All language subtitles for sentimental.value.2025.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,990 --> 00:01:15,190
I saw a dream last night, bright like a
falling star.
2
00:01:15,630 --> 00:01:21,490
The sources of light seemed so near,
3
00:01:21,930 --> 00:01:25,530
yet so far.
4
00:01:28,930 --> 00:01:35,590
I thought I was in flight, out where the
planets are, moving between day
5
00:01:35,590 --> 00:01:37,230
and night.
6
00:01:42,320 --> 00:01:49,260
And there you are, mother dancing
7
00:01:49,260 --> 00:01:55,740
girl, go to a quiet place in the weary
world, somewhere
8
00:01:55,740 --> 00:01:58,980
between time and space.
9
00:02:12,810 --> 00:02:17,330
Da Nora gikk i sjette, fikk hun en
stiloppgave der det skulle være et
10
00:02:17,630 --> 00:02:20,810
Hun visste med en gang at hun ville være
i huset deres.
11
00:02:25,370 --> 00:02:30,230
Hun beskrev hvordan huset ristet i magen
når hun og lillesøsteren løp ned
12
00:02:30,230 --> 00:02:31,670
trappen og ut bak døren.
13
00:02:33,150 --> 00:02:39,190
At de så dem ta snarveien gjennom hullet
i jære, før de svingte ut på veien, for
14
00:02:39,190 --> 00:02:40,890
huset ikke lenger kunne se dem.
15
00:02:46,090 --> 00:02:49,750
She wondered if the house liked to be
light and heavy.
16
00:02:51,050 --> 00:02:52,590
Or full and heavy.
17
00:02:53,490 --> 00:02:56,070
If the floorboards liked to be pulled
on.
18
00:02:57,690 --> 00:02:59,390
If it was cold in the walls.
19
00:03:00,050 --> 00:03:01,330
Did it hurt sometimes?
20
00:03:08,150 --> 00:03:14,930
And she thought, yes, it probably liked
to be full.
21
00:03:19,920 --> 00:03:25,340
Før dem had en rekke mennesker og
kjeledyr hatt sitt lille glimt i husets
22
00:03:27,280 --> 00:03:32,440
Hennes tipoldefar døde i soverommet i
andre etasje, det samme rommet der
23
00:03:32,440 --> 00:03:36,260
bestemor ble født, og som nå var hennes
foreldre soverommet.
24
00:03:42,960 --> 00:03:47,700
Their father said that the body was an
old wound that was discovered right
25
00:03:47,700 --> 00:03:49,760
the house was built 100 years ago.
26
00:03:50,700 --> 00:03:57,360
She wrote that it was as if the house
still sank, fell together, was in
27
00:03:57,360 --> 00:04:03,880
very slow motion, and all the time her
family had lived there was just one
28
00:04:03,880 --> 00:04:06,240
little second in the middle of the fall.
29
00:04:15,210 --> 00:04:19,190
When she read the style later, she
thought that she had not used the word
30
00:04:19,190 --> 00:04:22,370
quarreled, but wrote that the parents
quarreled.
31
00:04:23,510 --> 00:04:27,950
And if something in the house seemed
even less than a quarrel, then it was
32
00:04:27,950 --> 00:04:28,950
silence.
33
00:04:35,190 --> 00:04:38,050
When daddy drove too well, the houses
became lighter.
34
00:04:38,750 --> 00:04:41,010
The quarrel between the parents
disappeared.
35
00:04:42,620 --> 00:04:45,600
Men huset savnet alle de andre lydene
hans.
36
00:04:52,560 --> 00:04:55,380
Læreren ga henne en sekter, og faren
hadde elsket den.
37
00:04:56,300 --> 00:05:00,120
Nora lette fram stilling, og hun skulle
finne en monolog og fremføre til
38
00:05:00,120 --> 00:05:03,880
opptaksprøvene på teaterskolen. Hun ble
skuffet over at den var så lite
39
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
emotionell.
40
00:05:05,420 --> 00:05:08,600
She therefore chose Nina's monologue
from Måket instead.
41
00:05:09,320 --> 00:05:12,080
Måket? No, no, it's... You're playing
me?
42
00:05:12,360 --> 00:05:13,360
Yes, it is.
43
00:05:43,300 --> 00:05:44,860
Nora, can you open the door? I don't
think I can.
44
00:05:45,920 --> 00:05:47,560
Nora, can you open the door? Just a
little bit.
45
00:05:55,160 --> 00:05:55,420
Can
46
00:05:55,420 --> 00:06:08,480
you
47
00:06:08,480 --> 00:06:09,480
open the door?
48
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
What do you mean?
49
00:06:16,480 --> 00:06:19,360
Just look at this. It's full of people.
50
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
You can't do that.
51
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
I've been there before.
52
00:06:26,760 --> 00:06:28,520
No, it's not like that.
53
00:06:30,660 --> 00:06:32,860
I can't do this. I can't get out of
here. I understand.
54
00:06:34,120 --> 00:06:35,780
I need to breathe. Can we breathe
together?
55
00:06:40,780 --> 00:06:41,780
Just look at me.
56
00:06:44,720 --> 00:06:47,620
Okay. Okay.
57
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
No,
58
00:08:19,920 --> 00:08:20,659
I don't have time.
59
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
Okay,
60
00:08:21,980 --> 00:08:26,040
hit me then.
61
00:08:27,420 --> 00:08:28,660
Just a clap.
62
00:08:28,960 --> 00:08:31,500
I have to get out of here. No. I can't
get out.
63
00:09:19,670 --> 00:09:22,650
Oh, my God.
64
00:09:56,290 --> 00:09:57,290
Are you ready?
65
00:11:32,340 --> 00:11:33,720
Yeah, that's what it is.
66
00:11:34,380 --> 00:11:36,920
And all you did was chase me into the
pool.
67
00:11:53,040 --> 00:11:59,880
I let your children into my home, and
yet you witnessed against me.
68
00:12:49,969 --> 00:12:51,750
I thought we were going to catch her.
69
00:12:51,990 --> 00:12:54,690
No. It's just three of us.
70
00:13:00,010 --> 00:13:01,010
No.
71
00:13:03,750 --> 00:13:05,310
You. You.
72
00:13:13,160 --> 00:13:14,220
Mom, can I have some cake?
73
00:13:14,540 --> 00:13:15,459
Yes, of course.
74
00:13:15,460 --> 00:13:19,340
I just asked him to cool it down a bit.
He ate four pieces already.
75
00:13:19,700 --> 00:13:21,040
Oh, but please.
76
00:13:21,920 --> 00:13:23,780
No, you have to eat something else
first.
77
00:13:24,040 --> 00:13:25,920
That was a lovely talk you had.
78
00:13:26,280 --> 00:13:29,080
What? It was from both of you. Yes, from
both of us.
79
00:13:29,460 --> 00:13:31,140
She was so happy.
80
00:13:31,460 --> 00:13:33,060
She talked about it all the time.
81
00:13:33,540 --> 00:13:34,540
Yes.
82
00:13:34,760 --> 00:13:35,760
Mom. Yes.
83
00:13:36,360 --> 00:13:38,220
Oh, no, please, please, please.
84
00:13:38,500 --> 00:13:41,500
She took me to the theater, you know. I
went to the National Theater many times.
85
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
Yes.
86
00:14:13,820 --> 00:14:16,460
Thank you.
87
00:14:43,820 --> 00:14:46,700
Do you know that your daughter is at
work right now?
88
00:14:46,980 --> 00:14:48,260
Mm -hmm. Mm -hmm.
89
00:14:48,880 --> 00:14:50,860
You can talk to them if you need help.
90
00:14:51,200 --> 00:14:52,220
Or you can talk to them.
91
00:14:52,880 --> 00:14:55,080
You can talk to them about secret
things.
92
00:15:02,600 --> 00:15:05,440
When I was little, I used to listen to
what they said.
93
00:15:06,660 --> 00:15:08,020
Down there, in that room.
94
00:15:10,940 --> 00:15:12,080
Don't let them hear you.
95
00:15:15,740 --> 00:15:21,880
It's not easy to know what to say if
you're going to congratulate
96
00:15:21,880 --> 00:15:22,960
or congratulate.
97
00:15:24,380 --> 00:15:25,380
There we go.
98
00:15:25,920 --> 00:15:27,260
We talked yesterday.
99
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
What is that?
100
00:15:31,460 --> 00:15:32,460
No.
101
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
Jumpers.
102
00:15:40,960 --> 00:15:41,960
Did you know that?
103
00:15:43,880 --> 00:15:44,940
Yeah, probably, when it was like that.
104
00:15:50,600 --> 00:15:51,600
Hi, Dad.
105
00:15:53,380 --> 00:15:54,380
There you are.
106
00:15:54,620 --> 00:15:55,620
Excuse me.
107
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
Hi.
108
00:15:59,180 --> 00:16:00,180
Hi, my girl.
109
00:16:03,640 --> 00:16:04,880
Have you met Erik yet?
110
00:16:05,160 --> 00:16:06,159
No, he's here.
111
00:16:06,160 --> 00:16:07,840
Erik, I thought you were at the church.
112
00:16:08,640 --> 00:16:09,640
No, I can't.
113
00:16:10,860 --> 00:16:11,920
Why were you at the church?
114
00:16:12,920 --> 00:16:14,980
She was a little religious in the end,
wasn't she? No, no.
115
00:16:15,340 --> 00:16:16,420
I thought it was nice of her.
116
00:16:18,000 --> 00:16:21,100
It's so... It's so sad, this.
117
00:16:21,620 --> 00:16:23,980
She was a fantastic mother before,
wasn't she?
118
00:16:24,580 --> 00:16:26,200
She was so beautiful, wasn't she?
119
00:16:26,480 --> 00:16:27,480
Beautiful?
120
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Beautiful as you.
121
00:16:29,940 --> 00:16:30,940
Satan's intelligent.
122
00:16:32,020 --> 00:16:33,220
She was always right.
123
00:16:37,020 --> 00:16:38,020
Hi, is that your mother?
124
00:16:38,960 --> 00:16:40,160
Yes, but hi to you.
125
00:16:40,600 --> 00:16:42,140
What? Good morning.
126
00:16:51,400 --> 00:16:53,580
We go way back.
127
00:17:29,450 --> 00:17:30,590
Hey. Hey.
128
00:17:35,630 --> 00:17:36,390
I'll
129
00:17:36,390 --> 00:17:43,310
take your
130
00:17:43,310 --> 00:17:44,310
spray.
131
00:17:47,330 --> 00:17:48,330
What is this?
132
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
It's mine.
133
00:17:52,650 --> 00:17:53,750
Are you with me?
134
00:17:54,990 --> 00:17:56,670
No. How?
135
00:17:57,879 --> 00:17:59,340
We're gonna have to talk to a guy in
town.
136
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
Okay.
137
00:18:01,460 --> 00:18:02,460
He has something to tell you.
138
00:18:04,420 --> 00:18:05,420
Can't it be you?
139
00:18:06,740 --> 00:18:07,740
No, it's not.
140
00:18:08,820 --> 00:18:10,980
It's about time we sat down and talked,
you and I.
141
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Isn't it?
142
00:18:18,060 --> 00:18:19,780
Fredrik has something to tell you.
143
00:18:21,020 --> 00:18:22,380
What? Oops.
144
00:18:47,060 --> 00:18:48,660
What? Yeah.
145
00:19:07,909 --> 00:19:09,310
Okay.
146
00:19:21,170 --> 00:19:25,830
Oh, no.
147
00:19:26,310 --> 00:19:28,490
No. No.
148
00:19:30,390 --> 00:19:31,790
No.
149
00:20:19,219 --> 00:20:20,620
Hi.
150
00:20:22,180 --> 00:20:23,860
I've thought a lot about it. I've been a
little worried.
151
00:20:25,860 --> 00:20:26,860
Okay.
152
00:20:27,720 --> 00:20:28,720
Are you okay with that?
153
00:20:29,200 --> 00:20:30,720
Yes, it's going very well.
154
00:20:32,140 --> 00:20:37,080
You've heard that they're going to keep
a retrospective of my films in France,
155
00:20:37,220 --> 00:20:38,220
haven't you?
156
00:20:38,620 --> 00:20:39,620
No, I haven't heard that.
157
00:20:40,340 --> 00:20:42,020
But the most important thing is that I
have a new film on the way.
158
00:20:42,580 --> 00:20:43,580
What? Yes.
159
00:20:43,980 --> 00:20:44,980
Well, that's enough.
160
00:20:48,540 --> 00:20:50,300
I think it's the best I've written.
161
00:20:50,620 --> 00:20:51,620
Mikael says the same.
162
00:20:52,100 --> 00:20:53,400
Mikael, he's still producing.
163
00:20:54,460 --> 00:20:56,000
Mikael said that now it's my turn.
164
00:20:56,620 --> 00:21:00,680
The documentary is showing around, and
now it's my turn.
165
00:21:01,920 --> 00:21:02,440
You
166
00:21:02,440 --> 00:21:09,560
said
167
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
you wanted to talk to me now?
168
00:21:12,920 --> 00:21:13,920
Yes.
169
00:21:21,450 --> 00:21:26,850
The film is about a young woman, a young
man who...
170
00:21:26,850 --> 00:21:33,310
I want you to play the main character.
171
00:21:39,810 --> 00:21:43,110
I didn't write that.
172
00:21:46,550 --> 00:21:47,850
You just have to play that part.
173
00:21:58,120 --> 00:21:59,120
Thank you very much.
174
00:22:28,650 --> 00:22:30,090
I feel like I'm doing something more
personal.
175
00:22:30,930 --> 00:22:34,070
200 years old, a piece for a bunch of
pensioners.
176
00:22:35,970 --> 00:22:37,230
It's a really good role.
177
00:22:38,910 --> 00:22:44,670
Yes, you can get some money too, because
my series has gone very well.
178
00:22:45,910 --> 00:22:48,130
Yes, that helps me a lot.
179
00:22:48,830 --> 00:22:50,110
I talked to Mikael.
180
00:22:50,510 --> 00:22:52,450
I'm convinced he can get you financed.
181
00:22:53,610 --> 00:22:54,870
We're going to film in our house.
182
00:22:56,630 --> 00:22:57,630
Our house?
183
00:22:59,020 --> 00:23:00,100
Perfect, yeah.
184
00:23:29,040 --> 00:23:32,160
I really want to talk to you about what
you think.
185
00:23:33,340 --> 00:23:34,760
But it's not for me, this.
186
00:23:35,040 --> 00:23:36,040
No pictures.
187
00:23:37,700 --> 00:23:40,180
What do you see in your face? What do
you see in your eyes?
188
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
But what do I know?
189
00:23:43,420 --> 00:23:44,420
People like you.
190
00:23:46,180 --> 00:23:47,600
It's not what people think.
191
00:23:47,920 --> 00:23:49,260
I'm asking what you think.
192
00:23:52,240 --> 00:23:54,420
Well, now it's really you who's the
problem.
193
00:23:55,660 --> 00:23:56,720
This role...
194
00:23:57,550 --> 00:23:58,010
Thank
195
00:23:58,010 --> 00:24:09,610
you.
196
00:25:55,850 --> 00:25:56,850
As we go on.
197
00:27:26,320 --> 00:27:31,040
I was sitting near you during the
screening and sometimes I looked at you
198
00:27:31,040 --> 00:27:34,400
saw you were also very, very moved by
the screening.
199
00:27:38,080 --> 00:27:40,740
Yes, I'm sorry.
200
00:27:40,940 --> 00:27:47,440
It's 20 years ago probably since I saw
it and
201
00:27:47,440 --> 00:27:52,040
I remember vividly in detail the time.
202
00:27:54,800 --> 00:27:55,960
The days on the set.
203
00:27:57,160 --> 00:27:58,160
The people.
204
00:27:58,540 --> 00:28:00,740
You know, I film with friends.
205
00:28:03,620 --> 00:28:04,720
You know, my family.
206
00:28:07,500 --> 00:28:10,040
Yes. Even more so in this movie.
207
00:28:10,340 --> 00:28:11,340
Yes.
208
00:28:11,540 --> 00:28:12,960
You mean my daughter, Agnes?
209
00:28:13,280 --> 00:28:14,280
Yes. Yeah.
210
00:28:15,540 --> 00:28:16,820
She's the one that plays Anna.
211
00:28:19,260 --> 00:28:23,900
So, just one last question before we go.
212
00:28:25,230 --> 00:28:30,570
I think that everyone here wants to
know, there hasn't been a feature film
213
00:28:30,570 --> 00:28:32,210
Les Dils 15 years ago.
214
00:28:33,130 --> 00:28:36,150
Will we see another feature film from
Gustav Borg?
215
00:28:38,530 --> 00:28:39,730
Well, I hope so.
216
00:29:17,720 --> 00:29:22,160
Sorry, sorry. You know, Rachel, she
loves your film and she wants you to
217
00:29:22,160 --> 00:29:24,520
her. She's having dinner at L
'Excelsior.
218
00:29:25,600 --> 00:29:26,600
You know?
219
00:29:27,840 --> 00:29:30,400
The festival is paying everything, of
course.
220
00:29:33,300 --> 00:29:34,300
Let's go.
221
00:29:50,140 --> 00:29:51,180
Gustav Borg!
222
00:29:52,880 --> 00:29:56,120
Thank you for coming.
223
00:29:56,480 --> 00:29:57,459
Let me get you a chair.
224
00:29:57,460 --> 00:30:04,420
Hi. Thank you. I was so impressed by
your
225
00:30:04,420 --> 00:30:05,420
film. Yeah.
226
00:30:06,360 --> 00:30:08,020
It's a masterpiece, really.
227
00:30:08,520 --> 00:30:09,520
Yeah, it's beautiful.
228
00:30:09,800 --> 00:30:12,100
Thank you. It is exceptional.
229
00:30:12,300 --> 00:30:13,300
It's beautiful.
230
00:30:13,700 --> 00:30:15,040
How did your screening go?
231
00:30:15,830 --> 00:30:16,709
It went well?
232
00:30:16,710 --> 00:30:18,310
Oh, come on. The screening was amazing.
233
00:30:18,630 --> 00:30:19,770
The theater loved it.
234
00:30:20,230 --> 00:30:22,750
Loved her. She's fantastic. You'll have
to see it in the fall when it comes out.
235
00:30:32,310 --> 00:30:35,370
How does this work? Put this down.
236
00:30:40,950 --> 00:30:43,970
Want more umbrellas?
237
00:30:55,850 --> 00:31:02,690
I wish I could make films
238
00:31:02,690 --> 00:31:03,690
like you do.
239
00:31:10,530 --> 00:31:12,610
It really struck me today.
240
00:31:16,970 --> 00:31:19,530
I don't know if I'd ever really seen a
film like it before.
241
00:31:22,770 --> 00:31:28,590
It was really, really moved me.
242
00:31:46,160 --> 00:31:48,620
I've been thinking a lot about taking a
break, actually.
243
00:31:49,800 --> 00:31:52,100
I already have all these projects lined
up.
244
00:31:56,080 --> 00:32:01,420
They're good enough parts, but... They
just don't have anything to do with me.
245
00:32:02,080 --> 00:32:03,080
Just enough.
246
00:32:05,540 --> 00:32:08,340
Sam would freak out if I just walked
away like that.
247
00:32:09,200 --> 00:32:10,260
He'd have a right to.
248
00:32:12,520 --> 00:32:13,520
Fuck that.
249
00:32:14,700 --> 00:32:15,700
Real nice.
250
00:32:21,560 --> 00:32:23,560
New? Well... You working on anything
new?
251
00:32:25,260 --> 00:32:28,700
No, I thought I was, but... Couldn't get
the money?
252
00:32:31,600 --> 00:32:32,600
Something like that.
253
00:33:11,600 --> 00:33:12,640
Take you to the hotel.
254
00:33:14,760 --> 00:33:15,760
Thank you.
255
00:33:20,820 --> 00:33:22,520
It was very nice to meet you.
256
00:33:22,760 --> 00:33:23,760
Very nice.
257
00:34:28,560 --> 00:34:33,820
Why are you so afraid of it? No,
258
00:34:35,760 --> 00:34:38,460
I'm not.
259
00:34:41,710 --> 00:34:46,090
It's perfect for me that you're married,
and then I don't have to be confronted
260
00:34:46,090 --> 00:34:51,370
in a serious way about how fucked I am.
What a brutal thing to say about
261
00:34:51,370 --> 00:34:53,650
yourself. How fucked are you, really?
262
00:34:56,429 --> 00:34:58,990
On a scale from 1 to 100?
263
00:34:59,210 --> 00:35:00,210
80.
264
00:35:03,530 --> 00:35:05,630
That's 20 % when it comes down to it.
265
00:35:06,170 --> 00:35:07,690
Yeah, that's the people you relate to
now.
266
00:35:12,330 --> 00:35:14,130
Did you talk to the theater manager?
267
00:35:14,370 --> 00:35:18,990
Yes, he said that I should start
therapy.
268
00:35:19,910 --> 00:35:21,110
Yes? No.
269
00:35:22,290 --> 00:35:27,050
Why not? Don't say yes. No, but it's a
kind of phobia.
270
00:35:27,290 --> 00:35:29,370
It can help with those things.
271
00:35:29,650 --> 00:35:33,650
Yes, but I'm not that ill. It was just
that... I had to hit you.
272
00:35:34,190 --> 00:35:37,210
Yes, I'm sorry.
273
00:35:37,800 --> 00:35:42,260
It was a little violent, but... Do you
suddenly regret that I was reported?
274
00:35:42,660 --> 00:35:43,960
No, I promise.
275
00:35:44,280 --> 00:35:47,440
I feel I know too much about myself.
276
00:35:47,660 --> 00:35:48,660
I don't need therapy.
277
00:35:48,940 --> 00:35:50,500
No, no, I was just thinking the
opposite.
278
00:35:51,260 --> 00:35:53,120
No, no. Why not?
279
00:35:53,340 --> 00:35:54,340
My mom was a therapist.
280
00:35:54,580 --> 00:35:56,100
She was a therapist.
281
00:35:56,380 --> 00:35:57,660
I... no.
282
00:35:57,860 --> 00:35:58,860
But you're not a mom, are you?
283
00:35:59,480 --> 00:36:04,940
I was just... Yes, but... No, it's true.
Yes, but now we're done.
284
00:36:10,410 --> 00:36:11,410
See you tomorrow.
285
00:36:38,280 --> 00:36:42,320
And then you go out on stage, and it's
counter -intuitive.
286
00:36:42,580 --> 00:36:46,600
The whole body screams, and you go out
there in front of a lot of people, and
287
00:36:46,600 --> 00:36:48,520
you don't have a place to go home.
288
00:36:48,880 --> 00:36:49,880
It's a little fun.
289
00:36:49,900 --> 00:36:53,700
It's not just to... No, I love it. I
love it.
290
00:36:55,860 --> 00:37:01,960
And the frustration, and the guilt, and
the
291
00:37:01,960 --> 00:37:05,680
injustice in being the one to take
responsibility.
292
00:37:06,110 --> 00:37:09,870
When she says that he is so conflict
-prone, it's because she learns it, and
293
00:37:09,870 --> 00:37:11,710
that she hates it in herself.
294
00:37:12,230 --> 00:37:18,630
What I like best about it is building a
character, going into perspective,
295
00:37:19,390 --> 00:37:25,930
or into feelings, through building
someone else.
296
00:37:26,290 --> 00:37:30,350
Which I think makes it safer for me to
feel my own way.
297
00:37:31,590 --> 00:37:33,570
You just don't want to be yourself, do
you?
298
00:37:34,710 --> 00:37:35,730
It sounds a little different.
299
00:37:36,350 --> 00:37:38,150
Do you think mom would have said that?
Yeah.
300
00:37:45,670 --> 00:37:47,710
No, we've done it for as long as it took
you.
301
00:37:47,970 --> 00:37:49,890
No, no, no, no.
302
00:37:50,090 --> 00:37:51,990
No, we've done it for as long as it took
you. No, no.
303
00:37:52,550 --> 00:37:53,910
Here, here, here, here.
304
00:37:57,030 --> 00:37:58,030
Have you seen it?
305
00:38:03,910 --> 00:38:05,210
No, not really.
306
00:38:07,130 --> 00:38:08,410
Do you want to have one?
307
00:38:12,010 --> 00:38:13,010
Yes.
308
00:38:14,730 --> 00:38:16,190
But it's not always that easy.
309
00:38:20,330 --> 00:38:21,590
But I love you.
310
00:38:22,070 --> 00:38:23,070
Yes.
311
00:38:24,430 --> 00:38:25,610
I love you too.
312
00:38:28,330 --> 00:38:30,230
I want to get married when I grow up.
313
00:38:36,210 --> 00:38:39,210
That's very nice of you to say, but
that's not possible.
314
00:38:41,350 --> 00:38:47,350
Did you fall asleep?
315
00:38:48,590 --> 00:38:49,590
No.
316
00:38:50,090 --> 00:38:51,590
He is so cute.
317
00:38:54,290 --> 00:38:57,530
I think I will be happy with him.
318
00:38:59,610 --> 00:39:02,490
Congratulations. Thank you. It's not
just him.
319
00:39:27,060 --> 00:39:28,940
Sorry. What is it?
320
00:39:29,640 --> 00:39:30,618
It's okay.
321
00:39:30,620 --> 00:39:31,660
I think I'm going to work.
322
00:39:33,960 --> 00:39:34,960
No, wait.
323
00:39:35,620 --> 00:39:36,620
It's going well.
324
00:39:36,820 --> 00:39:37,698
Are you sure?
325
00:39:37,700 --> 00:39:38,700
Yes.
326
00:39:39,680 --> 00:39:40,638
Are you sure?
327
00:39:40,640 --> 00:39:43,300
Yes. Did something happen? No, it's
going well. Sorry.
328
00:40:05,190 --> 00:40:06,190
Are you okay?
329
00:40:06,370 --> 00:40:07,370
Yes.
330
00:40:11,970 --> 00:40:14,930
Do you think she's like, she's not there
anymore?
331
00:40:15,250 --> 00:40:16,250
No, I don't think so.
332
00:40:18,130 --> 00:40:19,510
I just think she's a little lonely.
333
00:40:20,290 --> 00:40:21,290
Yeah.
334
00:40:22,710 --> 00:40:23,710
Do you think she's sick?
335
00:40:24,750 --> 00:40:25,750
A little.
336
00:41:25,040 --> 00:41:26,040
It's weird.
337
00:41:27,880 --> 00:41:32,500
When mom got sick, there was a part of
me who thought I should move here.
338
00:41:33,800 --> 00:41:34,920
Live here with Evne and Erik.
339
00:41:35,420 --> 00:41:36,420
Would you live here?
340
00:41:36,720 --> 00:41:37,720
No.
341
00:41:38,400 --> 00:41:40,200
That's what we can't afford. I can't buy
anything.
342
00:41:50,160 --> 00:41:52,620
I've never been there. It's just some
old papers.
343
00:41:55,999 --> 00:41:59,860
Thank you very much for everything you
have done. It was fantastic.
344
00:42:02,280 --> 00:42:04,420
For my part, we will just drive away
what you don't want.
345
00:42:05,060 --> 00:42:07,620
I don't know about that. There are a lot
of nice things here.
346
00:42:07,840 --> 00:42:09,140
Things with affections and things like
that.
347
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
Maybe look a little.
348
00:42:12,380 --> 00:42:13,900
I would very much like to have a
watermelon for example.
349
00:42:15,880 --> 00:42:16,880
Yes, that was a little nice.
350
00:42:17,940 --> 00:42:18,879
Oh yes.
351
00:42:18,880 --> 00:42:19,839
Because I want it.
352
00:42:19,840 --> 00:42:20,840
No.
353
00:42:21,439 --> 00:42:24,620
You can just say it. No, that's not it.
We're going to look at it together and
354
00:42:24,620 --> 00:42:26,040
figure it out. That's the whole point.
355
00:42:26,600 --> 00:42:27,600
Yes.
356
00:42:27,840 --> 00:42:28,840
Then I'll take it.
357
00:42:53,190 --> 00:42:54,190
How long does he live here?
358
00:42:55,210 --> 00:42:56,210
He doesn't know.
359
00:42:57,710 --> 00:42:59,430
But he's here to arrange the sale, isn't
he?
360
00:43:01,230 --> 00:43:02,230
I don't know.
361
00:43:02,490 --> 00:43:05,870
He said he'd be here at 2 o 'clock. You
can ask him.
362
00:43:08,310 --> 00:43:09,310
I don't think so.
363
00:43:09,830 --> 00:43:10,870
You can't just leave him like that.
364
00:43:11,970 --> 00:43:12,970
He can try.
365
00:43:17,570 --> 00:43:19,350
He's not here to arrange the sale.
366
00:43:23,190 --> 00:43:24,190
We have a project.
367
00:43:26,190 --> 00:43:27,190
What did you say?
368
00:43:28,550 --> 00:43:31,290
It's a good thing, but he's making a
movie again.
369
00:43:33,690 --> 00:43:34,690
Which project?
370
00:43:36,550 --> 00:43:37,670
The one he talked to you about.
371
00:43:38,150 --> 00:43:39,150
My movie?
372
00:43:39,270 --> 00:43:40,270
The one he got after me?
373
00:43:40,570 --> 00:43:41,790
Yes, the one you didn't want to play in.
374
00:43:44,650 --> 00:43:45,650
But he got money for it?
375
00:43:46,130 --> 00:43:47,130
Yes, he has to.
376
00:43:48,270 --> 00:43:50,310
He didn't say much. I think he wanted to
say it himself.
377
00:43:50,670 --> 00:43:51,870
He asked if you would be there.
378
00:43:54,480 --> 00:43:56,400
Okay. Hello?
379
00:44:00,020 --> 00:44:01,020
Yeah.
380
00:44:19,620 --> 00:44:21,920
Shit, isn't that Rachel Kemp?
381
00:44:44,520 --> 00:44:47,940
So great to see you again.
382
00:45:03,540 --> 00:45:05,600
There's a cafe a couple of minutes that
way.
383
00:45:06,220 --> 00:45:07,600
Rachel will let you know when we're
done.
384
00:45:16,760 --> 00:45:17,860
Hi. Hi.
385
00:45:18,080 --> 00:45:19,080
Nora.
386
00:45:19,700 --> 00:45:20,700
Rachel,
387
00:45:23,820 --> 00:45:24,820
this is my daughter, Agnes.
388
00:45:25,600 --> 00:45:27,020
Hi, Rachel.
389
00:45:27,280 --> 00:45:28,280
Nice to meet you.
390
00:45:28,720 --> 00:45:31,920
Are you in the business as well?
391
00:45:32,350 --> 00:45:33,129
Oh, no.
392
00:45:33,130 --> 00:45:35,230
No, she helps me with research on death.
393
00:45:35,470 --> 00:45:37,970
Yeah, I'm an academic historian.
394
00:45:39,030 --> 00:45:45,390
Sorry, I'm... Do you recognize her?
395
00:45:48,170 --> 00:45:50,050
She played Anna in the film you saw.
396
00:45:50,290 --> 00:45:51,470
Oh, that's a long time ago.
397
00:45:52,970 --> 00:45:53,970
Of course.
398
00:45:54,770 --> 00:45:56,590
That's... You're Anna.
399
00:45:57,470 --> 00:46:00,510
That's right. I see it. Can I take a
selfie with you?
400
00:46:09,470 --> 00:46:13,650
Starstruck. Thank you.
401
00:46:15,390 --> 00:46:18,090
So, she's here, talking to her son.
402
00:46:18,470 --> 00:46:20,630
You know, this is the last thing, the
ending.
403
00:46:21,270 --> 00:46:23,150
She's preparing him something to eat.
404
00:46:23,590 --> 00:46:26,750
It's important for her. The last
motherly touch, maybe.
405
00:46:27,230 --> 00:46:28,230
Come.
406
00:46:29,370 --> 00:46:30,370
They hug.
407
00:46:30,920 --> 00:46:31,920
And he leaves.
408
00:46:32,580 --> 00:46:36,500
And the moment the door closes,
something in her, you know, changes.
409
00:46:36,980 --> 00:46:38,760
Almost like she relaxes.
410
00:46:39,040 --> 00:46:40,040
What do you think?
411
00:46:42,160 --> 00:46:45,480
The boy's meeting up with his father, so
she's not in a hurry.
412
00:46:46,540 --> 00:46:51,580
And here's the wire to, what do you call
it, to dry clothes on? A clothes line.
413
00:46:52,500 --> 00:46:54,680
Clothing line. Yeah, clothing line. The
clothing line.
414
00:46:55,240 --> 00:46:58,260
And then she goes in here and starts
preparing.
415
00:47:07,440 --> 00:47:09,640
Suddenly, she has the veranda door
opening.
416
00:47:10,120 --> 00:47:11,120
Come.
417
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
It's her son.
418
00:47:19,960 --> 00:47:21,100
He's forgotten his flag.
419
00:47:21,380 --> 00:47:22,440
His Norwegian flag.
420
00:47:22,760 --> 00:47:26,960
Yeah, it's the 17th of May. It's like
the national day. Yes.
421
00:47:27,540 --> 00:47:29,600
Did I say that all this will be one
shot?
422
00:47:30,920 --> 00:47:33,340
A one -er? Yeah. This whole thing?
423
00:47:34,000 --> 00:47:35,320
The whole landing just one shot.
424
00:47:35,860 --> 00:47:36,860
No editing.
425
00:47:37,340 --> 00:47:39,500
Complete think between time and place.
426
00:47:40,380 --> 00:47:46,660
So, the boy just stands there looking at
her.
427
00:47:48,380 --> 00:47:50,180
Something's off. He doesn't get it.
428
00:47:53,800 --> 00:47:57,380
So he just grabs the flag and runs off.
429
00:48:00,240 --> 00:48:01,440
She goes here.
430
00:48:02,060 --> 00:48:04,160
And make sure that this time he really
leaves.
431
00:48:05,400 --> 00:48:09,360
We only hear the guard getting closer
behind her because the camera's here.
432
00:48:09,880 --> 00:48:10,880
On her.
433
00:48:11,880 --> 00:48:13,060
And this is crucial.
434
00:48:14,980 --> 00:48:16,540
The expression she has here.
435
00:48:19,420 --> 00:48:20,660
What is she thinking?
436
00:48:21,980 --> 00:48:22,980
Exactly.
437
00:48:26,040 --> 00:48:27,380
And she walks back here.
438
00:48:48,490 --> 00:48:49,550
This is where she does it.
439
00:48:49,770 --> 00:48:50,770
Yeah.
440
00:48:59,510 --> 00:49:01,270
You think that would bear her weight?
441
00:49:03,390 --> 00:49:05,790
What would happen like that with my
mother?
442
00:49:07,790 --> 00:49:08,830
Your mother?
443
00:49:09,270 --> 00:49:10,270
Yeah.
444
00:49:12,690 --> 00:49:13,690
Oh.
445
00:49:16,070 --> 00:49:17,170
But not here.
446
00:49:19,720 --> 00:49:21,080
This is a very long time ago.
447
00:49:22,100 --> 00:49:23,100
No.
448
00:49:23,640 --> 00:49:24,640
She used us.
449
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
That?
450
00:49:29,740 --> 00:49:30,740
Uh -huh.
451
00:49:30,960 --> 00:49:32,480
You know, to get high enough.
452
00:49:34,760 --> 00:49:35,980
But we won't see that.
453
00:49:37,580 --> 00:49:40,780
We'll end the shot with her going back
in and closing the door.
454
00:49:41,820 --> 00:49:43,200
We'll just hear the sound.
455
00:49:45,540 --> 00:49:47,020
As the camera moves away.
456
00:49:53,680 --> 00:49:57,360
Can I ask why you didn't just leave
after that?
457
00:49:57,720 --> 00:49:59,440
Well, we did leave after this.
458
00:50:00,100 --> 00:50:02,080
We moved to Sweden. My father was
Swedish.
459
00:50:05,240 --> 00:50:07,000
Well, I'd love to hear more about her.
460
00:50:10,220 --> 00:50:12,560
It's not my mother in the script, you
know.
461
00:50:18,240 --> 00:50:19,800
Right, but they would still let me do
it.
462
00:50:20,820 --> 00:50:22,040
Yeah, yeah.
463
00:50:35,080 --> 00:50:36,080
I know.
464
00:51:13,020 --> 00:51:17,240
Many years earlier, the psychology
office was just called the library.
465
00:51:22,380 --> 00:51:24,200
The room was rarely used.
466
00:51:24,840 --> 00:51:29,060
And the eldest daughter in the house,
Karin, got the privilege of being with
467
00:51:29,060 --> 00:51:30,300
friends and listening to music.
468
00:51:58,320 --> 00:52:02,080
When the war came, Karin got involved in
the resistance movement.
469
00:52:03,120 --> 00:52:08,620
And one late autumn evening in 1943, she
was kidnapped by the state police.
470
00:52:14,940 --> 00:52:18,080
She was in captivity for two years.
471
00:52:18,580 --> 00:52:20,360
She never talked about her time at
Grini.
472
00:52:32,080 --> 00:52:37,300
After the liberation, Karin got married
and took over the house in Losveien.
473
00:52:39,860 --> 00:52:43,840
She gave birth to Gustav at Ullevål
Hospital in 1951.
474
00:52:50,220 --> 00:52:56,080
Many years later, when he worked on
making film, Gustav liked to say,
475
00:52:56,080 --> 00:52:57,920
are the most beautiful thing in the
world.
476
00:52:58,830 --> 00:53:02,350
And then he saw for himself the house he
had lived in as a child.
477
00:53:47,110 --> 00:53:50,530
Karin's little sister, Edith, took over
the house together with her daughter,
478
00:53:50,730 --> 00:53:51,730
Lillian.
479
00:53:52,870 --> 00:53:57,090
Edith was happily childless, but Gustav
often came to visit about the summer.
480
00:54:03,790 --> 00:54:07,510
If there were any complaints, Edith
turned up the volume even more.
481
00:54:08,280 --> 00:54:11,700
As sure as she was that it was one of
the neighbors who had kissed her sister.
482
00:54:17,740 --> 00:54:24,560
When Edith died, Augusta was his
483
00:54:24,560 --> 00:54:25,780
aunt's only inheritance.
484
00:54:26,880 --> 00:54:31,220
And in 1996, he moved back to the house
with all the memories.
485
00:54:35,530 --> 00:54:39,670
There are two stories about how Gustav
met his wife Sissel.
486
00:54:40,150 --> 00:54:43,550
She told that he came as a patient and
complained about sleep problems.
487
00:54:44,390 --> 00:54:49,310
For her, it was obvious that moving back
was more complicated than he wanted to
488
00:54:49,310 --> 00:54:50,310
admit.
489
00:54:51,130 --> 00:54:52,990
Gustav's version was more colorful.
490
00:54:55,670 --> 00:55:01,970
Six months later,
491
00:55:02,250 --> 00:55:03,250
Sissel was pregnant.
492
00:55:05,070 --> 00:55:09,350
They got married three weeks before Nora
was born in December 1987.
493
00:55:12,050 --> 00:55:15,530
With little sister Agnes, they became a
family of four.
494
00:55:22,110 --> 00:55:28,530
After the
495
00:55:28,530 --> 00:55:32,790
divorce, Gustav returned to Sweden.
496
00:55:34,190 --> 00:55:36,510
The pulse became easier and easier.
497
00:56:04,160 --> 00:56:06,040
Peter is an old man.
498
00:56:07,520 --> 00:56:09,480
He hasn't made a film in ten years.
499
00:56:10,300 --> 00:56:11,300
Neither has he.
500
00:56:12,600 --> 00:56:14,820
But he doesn't work anymore.
501
00:56:16,020 --> 00:56:17,860
He's doing it for me. I'm going to work
with him now.
502
00:56:20,540 --> 00:56:21,940
I'm not making a film about a pilot.
503
00:56:22,700 --> 00:56:26,900
But you have to talk to him about
yourself.
504
00:56:27,200 --> 00:56:28,740
Yes, yes. Okay. I will.
505
00:56:29,840 --> 00:56:30,840
Do it.
506
00:56:32,360 --> 00:56:33,360
He's not here today.
507
00:56:36,390 --> 00:56:37,990
So, how do you like Norway?
508
00:56:38,610 --> 00:56:41,310
Oh, I love Norway. It's beautiful.
509
00:56:41,730 --> 00:56:44,290
The people are very friendly.
510
00:56:45,130 --> 00:56:46,590
It's been very welcoming.
511
00:57:03,850 --> 00:57:05,330
Another question for Rachel Kemp.
512
00:57:05,930 --> 00:57:09,590
It's about the reception of your last
film, Kathy's Choice.
513
00:57:10,350 --> 00:57:12,990
It must have made you a bit
disappointed.
514
00:57:16,430 --> 00:57:18,530
I'm very proud of that film.
515
00:57:19,030 --> 00:57:25,810
I don't think that's what we're here for
today, are we? Were you nervous
516
00:57:25,810 --> 00:57:30,130
before taking on, like, a real drama
film?
517
00:57:30,550 --> 00:57:35,100
I... I'm working... I'm doing this film
because I wanted to work... Huh?
518
00:57:37,700 --> 00:57:39,940
Rachel Kev is the best actress of her
generation.
519
00:57:40,600 --> 00:57:41,980
You're lucky that she's here.
520
00:57:42,200 --> 00:57:43,200
You should be grateful.
521
00:57:45,060 --> 00:57:46,060
Get out.
522
00:57:47,320 --> 00:57:48,320
Get out!
523
00:57:48,940 --> 00:57:49,940
Okay.
524
00:57:50,740 --> 00:57:51,740
Thank you.
525
00:57:56,110 --> 00:57:59,710
Should we find out what they want to ask
before they come in here?
526
00:58:00,110 --> 00:58:01,110
We can't.
527
00:58:02,090 --> 00:58:03,090
Tick -tock, Tom.
528
00:58:30,049 --> 00:58:33,070
Yes, he taught me that. I did it once
with him, yes.
529
00:58:34,130 --> 00:58:36,650
I'm not going to make such a serious
speech, but I just have to say that I
530
00:58:36,650 --> 00:58:39,010
understand now that I'm going to feel a
sense of comfort.
531
00:58:39,650 --> 00:58:44,130
Because I just want to say that I think
it's so cool to work with you, every
532
00:58:44,130 --> 00:58:45,130
single one of you.
533
00:58:45,330 --> 00:58:47,530
And of course, is there anything left?
534
00:58:47,970 --> 00:58:49,790
Yes, we talked about it on the way over.
535
00:58:50,450 --> 00:58:55,710
Yes, we also talked about it. But we'll
fix it when we get to the hotel.
536
00:58:57,620 --> 00:59:03,640
Jakob, I know there are some people at
home right now, but thank
537
00:59:03,640 --> 00:59:06,220
you for working the way you work.
538
00:59:06,480 --> 00:59:09,060
And if there is anything, you just have
to do it.
539
00:59:09,300 --> 00:59:10,300
Always.
540
00:59:10,760 --> 00:59:12,420
Thank you. I'll do it.
541
00:59:13,560 --> 00:59:14,560
Okay,
542
00:59:15,160 --> 00:59:18,480
but I think this will be really good. I
think so too.
543
00:59:19,740 --> 00:59:21,080
Cheers. Cheers.
544
00:59:23,980 --> 00:59:25,040
Why didn't you say anything?
545
00:59:26,860 --> 00:59:29,280
No, no.
546
00:59:54,920 --> 00:59:55,779
Yeah, I don't.
547
00:59:55,780 --> 00:59:56,780
Do you?
548
00:59:57,820 --> 00:59:58,980
We suck at this.
549
01:01:04,010 --> 01:01:05,110
Hello. Hello.
550
01:01:44,170 --> 01:01:45,170
Hi,
551
01:01:46,210 --> 01:01:47,210
welcome.
552
01:01:48,310 --> 01:01:49,370
Good to see you.
553
01:01:49,650 --> 01:01:50,910
Good to see you too.
554
01:01:51,530 --> 01:01:52,770
Hi, good to see you.
555
01:01:54,410 --> 01:01:58,130
Nine -year -old man, right? Big guy now.
556
01:02:00,740 --> 01:02:03,120
I never forgot a woman like Therese.
557
01:02:09,420 --> 01:02:11,880
She's a great woman.
558
01:02:12,720 --> 01:02:13,720
I'll get a pair of glasses.
559
01:02:44,859 --> 01:02:45,860
How was the movie?
560
01:02:50,380 --> 01:02:52,540
Good. I've heard it's not that exciting.
561
01:02:54,060 --> 01:02:56,580
How's the job with Rachel Kemp?
562
01:02:59,560 --> 01:03:01,320
I'm just asking how's the job with her?
563
01:03:04,000 --> 01:03:06,520
She's a bit short, but she's doing fine.
564
01:03:07,120 --> 01:03:09,600
I heard you fooled her with an Ikea
crack.
565
01:03:11,740 --> 01:03:14,180
Can I just look at the screen all the
time?
566
01:03:15,340 --> 01:03:18,220
No, but he only has 20 minutes of his
screen time, so just let him hold on.
567
01:03:18,420 --> 01:03:19,420
But then, Eivind?
568
01:03:19,460 --> 01:03:20,460
Yes?
569
01:03:22,860 --> 01:03:25,780
I'm just wondering how long you have one
of my screen time.
570
01:03:26,620 --> 01:03:27,620
Aren't you over anything?
571
01:03:28,920 --> 01:03:29,920
How long do I have one of my screen
time?
572
01:03:30,240 --> 01:03:31,940
Yes, or has Eivind got one of your
screen time?
573
01:03:32,240 --> 01:03:33,240
Ten minutes.
574
01:03:33,260 --> 01:03:35,140
Come on, get out of here. Now there's
pizza.
575
01:03:49,140 --> 01:03:50,140
Yes,
576
01:03:50,900 --> 01:03:52,060
what do you say?
577
01:03:52,280 --> 01:03:54,120
Thank you very much. Look at this.
578
01:03:54,680 --> 01:03:56,320
Monica Bellucci, damn it.
579
01:03:57,480 --> 01:04:01,680
This is the only movie you need to
understand women and their relationship
580
01:04:01,680 --> 01:04:02,680
their mothers.
581
01:04:03,310 --> 01:04:04,310
That doesn't sound nice.
582
01:04:04,650 --> 01:04:06,710
Thank you, Dad, but we don't have DVDs.
583
01:04:07,210 --> 01:04:08,109
That's good.
584
01:04:08,110 --> 01:04:09,670
But we'll find a way to put them on.
585
01:04:09,890 --> 01:04:12,090
I don't see too much filling.
586
01:04:46,470 --> 01:04:47,530
Are you going to start writing?
587
01:04:49,870 --> 01:04:50,870
Yes.
588
01:04:51,050 --> 01:04:52,050
Can you see it?
589
01:04:53,390 --> 01:04:57,430
It's wrong to sit and wait for some old
man to tell you to play Ophelia.
590
01:04:57,730 --> 01:04:58,730
Are you going to play Hamlet?
591
01:04:59,030 --> 01:05:00,030
No, are you going to?
592
01:05:00,070 --> 01:05:03,350
Yes. I talked to Rachel about it. She
has begun to develop things herself.
593
01:05:04,010 --> 01:05:05,330
She has a production company now.
594
01:05:07,470 --> 01:05:09,110
It's very tough to be an actor, I think.
595
01:05:09,450 --> 01:05:12,330
You don't decide anything yourself. You
sit and wait for them to want you.
596
01:05:14,320 --> 01:05:15,340
It's not good in the country.
597
01:05:15,740 --> 01:05:22,060
I've played a lot of... You lack self
-confidence, and your need for attention
598
01:05:22,060 --> 01:05:23,880
becomes unbearable.
599
01:05:26,720 --> 01:05:28,620
It would have been nice to get married
with an actress.
600
01:05:30,140 --> 01:05:31,300
But lying with her was fine.
601
01:05:33,080 --> 01:05:38,400
You should have been like everyone else,
as boring and small as you were.
602
01:05:39,470 --> 01:05:43,330
You can't write a list, so you have to
go to football training and compare car
603
01:05:43,330 --> 01:05:44,330
insurance all the time.
604
01:05:46,570 --> 01:05:47,990
What about the free artists?
605
01:05:49,250 --> 01:05:50,770
The artists have to be free.
606
01:05:53,010 --> 01:05:54,030
They don't have children, Dad.
607
01:05:58,650 --> 01:05:59,770
Say something, Nora.
608
01:06:01,510 --> 01:06:02,590
Can I be honest with you?
609
01:06:05,330 --> 01:06:07,250
Cecil was around two when she was your
age.
610
01:06:07,570 --> 01:06:08,630
She wasn't a teenager.
611
01:06:08,880 --> 01:06:09,880
You know.
612
01:06:37,470 --> 01:06:38,550
Overdriven? Yes.
613
01:07:08,590 --> 01:07:09,730
It's not good for the gas either.
614
01:07:11,510 --> 01:07:13,690
Does anyone need to take care of a child
or something?
615
01:07:16,370 --> 01:07:17,410
Do you have any children?
616
01:09:32,720 --> 01:09:35,000
Nothing lasts forever.
617
01:09:36,300 --> 01:09:38,180
Dead and true.
618
01:09:40,279 --> 01:09:43,620
Now you've made an offer.
619
01:09:44,100 --> 01:09:46,160
I'll take more.
620
01:09:50,620 --> 01:09:51,720
Peter.
621
01:09:55,720 --> 01:09:59,320
Hi. How nice to see you. Hi.
622
01:10:00,080 --> 01:10:01,080
What a place.
623
01:10:02,610 --> 01:10:06,850
Yeah, but this is all thanks to Lasse
Hallström. It's not thanks to you.
624
01:10:07,390 --> 01:10:08,950
Lasse would never have booked that man.
625
01:10:10,510 --> 01:10:13,390
It must be fantastic for tomorrow.
626
01:10:16,430 --> 01:10:18,530
No, it's still hard with Daniel.
627
01:10:18,910 --> 01:10:22,050
The worst thing is that it goes out of
his way.
628
01:10:22,390 --> 01:10:24,630
He doesn't get to come here and meet his
grandfather.
629
01:10:26,250 --> 01:10:27,710
But this is the story.
630
01:10:31,350 --> 01:10:32,570
Not the whole pizza, then.
631
01:10:33,390 --> 01:10:34,910
It's absolutely wonderful.
632
01:10:35,550 --> 01:10:36,289
Are you with me?
633
01:10:36,290 --> 01:10:38,330
Yes, yes, yes. I have to do this.
634
01:10:38,710 --> 01:10:39,629
Come on, then.
635
01:10:39,630 --> 01:10:41,690
Let's go in there and get something to
drink.
636
01:10:53,270 --> 01:10:54,270
No.
637
01:10:55,350 --> 01:11:00,810
I don't think there are so many hand
cameras in this.
638
01:11:01,020 --> 01:11:04,080
I'm thinking Dolly and the tripod.
639
01:11:12,920 --> 01:11:14,260
I'm sorry I can't keep in touch.
640
01:11:15,240 --> 01:11:16,520
I'm bad at that when I'm filming.
641
01:11:17,320 --> 01:11:18,460
It's the same here, you know.
642
01:11:18,720 --> 01:11:19,720
It's the same here.
643
01:11:25,100 --> 01:11:28,720
I have to... I have to hear who this is.
644
01:11:31,970 --> 01:11:33,810
But Netflix will also have a word with
the team.
645
01:11:36,790 --> 01:11:38,470
They want us to talk to someone else,
too.
646
01:11:46,370 --> 01:11:47,370
Oh, I see.
647
01:11:50,590 --> 01:11:51,590
Yes.
648
01:12:14,770 --> 01:12:15,770
Skål på det.
649
01:12:17,670 --> 01:12:18,670
Kul å se det.
650
01:13:30,000 --> 01:13:35,400
I don't know.
651
01:13:36,390 --> 01:13:38,750
I can't see it.
652
01:13:41,430 --> 01:13:47,330
But check if I can read his
653
01:13:47,330 --> 01:13:50,710
little pieces.
654
01:13:55,150 --> 01:13:58,110
I'm an emotional person, and you're an
emotional person.
655
01:13:58,510 --> 01:14:00,950
We're the same.
656
01:15:05,900 --> 01:15:09,300
I was wondering, who is the you?
657
01:15:10,660 --> 01:15:12,260
She says, you know.
658
01:15:13,180 --> 01:15:14,320
Who is the you?
659
01:15:16,180 --> 01:15:17,180
Who do you think?
660
01:15:26,120 --> 01:15:27,560
I don't think it's her mother.
661
01:15:28,420 --> 01:15:29,800
She'd never say that to her.
662
01:15:34,860 --> 01:15:37,880
It feels like it's just an inner voice,
I guess.
663
01:15:39,340 --> 01:15:44,340
It just feels weird to speak and not be
talking to anyone.
664
01:15:45,580 --> 01:15:46,580
Great.
665
01:15:47,920 --> 01:15:49,880
Let's do it once with Ingrid listening.
666
01:15:50,400 --> 01:15:51,400
I am.
667
01:15:54,240 --> 01:15:55,240
Come here.
668
01:15:56,060 --> 01:15:57,760
Try sitting here.
669
01:15:59,140 --> 01:16:03,340
And you pick it up at...
670
01:16:05,740 --> 01:16:08,420
I had this kind of crisis, and talk to
Ingrid.
671
01:16:08,780 --> 01:16:11,400
I remember
672
01:16:11,400 --> 01:16:18,240
she's never told
673
01:16:18,240 --> 01:16:19,240
anyone about this.
674
01:16:20,060 --> 01:16:24,960
She's embarrassed about praying like
this, you know. Might try to hide it or
675
01:16:24,960 --> 01:16:29,320
laugh at herself, but... You're ashamed.
676
01:16:32,900 --> 01:16:34,800
You're ashamed of being...
677
01:16:44,339 --> 01:16:45,380
Okay. Okay.
678
01:16:51,940 --> 01:16:54,600
I had this kind of crisis.
679
01:16:56,720 --> 01:17:01,960
I was alone in the house again, lying in
my bed, crying.
680
01:17:06,030 --> 01:17:07,970
I know everyone lies in bed crying.
681
01:17:12,390 --> 01:17:18,750
Someone said praying isn't really
talking to God.
682
01:17:20,650 --> 01:17:22,530
It's acknowledging the despair.
683
01:17:23,970 --> 01:17:28,370
To throw yourself on the ground because
that's all you can do.
684
01:17:30,930 --> 01:17:33,310
Not unlike lying with your heart broken.
685
01:17:33,950 --> 01:17:34,950
Thinking.
686
01:17:36,620 --> 01:17:37,760
Please call me.
687
01:17:38,140 --> 01:17:41,300
Please forgive me. Please take me back.
688
01:17:46,260 --> 01:17:50,000
And I had fucked up.
689
01:17:53,100 --> 01:17:57,960
And I was alone and crying.
690
01:18:00,560 --> 01:18:03,200
And then for the first time,
691
01:18:07,690 --> 01:18:11,550
sat down on the floor and prayed.
692
01:18:14,830 --> 01:18:18,510
I don't know who I said it to, but I
said it out loud.
693
01:18:21,790 --> 01:18:22,790
Help me.
694
01:18:24,710 --> 01:18:26,310
I can't do this anymore.
695
01:18:28,030 --> 01:18:29,450
I can't do it alone.
696
01:18:32,130 --> 01:18:33,510
I want a home.
697
01:18:53,530 --> 01:18:58,790
I wish her mother was like this in the
film. Yeah.
698
01:19:15,370 --> 01:19:17,250
Are you sure it works, doing this in
English?
699
01:19:17,770 --> 01:19:18,970
Yeah, of course.
700
01:19:19,710 --> 01:19:22,210
Maybe I should have a Norwegian accent,
like Ingrid.
701
01:19:23,490 --> 01:19:25,190
I don't have an accent.
702
01:19:25,610 --> 01:19:26,589
Do I?
703
01:19:26,590 --> 01:19:27,590
She's Swedish.
704
01:19:27,790 --> 01:19:33,130
Do I have an accent? Your accent's non
-existent. I just mean, wouldn't it be
705
01:19:33,130 --> 01:19:36,810
weird if everyone has a Scandinavian
accent and I sound like this?
706
01:19:37,850 --> 01:19:38,850
Well, maybe.
707
01:19:39,590 --> 01:19:40,590
I'll think about it.
708
01:19:44,520 --> 01:19:46,840
Can I ask a little bit more about the
character?
709
01:19:47,180 --> 01:19:48,180
Sure.
710
01:19:48,380 --> 01:19:50,740
I think my big question is still why.
711
01:19:51,640 --> 01:19:53,580
Why she decides to kill herself.
712
01:19:55,080 --> 01:19:56,080
No.
713
01:19:57,160 --> 01:19:58,200
So what do you think?
714
01:20:02,360 --> 01:20:04,960
I get that she's depressed, like her
mother.
715
01:20:07,340 --> 01:20:08,800
But she has a child.
716
01:20:10,760 --> 01:20:13,400
That's the question the film is asking,
isn't it?
717
01:20:14,060 --> 01:20:15,680
I think you have to find your own
breeze.
718
01:20:22,740 --> 01:20:24,980
Could I ask about your mother?
719
01:20:26,800 --> 01:20:29,460
I don't mean to pry.
720
01:20:29,760 --> 01:20:32,660
I just can't help but feel she might be
relevant in some way.
721
01:20:33,000 --> 01:20:35,020
Oh, this is not about my mother.
722
01:22:12,360 --> 01:22:14,040
Okay, thank you very much.
723
01:24:57,900 --> 01:25:02,700
Da hun senere skulle fortelle om det til
Even, føltes det ikke som om hun kom
724
01:25:02,700 --> 01:25:03,720
med så mye nytt.
725
01:25:04,440 --> 01:25:06,320
De hadde vel visst det meste.
726
01:25:09,000 --> 01:25:12,880
Det var vanskelig å beskrive hva som
hadde gjort så sterkt inntrykk.
727
01:25:13,600 --> 01:25:15,940
Var det bestemorens vittneavhør?
728
01:25:16,660 --> 01:25:20,280
Hvor tørt og usentimentalt hun hadde
beskrevet det?
729
01:25:20,900 --> 01:25:26,160
Eller var det at hun bare var ett av
mange offre som vittnet i samme mappe?
730
01:25:27,760 --> 01:25:32,560
The police report on her suicide 15
years later was thin.
731
01:25:33,440 --> 01:25:34,880
There were no pictures.
732
01:25:35,360 --> 01:25:37,260
But her father's name was there.
733
01:25:37,640 --> 01:25:39,160
He had not been heard.
734
01:25:40,260 --> 01:25:43,720
Probably because he had only been 7
years old when it happened.
735
01:25:53,720 --> 01:25:55,800
And then you panoramically...
736
01:25:56,990 --> 01:25:58,050
Wait, wait, wait.
737
01:26:41,100 --> 01:26:42,700
Why don't we just go to Nora's premiere?
738
01:26:43,520 --> 01:26:44,358
Therese is pregnant.
739
01:26:44,360 --> 01:26:45,420
She might want to eat there first.
740
01:26:47,560 --> 01:26:49,860
I have to get a car from the office, I
think.
741
01:26:51,080 --> 01:26:52,380
But you're coming, right?
742
01:26:52,640 --> 01:26:53,640
Yes, of course.
743
01:27:03,800 --> 01:27:05,940
I want Erik to be in my film.
744
01:27:08,700 --> 01:27:09,700
It's perfect.
745
01:27:10,090 --> 01:27:11,090
Okay.
746
01:27:38,600 --> 01:27:39,660
I don't have anything.
747
01:27:41,880 --> 01:27:42,880
I have a secret.
748
01:27:48,580 --> 01:27:49,700
You're also a bit pale.
749
01:27:51,180 --> 01:27:53,600
What? You were really good at the movie.
750
01:27:54,660 --> 01:27:55,680
Keep going with it.
751
01:28:07,340 --> 01:28:14,300
I want three glasses of juice Thank you
for washing my clothes Thank you
752
01:28:14,300 --> 01:28:19,780
for washing my clothes Thank you for
washing my clothes
753
01:28:44,040 --> 01:28:46,180
I almost don't dare to close my eyes.
754
01:28:47,280 --> 01:28:51,080
I'm afraid that when I open them, you
won't be here anymore.
755
01:28:53,860 --> 01:28:54,860
Let's take a break.
756
01:29:00,920 --> 01:29:07,120
You seem a little distracted.
757
01:29:10,860 --> 01:29:12,220
I'm a bit tired.
758
01:29:13,900 --> 01:29:15,280
You can't go wrong here.
759
01:29:17,420 --> 01:29:20,500
The only thing you can't do wrong is not
to listen.
760
01:29:24,280 --> 01:29:25,400
And don't rush it.
761
01:29:31,460 --> 01:29:32,460
Okay?
762
01:29:33,320 --> 01:29:35,540
Let's try one without the accident.
763
01:29:41,360 --> 01:29:47,880
We'll take it from the previous page of
the talk.
764
01:29:54,400 --> 01:29:55,680
Hey. Hi.
765
01:29:56,180 --> 01:29:57,320
So nice to meet you.
766
01:29:57,820 --> 01:30:00,040
Nice to meet you. Sorry I had to wait.
767
01:30:00,420 --> 01:30:03,740
No, thank you for taking the time. Of
course, of course.
768
01:30:18,410 --> 01:30:19,750
Why didn't you want to do the role?
769
01:30:26,530 --> 01:30:27,890
I can't work with him.
770
01:30:29,870 --> 01:30:30,870
Why?
771
01:30:35,450 --> 01:30:36,630
We can't really talk.
772
01:30:37,890 --> 01:30:39,510
But he wanted you to do it.
773
01:30:40,050 --> 01:30:41,050
Yeah.
774
01:30:42,070 --> 01:30:43,070
Yeah.
775
01:30:44,590 --> 01:30:45,590
I don't know.
776
01:30:50,350 --> 01:30:52,530
Just keep thinking that he made it.
777
01:30:53,670 --> 01:30:54,810
He made a mistake.
778
01:31:00,050 --> 01:31:06,730
I just can't... I can't get a handle on
her,
779
01:31:06,810 --> 01:31:07,810
you know?
780
01:31:08,910 --> 01:31:15,110
The more that I study her, the more lost
I feel trying to be her. Like, her
781
01:31:15,110 --> 01:31:18,730
sadness is... It's such an...
782
01:31:18,940 --> 01:31:20,180
overwhelming part of her.
783
01:31:20,480 --> 01:31:21,980
It's a beautiful thing.
784
01:31:24,520 --> 01:31:31,080
But I can't tell if that's just the
cause of everything
785
01:31:31,080 --> 01:31:35,620
or is it a symptom of something deeper.
786
01:31:40,760 --> 01:31:45,960
I don't want to disappoint him.
787
01:31:46,620 --> 01:31:47,620
You know.
788
01:31:58,920 --> 01:32:04,440
He's a very difficult person.
789
01:32:06,000 --> 01:32:08,880
But he's a really good director. And he
sees something in you.
790
01:32:10,120 --> 01:32:11,800
So you'd be stupid to walk away.
791
01:32:25,930 --> 01:32:28,390
And it's like I don't have control over
it. I don't like it when I don't have
792
01:32:28,390 --> 01:32:29,390
control over it.
793
01:32:29,750 --> 01:32:30,750
Do you understand?
794
01:32:34,470 --> 01:32:35,470
I'm too old.
795
01:32:37,250 --> 01:32:38,850
It's thanks to the people in Prärje.
796
01:32:39,470 --> 01:32:41,190
It's the Mohicans, for fuck's sake.
797
01:32:41,850 --> 01:32:43,110
And the new guys there.
798
01:32:43,910 --> 01:32:46,110
And they send a murder report to me.
799
01:32:47,390 --> 01:32:48,810
I miss Peter.
800
01:32:49,930 --> 01:32:51,350
I get so fucking sick.
801
01:32:58,800 --> 01:32:59,800
I'm too tired, Mickey.
802
01:33:00,600 --> 01:33:03,100
When Dad left on the 15th, I was 54.
803
01:33:08,560 --> 01:33:09,760
Maybe it was him.
804
01:33:12,980 --> 01:33:15,280
Maybe we're too old.
805
01:33:18,900 --> 01:33:21,340
It could be the last movie we make
together.
806
01:33:24,080 --> 01:33:26,060
But you shouldn't think that...
807
01:33:26,460 --> 01:33:28,960
Do you think you should keep up with the
times or something like that?
808
01:33:29,780 --> 01:33:30,780
Do you promise?
809
01:33:32,720 --> 01:33:37,280
This topic, you've stressed it before.
810
01:33:37,500 --> 01:33:38,500
We know that.
811
01:33:39,740 --> 01:33:44,920
But you've never agreed with her in this
way before.
812
01:33:45,220 --> 01:33:47,160
So purely, so personally.
813
01:33:48,780 --> 01:33:53,640
And okay, so it took all those years to
get there.
814
01:33:56,010 --> 01:33:58,010
But you really have to make this film.
815
01:33:59,870 --> 01:34:01,330
And you have to do it your way.
816
01:34:03,730 --> 01:34:04,730
You have to.
817
01:34:50,269 --> 01:34:52,870
Yeah. Okay.
818
01:35:54,440 --> 01:35:55,560
Bye.
819
01:36:48,219 --> 01:36:50,520
Thank you. Thank you.
820
01:36:50,820 --> 01:36:51,820
Thank you.
821
01:37:23,800 --> 01:37:26,600
Thank you.
822
01:38:10,380 --> 01:38:12,760
Yeah, I'm going to do that now. Then
I'll call you back.
823
01:38:14,200 --> 01:38:16,220
But it's not possible tonight.
824
01:38:17,740 --> 01:38:19,620
No, I've played a lot of games.
825
01:38:20,240 --> 01:38:22,820
I haven't given up on it before.
826
01:38:23,080 --> 01:38:24,720
It's just not possible.
827
01:38:26,040 --> 01:38:27,220
I'm very sorry for you.
828
01:38:28,700 --> 01:38:29,700
Yeah, thanks.
829
01:38:30,700 --> 01:38:31,700
Okay.
830
01:38:32,300 --> 01:38:33,440
Bye. Bye.
831
01:39:14,570 --> 01:39:15,570
Where's Erik?
832
01:39:16,590 --> 01:39:17,590
He'll be here soon.
833
01:39:20,630 --> 01:39:22,090
Why didn't you come to Nora's premiere?
834
01:39:22,450 --> 01:39:23,409
It's your fault.
835
01:39:23,410 --> 01:39:24,670
She didn't want me there.
836
01:39:29,250 --> 01:39:33,490
Let me show you. This is the original,
and this is the translated version.
837
01:39:34,570 --> 01:39:36,430
So that Erik can practice the English
lines.
838
01:39:37,230 --> 01:39:38,230
Don't do anything like that.
839
01:39:38,330 --> 01:39:39,470
He talks like he does.
840
01:39:40,410 --> 01:39:41,510
Who talked to you?
841
01:39:42,330 --> 01:39:43,330
No.
842
01:39:48,200 --> 01:39:49,760
I don't know if that's a good idea.
843
01:39:51,160 --> 01:39:52,220
It's really good.
844
01:39:53,620 --> 01:39:54,539
It'll be nice.
845
01:39:54,540 --> 01:39:55,780
No, I don't know if he wants it.
846
01:39:56,020 --> 01:39:57,280
Yes, he wants it.
847
01:39:57,920 --> 01:39:58,920
How do you know?
848
01:39:58,960 --> 01:39:59,960
I've talked to him.
849
01:40:00,400 --> 01:40:01,580
Have you talked to him?
850
01:40:02,100 --> 01:40:06,500
Yes, I just mentioned it. He was very
happy. Oh my God, Dad, you can't talk to
851
01:40:06,500 --> 01:40:07,500
him without me.
852
01:40:16,010 --> 01:40:20,850
When you played in my film, that's
exactly what I have.
853
01:40:22,190 --> 01:40:24,570
This will be good.
854
01:40:25,650 --> 01:40:27,010
Just so I can see them together.
855
01:40:27,830 --> 01:40:30,670
I think Rachel will like doing these
scenes with Arnold.
856
01:40:31,230 --> 01:40:32,710
A little more joy in them.
857
01:40:33,710 --> 01:40:36,130
I think she needs to know the other side
of the film.
858
01:40:36,390 --> 01:40:37,910
Can you stop talking, Larsen? Stop, just
stop.
859
01:40:39,250 --> 01:40:41,030
I don't want Erik to play in the film.
860
01:40:41,590 --> 01:40:44,370
Agnes, for fuck's sake. Yes, it was
fine, dad.
861
01:40:45,200 --> 01:40:46,200
It was fantastic.
862
01:40:46,480 --> 01:40:49,380
It's the best thing that's happened to
me in my life. I got to be with you.
863
01:40:50,160 --> 01:40:53,880
You made me feel like the world's most
important and best person. And then you
864
01:40:53,880 --> 01:40:56,540
were just gone again. I didn't see you
for several months.
865
01:40:59,000 --> 01:41:00,000
Yes.
866
01:41:01,160 --> 01:41:02,160
But I don't understand.
867
01:41:03,200 --> 01:41:07,800
I don't understand how you can screw off
and how you can be so close and real
868
01:41:07,800 --> 01:41:08,800
and just disappear.
869
01:41:08,840 --> 01:41:11,260
And then there are others who are the
world's most important.
870
01:41:16,240 --> 01:41:17,039
I don't care.
871
01:41:17,040 --> 01:41:19,100
I really don't care if it's good or bad.
872
01:41:19,740 --> 01:41:20,980
I care about Erik.
873
01:41:27,660 --> 01:41:28,660
Hi.
874
01:41:30,920 --> 01:41:32,140
Hi. Hi.
875
01:41:57,930 --> 01:41:58,769
Okay, I'm going to put it on.
876
01:41:58,770 --> 01:41:59,770
I'm going to put it on.
877
01:43:42,960 --> 01:43:44,760
Hi. To what do I owe the honor?
878
01:43:48,580 --> 01:43:49,580
You okay?
879
01:43:51,120 --> 01:43:52,120
Yeah, I guess.
880
01:43:54,080 --> 01:43:55,840
Come on in. We can come and see.
881
01:44:14,120 --> 01:44:15,120
Thank you.
882
01:44:21,000 --> 01:44:23,540
So, you don't want to do the film
anymore?
883
01:44:28,740 --> 01:44:32,720
I... I just...
884
01:44:32,720 --> 01:44:38,360
I just don't... I don't want to let you
down.
885
01:44:42,830 --> 01:44:45,690
I won't drop out if you really want me
to stay.
886
01:44:49,190 --> 01:44:50,770
Is it just me?
887
01:44:51,030 --> 01:44:52,650
This doesn't feel right.
888
01:44:53,910 --> 01:44:57,690
It doesn't feel right for you either,
does it? Me doing this film?
889
01:44:58,090 --> 01:44:59,290
Of course it does.
890
01:45:02,450 --> 01:45:07,330
I don't think it does.
891
01:45:09,250 --> 01:45:10,250
You know...
892
01:45:10,760 --> 01:45:17,740
You you asked me to dye my hair the same
color as your daughter And
893
01:45:17,740 --> 01:45:23,160
I mean you don't want this film to be in
English do you that feels wrong to you
894
01:45:23,160 --> 01:45:24,160
too, right?
895
01:45:28,780 --> 01:45:30,760
And I don't want to disappoint you
896
01:45:30,760 --> 01:45:37,660
I'm
897
01:45:37,660 --> 01:45:38,660
sorry
898
01:45:46,120 --> 01:45:47,400
I let you down, Rachel.
899
01:45:48,260 --> 01:45:49,260
I'm sorry.
900
01:45:53,280 --> 01:45:55,840
Those doctors will do their role even if
it felt wrong.
901
01:45:57,820 --> 01:46:00,040
Just leave and let the agents sort it
out.
902
01:46:04,640 --> 01:46:05,640
You came here.
903
01:46:10,920 --> 01:46:11,960
You're a good person.
904
01:46:41,399 --> 01:46:43,540
Please don't look back on this as a
failure.
905
01:46:45,280 --> 01:46:46,540
You're a great actress.
906
01:48:56,940 --> 01:48:58,720
Before I come, I have to answer the
phone.
907
01:49:01,080 --> 01:49:07,620
Are you okay?
908
01:49:12,380 --> 01:49:18,060
You have to answer.
909
01:49:19,960 --> 01:49:21,600
I get nervous when you don't answer.
910
01:49:27,670 --> 01:49:28,670
What's going on? Is it sick?
911
01:50:00,880 --> 01:50:01,880
I quarreled with my dad.
912
01:50:06,460 --> 01:50:07,460
I thought it was nice.
913
01:50:07,640 --> 01:50:10,840
He wanted me to act in the movie, and I
didn't want to.
914
01:50:12,660 --> 01:50:14,960
And then I read Manso.
915
01:50:21,080 --> 01:50:24,500
It was really nice. It was completely
different than I thought it would be.
916
01:50:31,050 --> 01:50:35,990
I know you don't want anything to do
with it, but I want you to read it.
917
01:50:41,470 --> 01:50:43,850
I felt like it was about you.
918
01:50:45,210 --> 01:50:51,170
I felt like if I wrote it to you, it
wouldn't be about my mother.
919
01:51:39,020 --> 01:51:40,020
You know,
920
01:51:48,780 --> 01:51:50,380
I don't believe in God at all.
921
01:51:51,860 --> 01:51:55,440
We came from a home where everything was
completely unimportant.
922
01:51:58,960 --> 01:52:02,600
We weren't even baptized, and my sister
and I just confirmed that we were
923
01:52:02,600 --> 01:52:03,600
citizens for the money.
924
01:52:05,340 --> 01:52:06,800
But then I had this crisis.
925
01:52:08,220 --> 01:52:10,020
I was all alone in the house again.
926
01:52:11,040 --> 01:52:12,180
I was lying in bed crying.
927
01:52:12,660 --> 01:52:16,580
I know, everyone is lying in bed crying
at some point.
928
01:52:16,800 --> 01:52:23,720
But someone said that praying is not
talking to God, but realizing the
929
01:52:23,720 --> 01:52:24,720
despair.
930
01:52:26,830 --> 01:52:29,830
I threw myself on the ground, because
that's the only thing I can do.
931
01:52:31,410 --> 01:52:34,670
A bit of love -sorrow, and thinking,
call me.
932
01:52:35,990 --> 01:52:36,990
You have to regret.
933
01:52:37,810 --> 01:52:38,810
Take me back.
934
01:52:41,270 --> 01:52:42,270
And I was there.
935
01:52:43,030 --> 01:52:45,890
I had put everything on being alone, and
I was there crying.
936
01:52:47,430 --> 01:52:48,790
Why? For the first time.
937
01:52:50,690 --> 01:52:52,150
I sat down and begged.
938
01:52:54,410 --> 01:52:55,430
It's hard to explain.
939
01:52:56,940 --> 01:53:02,500
I don't know who I was to, but I just
said, help me.
940
01:53:06,020 --> 01:53:08,580
I can't do this.
941
01:53:10,100 --> 01:53:11,300
I can't do this alone.
942
01:53:13,760 --> 01:53:15,460
I want a home.
943
01:53:20,080 --> 01:53:21,300
I want a home.
944
01:54:49,260 --> 01:54:54,940
Did you tell your father about the
suicide attempt?
945
01:54:55,400 --> 01:54:57,120
No, of course not.
946
01:55:01,080 --> 01:55:03,440
But I thought about it, how he got me
involved.
947
01:55:09,900 --> 01:55:13,740
I've mixed up a lot of stuff with my
mother.
948
01:55:15,700 --> 01:55:18,600
I'll see you later. I think I might have
been there when you walked through that
949
01:55:18,600 --> 01:55:20,220
thing. It was nothing.
950
01:55:22,660 --> 01:55:23,660
It was just you.
951
01:55:45,520 --> 01:55:51,000
How did it happen that you read so well
and I read so well?
952
01:55:52,240 --> 01:55:53,240
It's not true.
953
01:55:57,200 --> 01:55:59,720
How did you become such a good person
with your growth?
954
01:56:00,600 --> 01:56:01,960
It hasn't always been okay for me.
955
01:56:05,040 --> 01:56:10,440
But now I've got family and a home.
956
01:56:16,780 --> 01:56:18,920
There's a big difference in how white
and white you are.
957
01:56:20,560 --> 01:56:21,560
Yes, you and you.
958
01:56:25,920 --> 01:56:31,600
I know you think you can't show concern,
but you were there for me.
959
01:56:33,160 --> 01:56:34,860
When mom was gone.
960
01:56:38,260 --> 01:56:39,280
You washed my hair.
961
01:56:56,140 --> 01:56:57,140
Good morning.
962
01:57:26,219 --> 01:57:27,320
Subscribe.
963
01:57:31,880 --> 01:57:32,980
Subscribe.
964
01:59:15,470 --> 01:59:16,870
Champagne?
965
01:59:18,270 --> 01:59:19,270
Yeah.
966
01:59:37,960 --> 01:59:44,480
I saw a dream last night bright like a
falling star and the sources of
967
01:59:44,480 --> 01:59:51,420
light seemed so near yet
968
01:59:51,420 --> 01:59:52,480
so far
969
02:00:30,720 --> 02:00:35,100
You know... Yeah,
970
02:00:36,500 --> 02:00:38,160
okay. Yeah.
971
02:01:14,160 --> 02:01:15,160
Bye -bye.
972
02:02:58,830 --> 02:02:59,749
All right.
973
02:02:59,750 --> 02:03:00,870
And it's over.
974
02:04:29,740 --> 02:04:30,740
Thank you.
975
02:04:32,580 --> 02:04:33,740
Perfect.
976
02:05:12,910 --> 02:05:19,470
Sitting in the back seat of my car with
my arms around my
977
02:05:19,470 --> 02:05:20,470
guitar.
978
02:05:21,810 --> 02:05:26,470
And the rain falls from the roof of the
world.
979
02:05:28,850 --> 02:05:32,230
Nothing around, just trees and ground.
980
02:05:33,410 --> 02:05:39,230
There's a bird in a tree singing his
song just for me.
981
02:05:41,420 --> 02:05:42,540
Just for me.
982
02:06:30,160 --> 02:06:32,340
Seems like my soul is dead and gone.
983
02:06:33,580 --> 02:06:34,880
But it's all right.
984
02:06:36,020 --> 02:06:37,680
I'm back in the fight.
985
02:06:40,440 --> 02:06:43,120
I thought my day would never come.
986
02:06:44,760 --> 02:06:47,120
Maybe it won't, but I'll have fun.
987
02:06:48,980 --> 02:06:50,360
And I'll hold tight.
988
02:06:51,520 --> 02:06:53,220
Because that way it might.
989
02:07:36,560 --> 02:07:37,720
just where I am.
990
02:07:39,320 --> 02:07:42,300
I'm a nowhere man. I'm a desperate dad.
991
02:07:43,380 --> 02:07:44,920
But I'll find out.
992
02:07:46,080 --> 02:07:47,820
Maybe if I shout.
993
02:07:50,180 --> 02:07:53,520
Give me your hand, I'll give you my
mind.
994
02:07:54,440 --> 02:07:58,100
It's a fair exchange if you're deaf,
dumb, and blind.
995
02:07:58,980 --> 02:08:00,280
We're sold out.
996
02:08:01,200 --> 02:08:03,220
Well, that's what it's all about.
997
02:08:17,000 --> 02:08:18,000
Ta -da!
66669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.