All language subtitles for sentimental.value.2025.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,990 --> 00:01:15,190 I saw a dream last night, bright like a falling star. 2 00:01:15,630 --> 00:01:21,490 The sources of light seemed so near, 3 00:01:21,930 --> 00:01:25,530 yet so far. 4 00:01:28,930 --> 00:01:35,590 I thought I was in flight, out where the planets are, moving between day 5 00:01:35,590 --> 00:01:37,230 and night. 6 00:01:42,320 --> 00:01:49,260 And there you are, mother dancing 7 00:01:49,260 --> 00:01:55,740 girl, go to a quiet place in the weary world, somewhere 8 00:01:55,740 --> 00:01:58,980 between time and space. 9 00:02:12,810 --> 00:02:17,330 Da Nora gikk i sjette, fikk hun en stiloppgave der det skulle være et 10 00:02:17,630 --> 00:02:20,810 Hun visste med en gang at hun ville være i huset deres. 11 00:02:25,370 --> 00:02:30,230 Hun beskrev hvordan huset ristet i magen når hun og lillesøsteren løp ned 12 00:02:30,230 --> 00:02:31,670 trappen og ut bak døren. 13 00:02:33,150 --> 00:02:39,190 At de så dem ta snarveien gjennom hullet i jære, før de svingte ut på veien, for 14 00:02:39,190 --> 00:02:40,890 huset ikke lenger kunne se dem. 15 00:02:46,090 --> 00:02:49,750 She wondered if the house liked to be light and heavy. 16 00:02:51,050 --> 00:02:52,590 Or full and heavy. 17 00:02:53,490 --> 00:02:56,070 If the floorboards liked to be pulled on. 18 00:02:57,690 --> 00:02:59,390 If it was cold in the walls. 19 00:03:00,050 --> 00:03:01,330 Did it hurt sometimes? 20 00:03:08,150 --> 00:03:14,930 And she thought, yes, it probably liked to be full. 21 00:03:19,920 --> 00:03:25,340 Før dem had en rekke mennesker og kjeledyr hatt sitt lille glimt i husets 22 00:03:27,280 --> 00:03:32,440 Hennes tipoldefar døde i soverommet i andre etasje, det samme rommet der 23 00:03:32,440 --> 00:03:36,260 bestemor ble født, og som nå var hennes foreldre soverommet. 24 00:03:42,960 --> 00:03:47,700 Their father said that the body was an old wound that was discovered right 25 00:03:47,700 --> 00:03:49,760 the house was built 100 years ago. 26 00:03:50,700 --> 00:03:57,360 She wrote that it was as if the house still sank, fell together, was in 27 00:03:57,360 --> 00:04:03,880 very slow motion, and all the time her family had lived there was just one 28 00:04:03,880 --> 00:04:06,240 little second in the middle of the fall. 29 00:04:15,210 --> 00:04:19,190 When she read the style later, she thought that she had not used the word 30 00:04:19,190 --> 00:04:22,370 quarreled, but wrote that the parents quarreled. 31 00:04:23,510 --> 00:04:27,950 And if something in the house seemed even less than a quarrel, then it was 32 00:04:27,950 --> 00:04:28,950 silence. 33 00:04:35,190 --> 00:04:38,050 When daddy drove too well, the houses became lighter. 34 00:04:38,750 --> 00:04:41,010 The quarrel between the parents disappeared. 35 00:04:42,620 --> 00:04:45,600 Men huset savnet alle de andre lydene hans. 36 00:04:52,560 --> 00:04:55,380 Læreren ga henne en sekter, og faren hadde elsket den. 37 00:04:56,300 --> 00:05:00,120 Nora lette fram stilling, og hun skulle finne en monolog og fremføre til 38 00:05:00,120 --> 00:05:03,880 opptaksprøvene på teaterskolen. Hun ble skuffet over at den var så lite 39 00:05:03,880 --> 00:05:04,880 emotionell. 40 00:05:05,420 --> 00:05:08,600 She therefore chose Nina's monologue from Måket instead. 41 00:05:09,320 --> 00:05:12,080 Måket? No, no, it's... You're playing me? 42 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 Yes, it is. 43 00:05:43,300 --> 00:05:44,860 Nora, can you open the door? I don't think I can. 44 00:05:45,920 --> 00:05:47,560 Nora, can you open the door? Just a little bit. 45 00:05:55,160 --> 00:05:55,420 Can 46 00:05:55,420 --> 00:06:08,480 you 47 00:06:08,480 --> 00:06:09,480 open the door? 48 00:06:12,840 --> 00:06:13,840 What do you mean? 49 00:06:16,480 --> 00:06:19,360 Just look at this. It's full of people. 50 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 You can't do that. 51 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 I've been there before. 52 00:06:26,760 --> 00:06:28,520 No, it's not like that. 53 00:06:30,660 --> 00:06:32,860 I can't do this. I can't get out of here. I understand. 54 00:06:34,120 --> 00:06:35,780 I need to breathe. Can we breathe together? 55 00:06:40,780 --> 00:06:41,780 Just look at me. 56 00:06:44,720 --> 00:06:47,620 Okay. Okay. 57 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 No, 58 00:08:19,920 --> 00:08:20,659 I don't have time. 59 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 Okay, 60 00:08:21,980 --> 00:08:26,040 hit me then. 61 00:08:27,420 --> 00:08:28,660 Just a clap. 62 00:08:28,960 --> 00:08:31,500 I have to get out of here. No. I can't get out. 63 00:09:19,670 --> 00:09:22,650 Oh, my God. 64 00:09:56,290 --> 00:09:57,290 Are you ready? 65 00:11:32,340 --> 00:11:33,720 Yeah, that's what it is. 66 00:11:34,380 --> 00:11:36,920 And all you did was chase me into the pool. 67 00:11:53,040 --> 00:11:59,880 I let your children into my home, and yet you witnessed against me. 68 00:12:49,969 --> 00:12:51,750 I thought we were going to catch her. 69 00:12:51,990 --> 00:12:54,690 No. It's just three of us. 70 00:13:00,010 --> 00:13:01,010 No. 71 00:13:03,750 --> 00:13:05,310 You. You. 72 00:13:13,160 --> 00:13:14,220 Mom, can I have some cake? 73 00:13:14,540 --> 00:13:15,459 Yes, of course. 74 00:13:15,460 --> 00:13:19,340 I just asked him to cool it down a bit. He ate four pieces already. 75 00:13:19,700 --> 00:13:21,040 Oh, but please. 76 00:13:21,920 --> 00:13:23,780 No, you have to eat something else first. 77 00:13:24,040 --> 00:13:25,920 That was a lovely talk you had. 78 00:13:26,280 --> 00:13:29,080 What? It was from both of you. Yes, from both of us. 79 00:13:29,460 --> 00:13:31,140 She was so happy. 80 00:13:31,460 --> 00:13:33,060 She talked about it all the time. 81 00:13:33,540 --> 00:13:34,540 Yes. 82 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 Mom. Yes. 83 00:13:36,360 --> 00:13:38,220 Oh, no, please, please, please. 84 00:13:38,500 --> 00:13:41,500 She took me to the theater, you know. I went to the National Theater many times. 85 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 Yes. 86 00:14:13,820 --> 00:14:16,460 Thank you. 87 00:14:43,820 --> 00:14:46,700 Do you know that your daughter is at work right now? 88 00:14:46,980 --> 00:14:48,260 Mm -hmm. Mm -hmm. 89 00:14:48,880 --> 00:14:50,860 You can talk to them if you need help. 90 00:14:51,200 --> 00:14:52,220 Or you can talk to them. 91 00:14:52,880 --> 00:14:55,080 You can talk to them about secret things. 92 00:15:02,600 --> 00:15:05,440 When I was little, I used to listen to what they said. 93 00:15:06,660 --> 00:15:08,020 Down there, in that room. 94 00:15:10,940 --> 00:15:12,080 Don't let them hear you. 95 00:15:15,740 --> 00:15:21,880 It's not easy to know what to say if you're going to congratulate 96 00:15:21,880 --> 00:15:22,960 or congratulate. 97 00:15:24,380 --> 00:15:25,380 There we go. 98 00:15:25,920 --> 00:15:27,260 We talked yesterday. 99 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 What is that? 100 00:15:31,460 --> 00:15:32,460 No. 101 00:15:38,960 --> 00:15:39,960 Jumpers. 102 00:15:40,960 --> 00:15:41,960 Did you know that? 103 00:15:43,880 --> 00:15:44,940 Yeah, probably, when it was like that. 104 00:15:50,600 --> 00:15:51,600 Hi, Dad. 105 00:15:53,380 --> 00:15:54,380 There you are. 106 00:15:54,620 --> 00:15:55,620 Excuse me. 107 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 Hi. 108 00:15:59,180 --> 00:16:00,180 Hi, my girl. 109 00:16:03,640 --> 00:16:04,880 Have you met Erik yet? 110 00:16:05,160 --> 00:16:06,159 No, he's here. 111 00:16:06,160 --> 00:16:07,840 Erik, I thought you were at the church. 112 00:16:08,640 --> 00:16:09,640 No, I can't. 113 00:16:10,860 --> 00:16:11,920 Why were you at the church? 114 00:16:12,920 --> 00:16:14,980 She was a little religious in the end, wasn't she? No, no. 115 00:16:15,340 --> 00:16:16,420 I thought it was nice of her. 116 00:16:18,000 --> 00:16:21,100 It's so... It's so sad, this. 117 00:16:21,620 --> 00:16:23,980 She was a fantastic mother before, wasn't she? 118 00:16:24,580 --> 00:16:26,200 She was so beautiful, wasn't she? 119 00:16:26,480 --> 00:16:27,480 Beautiful? 120 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 Beautiful as you. 121 00:16:29,940 --> 00:16:30,940 Satan's intelligent. 122 00:16:32,020 --> 00:16:33,220 She was always right. 123 00:16:37,020 --> 00:16:38,020 Hi, is that your mother? 124 00:16:38,960 --> 00:16:40,160 Yes, but hi to you. 125 00:16:40,600 --> 00:16:42,140 What? Good morning. 126 00:16:51,400 --> 00:16:53,580 We go way back. 127 00:17:29,450 --> 00:17:30,590 Hey. Hey. 128 00:17:35,630 --> 00:17:36,390 I'll 129 00:17:36,390 --> 00:17:43,310 take your 130 00:17:43,310 --> 00:17:44,310 spray. 131 00:17:47,330 --> 00:17:48,330 What is this? 132 00:17:48,610 --> 00:17:49,610 It's mine. 133 00:17:52,650 --> 00:17:53,750 Are you with me? 134 00:17:54,990 --> 00:17:56,670 No. How? 135 00:17:57,879 --> 00:17:59,340 We're gonna have to talk to a guy in town. 136 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 Okay. 137 00:18:01,460 --> 00:18:02,460 He has something to tell you. 138 00:18:04,420 --> 00:18:05,420 Can't it be you? 139 00:18:06,740 --> 00:18:07,740 No, it's not. 140 00:18:08,820 --> 00:18:10,980 It's about time we sat down and talked, you and I. 141 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Isn't it? 142 00:18:18,060 --> 00:18:19,780 Fredrik has something to tell you. 143 00:18:21,020 --> 00:18:22,380 What? Oops. 144 00:18:47,060 --> 00:18:48,660 What? Yeah. 145 00:19:07,909 --> 00:19:09,310 Okay. 146 00:19:21,170 --> 00:19:25,830 Oh, no. 147 00:19:26,310 --> 00:19:28,490 No. No. 148 00:19:30,390 --> 00:19:31,790 No. 149 00:20:19,219 --> 00:20:20,620 Hi. 150 00:20:22,180 --> 00:20:23,860 I've thought a lot about it. I've been a little worried. 151 00:20:25,860 --> 00:20:26,860 Okay. 152 00:20:27,720 --> 00:20:28,720 Are you okay with that? 153 00:20:29,200 --> 00:20:30,720 Yes, it's going very well. 154 00:20:32,140 --> 00:20:37,080 You've heard that they're going to keep a retrospective of my films in France, 155 00:20:37,220 --> 00:20:38,220 haven't you? 156 00:20:38,620 --> 00:20:39,620 No, I haven't heard that. 157 00:20:40,340 --> 00:20:42,020 But the most important thing is that I have a new film on the way. 158 00:20:42,580 --> 00:20:43,580 What? Yes. 159 00:20:43,980 --> 00:20:44,980 Well, that's enough. 160 00:20:48,540 --> 00:20:50,300 I think it's the best I've written. 161 00:20:50,620 --> 00:20:51,620 Mikael says the same. 162 00:20:52,100 --> 00:20:53,400 Mikael, he's still producing. 163 00:20:54,460 --> 00:20:56,000 Mikael said that now it's my turn. 164 00:20:56,620 --> 00:21:00,680 The documentary is showing around, and now it's my turn. 165 00:21:01,920 --> 00:21:02,440 You 166 00:21:02,440 --> 00:21:09,560 said 167 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 you wanted to talk to me now? 168 00:21:12,920 --> 00:21:13,920 Yes. 169 00:21:21,450 --> 00:21:26,850 The film is about a young woman, a young man who... 170 00:21:26,850 --> 00:21:33,310 I want you to play the main character. 171 00:21:39,810 --> 00:21:43,110 I didn't write that. 172 00:21:46,550 --> 00:21:47,850 You just have to play that part. 173 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 Thank you very much. 174 00:22:28,650 --> 00:22:30,090 I feel like I'm doing something more personal. 175 00:22:30,930 --> 00:22:34,070 200 years old, a piece for a bunch of pensioners. 176 00:22:35,970 --> 00:22:37,230 It's a really good role. 177 00:22:38,910 --> 00:22:44,670 Yes, you can get some money too, because my series has gone very well. 178 00:22:45,910 --> 00:22:48,130 Yes, that helps me a lot. 179 00:22:48,830 --> 00:22:50,110 I talked to Mikael. 180 00:22:50,510 --> 00:22:52,450 I'm convinced he can get you financed. 181 00:22:53,610 --> 00:22:54,870 We're going to film in our house. 182 00:22:56,630 --> 00:22:57,630 Our house? 183 00:22:59,020 --> 00:23:00,100 Perfect, yeah. 184 00:23:29,040 --> 00:23:32,160 I really want to talk to you about what you think. 185 00:23:33,340 --> 00:23:34,760 But it's not for me, this. 186 00:23:35,040 --> 00:23:36,040 No pictures. 187 00:23:37,700 --> 00:23:40,180 What do you see in your face? What do you see in your eyes? 188 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 But what do I know? 189 00:23:43,420 --> 00:23:44,420 People like you. 190 00:23:46,180 --> 00:23:47,600 It's not what people think. 191 00:23:47,920 --> 00:23:49,260 I'm asking what you think. 192 00:23:52,240 --> 00:23:54,420 Well, now it's really you who's the problem. 193 00:23:55,660 --> 00:23:56,720 This role... 194 00:23:57,550 --> 00:23:58,010 Thank 195 00:23:58,010 --> 00:24:09,610 you. 196 00:25:55,850 --> 00:25:56,850 As we go on. 197 00:27:26,320 --> 00:27:31,040 I was sitting near you during the screening and sometimes I looked at you 198 00:27:31,040 --> 00:27:34,400 saw you were also very, very moved by the screening. 199 00:27:38,080 --> 00:27:40,740 Yes, I'm sorry. 200 00:27:40,940 --> 00:27:47,440 It's 20 years ago probably since I saw it and 201 00:27:47,440 --> 00:27:52,040 I remember vividly in detail the time. 202 00:27:54,800 --> 00:27:55,960 The days on the set. 203 00:27:57,160 --> 00:27:58,160 The people. 204 00:27:58,540 --> 00:28:00,740 You know, I film with friends. 205 00:28:03,620 --> 00:28:04,720 You know, my family. 206 00:28:07,500 --> 00:28:10,040 Yes. Even more so in this movie. 207 00:28:10,340 --> 00:28:11,340 Yes. 208 00:28:11,540 --> 00:28:12,960 You mean my daughter, Agnes? 209 00:28:13,280 --> 00:28:14,280 Yes. Yeah. 210 00:28:15,540 --> 00:28:16,820 She's the one that plays Anna. 211 00:28:19,260 --> 00:28:23,900 So, just one last question before we go. 212 00:28:25,230 --> 00:28:30,570 I think that everyone here wants to know, there hasn't been a feature film 213 00:28:30,570 --> 00:28:32,210 Les Dils 15 years ago. 214 00:28:33,130 --> 00:28:36,150 Will we see another feature film from Gustav Borg? 215 00:28:38,530 --> 00:28:39,730 Well, I hope so. 216 00:29:17,720 --> 00:29:22,160 Sorry, sorry. You know, Rachel, she loves your film and she wants you to 217 00:29:22,160 --> 00:29:24,520 her. She's having dinner at L 'Excelsior. 218 00:29:25,600 --> 00:29:26,600 You know? 219 00:29:27,840 --> 00:29:30,400 The festival is paying everything, of course. 220 00:29:33,300 --> 00:29:34,300 Let's go. 221 00:29:50,140 --> 00:29:51,180 Gustav Borg! 222 00:29:52,880 --> 00:29:56,120 Thank you for coming. 223 00:29:56,480 --> 00:29:57,459 Let me get you a chair. 224 00:29:57,460 --> 00:30:04,420 Hi. Thank you. I was so impressed by your 225 00:30:04,420 --> 00:30:05,420 film. Yeah. 226 00:30:06,360 --> 00:30:08,020 It's a masterpiece, really. 227 00:30:08,520 --> 00:30:09,520 Yeah, it's beautiful. 228 00:30:09,800 --> 00:30:12,100 Thank you. It is exceptional. 229 00:30:12,300 --> 00:30:13,300 It's beautiful. 230 00:30:13,700 --> 00:30:15,040 How did your screening go? 231 00:30:15,830 --> 00:30:16,709 It went well? 232 00:30:16,710 --> 00:30:18,310 Oh, come on. The screening was amazing. 233 00:30:18,630 --> 00:30:19,770 The theater loved it. 234 00:30:20,230 --> 00:30:22,750 Loved her. She's fantastic. You'll have to see it in the fall when it comes out. 235 00:30:32,310 --> 00:30:35,370 How does this work? Put this down. 236 00:30:40,950 --> 00:30:43,970 Want more umbrellas? 237 00:30:55,850 --> 00:31:02,690 I wish I could make films 238 00:31:02,690 --> 00:31:03,690 like you do. 239 00:31:10,530 --> 00:31:12,610 It really struck me today. 240 00:31:16,970 --> 00:31:19,530 I don't know if I'd ever really seen a film like it before. 241 00:31:22,770 --> 00:31:28,590 It was really, really moved me. 242 00:31:46,160 --> 00:31:48,620 I've been thinking a lot about taking a break, actually. 243 00:31:49,800 --> 00:31:52,100 I already have all these projects lined up. 244 00:31:56,080 --> 00:32:01,420 They're good enough parts, but... They just don't have anything to do with me. 245 00:32:02,080 --> 00:32:03,080 Just enough. 246 00:32:05,540 --> 00:32:08,340 Sam would freak out if I just walked away like that. 247 00:32:09,200 --> 00:32:10,260 He'd have a right to. 248 00:32:12,520 --> 00:32:13,520 Fuck that. 249 00:32:14,700 --> 00:32:15,700 Real nice. 250 00:32:21,560 --> 00:32:23,560 New? Well... You working on anything new? 251 00:32:25,260 --> 00:32:28,700 No, I thought I was, but... Couldn't get the money? 252 00:32:31,600 --> 00:32:32,600 Something like that. 253 00:33:11,600 --> 00:33:12,640 Take you to the hotel. 254 00:33:14,760 --> 00:33:15,760 Thank you. 255 00:33:20,820 --> 00:33:22,520 It was very nice to meet you. 256 00:33:22,760 --> 00:33:23,760 Very nice. 257 00:34:28,560 --> 00:34:33,820 Why are you so afraid of it? No, 258 00:34:35,760 --> 00:34:38,460 I'm not. 259 00:34:41,710 --> 00:34:46,090 It's perfect for me that you're married, and then I don't have to be confronted 260 00:34:46,090 --> 00:34:51,370 in a serious way about how fucked I am. What a brutal thing to say about 261 00:34:51,370 --> 00:34:53,650 yourself. How fucked are you, really? 262 00:34:56,429 --> 00:34:58,990 On a scale from 1 to 100? 263 00:34:59,210 --> 00:35:00,210 80. 264 00:35:03,530 --> 00:35:05,630 That's 20 % when it comes down to it. 265 00:35:06,170 --> 00:35:07,690 Yeah, that's the people you relate to now. 266 00:35:12,330 --> 00:35:14,130 Did you talk to the theater manager? 267 00:35:14,370 --> 00:35:18,990 Yes, he said that I should start therapy. 268 00:35:19,910 --> 00:35:21,110 Yes? No. 269 00:35:22,290 --> 00:35:27,050 Why not? Don't say yes. No, but it's a kind of phobia. 270 00:35:27,290 --> 00:35:29,370 It can help with those things. 271 00:35:29,650 --> 00:35:33,650 Yes, but I'm not that ill. It was just that... I had to hit you. 272 00:35:34,190 --> 00:35:37,210 Yes, I'm sorry. 273 00:35:37,800 --> 00:35:42,260 It was a little violent, but... Do you suddenly regret that I was reported? 274 00:35:42,660 --> 00:35:43,960 No, I promise. 275 00:35:44,280 --> 00:35:47,440 I feel I know too much about myself. 276 00:35:47,660 --> 00:35:48,660 I don't need therapy. 277 00:35:48,940 --> 00:35:50,500 No, no, I was just thinking the opposite. 278 00:35:51,260 --> 00:35:53,120 No, no. Why not? 279 00:35:53,340 --> 00:35:54,340 My mom was a therapist. 280 00:35:54,580 --> 00:35:56,100 She was a therapist. 281 00:35:56,380 --> 00:35:57,660 I... no. 282 00:35:57,860 --> 00:35:58,860 But you're not a mom, are you? 283 00:35:59,480 --> 00:36:04,940 I was just... Yes, but... No, it's true. Yes, but now we're done. 284 00:36:10,410 --> 00:36:11,410 See you tomorrow. 285 00:36:38,280 --> 00:36:42,320 And then you go out on stage, and it's counter -intuitive. 286 00:36:42,580 --> 00:36:46,600 The whole body screams, and you go out there in front of a lot of people, and 287 00:36:46,600 --> 00:36:48,520 you don't have a place to go home. 288 00:36:48,880 --> 00:36:49,880 It's a little fun. 289 00:36:49,900 --> 00:36:53,700 It's not just to... No, I love it. I love it. 290 00:36:55,860 --> 00:37:01,960 And the frustration, and the guilt, and the 291 00:37:01,960 --> 00:37:05,680 injustice in being the one to take responsibility. 292 00:37:06,110 --> 00:37:09,870 When she says that he is so conflict -prone, it's because she learns it, and 293 00:37:09,870 --> 00:37:11,710 that she hates it in herself. 294 00:37:12,230 --> 00:37:18,630 What I like best about it is building a character, going into perspective, 295 00:37:19,390 --> 00:37:25,930 or into feelings, through building someone else. 296 00:37:26,290 --> 00:37:30,350 Which I think makes it safer for me to feel my own way. 297 00:37:31,590 --> 00:37:33,570 You just don't want to be yourself, do you? 298 00:37:34,710 --> 00:37:35,730 It sounds a little different. 299 00:37:36,350 --> 00:37:38,150 Do you think mom would have said that? Yeah. 300 00:37:45,670 --> 00:37:47,710 No, we've done it for as long as it took you. 301 00:37:47,970 --> 00:37:49,890 No, no, no, no. 302 00:37:50,090 --> 00:37:51,990 No, we've done it for as long as it took you. No, no. 303 00:37:52,550 --> 00:37:53,910 Here, here, here, here. 304 00:37:57,030 --> 00:37:58,030 Have you seen it? 305 00:38:03,910 --> 00:38:05,210 No, not really. 306 00:38:07,130 --> 00:38:08,410 Do you want to have one? 307 00:38:12,010 --> 00:38:13,010 Yes. 308 00:38:14,730 --> 00:38:16,190 But it's not always that easy. 309 00:38:20,330 --> 00:38:21,590 But I love you. 310 00:38:22,070 --> 00:38:23,070 Yes. 311 00:38:24,430 --> 00:38:25,610 I love you too. 312 00:38:28,330 --> 00:38:30,230 I want to get married when I grow up. 313 00:38:36,210 --> 00:38:39,210 That's very nice of you to say, but that's not possible. 314 00:38:41,350 --> 00:38:47,350 Did you fall asleep? 315 00:38:48,590 --> 00:38:49,590 No. 316 00:38:50,090 --> 00:38:51,590 He is so cute. 317 00:38:54,290 --> 00:38:57,530 I think I will be happy with him. 318 00:38:59,610 --> 00:39:02,490 Congratulations. Thank you. It's not just him. 319 00:39:27,060 --> 00:39:28,940 Sorry. What is it? 320 00:39:29,640 --> 00:39:30,618 It's okay. 321 00:39:30,620 --> 00:39:31,660 I think I'm going to work. 322 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 No, wait. 323 00:39:35,620 --> 00:39:36,620 It's going well. 324 00:39:36,820 --> 00:39:37,698 Are you sure? 325 00:39:37,700 --> 00:39:38,700 Yes. 326 00:39:39,680 --> 00:39:40,638 Are you sure? 327 00:39:40,640 --> 00:39:43,300 Yes. Did something happen? No, it's going well. Sorry. 328 00:40:05,190 --> 00:40:06,190 Are you okay? 329 00:40:06,370 --> 00:40:07,370 Yes. 330 00:40:11,970 --> 00:40:14,930 Do you think she's like, she's not there anymore? 331 00:40:15,250 --> 00:40:16,250 No, I don't think so. 332 00:40:18,130 --> 00:40:19,510 I just think she's a little lonely. 333 00:40:20,290 --> 00:40:21,290 Yeah. 334 00:40:22,710 --> 00:40:23,710 Do you think she's sick? 335 00:40:24,750 --> 00:40:25,750 A little. 336 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 It's weird. 337 00:41:27,880 --> 00:41:32,500 When mom got sick, there was a part of me who thought I should move here. 338 00:41:33,800 --> 00:41:34,920 Live here with Evne and Erik. 339 00:41:35,420 --> 00:41:36,420 Would you live here? 340 00:41:36,720 --> 00:41:37,720 No. 341 00:41:38,400 --> 00:41:40,200 That's what we can't afford. I can't buy anything. 342 00:41:50,160 --> 00:41:52,620 I've never been there. It's just some old papers. 343 00:41:55,999 --> 00:41:59,860 Thank you very much for everything you have done. It was fantastic. 344 00:42:02,280 --> 00:42:04,420 For my part, we will just drive away what you don't want. 345 00:42:05,060 --> 00:42:07,620 I don't know about that. There are a lot of nice things here. 346 00:42:07,840 --> 00:42:09,140 Things with affections and things like that. 347 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 Maybe look a little. 348 00:42:12,380 --> 00:42:13,900 I would very much like to have a watermelon for example. 349 00:42:15,880 --> 00:42:16,880 Yes, that was a little nice. 350 00:42:17,940 --> 00:42:18,879 Oh yes. 351 00:42:18,880 --> 00:42:19,839 Because I want it. 352 00:42:19,840 --> 00:42:20,840 No. 353 00:42:21,439 --> 00:42:24,620 You can just say it. No, that's not it. We're going to look at it together and 354 00:42:24,620 --> 00:42:26,040 figure it out. That's the whole point. 355 00:42:26,600 --> 00:42:27,600 Yes. 356 00:42:27,840 --> 00:42:28,840 Then I'll take it. 357 00:42:53,190 --> 00:42:54,190 How long does he live here? 358 00:42:55,210 --> 00:42:56,210 He doesn't know. 359 00:42:57,710 --> 00:42:59,430 But he's here to arrange the sale, isn't he? 360 00:43:01,230 --> 00:43:02,230 I don't know. 361 00:43:02,490 --> 00:43:05,870 He said he'd be here at 2 o 'clock. You can ask him. 362 00:43:08,310 --> 00:43:09,310 I don't think so. 363 00:43:09,830 --> 00:43:10,870 You can't just leave him like that. 364 00:43:11,970 --> 00:43:12,970 He can try. 365 00:43:17,570 --> 00:43:19,350 He's not here to arrange the sale. 366 00:43:23,190 --> 00:43:24,190 We have a project. 367 00:43:26,190 --> 00:43:27,190 What did you say? 368 00:43:28,550 --> 00:43:31,290 It's a good thing, but he's making a movie again. 369 00:43:33,690 --> 00:43:34,690 Which project? 370 00:43:36,550 --> 00:43:37,670 The one he talked to you about. 371 00:43:38,150 --> 00:43:39,150 My movie? 372 00:43:39,270 --> 00:43:40,270 The one he got after me? 373 00:43:40,570 --> 00:43:41,790 Yes, the one you didn't want to play in. 374 00:43:44,650 --> 00:43:45,650 But he got money for it? 375 00:43:46,130 --> 00:43:47,130 Yes, he has to. 376 00:43:48,270 --> 00:43:50,310 He didn't say much. I think he wanted to say it himself. 377 00:43:50,670 --> 00:43:51,870 He asked if you would be there. 378 00:43:54,480 --> 00:43:56,400 Okay. Hello? 379 00:44:00,020 --> 00:44:01,020 Yeah. 380 00:44:19,620 --> 00:44:21,920 Shit, isn't that Rachel Kemp? 381 00:44:44,520 --> 00:44:47,940 So great to see you again. 382 00:45:03,540 --> 00:45:05,600 There's a cafe a couple of minutes that way. 383 00:45:06,220 --> 00:45:07,600 Rachel will let you know when we're done. 384 00:45:16,760 --> 00:45:17,860 Hi. Hi. 385 00:45:18,080 --> 00:45:19,080 Nora. 386 00:45:19,700 --> 00:45:20,700 Rachel, 387 00:45:23,820 --> 00:45:24,820 this is my daughter, Agnes. 388 00:45:25,600 --> 00:45:27,020 Hi, Rachel. 389 00:45:27,280 --> 00:45:28,280 Nice to meet you. 390 00:45:28,720 --> 00:45:31,920 Are you in the business as well? 391 00:45:32,350 --> 00:45:33,129 Oh, no. 392 00:45:33,130 --> 00:45:35,230 No, she helps me with research on death. 393 00:45:35,470 --> 00:45:37,970 Yeah, I'm an academic historian. 394 00:45:39,030 --> 00:45:45,390 Sorry, I'm... Do you recognize her? 395 00:45:48,170 --> 00:45:50,050 She played Anna in the film you saw. 396 00:45:50,290 --> 00:45:51,470 Oh, that's a long time ago. 397 00:45:52,970 --> 00:45:53,970 Of course. 398 00:45:54,770 --> 00:45:56,590 That's... You're Anna. 399 00:45:57,470 --> 00:46:00,510 That's right. I see it. Can I take a selfie with you? 400 00:46:09,470 --> 00:46:13,650 Starstruck. Thank you. 401 00:46:15,390 --> 00:46:18,090 So, she's here, talking to her son. 402 00:46:18,470 --> 00:46:20,630 You know, this is the last thing, the ending. 403 00:46:21,270 --> 00:46:23,150 She's preparing him something to eat. 404 00:46:23,590 --> 00:46:26,750 It's important for her. The last motherly touch, maybe. 405 00:46:27,230 --> 00:46:28,230 Come. 406 00:46:29,370 --> 00:46:30,370 They hug. 407 00:46:30,920 --> 00:46:31,920 And he leaves. 408 00:46:32,580 --> 00:46:36,500 And the moment the door closes, something in her, you know, changes. 409 00:46:36,980 --> 00:46:38,760 Almost like she relaxes. 410 00:46:39,040 --> 00:46:40,040 What do you think? 411 00:46:42,160 --> 00:46:45,480 The boy's meeting up with his father, so she's not in a hurry. 412 00:46:46,540 --> 00:46:51,580 And here's the wire to, what do you call it, to dry clothes on? A clothes line. 413 00:46:52,500 --> 00:46:54,680 Clothing line. Yeah, clothing line. The clothing line. 414 00:46:55,240 --> 00:46:58,260 And then she goes in here and starts preparing. 415 00:47:07,440 --> 00:47:09,640 Suddenly, she has the veranda door opening. 416 00:47:10,120 --> 00:47:11,120 Come. 417 00:47:17,880 --> 00:47:18,880 It's her son. 418 00:47:19,960 --> 00:47:21,100 He's forgotten his flag. 419 00:47:21,380 --> 00:47:22,440 His Norwegian flag. 420 00:47:22,760 --> 00:47:26,960 Yeah, it's the 17th of May. It's like the national day. Yes. 421 00:47:27,540 --> 00:47:29,600 Did I say that all this will be one shot? 422 00:47:30,920 --> 00:47:33,340 A one -er? Yeah. This whole thing? 423 00:47:34,000 --> 00:47:35,320 The whole landing just one shot. 424 00:47:35,860 --> 00:47:36,860 No editing. 425 00:47:37,340 --> 00:47:39,500 Complete think between time and place. 426 00:47:40,380 --> 00:47:46,660 So, the boy just stands there looking at her. 427 00:47:48,380 --> 00:47:50,180 Something's off. He doesn't get it. 428 00:47:53,800 --> 00:47:57,380 So he just grabs the flag and runs off. 429 00:48:00,240 --> 00:48:01,440 She goes here. 430 00:48:02,060 --> 00:48:04,160 And make sure that this time he really leaves. 431 00:48:05,400 --> 00:48:09,360 We only hear the guard getting closer behind her because the camera's here. 432 00:48:09,880 --> 00:48:10,880 On her. 433 00:48:11,880 --> 00:48:13,060 And this is crucial. 434 00:48:14,980 --> 00:48:16,540 The expression she has here. 435 00:48:19,420 --> 00:48:20,660 What is she thinking? 436 00:48:21,980 --> 00:48:22,980 Exactly. 437 00:48:26,040 --> 00:48:27,380 And she walks back here. 438 00:48:48,490 --> 00:48:49,550 This is where she does it. 439 00:48:49,770 --> 00:48:50,770 Yeah. 440 00:48:59,510 --> 00:49:01,270 You think that would bear her weight? 441 00:49:03,390 --> 00:49:05,790 What would happen like that with my mother? 442 00:49:07,790 --> 00:49:08,830 Your mother? 443 00:49:09,270 --> 00:49:10,270 Yeah. 444 00:49:12,690 --> 00:49:13,690 Oh. 445 00:49:16,070 --> 00:49:17,170 But not here. 446 00:49:19,720 --> 00:49:21,080 This is a very long time ago. 447 00:49:22,100 --> 00:49:23,100 No. 448 00:49:23,640 --> 00:49:24,640 She used us. 449 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 That? 450 00:49:29,740 --> 00:49:30,740 Uh -huh. 451 00:49:30,960 --> 00:49:32,480 You know, to get high enough. 452 00:49:34,760 --> 00:49:35,980 But we won't see that. 453 00:49:37,580 --> 00:49:40,780 We'll end the shot with her going back in and closing the door. 454 00:49:41,820 --> 00:49:43,200 We'll just hear the sound. 455 00:49:45,540 --> 00:49:47,020 As the camera moves away. 456 00:49:53,680 --> 00:49:57,360 Can I ask why you didn't just leave after that? 457 00:49:57,720 --> 00:49:59,440 Well, we did leave after this. 458 00:50:00,100 --> 00:50:02,080 We moved to Sweden. My father was Swedish. 459 00:50:05,240 --> 00:50:07,000 Well, I'd love to hear more about her. 460 00:50:10,220 --> 00:50:12,560 It's not my mother in the script, you know. 461 00:50:18,240 --> 00:50:19,800 Right, but they would still let me do it. 462 00:50:20,820 --> 00:50:22,040 Yeah, yeah. 463 00:50:35,080 --> 00:50:36,080 I know. 464 00:51:13,020 --> 00:51:17,240 Many years earlier, the psychology office was just called the library. 465 00:51:22,380 --> 00:51:24,200 The room was rarely used. 466 00:51:24,840 --> 00:51:29,060 And the eldest daughter in the house, Karin, got the privilege of being with 467 00:51:29,060 --> 00:51:30,300 friends and listening to music. 468 00:51:58,320 --> 00:52:02,080 When the war came, Karin got involved in the resistance movement. 469 00:52:03,120 --> 00:52:08,620 And one late autumn evening in 1943, she was kidnapped by the state police. 470 00:52:14,940 --> 00:52:18,080 She was in captivity for two years. 471 00:52:18,580 --> 00:52:20,360 She never talked about her time at Grini. 472 00:52:32,080 --> 00:52:37,300 After the liberation, Karin got married and took over the house in Losveien. 473 00:52:39,860 --> 00:52:43,840 She gave birth to Gustav at Ullevål Hospital in 1951. 474 00:52:50,220 --> 00:52:56,080 Many years later, when he worked on making film, Gustav liked to say, 475 00:52:56,080 --> 00:52:57,920 are the most beautiful thing in the world. 476 00:52:58,830 --> 00:53:02,350 And then he saw for himself the house he had lived in as a child. 477 00:53:47,110 --> 00:53:50,530 Karin's little sister, Edith, took over the house together with her daughter, 478 00:53:50,730 --> 00:53:51,730 Lillian. 479 00:53:52,870 --> 00:53:57,090 Edith was happily childless, but Gustav often came to visit about the summer. 480 00:54:03,790 --> 00:54:07,510 If there were any complaints, Edith turned up the volume even more. 481 00:54:08,280 --> 00:54:11,700 As sure as she was that it was one of the neighbors who had kissed her sister. 482 00:54:17,740 --> 00:54:24,560 When Edith died, Augusta was his 483 00:54:24,560 --> 00:54:25,780 aunt's only inheritance. 484 00:54:26,880 --> 00:54:31,220 And in 1996, he moved back to the house with all the memories. 485 00:54:35,530 --> 00:54:39,670 There are two stories about how Gustav met his wife Sissel. 486 00:54:40,150 --> 00:54:43,550 She told that he came as a patient and complained about sleep problems. 487 00:54:44,390 --> 00:54:49,310 For her, it was obvious that moving back was more complicated than he wanted to 488 00:54:49,310 --> 00:54:50,310 admit. 489 00:54:51,130 --> 00:54:52,990 Gustav's version was more colorful. 490 00:54:55,670 --> 00:55:01,970 Six months later, 491 00:55:02,250 --> 00:55:03,250 Sissel was pregnant. 492 00:55:05,070 --> 00:55:09,350 They got married three weeks before Nora was born in December 1987. 493 00:55:12,050 --> 00:55:15,530 With little sister Agnes, they became a family of four. 494 00:55:22,110 --> 00:55:28,530 After the 495 00:55:28,530 --> 00:55:32,790 divorce, Gustav returned to Sweden. 496 00:55:34,190 --> 00:55:36,510 The pulse became easier and easier. 497 00:56:04,160 --> 00:56:06,040 Peter is an old man. 498 00:56:07,520 --> 00:56:09,480 He hasn't made a film in ten years. 499 00:56:10,300 --> 00:56:11,300 Neither has he. 500 00:56:12,600 --> 00:56:14,820 But he doesn't work anymore. 501 00:56:16,020 --> 00:56:17,860 He's doing it for me. I'm going to work with him now. 502 00:56:20,540 --> 00:56:21,940 I'm not making a film about a pilot. 503 00:56:22,700 --> 00:56:26,900 But you have to talk to him about yourself. 504 00:56:27,200 --> 00:56:28,740 Yes, yes. Okay. I will. 505 00:56:29,840 --> 00:56:30,840 Do it. 506 00:56:32,360 --> 00:56:33,360 He's not here today. 507 00:56:36,390 --> 00:56:37,990 So, how do you like Norway? 508 00:56:38,610 --> 00:56:41,310 Oh, I love Norway. It's beautiful. 509 00:56:41,730 --> 00:56:44,290 The people are very friendly. 510 00:56:45,130 --> 00:56:46,590 It's been very welcoming. 511 00:57:03,850 --> 00:57:05,330 Another question for Rachel Kemp. 512 00:57:05,930 --> 00:57:09,590 It's about the reception of your last film, Kathy's Choice. 513 00:57:10,350 --> 00:57:12,990 It must have made you a bit disappointed. 514 00:57:16,430 --> 00:57:18,530 I'm very proud of that film. 515 00:57:19,030 --> 00:57:25,810 I don't think that's what we're here for today, are we? Were you nervous 516 00:57:25,810 --> 00:57:30,130 before taking on, like, a real drama film? 517 00:57:30,550 --> 00:57:35,100 I... I'm working... I'm doing this film because I wanted to work... Huh? 518 00:57:37,700 --> 00:57:39,940 Rachel Kev is the best actress of her generation. 519 00:57:40,600 --> 00:57:41,980 You're lucky that she's here. 520 00:57:42,200 --> 00:57:43,200 You should be grateful. 521 00:57:45,060 --> 00:57:46,060 Get out. 522 00:57:47,320 --> 00:57:48,320 Get out! 523 00:57:48,940 --> 00:57:49,940 Okay. 524 00:57:50,740 --> 00:57:51,740 Thank you. 525 00:57:56,110 --> 00:57:59,710 Should we find out what they want to ask before they come in here? 526 00:58:00,110 --> 00:58:01,110 We can't. 527 00:58:02,090 --> 00:58:03,090 Tick -tock, Tom. 528 00:58:30,049 --> 00:58:33,070 Yes, he taught me that. I did it once with him, yes. 529 00:58:34,130 --> 00:58:36,650 I'm not going to make such a serious speech, but I just have to say that I 530 00:58:36,650 --> 00:58:39,010 understand now that I'm going to feel a sense of comfort. 531 00:58:39,650 --> 00:58:44,130 Because I just want to say that I think it's so cool to work with you, every 532 00:58:44,130 --> 00:58:45,130 single one of you. 533 00:58:45,330 --> 00:58:47,530 And of course, is there anything left? 534 00:58:47,970 --> 00:58:49,790 Yes, we talked about it on the way over. 535 00:58:50,450 --> 00:58:55,710 Yes, we also talked about it. But we'll fix it when we get to the hotel. 536 00:58:57,620 --> 00:59:03,640 Jakob, I know there are some people at home right now, but thank 537 00:59:03,640 --> 00:59:06,220 you for working the way you work. 538 00:59:06,480 --> 00:59:09,060 And if there is anything, you just have to do it. 539 00:59:09,300 --> 00:59:10,300 Always. 540 00:59:10,760 --> 00:59:12,420 Thank you. I'll do it. 541 00:59:13,560 --> 00:59:14,560 Okay, 542 00:59:15,160 --> 00:59:18,480 but I think this will be really good. I think so too. 543 00:59:19,740 --> 00:59:21,080 Cheers. Cheers. 544 00:59:23,980 --> 00:59:25,040 Why didn't you say anything? 545 00:59:26,860 --> 00:59:29,280 No, no. 546 00:59:54,920 --> 00:59:55,779 Yeah, I don't. 547 00:59:55,780 --> 00:59:56,780 Do you? 548 00:59:57,820 --> 00:59:58,980 We suck at this. 549 01:01:04,010 --> 01:01:05,110 Hello. Hello. 550 01:01:44,170 --> 01:01:45,170 Hi, 551 01:01:46,210 --> 01:01:47,210 welcome. 552 01:01:48,310 --> 01:01:49,370 Good to see you. 553 01:01:49,650 --> 01:01:50,910 Good to see you too. 554 01:01:51,530 --> 01:01:52,770 Hi, good to see you. 555 01:01:54,410 --> 01:01:58,130 Nine -year -old man, right? Big guy now. 556 01:02:00,740 --> 01:02:03,120 I never forgot a woman like Therese. 557 01:02:09,420 --> 01:02:11,880 She's a great woman. 558 01:02:12,720 --> 01:02:13,720 I'll get a pair of glasses. 559 01:02:44,859 --> 01:02:45,860 How was the movie? 560 01:02:50,380 --> 01:02:52,540 Good. I've heard it's not that exciting. 561 01:02:54,060 --> 01:02:56,580 How's the job with Rachel Kemp? 562 01:02:59,560 --> 01:03:01,320 I'm just asking how's the job with her? 563 01:03:04,000 --> 01:03:06,520 She's a bit short, but she's doing fine. 564 01:03:07,120 --> 01:03:09,600 I heard you fooled her with an Ikea crack. 565 01:03:11,740 --> 01:03:14,180 Can I just look at the screen all the time? 566 01:03:15,340 --> 01:03:18,220 No, but he only has 20 minutes of his screen time, so just let him hold on. 567 01:03:18,420 --> 01:03:19,420 But then, Eivind? 568 01:03:19,460 --> 01:03:20,460 Yes? 569 01:03:22,860 --> 01:03:25,780 I'm just wondering how long you have one of my screen time. 570 01:03:26,620 --> 01:03:27,620 Aren't you over anything? 571 01:03:28,920 --> 01:03:29,920 How long do I have one of my screen time? 572 01:03:30,240 --> 01:03:31,940 Yes, or has Eivind got one of your screen time? 573 01:03:32,240 --> 01:03:33,240 Ten minutes. 574 01:03:33,260 --> 01:03:35,140 Come on, get out of here. Now there's pizza. 575 01:03:49,140 --> 01:03:50,140 Yes, 576 01:03:50,900 --> 01:03:52,060 what do you say? 577 01:03:52,280 --> 01:03:54,120 Thank you very much. Look at this. 578 01:03:54,680 --> 01:03:56,320 Monica Bellucci, damn it. 579 01:03:57,480 --> 01:04:01,680 This is the only movie you need to understand women and their relationship 580 01:04:01,680 --> 01:04:02,680 their mothers. 581 01:04:03,310 --> 01:04:04,310 That doesn't sound nice. 582 01:04:04,650 --> 01:04:06,710 Thank you, Dad, but we don't have DVDs. 583 01:04:07,210 --> 01:04:08,109 That's good. 584 01:04:08,110 --> 01:04:09,670 But we'll find a way to put them on. 585 01:04:09,890 --> 01:04:12,090 I don't see too much filling. 586 01:04:46,470 --> 01:04:47,530 Are you going to start writing? 587 01:04:49,870 --> 01:04:50,870 Yes. 588 01:04:51,050 --> 01:04:52,050 Can you see it? 589 01:04:53,390 --> 01:04:57,430 It's wrong to sit and wait for some old man to tell you to play Ophelia. 590 01:04:57,730 --> 01:04:58,730 Are you going to play Hamlet? 591 01:04:59,030 --> 01:05:00,030 No, are you going to? 592 01:05:00,070 --> 01:05:03,350 Yes. I talked to Rachel about it. She has begun to develop things herself. 593 01:05:04,010 --> 01:05:05,330 She has a production company now. 594 01:05:07,470 --> 01:05:09,110 It's very tough to be an actor, I think. 595 01:05:09,450 --> 01:05:12,330 You don't decide anything yourself. You sit and wait for them to want you. 596 01:05:14,320 --> 01:05:15,340 It's not good in the country. 597 01:05:15,740 --> 01:05:22,060 I've played a lot of... You lack self -confidence, and your need for attention 598 01:05:22,060 --> 01:05:23,880 becomes unbearable. 599 01:05:26,720 --> 01:05:28,620 It would have been nice to get married with an actress. 600 01:05:30,140 --> 01:05:31,300 But lying with her was fine. 601 01:05:33,080 --> 01:05:38,400 You should have been like everyone else, as boring and small as you were. 602 01:05:39,470 --> 01:05:43,330 You can't write a list, so you have to go to football training and compare car 603 01:05:43,330 --> 01:05:44,330 insurance all the time. 604 01:05:46,570 --> 01:05:47,990 What about the free artists? 605 01:05:49,250 --> 01:05:50,770 The artists have to be free. 606 01:05:53,010 --> 01:05:54,030 They don't have children, Dad. 607 01:05:58,650 --> 01:05:59,770 Say something, Nora. 608 01:06:01,510 --> 01:06:02,590 Can I be honest with you? 609 01:06:05,330 --> 01:06:07,250 Cecil was around two when she was your age. 610 01:06:07,570 --> 01:06:08,630 She wasn't a teenager. 611 01:06:08,880 --> 01:06:09,880 You know. 612 01:06:37,470 --> 01:06:38,550 Overdriven? Yes. 613 01:07:08,590 --> 01:07:09,730 It's not good for the gas either. 614 01:07:11,510 --> 01:07:13,690 Does anyone need to take care of a child or something? 615 01:07:16,370 --> 01:07:17,410 Do you have any children? 616 01:09:32,720 --> 01:09:35,000 Nothing lasts forever. 617 01:09:36,300 --> 01:09:38,180 Dead and true. 618 01:09:40,279 --> 01:09:43,620 Now you've made an offer. 619 01:09:44,100 --> 01:09:46,160 I'll take more. 620 01:09:50,620 --> 01:09:51,720 Peter. 621 01:09:55,720 --> 01:09:59,320 Hi. How nice to see you. Hi. 622 01:10:00,080 --> 01:10:01,080 What a place. 623 01:10:02,610 --> 01:10:06,850 Yeah, but this is all thanks to Lasse Hallström. It's not thanks to you. 624 01:10:07,390 --> 01:10:08,950 Lasse would never have booked that man. 625 01:10:10,510 --> 01:10:13,390 It must be fantastic for tomorrow. 626 01:10:16,430 --> 01:10:18,530 No, it's still hard with Daniel. 627 01:10:18,910 --> 01:10:22,050 The worst thing is that it goes out of his way. 628 01:10:22,390 --> 01:10:24,630 He doesn't get to come here and meet his grandfather. 629 01:10:26,250 --> 01:10:27,710 But this is the story. 630 01:10:31,350 --> 01:10:32,570 Not the whole pizza, then. 631 01:10:33,390 --> 01:10:34,910 It's absolutely wonderful. 632 01:10:35,550 --> 01:10:36,289 Are you with me? 633 01:10:36,290 --> 01:10:38,330 Yes, yes, yes. I have to do this. 634 01:10:38,710 --> 01:10:39,629 Come on, then. 635 01:10:39,630 --> 01:10:41,690 Let's go in there and get something to drink. 636 01:10:53,270 --> 01:10:54,270 No. 637 01:10:55,350 --> 01:11:00,810 I don't think there are so many hand cameras in this. 638 01:11:01,020 --> 01:11:04,080 I'm thinking Dolly and the tripod. 639 01:11:12,920 --> 01:11:14,260 I'm sorry I can't keep in touch. 640 01:11:15,240 --> 01:11:16,520 I'm bad at that when I'm filming. 641 01:11:17,320 --> 01:11:18,460 It's the same here, you know. 642 01:11:18,720 --> 01:11:19,720 It's the same here. 643 01:11:25,100 --> 01:11:28,720 I have to... I have to hear who this is. 644 01:11:31,970 --> 01:11:33,810 But Netflix will also have a word with the team. 645 01:11:36,790 --> 01:11:38,470 They want us to talk to someone else, too. 646 01:11:46,370 --> 01:11:47,370 Oh, I see. 647 01:11:50,590 --> 01:11:51,590 Yes. 648 01:12:14,770 --> 01:12:15,770 Skål på det. 649 01:12:17,670 --> 01:12:18,670 Kul å se det. 650 01:13:30,000 --> 01:13:35,400 I don't know. 651 01:13:36,390 --> 01:13:38,750 I can't see it. 652 01:13:41,430 --> 01:13:47,330 But check if I can read his 653 01:13:47,330 --> 01:13:50,710 little pieces. 654 01:13:55,150 --> 01:13:58,110 I'm an emotional person, and you're an emotional person. 655 01:13:58,510 --> 01:14:00,950 We're the same. 656 01:15:05,900 --> 01:15:09,300 I was wondering, who is the you? 657 01:15:10,660 --> 01:15:12,260 She says, you know. 658 01:15:13,180 --> 01:15:14,320 Who is the you? 659 01:15:16,180 --> 01:15:17,180 Who do you think? 660 01:15:26,120 --> 01:15:27,560 I don't think it's her mother. 661 01:15:28,420 --> 01:15:29,800 She'd never say that to her. 662 01:15:34,860 --> 01:15:37,880 It feels like it's just an inner voice, I guess. 663 01:15:39,340 --> 01:15:44,340 It just feels weird to speak and not be talking to anyone. 664 01:15:45,580 --> 01:15:46,580 Great. 665 01:15:47,920 --> 01:15:49,880 Let's do it once with Ingrid listening. 666 01:15:50,400 --> 01:15:51,400 I am. 667 01:15:54,240 --> 01:15:55,240 Come here. 668 01:15:56,060 --> 01:15:57,760 Try sitting here. 669 01:15:59,140 --> 01:16:03,340 And you pick it up at... 670 01:16:05,740 --> 01:16:08,420 I had this kind of crisis, and talk to Ingrid. 671 01:16:08,780 --> 01:16:11,400 I remember 672 01:16:11,400 --> 01:16:18,240 she's never told 673 01:16:18,240 --> 01:16:19,240 anyone about this. 674 01:16:20,060 --> 01:16:24,960 She's embarrassed about praying like this, you know. Might try to hide it or 675 01:16:24,960 --> 01:16:29,320 laugh at herself, but... You're ashamed. 676 01:16:32,900 --> 01:16:34,800 You're ashamed of being... 677 01:16:44,339 --> 01:16:45,380 Okay. Okay. 678 01:16:51,940 --> 01:16:54,600 I had this kind of crisis. 679 01:16:56,720 --> 01:17:01,960 I was alone in the house again, lying in my bed, crying. 680 01:17:06,030 --> 01:17:07,970 I know everyone lies in bed crying. 681 01:17:12,390 --> 01:17:18,750 Someone said praying isn't really talking to God. 682 01:17:20,650 --> 01:17:22,530 It's acknowledging the despair. 683 01:17:23,970 --> 01:17:28,370 To throw yourself on the ground because that's all you can do. 684 01:17:30,930 --> 01:17:33,310 Not unlike lying with your heart broken. 685 01:17:33,950 --> 01:17:34,950 Thinking. 686 01:17:36,620 --> 01:17:37,760 Please call me. 687 01:17:38,140 --> 01:17:41,300 Please forgive me. Please take me back. 688 01:17:46,260 --> 01:17:50,000 And I had fucked up. 689 01:17:53,100 --> 01:17:57,960 And I was alone and crying. 690 01:18:00,560 --> 01:18:03,200 And then for the first time, 691 01:18:07,690 --> 01:18:11,550 sat down on the floor and prayed. 692 01:18:14,830 --> 01:18:18,510 I don't know who I said it to, but I said it out loud. 693 01:18:21,790 --> 01:18:22,790 Help me. 694 01:18:24,710 --> 01:18:26,310 I can't do this anymore. 695 01:18:28,030 --> 01:18:29,450 I can't do it alone. 696 01:18:32,130 --> 01:18:33,510 I want a home. 697 01:18:53,530 --> 01:18:58,790 I wish her mother was like this in the film. Yeah. 698 01:19:15,370 --> 01:19:17,250 Are you sure it works, doing this in English? 699 01:19:17,770 --> 01:19:18,970 Yeah, of course. 700 01:19:19,710 --> 01:19:22,210 Maybe I should have a Norwegian accent, like Ingrid. 701 01:19:23,490 --> 01:19:25,190 I don't have an accent. 702 01:19:25,610 --> 01:19:26,589 Do I? 703 01:19:26,590 --> 01:19:27,590 She's Swedish. 704 01:19:27,790 --> 01:19:33,130 Do I have an accent? Your accent's non -existent. I just mean, wouldn't it be 705 01:19:33,130 --> 01:19:36,810 weird if everyone has a Scandinavian accent and I sound like this? 706 01:19:37,850 --> 01:19:38,850 Well, maybe. 707 01:19:39,590 --> 01:19:40,590 I'll think about it. 708 01:19:44,520 --> 01:19:46,840 Can I ask a little bit more about the character? 709 01:19:47,180 --> 01:19:48,180 Sure. 710 01:19:48,380 --> 01:19:50,740 I think my big question is still why. 711 01:19:51,640 --> 01:19:53,580 Why she decides to kill herself. 712 01:19:55,080 --> 01:19:56,080 No. 713 01:19:57,160 --> 01:19:58,200 So what do you think? 714 01:20:02,360 --> 01:20:04,960 I get that she's depressed, like her mother. 715 01:20:07,340 --> 01:20:08,800 But she has a child. 716 01:20:10,760 --> 01:20:13,400 That's the question the film is asking, isn't it? 717 01:20:14,060 --> 01:20:15,680 I think you have to find your own breeze. 718 01:20:22,740 --> 01:20:24,980 Could I ask about your mother? 719 01:20:26,800 --> 01:20:29,460 I don't mean to pry. 720 01:20:29,760 --> 01:20:32,660 I just can't help but feel she might be relevant in some way. 721 01:20:33,000 --> 01:20:35,020 Oh, this is not about my mother. 722 01:22:12,360 --> 01:22:14,040 Okay, thank you very much. 723 01:24:57,900 --> 01:25:02,700 Da hun senere skulle fortelle om det til Even, føltes det ikke som om hun kom 724 01:25:02,700 --> 01:25:03,720 med så mye nytt. 725 01:25:04,440 --> 01:25:06,320 De hadde vel visst det meste. 726 01:25:09,000 --> 01:25:12,880 Det var vanskelig å beskrive hva som hadde gjort så sterkt inntrykk. 727 01:25:13,600 --> 01:25:15,940 Var det bestemorens vittneavhør? 728 01:25:16,660 --> 01:25:20,280 Hvor tørt og usentimentalt hun hadde beskrevet det? 729 01:25:20,900 --> 01:25:26,160 Eller var det at hun bare var ett av mange offre som vittnet i samme mappe? 730 01:25:27,760 --> 01:25:32,560 The police report on her suicide 15 years later was thin. 731 01:25:33,440 --> 01:25:34,880 There were no pictures. 732 01:25:35,360 --> 01:25:37,260 But her father's name was there. 733 01:25:37,640 --> 01:25:39,160 He had not been heard. 734 01:25:40,260 --> 01:25:43,720 Probably because he had only been 7 years old when it happened. 735 01:25:53,720 --> 01:25:55,800 And then you panoramically... 736 01:25:56,990 --> 01:25:58,050 Wait, wait, wait. 737 01:26:41,100 --> 01:26:42,700 Why don't we just go to Nora's premiere? 738 01:26:43,520 --> 01:26:44,358 Therese is pregnant. 739 01:26:44,360 --> 01:26:45,420 She might want to eat there first. 740 01:26:47,560 --> 01:26:49,860 I have to get a car from the office, I think. 741 01:26:51,080 --> 01:26:52,380 But you're coming, right? 742 01:26:52,640 --> 01:26:53,640 Yes, of course. 743 01:27:03,800 --> 01:27:05,940 I want Erik to be in my film. 744 01:27:08,700 --> 01:27:09,700 It's perfect. 745 01:27:10,090 --> 01:27:11,090 Okay. 746 01:27:38,600 --> 01:27:39,660 I don't have anything. 747 01:27:41,880 --> 01:27:42,880 I have a secret. 748 01:27:48,580 --> 01:27:49,700 You're also a bit pale. 749 01:27:51,180 --> 01:27:53,600 What? You were really good at the movie. 750 01:27:54,660 --> 01:27:55,680 Keep going with it. 751 01:28:07,340 --> 01:28:14,300 I want three glasses of juice Thank you for washing my clothes Thank you 752 01:28:14,300 --> 01:28:19,780 for washing my clothes Thank you for washing my clothes 753 01:28:44,040 --> 01:28:46,180 I almost don't dare to close my eyes. 754 01:28:47,280 --> 01:28:51,080 I'm afraid that when I open them, you won't be here anymore. 755 01:28:53,860 --> 01:28:54,860 Let's take a break. 756 01:29:00,920 --> 01:29:07,120 You seem a little distracted. 757 01:29:10,860 --> 01:29:12,220 I'm a bit tired. 758 01:29:13,900 --> 01:29:15,280 You can't go wrong here. 759 01:29:17,420 --> 01:29:20,500 The only thing you can't do wrong is not to listen. 760 01:29:24,280 --> 01:29:25,400 And don't rush it. 761 01:29:31,460 --> 01:29:32,460 Okay? 762 01:29:33,320 --> 01:29:35,540 Let's try one without the accident. 763 01:29:41,360 --> 01:29:47,880 We'll take it from the previous page of the talk. 764 01:29:54,400 --> 01:29:55,680 Hey. Hi. 765 01:29:56,180 --> 01:29:57,320 So nice to meet you. 766 01:29:57,820 --> 01:30:00,040 Nice to meet you. Sorry I had to wait. 767 01:30:00,420 --> 01:30:03,740 No, thank you for taking the time. Of course, of course. 768 01:30:18,410 --> 01:30:19,750 Why didn't you want to do the role? 769 01:30:26,530 --> 01:30:27,890 I can't work with him. 770 01:30:29,870 --> 01:30:30,870 Why? 771 01:30:35,450 --> 01:30:36,630 We can't really talk. 772 01:30:37,890 --> 01:30:39,510 But he wanted you to do it. 773 01:30:40,050 --> 01:30:41,050 Yeah. 774 01:30:42,070 --> 01:30:43,070 Yeah. 775 01:30:44,590 --> 01:30:45,590 I don't know. 776 01:30:50,350 --> 01:30:52,530 Just keep thinking that he made it. 777 01:30:53,670 --> 01:30:54,810 He made a mistake. 778 01:31:00,050 --> 01:31:06,730 I just can't... I can't get a handle on her, 779 01:31:06,810 --> 01:31:07,810 you know? 780 01:31:08,910 --> 01:31:15,110 The more that I study her, the more lost I feel trying to be her. Like, her 781 01:31:15,110 --> 01:31:18,730 sadness is... It's such an... 782 01:31:18,940 --> 01:31:20,180 overwhelming part of her. 783 01:31:20,480 --> 01:31:21,980 It's a beautiful thing. 784 01:31:24,520 --> 01:31:31,080 But I can't tell if that's just the cause of everything 785 01:31:31,080 --> 01:31:35,620 or is it a symptom of something deeper. 786 01:31:40,760 --> 01:31:45,960 I don't want to disappoint him. 787 01:31:46,620 --> 01:31:47,620 You know. 788 01:31:58,920 --> 01:32:04,440 He's a very difficult person. 789 01:32:06,000 --> 01:32:08,880 But he's a really good director. And he sees something in you. 790 01:32:10,120 --> 01:32:11,800 So you'd be stupid to walk away. 791 01:32:25,930 --> 01:32:28,390 And it's like I don't have control over it. I don't like it when I don't have 792 01:32:28,390 --> 01:32:29,390 control over it. 793 01:32:29,750 --> 01:32:30,750 Do you understand? 794 01:32:34,470 --> 01:32:35,470 I'm too old. 795 01:32:37,250 --> 01:32:38,850 It's thanks to the people in Prärje. 796 01:32:39,470 --> 01:32:41,190 It's the Mohicans, for fuck's sake. 797 01:32:41,850 --> 01:32:43,110 And the new guys there. 798 01:32:43,910 --> 01:32:46,110 And they send a murder report to me. 799 01:32:47,390 --> 01:32:48,810 I miss Peter. 800 01:32:49,930 --> 01:32:51,350 I get so fucking sick. 801 01:32:58,800 --> 01:32:59,800 I'm too tired, Mickey. 802 01:33:00,600 --> 01:33:03,100 When Dad left on the 15th, I was 54. 803 01:33:08,560 --> 01:33:09,760 Maybe it was him. 804 01:33:12,980 --> 01:33:15,280 Maybe we're too old. 805 01:33:18,900 --> 01:33:21,340 It could be the last movie we make together. 806 01:33:24,080 --> 01:33:26,060 But you shouldn't think that... 807 01:33:26,460 --> 01:33:28,960 Do you think you should keep up with the times or something like that? 808 01:33:29,780 --> 01:33:30,780 Do you promise? 809 01:33:32,720 --> 01:33:37,280 This topic, you've stressed it before. 810 01:33:37,500 --> 01:33:38,500 We know that. 811 01:33:39,740 --> 01:33:44,920 But you've never agreed with her in this way before. 812 01:33:45,220 --> 01:33:47,160 So purely, so personally. 813 01:33:48,780 --> 01:33:53,640 And okay, so it took all those years to get there. 814 01:33:56,010 --> 01:33:58,010 But you really have to make this film. 815 01:33:59,870 --> 01:34:01,330 And you have to do it your way. 816 01:34:03,730 --> 01:34:04,730 You have to. 817 01:34:50,269 --> 01:34:52,870 Yeah. Okay. 818 01:35:54,440 --> 01:35:55,560 Bye. 819 01:36:48,219 --> 01:36:50,520 Thank you. Thank you. 820 01:36:50,820 --> 01:36:51,820 Thank you. 821 01:37:23,800 --> 01:37:26,600 Thank you. 822 01:38:10,380 --> 01:38:12,760 Yeah, I'm going to do that now. Then I'll call you back. 823 01:38:14,200 --> 01:38:16,220 But it's not possible tonight. 824 01:38:17,740 --> 01:38:19,620 No, I've played a lot of games. 825 01:38:20,240 --> 01:38:22,820 I haven't given up on it before. 826 01:38:23,080 --> 01:38:24,720 It's just not possible. 827 01:38:26,040 --> 01:38:27,220 I'm very sorry for you. 828 01:38:28,700 --> 01:38:29,700 Yeah, thanks. 829 01:38:30,700 --> 01:38:31,700 Okay. 830 01:38:32,300 --> 01:38:33,440 Bye. Bye. 831 01:39:14,570 --> 01:39:15,570 Where's Erik? 832 01:39:16,590 --> 01:39:17,590 He'll be here soon. 833 01:39:20,630 --> 01:39:22,090 Why didn't you come to Nora's premiere? 834 01:39:22,450 --> 01:39:23,409 It's your fault. 835 01:39:23,410 --> 01:39:24,670 She didn't want me there. 836 01:39:29,250 --> 01:39:33,490 Let me show you. This is the original, and this is the translated version. 837 01:39:34,570 --> 01:39:36,430 So that Erik can practice the English lines. 838 01:39:37,230 --> 01:39:38,230 Don't do anything like that. 839 01:39:38,330 --> 01:39:39,470 He talks like he does. 840 01:39:40,410 --> 01:39:41,510 Who talked to you? 841 01:39:42,330 --> 01:39:43,330 No. 842 01:39:48,200 --> 01:39:49,760 I don't know if that's a good idea. 843 01:39:51,160 --> 01:39:52,220 It's really good. 844 01:39:53,620 --> 01:39:54,539 It'll be nice. 845 01:39:54,540 --> 01:39:55,780 No, I don't know if he wants it. 846 01:39:56,020 --> 01:39:57,280 Yes, he wants it. 847 01:39:57,920 --> 01:39:58,920 How do you know? 848 01:39:58,960 --> 01:39:59,960 I've talked to him. 849 01:40:00,400 --> 01:40:01,580 Have you talked to him? 850 01:40:02,100 --> 01:40:06,500 Yes, I just mentioned it. He was very happy. Oh my God, Dad, you can't talk to 851 01:40:06,500 --> 01:40:07,500 him without me. 852 01:40:16,010 --> 01:40:20,850 When you played in my film, that's exactly what I have. 853 01:40:22,190 --> 01:40:24,570 This will be good. 854 01:40:25,650 --> 01:40:27,010 Just so I can see them together. 855 01:40:27,830 --> 01:40:30,670 I think Rachel will like doing these scenes with Arnold. 856 01:40:31,230 --> 01:40:32,710 A little more joy in them. 857 01:40:33,710 --> 01:40:36,130 I think she needs to know the other side of the film. 858 01:40:36,390 --> 01:40:37,910 Can you stop talking, Larsen? Stop, just stop. 859 01:40:39,250 --> 01:40:41,030 I don't want Erik to play in the film. 860 01:40:41,590 --> 01:40:44,370 Agnes, for fuck's sake. Yes, it was fine, dad. 861 01:40:45,200 --> 01:40:46,200 It was fantastic. 862 01:40:46,480 --> 01:40:49,380 It's the best thing that's happened to me in my life. I got to be with you. 863 01:40:50,160 --> 01:40:53,880 You made me feel like the world's most important and best person. And then you 864 01:40:53,880 --> 01:40:56,540 were just gone again. I didn't see you for several months. 865 01:40:59,000 --> 01:41:00,000 Yes. 866 01:41:01,160 --> 01:41:02,160 But I don't understand. 867 01:41:03,200 --> 01:41:07,800 I don't understand how you can screw off and how you can be so close and real 868 01:41:07,800 --> 01:41:08,800 and just disappear. 869 01:41:08,840 --> 01:41:11,260 And then there are others who are the world's most important. 870 01:41:16,240 --> 01:41:17,039 I don't care. 871 01:41:17,040 --> 01:41:19,100 I really don't care if it's good or bad. 872 01:41:19,740 --> 01:41:20,980 I care about Erik. 873 01:41:27,660 --> 01:41:28,660 Hi. 874 01:41:30,920 --> 01:41:32,140 Hi. Hi. 875 01:41:57,930 --> 01:41:58,769 Okay, I'm going to put it on. 876 01:41:58,770 --> 01:41:59,770 I'm going to put it on. 877 01:43:42,960 --> 01:43:44,760 Hi. To what do I owe the honor? 878 01:43:48,580 --> 01:43:49,580 You okay? 879 01:43:51,120 --> 01:43:52,120 Yeah, I guess. 880 01:43:54,080 --> 01:43:55,840 Come on in. We can come and see. 881 01:44:14,120 --> 01:44:15,120 Thank you. 882 01:44:21,000 --> 01:44:23,540 So, you don't want to do the film anymore? 883 01:44:28,740 --> 01:44:32,720 I... I just... 884 01:44:32,720 --> 01:44:38,360 I just don't... I don't want to let you down. 885 01:44:42,830 --> 01:44:45,690 I won't drop out if you really want me to stay. 886 01:44:49,190 --> 01:44:50,770 Is it just me? 887 01:44:51,030 --> 01:44:52,650 This doesn't feel right. 888 01:44:53,910 --> 01:44:57,690 It doesn't feel right for you either, does it? Me doing this film? 889 01:44:58,090 --> 01:44:59,290 Of course it does. 890 01:45:02,450 --> 01:45:07,330 I don't think it does. 891 01:45:09,250 --> 01:45:10,250 You know... 892 01:45:10,760 --> 01:45:17,740 You you asked me to dye my hair the same color as your daughter And 893 01:45:17,740 --> 01:45:23,160 I mean you don't want this film to be in English do you that feels wrong to you 894 01:45:23,160 --> 01:45:24,160 too, right? 895 01:45:28,780 --> 01:45:30,760 And I don't want to disappoint you 896 01:45:30,760 --> 01:45:37,660 I'm 897 01:45:37,660 --> 01:45:38,660 sorry 898 01:45:46,120 --> 01:45:47,400 I let you down, Rachel. 899 01:45:48,260 --> 01:45:49,260 I'm sorry. 900 01:45:53,280 --> 01:45:55,840 Those doctors will do their role even if it felt wrong. 901 01:45:57,820 --> 01:46:00,040 Just leave and let the agents sort it out. 902 01:46:04,640 --> 01:46:05,640 You came here. 903 01:46:10,920 --> 01:46:11,960 You're a good person. 904 01:46:41,399 --> 01:46:43,540 Please don't look back on this as a failure. 905 01:46:45,280 --> 01:46:46,540 You're a great actress. 906 01:48:56,940 --> 01:48:58,720 Before I come, I have to answer the phone. 907 01:49:01,080 --> 01:49:07,620 Are you okay? 908 01:49:12,380 --> 01:49:18,060 You have to answer. 909 01:49:19,960 --> 01:49:21,600 I get nervous when you don't answer. 910 01:49:27,670 --> 01:49:28,670 What's going on? Is it sick? 911 01:50:00,880 --> 01:50:01,880 I quarreled with my dad. 912 01:50:06,460 --> 01:50:07,460 I thought it was nice. 913 01:50:07,640 --> 01:50:10,840 He wanted me to act in the movie, and I didn't want to. 914 01:50:12,660 --> 01:50:14,960 And then I read Manso. 915 01:50:21,080 --> 01:50:24,500 It was really nice. It was completely different than I thought it would be. 916 01:50:31,050 --> 01:50:35,990 I know you don't want anything to do with it, but I want you to read it. 917 01:50:41,470 --> 01:50:43,850 I felt like it was about you. 918 01:50:45,210 --> 01:50:51,170 I felt like if I wrote it to you, it wouldn't be about my mother. 919 01:51:39,020 --> 01:51:40,020 You know, 920 01:51:48,780 --> 01:51:50,380 I don't believe in God at all. 921 01:51:51,860 --> 01:51:55,440 We came from a home where everything was completely unimportant. 922 01:51:58,960 --> 01:52:02,600 We weren't even baptized, and my sister and I just confirmed that we were 923 01:52:02,600 --> 01:52:03,600 citizens for the money. 924 01:52:05,340 --> 01:52:06,800 But then I had this crisis. 925 01:52:08,220 --> 01:52:10,020 I was all alone in the house again. 926 01:52:11,040 --> 01:52:12,180 I was lying in bed crying. 927 01:52:12,660 --> 01:52:16,580 I know, everyone is lying in bed crying at some point. 928 01:52:16,800 --> 01:52:23,720 But someone said that praying is not talking to God, but realizing the 929 01:52:23,720 --> 01:52:24,720 despair. 930 01:52:26,830 --> 01:52:29,830 I threw myself on the ground, because that's the only thing I can do. 931 01:52:31,410 --> 01:52:34,670 A bit of love -sorrow, and thinking, call me. 932 01:52:35,990 --> 01:52:36,990 You have to regret. 933 01:52:37,810 --> 01:52:38,810 Take me back. 934 01:52:41,270 --> 01:52:42,270 And I was there. 935 01:52:43,030 --> 01:52:45,890 I had put everything on being alone, and I was there crying. 936 01:52:47,430 --> 01:52:48,790 Why? For the first time. 937 01:52:50,690 --> 01:52:52,150 I sat down and begged. 938 01:52:54,410 --> 01:52:55,430 It's hard to explain. 939 01:52:56,940 --> 01:53:02,500 I don't know who I was to, but I just said, help me. 940 01:53:06,020 --> 01:53:08,580 I can't do this. 941 01:53:10,100 --> 01:53:11,300 I can't do this alone. 942 01:53:13,760 --> 01:53:15,460 I want a home. 943 01:53:20,080 --> 01:53:21,300 I want a home. 944 01:54:49,260 --> 01:54:54,940 Did you tell your father about the suicide attempt? 945 01:54:55,400 --> 01:54:57,120 No, of course not. 946 01:55:01,080 --> 01:55:03,440 But I thought about it, how he got me involved. 947 01:55:09,900 --> 01:55:13,740 I've mixed up a lot of stuff with my mother. 948 01:55:15,700 --> 01:55:18,600 I'll see you later. I think I might have been there when you walked through that 949 01:55:18,600 --> 01:55:20,220 thing. It was nothing. 950 01:55:22,660 --> 01:55:23,660 It was just you. 951 01:55:45,520 --> 01:55:51,000 How did it happen that you read so well and I read so well? 952 01:55:52,240 --> 01:55:53,240 It's not true. 953 01:55:57,200 --> 01:55:59,720 How did you become such a good person with your growth? 954 01:56:00,600 --> 01:56:01,960 It hasn't always been okay for me. 955 01:56:05,040 --> 01:56:10,440 But now I've got family and a home. 956 01:56:16,780 --> 01:56:18,920 There's a big difference in how white and white you are. 957 01:56:20,560 --> 01:56:21,560 Yes, you and you. 958 01:56:25,920 --> 01:56:31,600 I know you think you can't show concern, but you were there for me. 959 01:56:33,160 --> 01:56:34,860 When mom was gone. 960 01:56:38,260 --> 01:56:39,280 You washed my hair. 961 01:56:56,140 --> 01:56:57,140 Good morning. 962 01:57:26,219 --> 01:57:27,320 Subscribe. 963 01:57:31,880 --> 01:57:32,980 Subscribe. 964 01:59:15,470 --> 01:59:16,870 Champagne? 965 01:59:18,270 --> 01:59:19,270 Yeah. 966 01:59:37,960 --> 01:59:44,480 I saw a dream last night bright like a falling star and the sources of 967 01:59:44,480 --> 01:59:51,420 light seemed so near yet 968 01:59:51,420 --> 01:59:52,480 so far 969 02:00:30,720 --> 02:00:35,100 You know... Yeah, 970 02:00:36,500 --> 02:00:38,160 okay. Yeah. 971 02:01:14,160 --> 02:01:15,160 Bye -bye. 972 02:02:58,830 --> 02:02:59,749 All right. 973 02:02:59,750 --> 02:03:00,870 And it's over. 974 02:04:29,740 --> 02:04:30,740 Thank you. 975 02:04:32,580 --> 02:04:33,740 Perfect. 976 02:05:12,910 --> 02:05:19,470 Sitting in the back seat of my car with my arms around my 977 02:05:19,470 --> 02:05:20,470 guitar. 978 02:05:21,810 --> 02:05:26,470 And the rain falls from the roof of the world. 979 02:05:28,850 --> 02:05:32,230 Nothing around, just trees and ground. 980 02:05:33,410 --> 02:05:39,230 There's a bird in a tree singing his song just for me. 981 02:05:41,420 --> 02:05:42,540 Just for me. 982 02:06:30,160 --> 02:06:32,340 Seems like my soul is dead and gone. 983 02:06:33,580 --> 02:06:34,880 But it's all right. 984 02:06:36,020 --> 02:06:37,680 I'm back in the fight. 985 02:06:40,440 --> 02:06:43,120 I thought my day would never come. 986 02:06:44,760 --> 02:06:47,120 Maybe it won't, but I'll have fun. 987 02:06:48,980 --> 02:06:50,360 And I'll hold tight. 988 02:06:51,520 --> 02:06:53,220 Because that way it might. 989 02:07:36,560 --> 02:07:37,720 just where I am. 990 02:07:39,320 --> 02:07:42,300 I'm a nowhere man. I'm a desperate dad. 991 02:07:43,380 --> 02:07:44,920 But I'll find out. 992 02:07:46,080 --> 02:07:47,820 Maybe if I shout. 993 02:07:50,180 --> 02:07:53,520 Give me your hand, I'll give you my mind. 994 02:07:54,440 --> 02:07:58,100 It's a fair exchange if you're deaf, dumb, and blind. 995 02:07:58,980 --> 02:08:00,280 We're sold out. 996 02:08:01,200 --> 02:08:03,220 Well, that's what it's all about. 997 02:08:17,000 --> 02:08:18,000 Ta -da! 66669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.