00:31:59,918
Gibt's 'nen Lichtschalter?
900
00:32:01,461 --> 00:32:03,296
-Machen wir Licht.
-Ob wer da ist?
901
00:32:03,379 --> 00:32:04,964
Dann sterbe ich.
902
00:32:05,590 --> 00:32:06,674
Im Ernst.
903
00:32:06,758 --> 00:32:07,842
Karina stirbt dann.
904
00:32:07,926 --> 00:32:09,636
-Kümmert euch.
-Du stirbst? Warte.
905
00:32:09,719 --> 00:32:11,179
{\an8}Ich regle das für dich.
906
00:32:11,262 --> 00:32:12,722
{\an8}Gefunden! Super.
907
00:32:12,805 --> 00:32:14,766
{\an8}Hier ist sie auch.
908
00:32:15,391 --> 00:32:16,643
{\an8}-Die Flüssigkeit.
-Überall.
909
00:32:16,726 --> 00:32:18,811
{\an8}Mehr als im anderen Haus.
910
00:32:18,895 --> 00:32:20,730
{\an8}Der Zustand war ähnlich.
911
00:32:20,813 --> 00:32:22,106
{\an8}Viel schwarze Flüssigkeit.
912
00:32:22,190 --> 00:32:23,399
-Schaut.
-Überall.
913
00:32:23,483 --> 00:32:25,318
-Hier ist etwas.
-Ja.
914
00:32:26,110 --> 00:32:29,364
Wir fanden Dokumente auf dem Tisch.
915
00:32:29,447 --> 00:32:31,616
{\an8}I-JANGS NOTEPAD UND LOSE ZETTEL
916
00:32:31,699 --> 00:32:33,576
{\an8}-Nur ein Zeitungsartikel.
-Ok.
917
00:32:33,660 --> 00:32:35,286
{\an8}Zum Brand der Wohlfahrtshalle.
918
00:32:35,370 --> 00:32:37,163
{\an8}LEICHEN BEIM LÖSCHEN GEFUNDEN
919
00:32:37,246 --> 00:32:40,458
{\an8}
Da war auch eine Karte vom Dorf.
920
00:32:41,042 --> 00:32:43,211
{\an8}Mal sehen, wo sind sind.
921
00:32:43,294 --> 00:32:44,420
Hier, oder?
922
00:32:44,504 --> 00:32:46,756
Und wir müssen zum Baeksudam-Garten.
923
00:32:46,839 --> 00:32:47,674
Ist weit weg.
924
00:32:47,757 --> 00:32:49,634
-Sehr weit.
-Echt weit.
925
00:32:49,717 --> 00:32:50,969
Wir müssen erst hin.
926
00:32:51,511 --> 00:32:53,930
-Ins andere Haus?
-Zur Wohlfahrtshalle.
927
00:32:54,013 --> 00:32:54,847
{\an8}Dahin.
928
00:32:54,931 --> 00:32:56,599
{\an8}-Da ist die Halle.
-Ja.
929
00:32:56,683 --> 00:32:58,184
{\an8}Ja, wo es brannte.
930
00:32:58,267 --> 00:33:01,187
-Sind da mehr Informationen?
-Hier.
931
00:33:01,270 --> 00:33:03,189
"Betriebsregeln Wohlfahrtshalle.
932
00:33:03,272 --> 00:33:05,608
Treffen jeden zweiten Montag.
933
00:33:05,692 --> 00:33:08,069
Mitgliedsgebühr 10.000 Won im Monat."
934
00:33:08,152 --> 00:33:11,739
Es protokolliert die eingenommenen Gelder.
935
00:33:11,823 --> 00:33:13,574
Und wer ausgenommen ist.
936
00:33:13,658 --> 00:33:16,744
Shin Nae-ryeong durfte
jeden Monat gratis teilnehmen.
937
00:33:16,828 --> 00:33:17,870
Aber da steht:
938
00:33:17,954 --> 00:33:19,497
"Wie lange gilt das noch?"
939
00:33:19,580 --> 00:33:20,456
War unpopulär.
940
00:33:20,540 --> 00:33:21,374
Shin Nae-ryeong?
941
00:33:21,457 --> 00:33:22,917
-Schamanin?
-Scheint so.
942
00:33:23,001 --> 00:33:24,168
-Oh, stimmt.
-Passt.
943
00:33:24,252 --> 00:33:25,420
Klingt wie
shin naerim.
944
00:33:25,503 --> 00:33:27,714
{\an8}-Es hieß, eine kam oft vorbei.
-Ja.
945
00:33:27,797 --> 00:33:30,425
{\an8}"Nah einem komischen Ort,
frequentiert von Schamanin.
946
00:33:30,508 --> 00:33:32,719
{\an8}-Ist aber gesperrt."
-Ach, komm.
947
00:33:32,802 --> 00:33:34,762
Ihr Name klang wie
shin naerim,
948
00:33:34,846 --> 00:33:36,055
"vom Geist besessen".
949
00:33:36,139 --> 00:33:38,850
Deshalb dachten wir,
sie wäre eine Schamanin.
950
00:33:38,933 --> 00:33:41,019
Alle fünf Jahre
951
00:33:41,102 --> 00:33:43,479
-gab es eine Art Festival.
-Verdächtig.
952
00:33:43,563 --> 00:33:47,358
Dieses Jahr hatten sie vor,
den Baeksudam-Garten zu verschönern.
953
00:33:47,442 --> 00:33:48,735
Die Agenda für Juni.
954
00:33:48,818 --> 00:33:50,194
-Ihn verschönern?
-Ja.
955
00:33:50,278 --> 00:33:51,696
Also eine Neugestaltung.
956
00:33:51,779 --> 00:33:54,157
Opponierende Anwohner waren zu überzeugen.
957
00:33:54,866 --> 00:33:57,660
-Opponierende Anwohner?
-Shin Nae-ryeong auch.
958
00:33:57,744 --> 00:34:01,581
{\an8}
Sie überzeugten
alle opponierenden Anwohner,
959
00:34:01,664 --> 00:34:04,000
{\an8}
außer Shin Nae-ryeong.
960
00:34:04,083 --> 00:34:05,668
Nur Shin Nae-ryeong
961
00:34:05,752 --> 00:34:08,713
war am Ende nicht überzeugt.
962
00:34:08,796 --> 00:34:11,549
Wir fragten uns,
963
00:34:11,632 --> 00:34:14,052
warum sie bis zum Schluss dagegen war.
964
00:34:14,135 --> 00:34:17,180
{\an8}"Warum widerstrebt es ihr so?
Will sie Geld?"
965
00:34:19,307 --> 00:34:20,683
{\an8}"Als wirkte ihr Fluch."
966
00:34:20,767 --> 00:34:22,852
-Hat sie…
-Sie hat sie verflucht!
967
00:34:22,935 --> 00:34:24,979
-Nein, sie…
-Ja?
968
00:34:25,063 --> 00:34:27,523
-…hielt die Idee für schlecht.
-Ach so.
969
00:34:27,607 --> 00:34:28,900
-Es war riskant.
-Ok.
970
00:34:28,983 --> 00:34:31,527
Sie warnte sie davor.
971
00:34:31,611 --> 00:34:33,112
Sie wären dann verflucht.
972
00:34:33,196 --> 00:34:35,490
{\an8}Fast so geschah es ja dann auch.
973
00:34:35,573 --> 00:34:36,991
{\an8}-Ja.
-Da ist was dran.
974
00:34:37,075 --> 00:34:39,786
{\an8}Shin Nae-ryeong
könnte die Flüssigkeit kennen.
975
00:34:39,869 --> 00:34:41,913
{\an8}-Wäre logisch.
-Wir müssen zu ihr.
976
00:34:41,996 --> 00:34:44,624
{\an8}-Sie war nicht grundlos dagegen.
-Richtig.
977
00:34:44,707 --> 00:34:46,042
{\an8}Gehen wir mal da rein.
978
00:34:46,125 --> 00:34:47,293
{\an8}GEHEN VOLLER FRAGEN REIN
979
00:34:53,633 --> 00:34:57,678
{\an8}AUCH IM GROSSEN SCHLAFZIMMER
IST VIEL SCHWARZE FLÜSSIGKEIT
980
00:34:58,930 --> 00:35:00,389
Der Stausee
981
00:35:00,473 --> 00:35:03,226
stand im Zentrum
der Umgestaltungsprojekts.
982
00:35:03,309 --> 00:35:06,771
{\an8}Sie wollten den Stausee ausbauen,
983
00:35:06,854 --> 00:35:09,482
{\an8}aber Shin Nae-ryeong war dagegen.
984
00:35:09,565 --> 00:35:13,653
Baeksudam ist der Name
des Stausees im Dorf.
985
00:35:13,736 --> 00:35:18,032
Sie wollten diesen Bereich umgestalten.
986
00:35:18,116 --> 00:35:19,992
Das erinnert mich an ein Buch:
987
00:35:20,076 --> 00:35:22,787
Ein Dorf plante die Umgestaltung
des Stausees
988
00:35:22,870 --> 00:35:25,164
{\an8}und wurde von heftigem Regen geflutet.
989
00:35:25,248 --> 00:35:26,624
{\an8}Ähnliches hört man oft.
990
00:35:26,707 --> 00:35:29,919
{\an8}Ob Shin Nae-ryeong wusste…
991
00:35:30,002 --> 00:35:31,295
{\an8}-Sie sah's voraus?
-Ja.
992
00:35:31,379 --> 00:35:33,131
{\an8}Deshalb war sie dagegen.
993
00:35:33,214 --> 00:35:34,966
Sind böse Geister im Stausee?
994
00:35:35,049 --> 00:35:35,883
-Ja.
-Ja.
995
00:35:35,967 --> 00:35:37,927
Wir müssen sie dringend befragen.
996
00:35:38,010 --> 00:35:39,011
Wo ist sie jetzt?
997
00:35:39,095 --> 00:35:40,847
In der Nähe der Halle, oder?
998
00:35:40,930 --> 00:35:41,931
Gehen wir hin.
999
00:35:42,807 --> 00:35:44,517
Ich hab echt Angst.
1000
00:35:46,435 --> 00:35:48,020
Nehmen wir den Rückenkratzer mit?
1001
00:35:48,563 --> 00:35:49,856
Nehmen wir was mit.
1002
00:35:49,939 --> 00:35:52,150
Man ist sicherer mit was in der Hand.
1003
00:35:52,233 --> 00:35:54,569
-John, in dieser Mission…
-Ja?
1004
00:35:54,652 --> 00:35:58,156
…muss man für die nächste Phase
kein Rätsel lösen.
1005
00:36:00,032 --> 00:36:01,659
Scheiße!
1006
00:36:02,326 --> 00:36:03,536
SCHWARZES WASSER
1007
00:36:03,619 --> 00:36:05,371
-Was ist?
-Das Wasser…
1008
00:36:11,127 --> 00:36:12,086
{\an8}SCHOCKIERT
1009
00:36:12,170 --> 00:36:14,463
{\an8}Es muss vom Stausee kommen.
1010
00:36:14,547 --> 00:36:16,340
Irre. Da läuft schwarzes Wasser?
1011
00:36:16,424 --> 00:36:18,092
-Wahnsinn.
-Nicht abzudrehen.
1012
00:36:18,176 --> 00:36:19,468
Hier auch?
1013
00:36:19,552 --> 00:36:21,179
Hier kommt es auch raus.
1014
00:36:21,262 --> 00:36:22,096
{\an8}Hier auch?
1015
00:36:22,180 --> 00:36:23,639
{\an8}-Ja.
-Überall.
1016
00:36:23,723 --> 00:36:24,599
{\an8}AUCH IM BAD
1017
00:36:24,682 --> 00:36:27,727
Aus allen Hähnen lief schwarzes Wasser,
1018
00:36:27,810 --> 00:36:30,104
sowohl in der Küche als auch im Bad.
1019
00:36:30,605 --> 00:36:33,524
Wir dachten,
die Flüssigkeit wäre gefährlich.
1020
00:36:33,608 --> 00:36:36,819
Wir hatten alle denselben Instinkt.
1021
00:36:36,903 --> 00:36:38,905
Wir wussten von der Gefahr.
1022
00:36:38,988 --> 00:36:40,740
{\an8}-Gefährlich?
-Auf zur Halle?
1023
00:36:40,823 --> 00:36:42,950
{\an8}Gehen wir.
1024
00:36:43,951 --> 00:36:45,411
Mama!
1025
00:36:45,494 --> 00:36:46,787
WAS IST DAS?
1026
00:36:47,538 --> 00:36:49,248
{\an8}-Ist das Jin-su?
-Jin-su?
1027
00:36:49,332 --> 00:36:51,042
-Jin-su?
-War 'ne Kinderstimme.
1028
00:36:51,125 --> 00:36:52,543
Ist Jin-su hier?
1029
00:36:53,461 --> 00:36:55,213
-Jin-su?
-Rief nach der Mama.
1030
00:36:55,296 --> 00:36:56,797
{\an8}-Jin-su?
-Bist du hier?
1031
00:36:56,881 --> 00:36:58,507
{\an8}RUFEN IHN VERZWEIFELT
1032
00:36:58,591 --> 00:36:59,759
Das war er sicher.
1033
00:36:59,842 --> 00:37:00,801
Ja, oder?
1034
00:37:01,344 --> 00:37:02,178
Ich hab Angst.
1035
00:37:02,261 --> 00:37:03,554
-Da ist er ja.
-Mama!
1036
00:37:03,638 --> 00:37:04,722
-Hey!
-Jin-su!
1037
00:37:04,805 --> 00:37:06,224
-Wo ist er?
-Da drüben.
1038
00:37:06,307 --> 00:37:07,683
-Jin-su.
-Gehen wir hin.
1039
00:37:08,851 --> 00:37:09,727
Mama!
1040
00:37:09,810 --> 00:37:11,729
{\an8}So komische Männer und Frauen
1041
00:37:11,812 --> 00:37:14,106
{\an8}folgen mir überallhin.
1042
00:37:14,190 --> 00:37:15,942
Er spricht von uns.
1043
00:37:16,025 --> 00:37:17,568
-Kein Schwert.
-Warf's weg.
1044
00:37:17,652 --> 00:37:19,487
-Echt? Wohin?
-Auf den Boden.
1045
00:37:20,988 --> 00:37:22,823
-Gehen wir hin.
-Sehen wir nach.
1046
00:37:23,407 --> 00:37:26,077
Lockt er uns in eine Falle?
1047
00:37:26,160 --> 00:37:28,454
Könnte gefährlich sein, reinzutappen.
1048
00:37:28,537 --> 00:37:29,872
Wir haben keine Wahl.
1049
00:37:29,956 --> 00:37:31,540
-Wir müssen hin.
-Ja.
1050
00:37:31,624 --> 00:37:33,960
Ich hole das Schwert.
1051
00:37:34,043 --> 00:37:36,003
-Yong-jin, bleib du weg.
-Ist ok.
1052
00:37:37,088 --> 00:37:40,132
{\an8}HEBT JIN-SUS HOLZSCHWERT AUF
1053
00:37:40,216 --> 00:37:41,634
Kannst du es halten?
1054
00:37:41,717 --> 00:37:43,928
-Bleib lieber weg.
-Sie hat recht.
1055
00:37:44,011 --> 00:37:45,346
-Gib her.
-Lass es ihr.
1056
00:37:45,429 --> 00:37:46,430
Ich nehme es.
1057
00:37:46,514 --> 00:37:47,348
Hältst du es?
1058
00:37:47,431 --> 00:37:49,934
Der Vollmond macht es noch unheimlicher.
1059
00:37:50,017 --> 00:37:51,435
-Ja.
-Macht mich verrückt.
1060
00:37:51,519 --> 00:37:55,356
{\an8}DAS DORF BAEKSUDAM VERSANK
IN VÖLLIGER DUNKELHEIT
1061
00:37:56,732 --> 00:37:58,442
Allein fürchte ich mich.
1062
00:37:58,526 --> 00:38:00,653
Wir müssen hier rein, oder?
1063
00:38:01,445 --> 00:38:04,699
{\an8}DER NÄCHSTE ORT
1064
00:38:04,782 --> 00:38:07,702
{\an8}Wir müssen uns zusammenreißen.
1065
00:38:07,785 --> 00:38:08,828
{\an8}ABGEBRANNTE HALLE
1066
00:38:09,495 --> 00:38:11,122
-Hier hat es gebrannt.
-Ja.
1067
00:38:11,205 --> 00:38:12,415
Die Wohlfahrtshalle.
1068
00:38:12,498 --> 00:38:13,708
Man riecht es noch.
1069
00:38:13,791 --> 00:38:15,543
-Riecht nach Rauch.
-Und ob.
1070
00:38:16,294 --> 00:38:17,586
-So verbrannt.
-Ja.
1071
00:38:17,670 --> 00:38:19,672
-Sehr stark.
-Allerdings.
1072
00:38:20,881 --> 00:38:26,012
{\an8}ABGEBRANNTE WOHLFAHRTSHALLE
1073
00:38:26,095 --> 00:38:28,806
Man konnte den Rauch noch riechen,
1074
00:38:28,889 --> 00:38:32,184
alles war richtig unheimlich.
1075
00:38:33,436 --> 00:38:34,478
Mein Herz rast.
1076
00:38:34,562 --> 00:38:35,730
Mir wird schlecht.
1077
00:38:36,355 --> 00:38:39,066
John, ich weiß vor Angst nicht weiter.
1078
00:38:39,150 --> 00:38:42,862
Brach das Feuer aus, als King MS kam?
1079
00:38:42,945 --> 00:38:46,699
Sie waren nicht sicher,
ob er es verursachte oder nicht.
1080
00:38:46,782 --> 00:38:49,744
Löste King MS die ganzen Ereignisse aus?
1081
00:38:49,827 --> 00:38:52,747
Das musste uns erst klarwerden.
1082
00:38:52,830 --> 00:38:54,999
FINDET ETWAS
1083
00:38:55,082 --> 00:38:56,375
Der Schrank ist zu.
1084
00:38:56,459 --> 00:38:58,085
-Geht mit Passcode auf.
-Ok.
1085
00:38:58,961 --> 00:39:01,714
{\an8}MIT 4-STELLIGEM SCHLOSS VERSPERRT
1086
00:39:03,049 --> 00:39:04,050
{\an8}Was ist das?
1087
00:39:04,133 --> 00:39:06,886
{\an8}UNHEIMLICHES GERÄUSCH AUS DEM SCHRANK
1088
00:39:06,969 --> 00:39:08,721
Das Geräusch kommt von innen.
1089
00:39:11,474 --> 00:39:12,725
Lassen wir ihn zu.
1090
00:39:13,726 --> 00:39:14,977
-Zu unheimlich.
-Ja.
1091
00:39:15,561 --> 00:39:18,564
Tut mir leid. Du darfst nicht raus.
1092
00:39:18,647 --> 00:39:20,566
-Karina, ich hab so Angst.
-Gabee.
1093
00:39:20,649 --> 00:39:22,026
-Umarmen wir uns?
-Ja.
1094
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Das ist die bisher unheimlichste Mission.
1095
00:39:25,071 --> 00:39:27,198
Ich bin wie gelähmt vor Angst.
1096
00:39:27,281 --> 00:39:28,491
Mag nichts anfassen.
1097
00:39:28,574 --> 00:39:29,950
Was machen wir nur?
1098
00:39:30,034 --> 00:39:31,994
Ist es ok, den aufzumachen?
1099
00:39:32,078 --> 00:39:34,830
Es kommt ein merkwürdiges Geräusch raus.
1100
00:39:38,793 --> 00:39:41,003
{\an8}Ich bin wie versteinert.
1101
00:39:41,087 --> 00:39:43,506
{\an8}NERVLICHE WRACKS
1102
00:39:44,090 --> 00:39:45,424
{\an8}Was gibt's sonst noch?
1103
00:39:45,508 --> 00:39:46,467
{\an8}EINE FURCHTLOS
1104
00:39:54,600 --> 00:39:58,813
{\an8}
Ich fand ein Foto von der Eröffnung
der Wohlfahrtshalle.
1105
00:39:58,896 --> 00:40:00,940
{\an8}Das war an einem 15. März.
1106
00:40:01,023 --> 00:40:02,066
{\an8}-15. März?
-Was?
1107
00:40:02,149 --> 00:40:05,194
{\an8}ERÖFFNET: 15. MÄRZ 1975
1108
00:40:05,277 --> 00:40:06,278
{\an8}Nehmen wir 0315?
1109
00:40:06,362 --> 00:40:07,321
{\an8}Mal versuchen.
1110
00:40:09,198 --> 00:40:12,743
{\an8}GIBT ERÖFFNUNGSDATUM ALS PASSCODE EIN
1111
00:40:12,827 --> 00:40:13,869
{\an8}Sei vorsichtig.
1112
00:40:13,953 --> 00:40:15,371
{\an8}-Mit der Hand.
-Geht's?
1113
00:40:15,454 --> 00:40:16,747
{\an8}Nein, war's nicht.
1114
00:40:16,831 --> 00:40:18,582
{\an8}Dann vielleicht 1975?
1115
00:40:18,666 --> 00:40:20,000
{\an8}Ich versuch's.
1116
00:40:20,084 --> 00:40:22,128
{\an8}2. VERSUCH
1117
00:40:24,797 --> 00:40:25,631
{\an8}Hat geklappt.
1118
00:40:25,714 --> 00:40:26,882
{\an8}-Echt?
-Was war es?
1119
00:40:26,966 --> 00:40:28,092
{\an8}-Es war 1975.
-1975.
1120
00:40:28,175 --> 00:40:29,301
{\an8}2 VERSUCHE REICHTEN
1121
00:40:29,385 --> 00:40:30,678
{\an8}-Vorsicht.
-Warte.
1122
00:40:30,761 --> 00:40:31,637
{\an8}ÖFFNET LANGSAM
1123
00:40:31,720 --> 00:40:33,222
{\an8}-Ich öffne ihn.
-Bleibt alle da.
1124
00:40:33,305 --> 00:40:35,224
{\an8}-Deine Hände.
-Gegen die Angst.
1125
00:40:39,437 --> 00:40:40,688
{\an8}Was ist das?
1126
00:40:40,771 --> 00:40:42,731
{\an8}-Was ist das alles?
-Was nur?
1127
00:40:42,815 --> 00:40:45,359
{\an8}VOM BRAND VERSCHONTE OBJEKTE IM SCHRANK
1128
00:40:45,443 --> 00:40:47,153
FANGEN AN ZU SUCHEN
1129
00:40:47,236 --> 00:40:48,404
Mal sehen.
1130
00:40:48,946 --> 00:40:52,032
War das für die Eröffnung des Festivals?
1131
00:40:52,116 --> 00:40:54,660
{\an8}Das Dorf Baeksudam gewann einen Preis.
1132
00:40:54,743 --> 00:40:56,078
{\an8}-Echt?
-Ja.
1133
00:40:56,162 --> 00:40:57,705
{\an8}Baeksudam nahm teil
1134
00:40:57,788 --> 00:41:00,916
{\an8}-an einem Wasserbeliebtheits-Wettbewerb.
-Ja.
1135
00:41:01,000 --> 00:41:02,668
{\an8}-Und gewann ihn.
-Stimmt.
1136
00:41:02,751 --> 00:41:05,921
Die schwarze Flüssigkeit
ist eine große Sache.
1137
00:41:06,005 --> 00:41:08,507
-Eine Riesenbedrohung.
-Ein großes Problem.
1138
00:41:08,591 --> 00:41:10,217
War das Wasser im Dorf bekannt,
1139
00:41:10,301 --> 00:41:12,094
durfte es nicht schwarz sein.
1140
00:41:12,178 --> 00:41:13,095
Genau.
1141
00:41:13,762 --> 00:41:14,972
LEGENDEN AUS YANGGOK
1142
00:41:16,849 --> 00:41:19,185
"Ortslegenden aus Yanggok."
1143
00:41:19,268 --> 00:41:22,313
Da war eine Broschüre
und ein Flyer mit dem Titel
1144
00:41:22,396 --> 00:41:23,981
"Volkskulturfestival".
1145
00:41:24,064 --> 00:41:26,150
{\an8}Alle fünf Jahre
1146
00:41:26,233 --> 00:41:28,486
{\an8}-gab es eine Art Festival.
-Verdächtig.
1147
00:41:28,569 --> 00:41:34,033
Das Volkskulturfestival wurde einst
von Shin Nae-ryeong gegründet.
1148
00:41:34,116 --> 00:41:35,701
-Es stimmt!
-Sie gründete es.
1149
00:41:35,784 --> 00:41:36,660
Wir hatten recht.
1150
00:41:36,744 --> 00:41:39,580
Sie ist Schamanin in dritter Generation.
1151
00:41:39,663 --> 00:41:40,998
-Eine Schamanin.
-Ja.
1152
00:41:41,081 --> 00:41:44,168
{\an8}-Sie führte das Baeksuje-Ritual ein.
-Ok.
1153
00:41:44,251 --> 00:41:47,338
Sie war gegen die Umgestaltung.
1154
00:41:47,421 --> 00:41:50,758
Der Grund muss
etwas Übernatürliches gewesen sein.
1155
00:41:50,841 --> 00:41:54,345
"Jahrhunderte altes Ritual,
das es nur in Baeksudam gibt.
1156
00:41:54,428 --> 00:41:58,474
Es wird durchgeführt
von Generationen von Erbschamanen."
1157
00:41:58,557 --> 00:41:59,892
Wann findet es statt?
1158
00:41:59,975 --> 00:42:00,976
Hier steht es.
1159
00:42:01,060 --> 00:42:03,812
{\an8}Erstaufführung am 4. Juli 2020.
1160
00:42:03,896 --> 00:42:05,314
{\an8}-4. Juli?
-Da war das.
1161
00:42:05,397 --> 00:42:07,691
{\an8}-Wohl jährlich.
-Starben sie da nicht?
1162
00:42:07,775 --> 00:42:09,151
{\an8}-Doch.
-Stimmt.
1163
00:42:10,277 --> 00:42:11,111
Gruselig.
1164
00:42:11,195 --> 00:42:15,658
I-jang starb am 4. Juli 2025.
1165
00:42:15,741 --> 00:42:19,203
Am Tag, als das Baeksuje-Ritual
durchgeführt werden sollte.
1166
00:42:19,286 --> 00:42:22,206
Vielleicht starben sie,
1167
00:42:22,289 --> 00:42:25,084
weil das Ritual
nicht korrekt ausgeführt wurde.
1168
00:42:25,167 --> 00:42:28,420
Shin Nae-ryeong ist eindeutig
eine zentrale Gestalt.
1169
00:42:28,504 --> 00:42:29,463
INHALTSVERZEICHNIS
1170
00:42:29,547 --> 00:42:31,882
Da steht: "Das Geheimnis von Baeksudam."
1171
00:42:31,966 --> 00:42:33,759
-Auf Seite 18.
-Seite 18?
1172
00:42:33,842 --> 00:42:34,969
Das Inhaltsverzeichnis
1173
00:42:35,052 --> 00:42:37,721
führte "Das Geheimnis von Baeksudam" an.
1174
00:42:37,805 --> 00:42:39,974
Wir schlugen die Seite auf.
1175
00:42:40,057 --> 00:42:41,850
Es war eine Sagen-Sammlung.
1176
00:42:41,934 --> 00:42:45,604
Es enthielt Sagen mehrerer Dörfer.
1177
00:42:45,688 --> 00:42:49,066
Eine Sage handelte vom Dorf Baeksudam.
1178
00:42:49,149 --> 00:42:51,610
{\an8}
Das Geheimnis von Baeksudam
1179
00:42:51,694 --> 00:42:53,571
{\an8}
reicht ein Jahrhundert zurück.
1180
00:42:53,654 --> 00:42:55,239
"Vor hundert Jahren gab es
1181
00:42:55,322 --> 00:42:57,783
ein Dorf fließender Gewässer
und warmer Herzen.
1182
00:42:57,866 --> 00:42:59,660
Mittendrin lag ein Stausee.
1183
00:42:59,743 --> 00:43:02,454
{\an8}
Angeblich flossen da
hunderte Ströme zusammen.
1184
00:43:02,538 --> 00:43:04,248
{\an8}
Also hieß das Dorf Baeksudam.
1185
00:43:04,331 --> 00:43:06,333
{\an8}Am Rande des Dorfes lebte
1186
00:43:06,417 --> 00:43:07,918
{\an8}eine Mutter mit Sohn.
1187
00:43:08,002 --> 00:43:10,713
{\an8}Der Vater war früh
an einer Krankheit gestorben.
1188
00:43:10,796 --> 00:43:13,924
{\an8}Die Mutter bestritt
ihr karges Leben mit Nähen.
1189
00:43:14,008 --> 00:43:17,553
{\an8}Eines Tages befiel
eine schreckliche Seuche das Dorf.
1190
00:43:17,636 --> 00:43:19,346
{\an8}Sie ergriff Alte wie Junge.
1191
00:43:19,430 --> 00:43:20,931
{\an8}Alle starben sofort.
1192
00:43:21,015 --> 00:43:23,559
Man rief bekannte Ärzte
aus Nachbardörfern,
1193
00:43:23,642 --> 00:43:24,852
doch nichts half.
1194
00:43:24,935 --> 00:43:27,688
Auch große Opfergaben der Schamanin
1195
00:43:27,771 --> 00:43:29,273
stoppten die Seuche nicht.
1196
00:43:29,356 --> 00:43:31,317
{\an8}Sie ging in eine dunkle Höhle,
1197
00:43:31,400 --> 00:43:33,819
{\an8}um zu beten, dann kam ihr die Erleuchtung:
1198
00:43:33,902 --> 00:43:36,655
{\an8}Starke kindliche Wasserenergie
stört die Stauseeenergie.
1199
00:43:36,739 --> 00:43:40,034
{\an8}Opfert das Kind im Stausee,
um die Seuche zu bannen."
1200
00:43:40,117 --> 00:43:41,910
{\an8}-Wahnsinn!
-Dann ist Jin-su…
1201
00:43:41,994 --> 00:43:43,579
{\an8}"Das Kind am Dorfrand war bei
1202
00:43:43,662 --> 00:43:45,289
{\an8}starker Wasserenergie geboren."
1203
00:43:45,372 --> 00:43:47,124
{\an8}Armes Kind.
1204
00:43:47,207 --> 00:43:48,167
{\an8}Nicht zu fassen.
1205
00:43:48,250 --> 00:43:49,835
{\an8}Moment.
1206
00:43:49,918 --> 00:43:53,047
{\an8}Dann ist Jin-su eine Erscheinung.
1207
00:43:53,130 --> 00:43:54,214
{\an8}-Ein Geist.
-Genau.
1208
00:43:54,298 --> 00:43:55,132
{\an8}Ein Geist?
1209
00:43:55,215 --> 00:43:57,551
-Wie unheimlich.
-Er wurde geopfert.
1210
00:43:59,136 --> 00:44:01,639
Wir dachten,
Jin-su sei das geopferte Kind,
1211
00:44:01,722 --> 00:44:03,557
und ich bekam wieder Gänsehaut.
1212
00:44:03,641 --> 00:44:04,725
Versteht ihr?
1213
00:44:05,351 --> 00:44:06,268
Oh mein Gott.
1214
00:44:06,352 --> 00:44:07,936
-Lies weiter.
-"Sie legte
1215
00:44:08,020 --> 00:44:09,938
das schlafende Kind in einen Krug.
1216
00:44:10,022 --> 00:44:12,274
{\an8}Die jungen Männer im Dorf segelten
1217
00:44:12,358 --> 00:44:14,985
{\an8}-mit dem Krug an Bord los."
-Herrje.
1218
00:44:15,069 --> 00:44:17,529
{\an8}"An tiefster Stelle
war ein reißender Strudel,
1219
00:44:17,613 --> 00:44:19,323
{\an8}als forderten Geister ein Opfer.
1220
00:44:19,406 --> 00:44:21,200
{\an8}Die Männer hoben den Krug an.
1221
00:44:21,283 --> 00:44:22,117
{\an8}Genau da
1222
00:44:22,201 --> 00:44:24,995
{\an8}erwachte das Kind im Krug
und begann zu weinen.
1223
00:44:25,079 --> 00:44:27,790
{\an8}Sein kleines Gesicht spitzte
voller Entsetzen heraus.
1224
00:44:27,873 --> 00:44:30,501
{\an8}Die jungen Männer konnten nicht hinsehen.
1225
00:44:30,584 --> 00:44:31,710
{\an8}Sie wandten sich ab
1226
00:44:31,794 --> 00:44:34,880
{\an8}und schubsten das Kind in den Krug zurück.
1227
00:44:34,963 --> 00:44:36,006
{\an8}Platsch."
1228
00:44:36,090 --> 00:44:37,675
{\an8}Er suchte seine Mama.
1229
00:44:37,758 --> 00:44:40,552
{\an8}"Die Mutter rannte barfüßig
mit losem Haar herum,
1230
00:44:40,636 --> 00:44:42,096
{\an8}das Kleid zerrissen von Ästen.
1231
00:44:42,179 --> 00:44:46,475
{\an8}Eine alte Frau erbarmte sich ihrer
und flüsterte:
1232
00:44:46,558 --> 00:44:48,811
{\an8}'Wo doch ihr Kind im kalten Wasser ist.'
1233
00:44:48,894 --> 00:44:50,145
{\an8}Und die Mutter antwortete:
1234
00:44:50,229 --> 00:44:51,105
{\an8}'Ich bring sie um,
1235
00:44:51,188 --> 00:44:52,523
{\an8}-wie sie mein Kind.'"
-Hey!
1236
00:44:53,482 --> 00:44:55,859
{\an8}Der Anrufer vorhin…
1237
00:44:55,943 --> 00:44:59,446
{\an8}
Ich bringe die Bastarde um,
die mein Kind töteten.
1238
00:44:59,530 --> 00:45:01,156
{\an8}
Ich bring sie um!
1239
00:45:01,740 --> 00:45:03,659
{\an8}Die Mutter ging in den Stausee,
1240
00:45:03,742 --> 00:45:06,370
{\an8}-um ihr Kind zu suchen.
-Genau.
1241
00:45:06,453 --> 00:45:08,872
{\an8}-Am Ende starben beide.
-Ja.
1242
00:45:08,956 --> 00:45:10,499
{\an8}"Seither wollen die Dörfler
1243
00:45:10,582 --> 00:45:12,126
{\an8}den Geist der Mutter versöhnen,
1244
00:45:12,209 --> 00:45:14,586
{\an8}da sich sonst ein Wasserfluch verbreitet."
1245
00:45:14,670 --> 00:45:16,171
{\an8}-Die schwarze Flüssigkeit.
-Ja.
1246
00:45:16,255 --> 00:45:17,589
{\an8}-Sie ist der Fluch.
-Genau.
1247
00:45:17,673 --> 00:45:19,675
{\an8}"Noch heute führt Dorf Baeksudam
1248
00:45:19,758 --> 00:45:21,510
{\an8}das Baeksuje-Ritual durch."
1249
00:45:21,593 --> 00:45:23,595
Vielleicht nur eine Legende,
1250
00:45:23,679 --> 00:45:26,515
aber sie könnte einen wahren Kern haben.
1251
00:45:26,598 --> 00:45:27,891
Das könnte der Grund
1252
00:45:27,975 --> 00:45:32,146
für die schlimmen Vorkommnisse
im Dorf sein.
1253
00:45:32,229 --> 00:45:33,939
Müssen wir den Fluch brechen?
1254
00:45:34,022 --> 00:45:35,899
Und das Ritual abhalten?
1255
00:45:35,983 --> 00:45:37,651
{\an8}Das Ritual ausführen?
1256
00:45:37,734 --> 00:45:39,486
Wir müssen zu Shin Nae-ryeong
1257
00:45:39,570 --> 00:45:41,655
und sie fragen, was zu tun ist.
1258
00:45:41,738 --> 00:45:43,407
Gehen wir zu ihr?
1259
00:45:43,490 --> 00:45:44,533
Es ist 100 Jahre her.
1260
00:45:44,616 --> 00:45:46,201
-Ja.
-Mir brummt der Kopf.
1261
00:45:46,285 --> 00:45:49,037
{\an8}Fahren wir zum Yonghandang-Schrein?
1262
00:45:49,121 --> 00:45:52,207
Jetzt wissen wir, was los ist.
1263
00:45:52,291 --> 00:45:54,168
Also wurde vor 100 Jahren
1264
00:45:54,251 --> 00:45:56,295
-Jin-su geopfert.
-Ja, so war's.
1265
00:45:56,378 --> 00:45:58,338
Wenn ich drüber nachdenke,
1266
00:45:58,422 --> 00:46:00,257
{\an8}fielen euch Jin-sus Schuhe auf?
1267
00:46:00,340 --> 00:46:01,592
{\an8}-Wie von früher.
-Ja.
1268
00:46:01,675 --> 00:46:03,385
{\an8}-Ganz altmodisch.
-Stimmt.
1269
00:46:03,469 --> 00:46:05,637
{\an8}Und Kinder spielen nicht mit so was.
1270
00:46:05,721 --> 00:46:07,973
Technisch wäre uns Jin-su voraus.
1271
00:46:08,056 --> 00:46:08,891
Genau.
1272
00:46:08,974 --> 00:46:10,893
Warum hat er ein Holzschwert?
1273
00:46:10,976 --> 00:46:13,479
Damals spielten Kinder nur mit so was.
1274
00:46:13,562 --> 00:46:14,438
Er tut mir leid.
1275
00:46:14,521 --> 00:46:16,398
Lassen wir das Holzschwert da?
1276
00:46:16,899 --> 00:46:17,983
-Gehört ihm.
-Nein,
1277
00:46:18,066 --> 00:46:19,485
-falls wir ihn treffen.
-Ok.
1278
00:46:20,736 --> 00:46:22,070
-Falls wir ihn treffen.
-Ok.
1279
00:46:22,154 --> 00:46:25,824
{\an8}PLÖTZLICH FIEL EIN HÖLZERNES SCHILD HERAB
1280
00:46:25,908 --> 00:46:27,242
{\an8}-Was war das?
-Weiß nicht.
1281
00:46:27,326 --> 00:46:28,619
{\an8}Schnell, kommt her.
1282
00:46:28,702 --> 00:46:30,996
{\an8}-Was ist?
-Irgendwas explodiert.
1283
00:46:31,079 --> 00:46:32,623
{\an8}-Was ist los?
-Der Fluch.
1284
00:46:32,706 --> 00:46:33,999
{\an8}Es brennt.
1285
00:46:34,082 --> 00:46:35,167
{\an8}Himmel!
1286
00:46:35,250 --> 00:46:37,044
{\an8}-Es brennt.
-Das Schild fiel herab.
1287
00:46:37,669 --> 00:46:40,422
Es war sehr unheimlich.
Wo wir auch hingingen,
1288
00:46:40,506 --> 00:46:43,342
es schien dort zu spuken.
1289
00:46:43,425 --> 00:46:46,512
Als wollte uns ein böser Geist warnen,
1290
00:46:46,595 --> 00:46:49,348
damit wir aufhören und ihn in Ruhe lassen.
1291
00:46:49,431 --> 00:46:50,641
Gehen wir!
1292
00:46:50,724 --> 00:46:52,392
Ich hasse diese Geschichte.
1293
00:46:52,476 --> 00:46:54,228
{\an8}Wie kann es wieder brennen?
1294
00:46:54,311 --> 00:46:56,605
{\an8}-Es ist nichts übrig, was brennt.
-Nur Asche.
1295
00:46:56,688 --> 00:46:58,732
Ich hoffe, niemand wartet im Auto.
1296
00:46:58,815 --> 00:46:59,942
Bitte…
1297
00:47:00,025 --> 00:47:01,735
Ich hab solche Angst!
1298
00:47:01,818 --> 00:47:02,945
Los jetzt!
1299
00:47:03,028 --> 00:47:04,279
Ich will nach Hause.
1300
00:47:04,363 --> 00:47:05,405
Fahr los, Gabee.
1301
00:47:05,489 --> 00:47:07,074
SCHLUCHZT
1302
00:47:07,658 --> 00:47:09,785
FUMMELT HERUM
1303
00:47:10,410 --> 00:47:12,287
Do-hoon ist schon angeschnallt.
1304
00:47:12,371 --> 00:47:13,914
DRÄNGT
1305
00:47:13,997 --> 00:47:15,290
-Ich setz zurück.
-Ok.
1306
00:47:15,999 --> 00:47:17,376
{\an8}Fahren wir.
1307
00:47:17,459 --> 00:47:18,835
Gabee, kannst du das?
1308
00:47:18,919 --> 00:47:20,546
Ich versuch's, Yong-jin.
1309
00:47:22,631 --> 00:47:23,549
{\an8}Ach, Gabee.
1310
00:47:24,841 --> 00:47:25,717
{\an8}Ach, Gabee.
1311
00:47:25,801 --> 00:47:27,261
{\an8}-Tut mir leid.
-Alles ok?
1312
00:47:27,761 --> 00:47:28,971
{\an8}-Sorry.
-Ist ok.
1313
00:47:29,596 --> 00:47:30,472
{\an8}Alles gut.
1314
00:47:30,556 --> 00:47:32,724
{\an8}-Du machst das toll.
-Fährst super.
1315
00:47:32,808 --> 00:47:35,686
{\an8}Jetzt geht's zum…
1316
00:47:35,769 --> 00:47:37,062
{\an8}-Schrein.
-Yonghadang?
1317
00:47:37,145 --> 00:47:38,855
{\an8}-Yonghandang.
-Yonghandang.
1318
00:47:38,939 --> 00:47:42,484
Der Ort, den Deok-u
gegenüber King MS erwähnte?
1319
00:47:42,568 --> 00:47:43,777
War das der Garten?
1320
00:47:43,860 --> 00:47:45,237
-Baeksudam-Garten?
-Ja.
1321
00:47:45,320 --> 00:47:46,655
-War der Garten.
-Dann
1322
00:47:46,738 --> 00:47:50,200
{\an8}war das verlassene Haus
der Baeksudam-Garten.
1323
00:47:50,284 --> 00:47:52,327
{\an8}-Ja.
-Das Ritual wird ausgeführt
1324
00:47:52,411 --> 00:47:54,580
-im Yonghandang-Schrein.
-Ja.
1325
00:47:54,663 --> 00:47:56,790
Wir müssen viel herumfahren heute.
1326
00:47:56,873 --> 00:47:59,751
Laut Karte müssen wir Richtung Norden.
1327
00:47:59,835 --> 00:48:01,545
Folge einfach der Straße.
1328
00:48:01,628 --> 00:48:02,504
STANDORT JETZT
1329
00:48:02,588 --> 00:48:03,630
Meine Güte.
1330
00:48:03,714 --> 00:48:05,465
Ich hab echt total Angst.
1331
00:48:05,549 --> 00:48:06,592
{\an8}Ist zermürbend.
1332
00:48:07,092 --> 00:48:10,262
{\an8}Immer denk ich, es springt was raus.
1333
00:48:10,345 --> 00:48:11,805
{\an8}Folg einfach der Straße.
1334
00:48:11,888 --> 00:48:13,056
{\an8}-Der Garten.
-Ein Schild.
1335
00:48:13,932 --> 00:48:15,642
{\an8}Da steht, er ist geschlossen.
1336
00:48:15,726 --> 00:48:17,311
{\an8}Das muss der Stausee sein.
1337
00:48:17,394 --> 00:48:19,354
{\an8}-Ja.
-Wir sind am Stausee.
1338
00:48:19,438 --> 00:48:20,897
Ich hasse das.
1339
00:48:22,941 --> 00:48:24,568
Ein echter Stausee!
1340
00:48:25,360 --> 00:48:26,903
-Unglaublich.
-Wahnsinn.
1341
00:48:26,987 --> 00:48:28,614
Der verwunschene Stausee.
1342
00:48:28,697 --> 00:48:29,740
Total unheimlich.
1343
00:48:29,823 --> 00:48:31,033
Echt unheimlich.
1344
00:48:31,116 --> 00:48:32,409
Warum ist es das?
1345
00:48:34,286 --> 00:48:36,371
PIEPEN
1346
00:48:36,455 --> 00:48:37,372
Ist bei 70 %.
1347
00:48:37,456 --> 00:48:39,291
Stieg auf 78, ist jetzt auf 80.
1348
00:48:39,374 --> 00:48:40,709
Es steigt so schnell?
1349
00:48:41,209 --> 00:48:43,462
-Wir kommen ans Wasser.
-Zur Quelle.
1350
00:48:43,545 --> 00:48:44,838
Das erklärt es.
1351
00:48:44,921 --> 00:48:45,964
Das muss es sein.
1352
00:50:30,318 --> 00:50:35,323
Untertitel von: Rüdiger Dieterle
88499