Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,520
Kommt gar nicht in Frage. Ich will jetzt
nach Hause und zwar allein.
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,360
Aber du spinnst wohl.
3
00:00:08,580 --> 00:00:12,400
Ich schlag mir für dich die halbe Nacht
um die Ohren, spendier dir teure Drinks
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,700
und jetzt machst du Zicken?
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,200
Du spinnst wohl, was?
6
00:00:15,460 --> 00:00:17,120
Sie sollen mich jetzt gehen lassen.
7
00:00:17,900 --> 00:00:19,180
Wer ist die Frau?
8
00:00:20,100 --> 00:00:21,100
Ah, Melanie.
9
00:00:22,620 --> 00:00:25,840
Schaut gar nicht so aus wie so eine. Neu
sich ja früher mal was Besseres. Und
10
00:00:25,840 --> 00:00:28,160
hin und wieder, wenn sie eine der Krone
hat, packt sie der Katzenjammer.
11
00:00:28,780 --> 00:00:29,698
So wie jetzt?
12
00:00:29,700 --> 00:00:32,479
Steh endlich auf, du billiges Flitschen.
Ich will dich jetzt schicken. Lass mich
13
00:00:32,479 --> 00:00:36,000
los, du widerlicher... Komm, oder ich
scheue dir eine.
14
00:00:36,540 --> 00:00:39,980
Da muss ich wohl einschreiten. Halten
Sie sich da lieber raus. Nein, auch eine
15
00:00:39,980 --> 00:00:41,460
Nutte ist eine Frau und kein Stück Vieh.
16
00:00:41,900 --> 00:00:44,640
Hast du jetzt kapiert, wo es langläuft?
17
00:00:45,860 --> 00:00:47,140
Nun reicht es aber, Freundchen.
18
00:00:47,800 --> 00:00:51,020
Was geht denn das dich? Lass das lieber,
sonst liegst du gleich auf dem Boden.
19
00:00:51,180 --> 00:00:52,760
Wie viel hat der Herr für die Dame
bezahlt?
20
00:00:53,260 --> 00:00:55,400
Eine Flasche Sekt, ein Whisky -Cola.
21
00:00:55,660 --> 00:00:56,660
85 Mark.
22
00:00:59,990 --> 00:01:03,110
Hier, Ihre Auslagen. Jetzt verschwinden
Sie. Liebe mit Gewalt zu erzwingen, ist
23
00:01:03,110 --> 00:01:06,550
einfach mies. Egal, ob man dafür bezahlt
hat oder nicht. Sie hören das Wort zum
24
00:01:06,550 --> 00:01:07,830
Sonntag, Angeber.
25
00:01:09,890 --> 00:01:13,230
Wenn Sie glauben, dass ich nur noch das
Dank mit Ihnen mitgehe, haben Sie sich
26
00:01:13,230 --> 00:01:14,230
geschnitten.
27
00:01:16,010 --> 00:01:18,350
Ich behörte nicht in Stimmung dazu. Das
haben Sie doch gehört.
28
00:01:18,750 --> 00:01:22,350
Was Sie unter dazu verstehen, zu sowas
brauche ich keine Frau zu überreden.
29
00:01:22,350 --> 00:01:23,530
genügend. Ich tue uns freiwillig.
30
00:01:24,290 --> 00:01:25,290
Grüß Sie, Kula.
31
00:01:26,870 --> 00:01:27,970
Aber einen Kaffee trinken.
32
00:01:28,410 --> 00:01:29,410
Und Kaffee?
33
00:01:29,520 --> 00:01:30,720
Wäre doch ganz nett, oder?
34
00:01:32,160 --> 00:01:33,760
Die Rechnung bitte, ja? Gerne.
35
00:01:38,140 --> 00:01:40,320
Kann man diesem Unschuldsgesicht trauen?
36
00:01:41,300 --> 00:01:42,300
Ich denke schon.
37
00:01:43,300 --> 00:01:44,300
143 Mark.
38
00:01:47,620 --> 00:01:48,458
Stimmt so.
39
00:01:48,460 --> 00:01:49,460
Dankeschön.
40
00:01:50,340 --> 00:01:52,480
Na okay, Boy, dann komm um.
41
00:01:52,860 --> 00:01:54,420
Bald kann ich aber nicht gehen.
42
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
Ich habe den Wagen draußen.
43
00:01:59,690 --> 00:02:01,270
Mann, bin ich kaputt.
44
00:02:03,110 --> 00:02:04,470
So, pass mal auf.
45
00:02:05,730 --> 00:02:07,750
Jetzt halten wir dich erst mal unter die
kalte Dusche.
46
00:02:09,750 --> 00:02:12,070
Ich mag keine lallenden
Gesprächsmacherinnen.
47
00:02:13,810 --> 00:02:15,730
Du willst mich bloß nackt sehen.
48
00:02:17,870 --> 00:02:20,210
Ja, ja, ich kann es kaum erwarten. Komm.
49
00:02:29,310 --> 00:02:30,710
So, bleib mal einen Moment da sitzen.
50
00:02:33,670 --> 00:02:38,070
Ah, jetzt sieht er sich aus. Das kenne
ich schon.
51
00:02:38,810 --> 00:02:40,670
Eigentlich fängt es im Badezimmer an.
52
00:02:40,990 --> 00:02:43,570
Dass du alles kennst, glaube ich dir
gern, aber kannst du nicht mal an was
53
00:02:43,570 --> 00:02:44,750
anderes denken als ans Bumsen?
54
00:02:49,650 --> 00:02:55,010
Wenn du Wasser lassen musst, klapp
vorher den Deckel hoch.
55
00:02:56,490 --> 00:02:57,810
Komm, das wird dir gut tun.
56
00:03:07,090 --> 00:03:08,790
Ja, Wasser wirkt Wunder.
57
00:03:09,910 --> 00:03:11,610
So, und nun halt mal deine Vorderseite.
58
00:03:18,470 --> 00:03:20,370
Achtung, werden Sie Ihrem Vorsitzenden
nicht untreu.
59
00:03:21,930 --> 00:03:24,730
Haben Sie verstanden? Gib dich keinen
falschen Hoffnungen hin.
60
00:03:25,490 --> 00:03:27,490
So, hier, trockne dich ab.
61
00:03:27,760 --> 00:03:29,800
Und dann zieh hier den Bademantel über,
okay?
62
00:03:35,100 --> 00:03:36,100
Ach,
63
00:03:41,920 --> 00:03:43,300
das hat gut getan.
64
00:03:45,120 --> 00:03:46,440
Ich fühle mich wohl bei dir.
65
00:03:47,520 --> 00:03:48,520
Wohnst du hier allein?
66
00:03:49,240 --> 00:03:51,520
Grundsätzlich ja. Hin und wieder ein
Mädchen.
67
00:03:52,380 --> 00:03:53,359
Bisschen Musik?
68
00:03:53,360 --> 00:03:54,360
Oh ja, bitte.
69
00:03:59,180 --> 00:04:00,500
Schon mal verheiratet gewesen?
70
00:04:00,940 --> 00:04:02,240
Nein, noch nicht die richtige gefunden.
71
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
Ich war es.
72
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
Schon mit 17.
73
00:04:05,540 --> 00:04:07,300
Und damit fing meine Misere an.
74
00:04:07,600 --> 00:04:12,540
Ich meine nicht mit der Hochzeit,
sondern damit, dass mein Mann ein Jahr
75
00:04:12,540 --> 00:04:15,180
mit dem Motorrad verunglückte und tot
war.
76
00:04:15,700 --> 00:04:17,660
Erzähl mir von dir, wenn du magst.
77
00:04:17,899 --> 00:04:20,779
Wenn du meine Geschichte hörst, willst
du lachen. Vielleicht fällt es dir
78
00:04:20,779 --> 00:04:21,779
leichter bei einem Whisky.
79
00:04:24,940 --> 00:04:28,460
Also gut, mein Mann war Bandleader und
meine Eltern...
80
00:04:28,890 --> 00:04:32,850
Höhere Beamtenfamilie hatten mich
rausgeschmissen wegen dieser Ehe.
81
00:04:35,990 --> 00:04:39,030
Mein Mann hinterließ mir eine Menge
Schulden, denn wir hatten uns gerade
82
00:04:39,030 --> 00:04:40,910
Wohnung eingerichtet. Alles auf Raten.
83
00:04:41,610 --> 00:04:43,570
Ich stand da wie vom Schlag gerührt.
84
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
Verstehe. Prost.
85
00:04:46,150 --> 00:04:47,150
Prost.
86
00:04:49,130 --> 00:04:51,510
Nichts gelernt, keine abgeschlossene
Ausbildung.
87
00:04:51,770 --> 00:04:53,930
Mit einem normalen Job hätte ich es nie
geschafft.
88
00:04:54,190 --> 00:04:58,390
Lydia, die Sängerin von der Band,
brachte mich auf den einzig möglichen
89
00:04:58,780 --> 00:04:59,780
mich zu verkaufen.
90
00:05:00,280 --> 00:05:05,160
Sie besserte auf diese Weise
gelegentlich auch ihre Finanzen auf. Das
91
00:05:05,160 --> 00:05:06,700
Melanie. Guten Abend.
92
00:05:07,260 --> 00:05:08,260
Guten Abend.
93
00:05:08,820 --> 00:05:12,340
Geht ein bisschen vorsichtig mit ihr um.
Sie macht bei sowas zum ersten Mal mit.
94
00:05:12,540 --> 00:05:15,460
Ich werde mich um sie kümmern. Ich bin
Spezialist für Anfänger.
95
00:05:16,360 --> 00:05:19,260
Jetzt ziehen wir es mal aus, das kleine
Vögelchen. Das kann ich schon selber.
96
00:05:19,620 --> 00:05:24,080
Und als zweites ein Schlückchen Alkohol.
97
00:05:25,260 --> 00:05:27,700
Und wir zeigen meiner Freundin, wo es
lang geht.
98
00:05:34,900 --> 00:05:36,020
Dann mal Prost.
99
00:05:36,620 --> 00:05:38,560
Prost. Zum Wohl.
100
00:05:48,320 --> 00:05:50,000
Kindchen, du bist ja toll gebaut.
101
00:05:50,720 --> 00:05:52,760
Komm, setz dich auf meinen Schoß.
102
00:05:58,510 --> 00:06:02,590
Wir tun erst mal gar nichts. Gucken nur
zu, was die Lydia uns zu bieten hat.
103
00:06:24,810 --> 00:06:27,170
Ganz schön aufregend, wenn einem einer
abgeht, hm?
104
00:06:27,660 --> 00:06:28,660
Bis hierher.
105
00:07:38,280 --> 00:07:41,920
So, Lydia, jetzt wollen wir mal
wechseln. Oder warte mal, mir scheint,
106
00:07:41,920 --> 00:07:43,400
hat deine Freundin schon mächtig
angeheizt.
107
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
Er hatte recht.
108
00:07:44,860 --> 00:07:46,200
Ich war inzwischen geil geworden.
109
00:07:46,460 --> 00:07:49,280
Es machte mir nichts mehr aus, dass mich
ein Mann vögelte, den ich vor einer
110
00:07:49,280 --> 00:07:50,560
halben Stunde noch nicht gekannt hatte.
111
00:07:51,140 --> 00:07:54,720
Na, Klaus, lässt du mich auch mal das
Fräulein unschuld stoßen? Klar, die ist
112
00:07:54,720 --> 00:07:56,020
schon ganz fickrig nach deinem Riemen.
113
00:08:10,390 --> 00:08:13,890
Nur wenn sie jedes Mal dabei so geil
wird, dann ist sie bald im Eimer.
114
00:08:20,970 --> 00:08:22,110
Oh! Oh!
115
00:08:48,780 --> 00:08:51,800
Nun aber Platz, Freundchen. Ich mache
jetzt die Oberspritze.
116
00:09:10,030 --> 00:09:11,530
So, gleich spritze ich auch.
117
00:09:12,970 --> 00:09:14,870
Noch nicht. Ich will auch kommen.
118
00:09:15,210 --> 00:09:16,410
Dazu ist es zu spät.
119
00:09:24,930 --> 00:09:25,410
Noch
120
00:09:25,410 --> 00:09:32,570
ein
121
00:09:32,570 --> 00:09:34,110
paar Sekunden und ich hätte auch
gespritzt.
122
00:09:35,270 --> 00:09:38,570
Dann holst du dir eben selbst einen
runter. Und wir schauen zu.
123
00:09:39,199 --> 00:09:40,260
Dreh dich auf den Rücken.
124
00:09:46,800 --> 00:09:48,080
So, nun wickst dich.
125
00:09:53,500 --> 00:09:53,860
Den
126
00:09:53,860 --> 00:10:00,760
Handfeger, den
127
00:10:00,760 --> 00:10:03,720
schieben wir dir in den Arsch. Das macht
dich noch geiler, einverstanden?
128
00:10:04,240 --> 00:10:05,680
Oh ja, steck ihn rein.
129
00:11:04,330 --> 00:11:05,330
So fing es an.
130
00:11:07,370 --> 00:11:08,810
Und wie ging es dann weiter?
131
00:11:14,570 --> 00:11:18,930
Bei nüchternem Nachdenken fand ich, dass
die 400 Mark eigentlich leicht verdient
132
00:11:18,930 --> 00:11:19,930
waren.
133
00:11:19,970 --> 00:11:23,290
Ich machte in der nächsten Zeit öfter
bei Lydia mit, bis ich Carmen
134
00:11:23,290 --> 00:11:24,290
kennenlernte.
135
00:11:25,090 --> 00:11:28,890
Sie bot mir an, zu ihr zu ziehen, weil
ihre Mitbewohnerin geheiratet hatte.
136
00:11:31,980 --> 00:11:35,080
Sie wollte mich mit Männern bekannt
machen, die noch besser zahlen.
137
00:11:36,840 --> 00:11:39,620
Ich hoffe, du hältst was aus. Ich habe
nämlich eine Menge Kundschaft.
138
00:11:39,860 --> 00:11:42,000
Wenn ich mich für was entschließe, dann
steige ich auch voll ein.
139
00:11:47,000 --> 00:11:48,740
Oh, da sind zwei Stammkunden.
140
00:11:49,340 --> 00:11:51,340
Zieh dich rasch aus. Ich muss dich ihnen
vorstellen.
141
00:11:55,460 --> 00:11:57,180
Meinst du, mit der haben wir einen guten
Griff getan?
142
00:11:57,420 --> 00:11:59,460
Jedenfalls ist sie sehr sexy. Du wirst
zufrieden sein.
143
00:12:00,840 --> 00:12:02,080
Ich probiere sie gleich aus.
144
00:12:02,480 --> 00:12:03,940
Melanie, bist du soweit?
145
00:12:05,920 --> 00:12:08,180
Da bin ich, meine Herren. Nicht
schlecht.
146
00:12:09,580 --> 00:12:11,500
Carmen, mein Kompliment.
147
00:12:11,800 --> 00:12:12,980
Haben die Herren jetzt Lust?
148
00:12:14,040 --> 00:12:15,040
Ja, gern.
149
00:12:18,280 --> 00:12:19,280
Okay.
150
00:12:19,820 --> 00:12:21,020
Wir gehen nach nebenan.
151
00:12:21,220 --> 00:12:24,680
Mein Zimmer ist aber noch nicht ganz
aufgeräumt. Hauptsache, das Bett ist
152
00:12:30,030 --> 00:12:31,030
Wie wollen wir es machen?
153
00:12:32,070 --> 00:12:33,070
Von jedem etwas.
154
00:12:33,230 --> 00:12:34,410
Quer durch den Gemüsegarten.
155
00:12:34,950 --> 00:12:37,990
Und wie steht es mit den Kohlen?
Verschiedene Stellungen. Das kommt
156
00:12:37,990 --> 00:12:38,990
auf 300.
157
00:12:39,290 --> 00:12:40,650
Ich zahle immer erst nachher.
158
00:12:41,590 --> 00:12:42,590
Lutschen erst mal hoch.
159
00:13:20,140 --> 00:13:23,160
Sag mal, Melanie weiß wohl gar nicht,
dass du für Philipp arbeitest.
160
00:13:23,560 --> 00:13:25,240
Das soll sie erst nachher erfahren.
161
00:13:26,100 --> 00:13:29,440
Philipp will die neue erst testen und
gibt sich dafür als Kunde aus.
162
00:13:30,720 --> 00:13:31,820
Schön clever, der Junge.
163
00:13:49,710 --> 00:13:50,970
Verreitest du ein bisschen auf mir, hm?
164
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Hauke dich jetzt hin.
165
00:16:08,020 --> 00:16:09,540
Oh, oh,
166
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
oh.
167
00:17:28,040 --> 00:17:29,040
Du warst großartig, Mädchen.
168
00:17:29,220 --> 00:17:32,240
Ich freue mich, dass du in Zukunft hier
arbeiten wirst. Und ich würde mich
169
00:17:32,240 --> 00:17:34,180
freuen, wenn du endlich die Scheine
locker machst.
170
00:17:34,980 --> 00:17:36,680
Du wirst gleich sehr überrascht sein.
171
00:17:36,940 --> 00:17:40,040
Ich bin gar kein Kunde, sondern der
Eigentümer dieser Wohnung.
172
00:17:40,260 --> 00:17:42,320
Soll ich vielleicht so die Miete
abvögeln?
173
00:17:43,100 --> 00:17:44,100
Viel mehr noch.
174
00:17:44,320 --> 00:17:45,900
Du wirst in Zukunft für mich arbeiten.
175
00:17:46,220 --> 00:17:47,780
Halbe, halbe, genau wie Carmen.
176
00:17:48,340 --> 00:17:50,120
Du hast Talent und Temperament.
177
00:17:50,420 --> 00:17:51,840
Wir werden damit viel Geld machen.
178
00:17:52,040 --> 00:17:54,640
Und du hast einen Hammer, wenn du
glaubst, ich gebe dir was davon ab.
179
00:17:55,040 --> 00:17:56,540
Das ist ja eine schöne Sauerei.
180
00:17:57,050 --> 00:17:59,850
Geh ich doch glatt einem Luden auf den
Leim. Nimm dich zusammen, sonst klebe
181
00:17:59,850 --> 00:18:00,529
dir eine.
182
00:18:00,530 --> 00:18:03,310
Die Carmen, dieses scheinerlige Biest,
hat das alles gewusst.
183
00:18:03,950 --> 00:18:04,950
Carmen?
184
00:18:05,150 --> 00:18:06,150
Carmen!
185
00:18:06,770 --> 00:18:08,170
Carmen! Ja?
186
00:18:09,390 --> 00:18:10,490
Carmen, hörst du schwer?
187
00:18:12,370 --> 00:18:13,370
Ja,
188
00:18:16,030 --> 00:18:24,690
spinnst
189
00:18:24,690 --> 00:18:26,070
du hier rein zu platzen?
190
00:18:26,760 --> 00:18:29,440
Stimmt es, dass du für diesen sauberen
Herrn arbeitest?
191
00:18:29,760 --> 00:18:31,920
Ja, Melanie, was ist denn schon dabei?
192
00:18:32,200 --> 00:18:34,540
Gut, dass ich meine Sachen noch nicht
ganz ausgepackt habe.
193
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
Servus.
194
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
Scheiße!
195
00:18:43,360 --> 00:18:45,340
Die dachten, sie würden mich
kleinkriegen.
196
00:18:48,500 --> 00:18:51,520
Ich kann mich kaum noch konzentrieren.
197
00:18:57,290 --> 00:18:58,290
Komm, wir gehen rüber aufs Bett.
198
00:19:13,490 --> 00:19:14,770
Und wie ging es dann weiter?
199
00:19:15,070 --> 00:19:16,270
Es war klar, dass ich weg musste.
200
00:19:16,970 --> 00:19:17,970
Erstmal in ein Hotel.
201
00:19:18,570 --> 00:19:20,370
Denn meine Wohnung hatte ich aufgegeben.
202
00:19:31,409 --> 00:19:34,030
Und von da an warst du in der Bar, ja?
Ja.
203
00:19:34,450 --> 00:19:39,270
Ich wohne an derselben Nacht in diesen
Schuppen, dessen Bus mich vorher hatte
204
00:19:39,270 --> 00:19:40,270
einstellen wollen.
205
00:19:40,990 --> 00:19:44,530
Und es dauerte nicht lange, da wurde
mich schon der erste Gast in Separee.
206
00:19:45,490 --> 00:19:47,070
Das ist drei Jahre her.
207
00:19:47,930 --> 00:19:49,790
Und seitdem hat sich nicht viel
geändert.
208
00:19:51,030 --> 00:19:54,090
Aber jetzt habe ich keine Lust mehr,
weiterzuerzählen.
209
00:19:57,680 --> 00:19:58,680
Willkommen in...
210
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
Ja, ja, ja.16286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.