Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,480 --> 00:00:39,727
L'OURS EN PELUCHE
3
00:03:18,572 --> 00:03:20,211
-Bonjour, monsieur.
4
00:03:20,411 --> 00:03:22,251
-Bonjour, docteur.
5
00:03:22,851 --> 00:03:24,171
-Merci.
6
00:03:24,371 --> 00:03:25,530
On y va.
7
00:03:38,848 --> 00:03:39,607
T�l�phone.
8
00:03:39,807 --> 00:03:42,487
-Les Tilleuls,
la clinique du Dr Jean Rivi�re.
9
00:03:43,407 --> 00:03:46,526
Vous patientez un instant ?
Je vous passe la chambre.
10
00:03:47,526 --> 00:03:49,485
-Le 26, la femme
de l'ambassadeur.
11
00:03:49,685 --> 00:03:53,765
Les contractions en sont
� un intervalle de 15 minutes.
12
00:03:53,965 --> 00:03:57,124
Le 25, Mme Reynaud.
L'enfant se pr�sente par le si�ge.
13
00:03:57,324 --> 00:03:59,603
Il faut d�cider ou non
d'une c�sarienne.
14
00:04:01,843 --> 00:04:03,363
-Madame Reynaud, bonjour.
15
00:04:07,282 --> 00:04:10,641
-Concernant le rythme cardiaque
du foetus, tout va bien.
16
00:04:25,158 --> 00:04:26,718
-Le 22, Mme de Kermadek.
17
00:04:26,918 --> 00:04:30,117
Elle nous quitte aujourd'hui.
Si vous voulez la voir...
18
00:04:32,837 --> 00:04:35,116
-Bonjour, madame de Kermadek.
19
00:04:35,316 --> 00:04:38,836
-L'ut�rus est bien contract�.
L'enfant est en pleine forme.
20
00:04:39,035 --> 00:04:41,675
-Mais il a l'air en pleine forme.
C'est bien.
21
00:04:41,875 --> 00:04:43,635
C'est tr�s bien, petit Andrea.
22
00:05:14,788 --> 00:05:18,188
-Cette nuit, Mme de Larivi�re
pr�sentait des contractions.
23
00:05:18,388 --> 00:05:19,907
� l'examen clinique,
24
00:05:20,147 --> 00:05:23,467
on avait un col haut de 2,5 cm
dilat� � un doigt serr�.
25
00:05:23,666 --> 00:05:27,946
Au speculum, on voyait du sang
venant de l'endocol.
26
00:05:28,146 --> 00:05:31,945
Du point de vue foetal,
les monitorings sont de classe 4.
27
00:05:32,225 --> 00:05:36,184
� l'�chographie, le placenta
est partiellement recouvrant.
28
00:05:36,424 --> 00:05:38,024
-Ce n'est pas l'�chographie
29
00:05:38,224 --> 00:05:40,983
qui vous fait d�cider
du choix de l'accouchement,
30
00:05:41,223 --> 00:05:42,543
mais la clinique.
31
00:05:42,743 --> 00:05:46,502
-Nous ne sentons pas
la pr�sentation au toucher.
32
00:05:46,702 --> 00:05:49,941
-Pas de sang rose ou noir ?
La poche n'est pas perc�e ?
33
00:05:50,141 --> 00:05:52,301
-Non, c'est du sang rouge.
34
00:05:52,501 --> 00:05:55,100
-Pr�venez Mme de Larivi�re
et l'anesth�siste
35
00:05:55,300 --> 00:05:57,300
qu'il y a possibilit�
de c�sarienne.
36
00:05:57,500 --> 00:05:58,259
Viviane.
37
00:06:01,499 --> 00:06:03,698
Vous partagez mon avis,
n'est-ce pas ?
38
00:06:03,898 --> 00:06:06,018
-J'ai le sens de la hi�rarchie.
39
00:06:06,218 --> 00:06:08,497
Vous avez forc�ment raison.
-Tr�s bien.
40
00:06:10,657 --> 00:06:12,537
Quoi de neuf, dans le courrier ?
41
00:06:12,737 --> 00:06:13,496
� New York,
42
00:06:13,696 --> 00:06:17,096
on vous offre la pr�sidence
du congr�s de gyn�cologie.
43
00:06:17,296 --> 00:06:20,615
La femme d'un ministre africain
vous propose une fortune
44
00:06:20,815 --> 00:06:22,175
pour son accouchement.
45
00:06:22,375 --> 00:06:26,014
Et � Paris, l'Acad�mie de m�decine
vous demande un article
46
00:06:26,214 --> 00:06:28,893
sur les techniques
d'anesth�sie p�ridurale.
47
00:06:29,093 --> 00:06:32,053
Et aussi, j'ai le dossier
que vous m'avez demand�.
48
00:06:33,612 --> 00:06:34,612
Voil�.
49
00:06:36,852 --> 00:06:37,852
-Oui.
50
00:06:39,571 --> 00:06:41,651
Merci.
-Je vous revois plus tard ?
51
00:06:43,090 --> 00:06:45,010
-Je ne sais pas,
je ne pense pas.
52
00:06:46,530 --> 00:07:07,086
...
53
00:07:07,326 --> 00:07:10,765
Le t�l�phone sonne.
54
00:07:12,445 --> 00:07:13,924
...
55
00:07:15,244 --> 00:07:16,804
...
56
00:07:18,163 --> 00:07:19,883
...
57
00:07:21,043 --> 00:07:22,722
...
58
00:07:23,882 --> 00:07:25,682
-Oui, Jean Rivi�re, j'�coute.
59
00:07:28,041 --> 00:07:29,201
All� ?
60
00:07:30,881 --> 00:07:32,281
All� !
61
00:07:35,160 --> 00:07:37,399
Un type qui a d�
se tromper de num�ro.
62
00:07:38,399 --> 00:07:39,559
-C'est s�rement �a.
63
00:07:40,199 --> 00:07:42,279
Un type qui s'est tromp� de num�ro.
64
00:07:48,717 --> 00:07:51,277
Tu penses vraiment
sortir avec moi ce soir ?
65
00:07:58,235 --> 00:08:01,195
On va au th��tre tous les deux,
en amoureux ?
66
00:08:04,074 --> 00:08:04,954
Mais non, Jean.
67
00:08:05,194 --> 00:08:06,314
Tu ne r�sisteras pas.
68
00:08:06,514 --> 00:08:08,713
Au moment de partir,
tu la rejoindras.
69
00:08:12,672 --> 00:08:15,912
Son lit, son cul, il n'y a plus
que �a qui t'int�resse.
70
00:08:16,112 --> 00:08:17,951
Elle a fait de toi un individu.
71
00:08:19,671 --> 00:08:20,871
-C'est-�-dire ?
72
00:08:21,711 --> 00:08:24,390
-Le mot signifie :
"qui ne peut �tre divis�".
73
00:08:24,590 --> 00:08:25,790
Propri�t� en indivis.
74
00:08:26,030 --> 00:08:27,309
C'est ton cas.
75
00:08:27,869 --> 00:08:30,109
Tu n'appartiens plus
qu'� cette femme.
76
00:08:31,629 --> 00:08:34,988
Avant, tu t'�parpillais,
tu baisais � droite et � gauche.
77
00:08:35,188 --> 00:08:37,227
Tu �tais un "dividu".
78
00:08:37,427 --> 00:08:39,187
C'�tait mieux pour nous.
79
00:08:41,107 --> 00:08:43,746
Enfin...
Je n'ai pas � me plaindre.
80
00:08:45,946 --> 00:08:48,665
Cette fureur sexuelle me rajeunit.
81
00:08:48,865 --> 00:08:51,864
Elle me ram�ne
aux premiers temps de notre mariage.
82
00:08:53,384 --> 00:08:57,023
Le t�l�phone sonne.
83
00:08:57,223 --> 00:08:58,463
-R�ponds, Jean.
84
00:08:58,703 --> 00:09:00,543
...
85
00:09:00,743 --> 00:09:02,582
-R�ponds.
86
00:09:02,782 --> 00:09:05,262
Tu sais bien
que c'est elle qui recommence.
87
00:09:07,421 --> 00:09:09,101
...
88
00:09:10,461 --> 00:09:11,940
...
89
00:09:13,260 --> 00:09:14,260
...
90
00:09:15,620 --> 00:09:17,659
...
91
00:09:18,539 --> 00:09:19,539
...
92
00:09:20,499 --> 00:09:21,658
-C'est toi ?
93
00:09:22,698 --> 00:09:25,538
*Bips.
94
00:09:26,617 --> 00:09:28,857
*-Professeur Jean Rivi�re ?
95
00:09:29,057 --> 00:09:30,017
-J'�coute.
96
00:09:30,217 --> 00:09:32,416
*-Vous allez mourir, professeur.
97
00:09:34,096 --> 00:09:36,815
Vous allez mourir.
Je vais vous tuer.
98
00:09:48,493 --> 00:09:49,733
Le t�l�phone sonne.
99
00:09:51,332 --> 00:09:52,772
...
100
00:09:54,172 --> 00:09:55,812
...
101
00:09:57,531 --> 00:09:58,851
...
102
00:10:00,051 --> 00:10:01,490
...
103
00:10:02,930 --> 00:10:04,450
...
104
00:10:06,209 --> 00:10:09,049
*-Vous ne m'�chapperez pas.
Vous �tes coupable.
105
00:10:09,249 --> 00:10:11,208
-"Coupable" ? De quoi ?
106
00:10:12,248 --> 00:10:14,968
*-Vous avez un meurtre
sur la conscience.
107
00:10:15,168 --> 00:10:16,767
Mais vous ne le savez pas.
108
00:10:17,487 --> 00:10:19,087
*Tonalit�.
109
00:10:19,287 --> 00:10:22,166
...
110
00:10:25,526 --> 00:10:26,845
-Alors, o� tu en es ?
111
00:10:27,725 --> 00:10:30,245
Tu cours chez elle
ou je m'�tais tromp�e ?
112
00:10:38,603 --> 00:10:40,243
-Je ne vais pas au th��tre.
113
00:10:50,161 --> 00:10:52,800
-Je t'aime comme
je t'ai toujours aim�, Jean.
114
00:10:54,760 --> 00:10:57,359
Cette fille me fait passer
un mauvais moment,
115
00:10:57,559 --> 00:10:59,599
mais tu me reviendras.
116
00:11:02,758 --> 00:11:04,158
La vie est longue.
117
00:11:16,035 --> 00:11:19,075
*Musique.
118
00:11:19,275 --> 00:11:27,313
...
119
00:11:27,513 --> 00:11:29,153
*-Vous �tes pr�ts ?
120
00:11:30,153 --> 00:11:32,392
Vous �tes chauds ?
121
00:11:32,592 --> 00:11:34,032
Holly est ici pour vous,
122
00:11:34,232 --> 00:11:36,711
pour satisfaire vos r�ves
les plus secrets.
123
00:11:36,951 --> 00:12:09,425
...
124
00:12:12,744 --> 00:12:16,023
-Bonsoir, professeur.
Une vodka, comme d'habitude ?
125
00:12:16,223 --> 00:12:59,894
...
126
00:13:00,574 --> 00:13:02,454
Votre vodka, professeur.
127
00:13:09,013 --> 00:13:10,292
-Ciao.
128
00:13:10,492 --> 00:13:13,172
Quel jour, on est aujourd'hui ?
-Jeudi.
129
00:13:14,651 --> 00:13:16,091
-D�j� 8 jours de pass�s,
130
00:13:16,331 --> 00:13:19,171
et il ne m'est arriv�
aucun truc exceptionnel.
131
00:13:20,010 --> 00:13:21,490
Incroyable.
132
00:13:22,570 --> 00:13:25,849
-Tu prends quelque chose ?
-Tu m'�coutes jamais.
133
00:13:27,329 --> 00:13:30,288
Je suis contente
que tu sois venu me voir ce soir.
134
00:13:30,488 --> 00:13:32,048
J'adore les surprises.
135
00:13:33,048 --> 00:13:34,887
-Moi, je m'en passerais bien.
136
00:13:35,687 --> 00:13:37,767
-Toi, oui, peut-�tre.
Mais moi, non.
137
00:13:37,967 --> 00:13:41,446
Je devrais peut-�tre consulter
un de tes amis sp�cialistes.
138
00:13:41,646 --> 00:13:43,206
Au fond, suis-je normale ?
139
00:13:44,485 --> 00:13:47,605
-Chantal, moi,
je fais na�tre des enfants.
140
00:13:49,205 --> 00:13:53,444
-Mais je suis une petite fille.
motive, sensible, fragile...
141
00:13:54,243 --> 00:13:55,443
Et appelle-moi Holly.
142
00:13:57,723 --> 00:14:00,602
-OK, Holly.
On peut y aller, maintenant ?
143
00:14:00,802 --> 00:14:01,562
On peut ?
144
00:14:02,202 --> 00:14:04,281
-Je ferais n'importe quoi pour toi.
145
00:14:05,081 --> 00:14:06,201
Je vais me changer.
146
00:14:06,441 --> 00:14:18,319
...
147
00:14:32,876 --> 00:14:34,155
-Mets un peu d'ordre.
148
00:14:34,355 --> 00:14:36,435
-Non, je ne retrouverais plus rien.
149
00:14:37,555 --> 00:14:40,034
-On dirait que tu es
en plein d�m�nagement.
150
00:14:40,234 --> 00:14:41,714
-C'est vrai.
151
00:14:41,994 --> 00:14:45,793
�a serait excitant de changer
tous les jours d'endroit, de peau...
152
00:14:52,192 --> 00:14:53,711
-Un jour, tu t'arr�teras.
153
00:14:55,031 --> 00:14:57,791
-Moi, je suis en transit ici.
Tout comme Holly.
154
00:14:57,991 --> 00:15:00,670
Tu te souviens du film
avec Audrey Hepburn ?
155
00:15:02,350 --> 00:15:06,069
-Je vais jamais au cin�ma.
-Moi, j'adore y aller.
156
00:15:06,269 --> 00:15:07,949
J'ai besoin de r�ver.
157
00:15:10,988 --> 00:16:59,086
...
158
00:16:59,326 --> 00:17:00,886
Le t�l�phone sonne.
159
00:17:01,086 --> 00:17:02,126
-Oui, j'�coute.
160
00:17:02,326 --> 00:17:05,325
*-Je voulais vous montrer
que je ne plaisantais pas.
161
00:17:06,205 --> 00:17:08,644
Un peu de patience.
Dans quelques heures,
162
00:17:08,844 --> 00:17:11,484
vous saurez pourquoi
je vous ai condamn�.
163
00:17:11,724 --> 00:17:16,083
-Si vous voulez dire quelque chose,
dites-le, mais arr�tez vos conneries.
164
00:17:17,083 --> 00:17:18,522
*Tonalit�.
165
00:17:18,722 --> 00:17:20,722
...
166
00:17:20,962 --> 00:17:37,918
...
167
00:17:40,958 --> 00:17:43,237
Piano.
168
00:17:43,437 --> 00:18:34,667
...
169
00:18:40,106 --> 00:18:41,785
-T'as le trac ?
-Tu parles.
170
00:18:41,985 --> 00:18:45,425
Quand je pense que demain soir,
je serai sur sc�ne...
171
00:18:45,625 --> 00:18:48,384
-Il fallait bien
que tu donnes ton 1er concert.
172
00:18:48,584 --> 00:18:50,424
-Merci de l'avoir organis�.
173
00:18:50,624 --> 00:18:52,623
J'esp�re que tu seras fier de moi.
174
00:18:58,382 --> 00:19:01,062
-�a t'�tonne de me voir ici ?
175
00:19:01,861 --> 00:19:04,541
-Un peu, oui.
C'est la premi�re fois.
176
00:19:06,181 --> 00:19:09,420
-Tu trouves
que je m'occupe pas assez de toi,
177
00:19:09,620 --> 00:19:11,699
que je ne suis pas assez attentif ?
178
00:19:11,939 --> 00:19:14,699
-La clinique ne te laisse pas
beaucoup de temps.
179
00:19:17,658 --> 00:19:19,858
-Je suis venu pour t'�couter,
Axelle.
180
00:19:20,978 --> 00:19:22,497
Joue pour moi.
181
00:19:28,816 --> 00:19:32,175
-Qu'est-ce que tu as ?
T'es bizarre, ce matin.
182
00:19:32,375 --> 00:19:33,135
-Mais non.
183
00:19:33,375 --> 00:19:35,935
Ce concert,
je veux en �tre le 1er auditeur.
184
00:19:36,135 --> 00:19:39,814
Je suis impatient, c'est tout.
Tu peux pas me refuser �a.
185
00:19:41,293 --> 00:19:42,093
Hein ?
186
00:19:43,093 --> 00:19:44,093
Allez, va.
187
00:19:56,650 --> 00:19:59,170
Piano.
188
00:19:59,370 --> 00:20:57,358
...
189
00:20:57,598 --> 00:22:15,702
...
190
00:22:18,742 --> 00:22:20,581
-Bonjour, professeur.
-Bonjour.
191
00:22:20,821 --> 00:22:23,061
-Venez.
�a fera plaisir � ma femme.
192
00:22:26,540 --> 00:22:27,820
-Bonjour, madame.
193
00:22:28,060 --> 00:22:30,819
-Regardez comme il est magnifique,
professeur.
194
00:22:31,379 --> 00:22:32,859
-Il est magnifique.
195
00:22:33,099 --> 00:22:35,378
Le portrait crach� de son p�re.
196
00:22:35,578 --> 00:22:37,698
-Vous �tes trop gentil.
-Voil�.
197
00:22:37,898 --> 00:22:40,817
Eh bien, bonne journ�e.
-Merci. Au revoir.
198
00:22:47,016 --> 00:22:48,456
-Bonjour � tous.
199
00:22:48,656 --> 00:22:50,535
Restez assis.
Je vous �coute.
200
00:22:50,735 --> 00:22:53,895
-Pour Mme Defaye,
le terme est pr�vu le 24 de ce mois.
201
00:22:54,095 --> 00:22:57,054
Elle est � 35 semaines actuellement.
-Ensuite ?
202
00:22:57,254 --> 00:22:58,014
-Mme Adami,
203
00:22:58,214 --> 00:23:00,933
Or�par et Ustrogestan.
volution favorable.
204
00:23:01,133 --> 00:23:03,413
-Mme Vandela quitte
la clinique demain.
205
00:23:03,613 --> 00:23:04,572
-Tr�s bien.
206
00:23:05,292 --> 00:23:06,252
Mme Denotte ?
207
00:23:06,492 --> 00:23:10,091
-Qu'est-ce que vous avez d�cid�
pour Mme Cartier ?
208
00:23:10,291 --> 00:23:12,211
-On peut essayer une voie basse.
209
00:23:12,451 --> 00:23:15,330
-Ouais.
Ah, madame Jubert.
210
00:23:17,170 --> 00:23:18,930
-Un paquet pour vous,
monsieur.
211
00:23:19,170 --> 00:23:20,649
-Ouvrez-le, madame Jubert.
212
00:23:20,849 --> 00:23:22,409
-Je ne me permettrais pas.
213
00:23:22,649 --> 00:23:25,888
C'est �crit : "� remettre
en main propre au Pr Rivi�re."
214
00:23:26,088 --> 00:23:28,448
-D'o� vient-il ?
-Il n'y a pas d'adresse.
215
00:23:28,648 --> 00:23:31,167
Le gardien l'a trouv�
dans sa bo�te.
216
00:23:31,367 --> 00:23:34,806
-Mme Wellman ?
-Toujours aussi emmerdante.
217
00:23:35,006 --> 00:23:39,885
-S'il l'avait confi� � la secr�taire,
elle saurait ce qu'il y a dedans.
218
00:23:40,085 --> 00:23:43,485
-Oubliez un peu ma secr�taire,
voulez-vous, madame Jubert.
219
00:23:45,324 --> 00:23:47,004
Commencez la visite sans moi.
220
00:23:47,204 --> 00:23:49,403
-Ces dames vont �tre d��ues.
J'y vais.
221
00:23:56,642 --> 00:23:58,362
-S'il vous pla�t.
222
00:23:58,562 --> 00:24:02,001
-Soyez sans crainte,
je n'avais pas l'intention de rester.
223
00:24:03,601 --> 00:26:22,892
...
224
00:26:23,132 --> 00:26:25,532
-Une infirmi�re, 20 ans,
plut�t rousse.
225
00:26:25,772 --> 00:26:27,492
-Vous voulez une infirmi�re ?
226
00:26:27,732 --> 00:26:29,331
-Non, elle a travaill� ici.
227
00:26:29,531 --> 00:26:31,371
-Quand ?
-Il y a 1 mois environ.
228
00:26:31,611 --> 00:26:32,691
Sortez son dossier.
229
00:26:34,610 --> 00:26:39,249
-C'�tait donc une int�rimaire.
Le mois dernier, nous avons eu...
230
00:26:40,809 --> 00:26:41,969
4 int�rimaires.
231
00:26:44,368 --> 00:26:47,008
Celles-l�, �a va pas.
C'�taient des brunes.
232
00:26:50,527 --> 00:26:51,327
Ah, la voil�.
233
00:26:51,567 --> 00:26:54,926
Ah oui, une peau d�gueulasse...
-Non, s�rement pas �a.
234
00:26:58,925 --> 00:27:00,765
-Vous parlez de Mlle Spinelli ?
235
00:27:01,205 --> 00:27:04,084
-Celle-l� vous a laiss�
un souvenir particulier ?
236
00:27:05,724 --> 00:27:06,484
-Un peu, oui.
237
00:27:06,724 --> 00:27:08,883
-Apportez-moi son dossier.
238
00:27:26,440 --> 00:27:27,799
Le t�l�phone sonne.
239
00:27:29,279 --> 00:27:31,159
...
240
00:27:32,079 --> 00:27:33,678
...
241
00:27:34,438 --> 00:27:35,678
-Oui, all� ?
242
00:27:37,517 --> 00:27:39,997
C'est incroyable.
Je pensais � toi.
243
00:27:40,237 --> 00:27:41,397
-Je dois te voir.
244
00:27:41,637 --> 00:27:44,596
-Je suis � peine r�veill�e
et je dois me pr�parer.
245
00:27:44,836 --> 00:27:46,436
-J'arrive.
246
00:27:46,636 --> 00:27:47,835
On frappe.
247
00:27:48,035 --> 00:27:48,955
-Oui ?
248
00:27:51,355 --> 00:27:54,314
-En fait, on lui a fait signer
un contrat d'un an.
249
00:27:54,514 --> 00:27:55,754
Elle �tait gentille.
250
00:27:55,954 --> 00:27:58,193
Tr�s douce, distraite,
une r�veuse...
251
00:27:58,393 --> 00:28:01,433
-Et alors ?
-Un matin, elle est partie.
252
00:28:01,633 --> 00:28:03,472
On lui a �crit,
pas de r�ponse.
253
00:28:03,672 --> 00:28:06,512
Elle n'a m�me pas
encaiss� son ch�que.
254
00:28:06,712 --> 00:28:08,031
-Et tu m'as rien dit ?
255
00:28:08,231 --> 00:28:11,911
-J'ai pas l'habitude de vous parler
des probl�mes du personnel.
256
00:28:20,189 --> 00:28:23,788
-Il vous tutoie, maintenant ?
-Parfois, madame Jubert.
257
00:28:23,988 --> 00:28:25,948
Mais seulement
pendant le service.
258
00:28:26,148 --> 00:28:28,827
C'est ce que vous vouliez savoir,
je suppose.
259
00:28:38,825 --> 00:28:40,225
-Ciao.
260
00:28:42,144 --> 00:28:43,264
-Que fais-tu l� ?
261
00:28:43,504 --> 00:28:45,544
-Je voulais te faire une surprise.
262
00:28:45,744 --> 00:28:48,983
J'ai achet� � manger,
et maintenant, tout a fondu.
263
00:28:50,103 --> 00:28:51,503
-T'as oubli� tes cl�s ?
264
00:28:53,622 --> 00:28:55,902
-Je sais pas ce que j'ai,
avec les cl�s.
265
00:28:56,102 --> 00:28:57,821
C'est plus fort que moi.
266
00:29:03,820 --> 00:29:05,700
Tu es venu pour faire l'amour ?
267
00:29:07,059 --> 00:29:07,899
-Oui.
268
00:29:08,819 --> 00:29:10,539
-Je le vois dans tes yeux.
269
00:29:11,179 --> 00:29:12,978
T'es d�j� excit�.
270
00:29:17,977 --> 00:29:19,937
-Mais qu'est-ce que tu fais, l� ?
271
00:29:20,897 --> 00:29:23,896
-Quoi ? Je fais rien.
-Quelqu'un pourrait venir.
272
00:29:24,136 --> 00:29:26,855
Tu agis toujours sans r�fl�chir.
273
00:29:27,375 --> 00:29:29,535
-C'est pour �a
que je te plais, non ?
274
00:29:29,775 --> 00:29:31,135
Une porte s'ouvre.
275
00:29:32,534 --> 00:29:33,334
-Attends.
276
00:29:33,574 --> 00:29:34,534
Viens.
277
00:29:43,212 --> 00:29:45,612
Salut, Dee.
Tu me pr�tes ton appartement ?
278
00:29:45,812 --> 00:29:48,371
-Mon appartement ?
-Oui. C'est urgent.
279
00:29:48,571 --> 00:29:51,370
Juste pour un moment.
-Attends, je...
280
00:29:51,570 --> 00:29:53,090
-Allez, je t'en prie.
281
00:29:54,570 --> 00:29:56,569
Sors.
-Pas si vite, Holly...
282
00:29:56,809 --> 00:29:59,129
-Nous savons que d�s le 6e mois,
283
00:29:59,329 --> 00:30:01,848
l'embryon est dot�
de facult�s auditives.
284
00:30:02,048 --> 00:30:03,448
Il est dans une cellule.
285
00:30:03,648 --> 00:30:06,247
De l�, il entend les bruits
du monde entier.
286
00:30:06,887 --> 00:30:09,527
Il re�oit tout,
il per�oit chaque bruit,
287
00:30:09,727 --> 00:30:11,366
chaque rumeur, chaque son.
288
00:30:11,566 --> 00:30:14,326
Mais il y a une diff�rence
entre lui et nous.
289
00:30:14,566 --> 00:30:15,965
Vous me parlez
290
00:30:16,205 --> 00:30:18,765
� travers cet espace qui nous s�pare
291
00:30:19,005 --> 00:30:21,044
J'ai de vous
une audition a�rienne.
292
00:30:21,244 --> 00:30:23,724
Lui est prot�g� par le plasma
de sa m�re.
293
00:30:23,924 --> 00:30:26,403
Il a une audition aquatique.
294
00:30:26,603 --> 00:30:29,843
Les bruits qui lui parviennent
sont transform�s.
295
00:30:30,123 --> 00:30:32,922
� quoi ressemblent-ils ?
Quelle qualit� sonore ?
296
00:30:33,122 --> 00:30:34,082
Quelle musique ?
297
00:30:34,322 --> 00:30:37,201
Alors nos recherches
nous ont permis de constater
298
00:30:37,401 --> 00:30:39,481
que la perception de l'embryon
299
00:30:39,681 --> 00:30:43,040
est semblable � celle
d'un sujet en �tat d'hypnose.
300
00:30:43,240 --> 00:30:46,199
Il entend un bruit confus,
lointain, une rumeur...
301
00:30:46,399 --> 00:30:47,479
Sans plus.
302
00:30:48,199 --> 00:30:51,078
Et cette irruption
du monde ext�rieur...
303
00:30:52,478 --> 00:30:54,558
Cette irruption du monde ext�rieur,
304
00:30:54,758 --> 00:30:57,117
cet �tre hypnotis�
ne l'a pas demand�.
305
00:30:57,317 --> 00:31:00,876
Il peut s'en accommoder,
mais c'est n�anmoins une agression.
306
00:31:03,916 --> 00:31:19,273
...
307
00:31:22,312 --> 00:31:23,872
Ah, monsieur Lambert...
308
00:31:24,752 --> 00:31:27,311
J'aimerais vous revoir bient�t.
Merci.
309
00:31:41,948 --> 00:31:43,628
-Tu as demand� � me parler ?
310
00:31:44,668 --> 00:31:48,267
Tu as demand� � me voir ?
Un probl�me ?
311
00:31:49,507 --> 00:31:50,506
Professionnel ?
312
00:31:51,146 --> 00:31:52,546
Dans ton service ?
313
00:31:56,465 --> 00:31:57,705
Ta vie priv�e.
314
00:32:01,624 --> 00:32:02,584
-Oui.
315
00:32:05,263 --> 00:32:07,023
Ma vie priv�e, comme tu dis.
316
00:32:07,263 --> 00:32:08,943
-Eh bien, vas-y.
317
00:32:09,143 --> 00:32:11,502
Tu as besoin de me parler,
n'h�site pas.
318
00:32:15,341 --> 00:32:18,101
Si je peux t'aider, je le ferai.
319
00:32:20,060 --> 00:32:22,340
-Non, �a va. �a va aller.
320
00:32:22,540 --> 00:32:24,939
Je vais arranger �a. C'est rien.
321
00:32:27,179 --> 00:32:28,619
Merci d'�tre pass�.
322
00:32:33,218 --> 00:33:02,772
...
323
00:33:05,811 --> 00:33:07,091
-Bonsoir, professeur.
324
00:33:15,089 --> 00:33:17,049
-L'adresse de Mlle Spinelli.
325
00:33:22,208 --> 00:33:25,647
-Vous cherchez � la r�cup�rer
comme cliente ?
326
00:33:25,887 --> 00:33:27,047
-Arr�te tes r�flexions.
327
00:33:28,247 --> 00:33:30,046
-Tr�s bien, professeur.
328
00:33:30,286 --> 00:34:31,794
...
329
00:34:33,594 --> 00:34:35,233
-Claudia Spinelli ?
-Au 2e.
330
00:34:35,433 --> 00:34:36,193
-Merci.
331
00:34:39,232 --> 00:35:20,544
...
332
00:35:23,583 --> 00:35:24,743
S'il vous pla�t.
333
00:35:24,943 --> 00:35:27,503
-Vous cherchez ?
-Mlle Spinelli.
334
00:35:30,062 --> 00:35:31,982
C'est bien la porte en bas, l� ?
335
00:35:33,541 --> 00:35:35,301
-On dirait qu'elle est pas l�.
336
00:35:35,501 --> 00:35:38,061
-Elle a d�m�nag� ?
-Je pense pas. Pourquoi ?
337
00:35:38,260 --> 00:35:40,700
-Vous l'avez vue r�cemment ?
-Ah non.
338
00:35:40,900 --> 00:35:44,459
J'�tais � la Martinique avec ma femme
depuis un mois.
339
00:35:44,659 --> 00:35:45,619
Charlotte ?
340
00:35:47,579 --> 00:35:49,858
Demande-lui
comment il s'appelle
341
00:35:50,058 --> 00:35:51,738
et ce qu'il vient faire ici.
342
00:35:51,938 --> 00:35:55,017
-Je suis m�decin.
Je viens lui proposer un travail.
343
00:35:55,217 --> 00:35:57,257
-Tu te m�fies de tout le monde.
344
00:35:57,457 --> 00:35:59,616
Elle va �tre contente
d'apprendre �a.
345
00:35:59,816 --> 00:36:02,776
-O� est-elle ?
-Elle doit pas �tre loin.
346
00:36:02,975 --> 00:36:06,175
Vous avez peur
qu'il lui soit arriv� quelque chose ?
347
00:36:06,375 --> 00:36:07,255
-C'est vrai ?
348
00:36:07,495 --> 00:36:09,934
-Non, non, pas du tout.
Excusez-moi.
349
00:36:15,853 --> 00:36:18,012
-Vous l'aimez, c'est �a ?
350
00:36:18,212 --> 00:36:21,732
C'est ce qui lui manquait,
un homme qui l'aime.
351
00:36:21,972 --> 00:39:03,019
...
352
00:39:05,579 --> 00:39:08,938
-Je suis le vicaire de cette �glise.
Je peux vous aider ?
353
00:39:09,138 --> 00:39:11,537
-Je ne sais pas
pourquoi je suis ici.
354
00:39:11,737 --> 00:39:15,617
Enfin, je dois rencontrer
Mlle Claudia Spinelli.
355
00:39:15,817 --> 00:39:17,416
-Sa grand-m�re, je suppose.
356
00:39:19,216 --> 00:39:20,696
-Pourquoi sa grand-m�re ?
357
00:39:20,896 --> 00:39:23,655
-Depuis cet horrible �v�nement,
depuis un mois,
358
00:39:23,855 --> 00:39:26,974
elle prie ici tous les jours,
du matin au soir.
359
00:39:29,014 --> 00:39:32,533
Son mari et une vieille cousine
veillent sur elle.
360
00:39:39,012 --> 00:39:41,171
-Un �v�nement ?
De quoi parlez-vous ?
361
00:39:42,131 --> 00:39:43,491
-Mais...
362
00:39:52,889 --> 00:39:54,449
-Monsieur le professeur...
363
00:39:56,008 --> 00:39:59,968
Je suis touch�e de vous voir ici.
Quel honneur vous me faites.
364
00:40:00,208 --> 00:40:04,647
Je suis s�re qu'un jour, vous pourrez
savoir ce qui s'est pass�.
365
00:40:04,847 --> 00:40:07,486
-Comment savez-vous
qui je suis, madame ?
366
00:40:09,126 --> 00:40:12,125
-Il s'est pass� quelque chose
dans votre clinique.
367
00:40:13,485 --> 00:40:16,524
Quand ma petite-fille est entr�e
dans votre service,
368
00:40:16,724 --> 00:40:17,924
elle �tait normale.
369
00:40:18,124 --> 00:40:20,883
Et 15 jours plus tard,
quand elle est partie...
370
00:40:21,083 --> 00:40:25,363
Pourquoi elle a quitt� son emploi,
comme �a, du jour au lendemain ?
371
00:40:27,242 --> 00:40:31,121
15 jours plus tard, � son retour,
on ne la reconnaissait pas.
372
00:40:31,321 --> 00:40:34,321
Elle �tait comme... d�truite.
373
00:40:35,281 --> 00:40:36,280
Elle souriait,
374
00:40:36,480 --> 00:40:39,640
elle ne voulait pas
le laisser para�tre devant moi.
375
00:40:39,840 --> 00:40:41,479
J'ai bien vu.
376
00:40:41,679 --> 00:40:44,039
Chez vous,
quelqu'un lui a fait du mal.
377
00:40:44,239 --> 00:40:46,398
Celui-ci est responsable de sa mort.
378
00:40:46,958 --> 00:40:48,958
Je veux le conna�tre, monsieur.
379
00:40:50,837 --> 00:40:55,157
-Vous voulez dire...
-Ma fille vous estimait, monsieur.
380
00:40:55,796 --> 00:41:00,236
Elle avait mis une grande photo
de vous dans son appartement.
381
00:41:00,435 --> 00:41:02,115
La couverture d'un magazine.
382
00:41:04,275 --> 00:41:06,514
C'est moi qui l'ai �lev�e, monsieur.
383
00:41:06,714 --> 00:41:10,833
Avec son fr�re,
ils n'ont jamais connu leur p�re.
384
00:41:24,911 --> 00:41:27,270
Vous vous rendez compte ?
385
00:41:27,470 --> 00:41:30,669
Finir toute seule
dans l'eau de ce canal...
386
00:41:30,869 --> 00:41:34,149
Comment a-t-elle pu faire
une chose pareille ?
387
00:41:35,308 --> 00:41:39,828
Comment a-t-elle pu faire �a,
en arriver l� ?
388
00:41:42,867 --> 00:43:22,087
...
389
00:43:25,126 --> 00:43:26,126
-Ouah...
390
00:43:26,326 --> 00:43:29,325
Une bagnole comme �a,
c'est rare dans le secteur.
391
00:43:29,525 --> 00:43:31,365
Vous avez perdu votre chemin ?
392
00:43:34,085 --> 00:43:35,724
-Vous venez souvent ici ?
393
00:43:35,924 --> 00:43:39,763
-4 fois par jour. C'est mon m�tier.
Je surveille la berge.
394
00:43:39,963 --> 00:43:43,723
-Une jeune fille s'est suicid�e
ici il y a quelques semaines.
395
00:43:44,282 --> 00:43:45,802
-Ah oui, je me souviens.
396
00:43:46,002 --> 00:43:48,722
-Vous l'avez vue ?
-Bien s�r.
397
00:43:48,922 --> 00:43:50,241
-Et alors ?
398
00:43:51,241 --> 00:43:54,080
-Elle �tait
comme toutes les noy�es.
399
00:43:54,280 --> 00:43:56,920
Ce sont des cadavres bizarres,
les noy�s.
400
00:43:57,120 --> 00:43:58,720
-Pourquoi "bizarres" ?
401
00:43:58,919 --> 00:43:59,959
-Pourquoi ?
402
00:44:00,159 --> 00:44:02,959
Un type se jette � l'eau
pour couler : il coule.
403
00:44:03,159 --> 00:44:05,758
2 minutes plus tard,
il remonte � la surface,
404
00:44:05,958 --> 00:44:08,358
comme s'il souhaitait
se remettre � vivre.
405
00:44:08,558 --> 00:44:10,357
"Salut, me revoil�."
406
00:44:10,557 --> 00:44:13,157
Ils savent pas ce qu'ils veulent,
les noy�s.
407
00:44:13,357 --> 00:44:15,396
Remarquez, cette fille,
408
00:44:15,596 --> 00:44:17,396
son coup de chagrin pass�,
409
00:44:18,556 --> 00:44:21,995
elle voulait peut-�tre
revenir parmi nous.
410
00:44:22,195 --> 00:44:24,154
-Merci.
Laissez-moi, maintenant.
411
00:44:25,514 --> 00:44:28,833
-C'est s�r qu'elle avait eu
son chagrin, cette m�me.
412
00:44:29,033 --> 00:44:31,793
Quand une fille de cet �ge-l�
se donne la mort,
413
00:44:31,993 --> 00:44:34,872
c'est rarement
parce qu'elle rigole tout le temps
414
00:44:35,072 --> 00:44:36,952
ou qu'on lui a fait un cadeau.
415
00:44:37,152 --> 00:44:38,112
-Fous le camp !
416
00:44:38,552 --> 00:44:40,471
-Vous f�chez pas.
417
00:44:40,671 --> 00:44:42,951
Si vous vous int�ressez
� cette gamine,
418
00:44:43,151 --> 00:44:47,270
vous finirez par d�couvrir
pourquoi elle morte ou pour qui.
419
00:44:51,909 --> 00:44:53,069
Salut.
420
00:45:07,826 --> 00:45:09,905
-Pas de nouvelles du docteur ?
-Non.
421
00:45:10,145 --> 00:45:12,745
-�a fait 1 heure
que j'attends le docteur.
422
00:45:32,981 --> 00:45:34,740
-Pas de nouvelles de Rivi�re ?
423
00:45:34,980 --> 00:45:36,620
-Non, aucune.
424
00:45:38,219 --> 00:45:39,699
Demandez � sa secr�taire.
425
00:45:39,939 --> 00:45:43,058
Elle doit savoir o� il est.
-Vous l'avez appel� ?
426
00:45:43,298 --> 00:45:46,378
-Sa voiture ne r�pond pas
et sa femme ne l'a pas vu.
427
00:45:47,458 --> 00:45:49,017
S'il vous pla�t, monsieur.
428
00:45:49,857 --> 00:45:51,337
-Vous m'emmenez Monsieur.
429
00:45:51,537 --> 00:45:53,456
Dialogue en anglais.
430
00:45:53,696 --> 00:45:57,256
...
431
00:45:57,456 --> 00:46:00,655
-Vous l'emmenez en salle.
Un Valium imm�diatement.
432
00:46:04,574 --> 00:46:28,569
...
433
00:46:31,609 --> 00:46:33,888
-Le premier, c'�tait quand ?
434
00:46:34,088 --> 00:46:35,848
-Le premier quoi, monsieur ?
435
00:46:36,048 --> 00:46:38,287
-Le 1er accouchement.
436
00:46:38,487 --> 00:46:41,167
-En 1972, monsieur.
C'�tait au printemps.
437
00:46:41,367 --> 00:46:44,366
Je me souviens plus du nom,
mais c'�tait une fille.
438
00:46:44,566 --> 00:46:48,405
-On pense jamais � ces enfants,
ce qu'ils sont devenus,
439
00:46:48,765 --> 00:46:50,805
s'ils ont gard� les yeux bleus...
440
00:46:51,005 --> 00:46:53,564
On oublie. L'habitude.
441
00:47:09,041 --> 00:47:10,641
-Evidemment, je regrette.
442
00:47:10,841 --> 00:47:13,440
Mais quand je l'ai vue
arriver seule,
443
00:47:13,640 --> 00:47:15,560
je pouvais pas
la laisser entrer.
444
00:47:15,800 --> 00:47:18,759
J'ai cru qu'elle venait
harponner les clients.
445
00:47:18,959 --> 00:47:19,839
Pas question.
446
00:47:20,359 --> 00:47:23,718
Une pute chez moi,
et les flics verrouillent ma porte.
447
00:47:23,918 --> 00:47:25,678
-Elle avait l'air d'une pute ?
448
00:47:25,918 --> 00:47:29,317
-Les apparences, �a veut rien dire.
449
00:47:29,517 --> 00:47:30,477
Mais je regrette.
450
00:47:30,717 --> 00:47:31,957
Je vous le dis.
451
00:47:32,756 --> 00:47:36,436
Je la revois encore qui repart
sur son v�lo, le long du canal.
452
00:47:37,475 --> 00:47:39,795
Si j'avais devin�,
je l'aurais retenue.
453
00:47:40,755 --> 00:47:44,474
Mais on regarde toujours les autres
comme des suspects.
454
00:47:46,034 --> 00:47:47,473
Flamand.
455
00:47:47,673 --> 00:47:49,393
...
456
00:47:57,391 --> 00:48:00,511
-Et vous, par exemple,
vous n'�tes pas l� par hasard.
457
00:48:01,391 --> 00:48:04,350
Et vous ne dites rien.
Pourquoi ?
458
00:48:04,550 --> 00:48:05,790
C'est pas normal.
459
00:48:06,750 --> 00:48:08,709
Vous �tes journaliste, peut-�tre.
460
00:48:09,509 --> 00:48:10,909
Ou flic.
461
00:48:12,228 --> 00:48:16,028
...
462
00:48:19,067 --> 00:49:13,816
...
463
00:49:14,056 --> 00:49:17,095
-S'il vous pla�t !
-Il en fait un bruit, celui-l�.
464
00:49:18,815 --> 00:49:20,535
J'arrive.
465
00:49:22,414 --> 00:49:24,814
C'est vous ? Il fallait le dire.
-Pardon.
466
00:49:25,054 --> 00:49:27,293
-Faites gaffe, mon mari est jaloux.
467
00:49:27,533 --> 00:49:28,613
-Vous avez sa cl� ?
468
00:49:29,333 --> 00:49:30,813
-Pourquoi je l'aurais ?
469
00:49:31,452 --> 00:49:33,292
-�a se fait, entre amies.
470
00:49:33,492 --> 00:49:36,771
-On n'�tait pas amies.
"Bonjour", "bonsoir", c'est tout.
471
00:49:42,690 --> 00:49:44,730
Qu'est-ce qui vous prend ?
472
00:49:47,449 --> 00:49:49,289
Je vais appeler les flics, moi.
473
00:49:52,128 --> 00:50:40,119
...
474
00:50:44,398 --> 00:50:48,517
*-Mon r�pondeur est en d�rangement.
Je n'entendrai pas votre message.
475
00:50:48,717 --> 00:50:51,116
M�me si vous �tes
une relation lointaine,
476
00:50:51,316 --> 00:50:53,876
je vous souhaite
tous les bonheurs du monde,
477
00:50:54,076 --> 00:50:57,755
et surtout ceux qui n'existent pas
et que vous inventerez.
478
00:50:57,995 --> 00:51:49,745
...
479
00:51:52,784 --> 00:51:54,624
-Elle pensait � moi, sans plus.
480
00:51:54,864 --> 00:52:22,258
...
481
00:52:24,138 --> 00:52:26,257
Je ne suis pour rien dans ce drame.
482
00:52:26,457 --> 00:52:27,857
-Quel drame ?
483
00:52:28,057 --> 00:52:30,496
-Elle n'�tait pas normale.
484
00:52:30,696 --> 00:52:33,056
Enfin, vous la connaissiez !
485
00:52:33,256 --> 00:52:35,735
-Quel drame ?
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
486
00:52:36,415 --> 00:52:37,375
-Elle est morte.
487
00:52:39,375 --> 00:52:41,454
-J'aimerais pas �tre � votre place.
488
00:52:49,293 --> 00:52:51,932
-Parlez-moi d'elle. Je veux savoir.
489
00:52:53,212 --> 00:52:55,531
-Elle avait une amie, Fran�oise.
490
00:52:55,731 --> 00:52:58,811
Elles ont v�cu ici toutes les deux,
l'ann�e derni�re.
491
00:53:04,689 --> 00:53:06,969
Elle travaille dans un club de danse.
492
00:53:07,209 --> 00:53:45,041
...
493
00:53:48,081 --> 00:53:51,480
-Tu plonges. Oui, c'est �a.
Maintenant, les bras...
494
00:53:52,800 --> 00:53:53,919
Bien.
495
00:53:54,119 --> 00:53:55,279
Tu ouvres...
496
00:53:56,439 --> 00:53:58,519
1, 2, 3... Bien.
497
00:53:59,558 --> 00:54:03,917
largis bien le mouvement.
Un petit peu plus haut, les bras.
498
00:54:04,117 --> 00:54:06,917
Tr�s bien. 1, 2, 3...
499
00:54:07,117 --> 00:54:10,236
Tu reprends le m�me mouvement.
500
00:54:10,476 --> 00:54:12,836
Voil�.
Ce sera tout pour aujourd'hui.
501
00:54:13,036 --> 00:54:14,795
Merci � tous. � demain.
502
00:54:20,714 --> 00:54:22,754
-Claudia m'a tout racont�.
503
00:54:24,433 --> 00:54:25,593
Infirmi�re de nuit,
504
00:54:25,793 --> 00:54:29,112
elle vivait entre 2 appels
dans une chambre de service.
505
00:54:29,312 --> 00:54:32,672
Vous �tes pass�,
vous lui avez fait l'amour,
506
00:54:33,711 --> 00:54:35,511
elle a accept� le plaisir
507
00:54:36,591 --> 00:54:39,630
et vous �tes reparti
dans votre monde.
508
00:54:42,790 --> 00:54:44,709
Mais elle, par contre...
509
00:54:59,546 --> 00:55:02,186
Elle n'a plus jamais quitt�
cette chambre.
510
00:55:03,505 --> 00:55:06,225
J'ai tout fait
pour qu'elle comprenne.
511
00:55:06,425 --> 00:55:10,224
Je lui ai dit que vous �tiez
comme tous les hommes, une ordure !
512
00:55:13,104 --> 00:55:16,143
Que �a avait �t� pour vous
qu'une s�ance de baise.
513
00:55:19,902 --> 00:55:21,902
Elle a refus� de me croire.
514
00:55:25,661 --> 00:55:29,660
C'�tait une r�veuse, Claudia,
une romantique.
515
00:55:31,620 --> 00:55:34,059
Elle attendait
une passion extraordinaire
516
00:55:34,259 --> 00:55:36,099
qui donnerait un sens � sa vie.
517
00:55:37,699 --> 00:55:39,898
Elle �tait persuad�e
que c'�tait vous.
518
00:55:41,578 --> 00:55:44,737
Elle vous prenait pour le p�re
qu'elle n'a jamais eu.
519
00:55:51,096 --> 00:55:54,535
Je n'ai jamais vu une fille
aussi amoureuse, folle.
520
00:55:55,335 --> 00:55:59,374
Elle vous consacrait chaque
seconde de sa vie, chaque pens�e.
521
00:56:03,413 --> 00:56:06,933
Elle �tait certaine
que vous l'aimiez, vous aussi.
522
00:56:07,772 --> 00:56:10,532
Certaine, jusqu'� ce jour
o� elle a compris.
523
00:56:14,731 --> 00:56:15,531
-Quel jour ?
524
00:56:20,610 --> 00:56:23,289
-Il pleuvait.
Elle a cherch� � vous parler,
525
00:56:23,489 --> 00:56:25,849
vous ne lui avez pas
accord� une minute.
526
00:56:27,209 --> 00:56:28,848
Pas m�me un regard.
527
00:56:30,768 --> 00:56:34,887
Vous lui aurez dit des mots,
des mensonges, n'importe quoi...
528
00:56:36,727 --> 00:56:39,286
Mais avec
un signe d'attention,
529
00:56:40,726 --> 00:56:41,926
de tendresse,
530
00:56:43,205 --> 00:56:45,525
vous lui auriez peut-�tre
sauv� la vie.
531
00:56:55,763 --> 00:56:57,762
-S'il vous pla�t !
-Que veut-elle ?
532
00:56:57,962 --> 00:57:01,282
-Vous parler.
C'est une fille de l'�quipe de nuit.
533
00:57:01,522 --> 00:57:02,921
Une emmerdeuse.
534
00:57:03,161 --> 00:57:05,361
Vous allez �tre en retard
� votre d�ner.
535
00:57:19,078 --> 00:57:23,717
*Vaya Con Dios :
"Quand elle rit aux �clats".
536
00:57:23,957 --> 00:58:03,389
...
537
00:58:03,589 --> 00:58:05,869
-Ce soir,
Holly est vraiment belle.
538
00:58:06,069 --> 00:58:08,468
-Dites-lui
que je l'attends au restaurant.
539
00:58:08,668 --> 00:58:09,828
-Bien, monsieur.
540
00:58:23,425 --> 00:58:24,945
-Finalement, �a y est.
541
00:58:28,264 --> 00:58:31,024
-T'as faim ?
-Non, je veux juste un peu de vin.
542
00:58:35,303 --> 00:58:38,302
Si tu avais � choisir,
que ferais-tu en ce moment ?
543
00:58:40,222 --> 00:58:42,181
Je choisirais l'amour
ou le Tibet.
544
00:58:45,101 --> 00:58:45,861
-Le Tibet ?
545
00:58:46,101 --> 00:58:47,460
Oui, le Tibet.
546
00:58:47,660 --> 00:58:50,740
L�-bas, l'important,
c'est d'�tre et non de faire.
547
00:58:50,940 --> 00:58:53,899
Aucune complication,
aucune question d'argent.
548
00:58:54,099 --> 00:58:57,338
Rien de ce qui compte pour vous.
C'est fantastique.
549
00:59:00,458 --> 00:59:02,097
-Si tu le dis, toi.
550
00:59:07,216 --> 00:59:09,976
-Tu es triste.
Je peux faire quelque chose ?
551
00:59:13,415 --> 00:59:14,935
-On veut me tuer.
552
00:59:19,134 --> 00:59:22,333
-Quand tu es s�rieux,
moi aussi, j'ai envie de te tuer.
553
00:59:22,533 --> 00:59:23,933
Tu viens chez moi ?
554
00:59:25,333 --> 00:59:27,412
-Non. Ce soir, non.
555
00:59:27,652 --> 01:00:04,045
...
556
01:00:04,285 --> 01:00:06,604
-Je suis Georges Spinelli.
557
01:00:07,564 --> 01:00:09,244
Le fr�re de Claudia.
558
01:00:11,963 --> 01:00:14,243
J'ai bien r�fl�chi depuis hier.
559
01:00:14,443 --> 01:00:18,202
Ma soeur a choisi l'heure de sa mort,
vous allez en faire autant.
560
01:00:20,402 --> 01:00:22,481
Je vous tuerai demain matin, � 6 h.
561
01:00:22,721 --> 01:00:24,241
Ici, devant le pont.
562
01:00:28,480 --> 01:00:31,039
Si vous ne venez pas,
c'est sans importance.
563
01:00:31,239 --> 01:00:33,999
De toute fa�on,
un jour de plus ou de moins,
564
01:00:34,199 --> 01:00:35,718
vous ne m'�chapperez pas.
565
01:00:43,677 --> 01:00:47,036
*-Laissez entrer.
C'est la personne que j'attends.
566
01:00:52,155 --> 01:00:53,835
-Bonsoir.
-Bonsoir.
567
01:01:00,154 --> 01:01:01,113
-Jean ?
568
01:01:06,512 --> 01:01:08,472
Tu as demand� � me voir.
Me voil�.
569
01:01:08,672 --> 01:01:10,072
-Je te remercie.
570
01:01:10,271 --> 01:01:13,751
-Je vais te montrer le bijou
que j'ai re�u ce matin.
571
01:01:14,271 --> 01:01:18,230
Depuis 10 ans,
je cours apr�s ce chef-d'oeuvre :
572
01:01:18,430 --> 01:01:19,590
cette Bugatti.
573
01:01:19,790 --> 01:01:22,509
Une des voitures
les plus rares au monde.
574
01:01:24,109 --> 01:01:27,148
-Oublie tes voitures,
je suis pas venu pour �a.
575
01:01:27,348 --> 01:01:28,948
-Ah oui. C'est vrai, oui.
576
01:01:29,708 --> 01:01:33,027
Tu as un probl�me.
Tu as besoin de mes conseils.
577
01:01:33,227 --> 01:01:37,026
-En quelque sorte, si on veut.
Je ne sais plus o� j'en suis.
578
01:01:41,425 --> 01:01:43,985
-Dis-moi, �a doit �tre tr�s grave.
579
01:01:44,585 --> 01:01:47,664
C'est pas dans ton caract�re.
-C'est grave, oui.
580
01:01:50,383 --> 01:01:52,303
-Eh bien, �a m'est �gal.
581
01:01:57,782 --> 01:02:00,261
L'ann�e derni�re,
quand ma femme est morte,
582
01:02:01,061 --> 01:02:03,621
moi aussi,
j'avais besoin de toi,
583
01:02:03,821 --> 01:02:05,500
de notre vieille amiti�.
584
01:02:06,820 --> 01:02:10,219
Mais tu n'as pas trouv� 5 minutes.
585
01:02:11,979 --> 01:02:14,619
Tu t'es toujours int�ress�
� ta carri�re,
586
01:02:14,818 --> 01:02:17,458
ta puissance, tes plaisirs...
587
01:02:17,658 --> 01:02:19,977
Personne n'a jamais exist�
pour toi.
588
01:02:20,177 --> 01:02:24,017
Tu as toujours consid�r� le monde
comme une parcelle de toi-m�me.
589
01:02:24,217 --> 01:02:26,656
Si tu m'avais donn� 5 minutes,
590
01:02:26,856 --> 01:02:30,695
tu aurais eu l'impression
de faire un trou dans ton manteau.
591
01:02:36,734 --> 01:02:37,574
-Ecoute-moi.
592
01:02:37,774 --> 01:02:40,373
-Aujourd'hui,
une tuile te tombe sur la t�te.
593
01:02:41,653 --> 01:02:45,052
Et tu penses que je vais t'�couter ?
Non, Jean.
594
01:02:45,252 --> 01:02:48,492
Je te laisse seul, dans ta carcasse.
595
01:02:48,692 --> 01:02:50,491
Une cellule d'1,80 m,
596
01:02:50,731 --> 01:02:52,731
avec 2 yeux en guise de lucarnes.
597
01:02:52,931 --> 01:02:56,250
Ne compte pas sur moi
pour te tendre la main.
598
01:02:56,490 --> 01:02:59,529
Tu m'as appris la vertu
de l'indiff�rence.
599
01:02:59,729 --> 01:03:01,129
Je t'en remercie.
600
01:03:04,209 --> 01:03:05,168
Ren�.
601
01:03:06,288 --> 01:03:07,848
Raccompagnez Monsieur.
602
01:03:09,847 --> 01:03:54,478
...
603
01:03:56,758 --> 01:03:57,598
-All� ?
604
01:04:02,477 --> 01:04:03,357
Jean ?
605
01:04:05,156 --> 01:04:07,036
*Vous pouvez bien parler ?
606
01:04:10,075 --> 01:04:25,152
...
607
01:04:27,752 --> 01:04:29,591
-Tu sais, Jean,
608
01:04:31,311 --> 01:04:34,270
chaque jour,
on commet des petites saloperies.
609
01:04:35,470 --> 01:04:38,589
C'est la fonction principale
d'un �tre humain.
610
01:04:38,789 --> 01:04:39,709
Mais h�las,
611
01:04:39,909 --> 01:04:43,948
elles ob�issent � des codes
d'influence qui nous �chappent.
612
01:04:46,268 --> 01:04:48,587
Une belle saloperie �norme
613
01:04:48,787 --> 01:04:51,307
nous conduit aux honneurs.
614
01:04:51,507 --> 01:04:55,666
Une petite salet� de rien du tout
nous emm�ne dans une trag�die.
615
01:04:56,546 --> 01:04:58,305
O� sont les verres ?
616
01:05:05,384 --> 01:05:08,104
C'est ce qui t'est arriv�, Jean.
617
01:05:08,303 --> 01:05:10,183
Tu n'es pas responsable.
618
01:05:10,423 --> 01:05:12,943
Tu as gratt� une allumette,
619
01:05:13,142 --> 01:05:15,662
cette fille a mis le feu,
620
01:05:15,902 --> 01:05:17,702
et tu n'y es pour rien.
621
01:05:20,061 --> 01:05:21,381
Regarde.
622
01:05:22,141 --> 01:05:23,580
Viens voir.
623
01:05:25,780 --> 01:05:28,299
Tu n'as pas envie
de la partager avec moi,
624
01:05:29,859 --> 01:05:32,339
comme � l'�poque
o� on faisait nos �tudes ?
625
01:05:44,416 --> 01:05:47,736
Oublie cette connerie
et continue ta vie.
626
01:05:52,894 --> 01:05:54,134
Sois heureux.
627
01:05:55,814 --> 01:06:00,613
Les gens malheureux ont un d�faut :
ils ne font le bonheur de personne.
628
01:06:00,813 --> 01:06:02,373
Allez, bois un coup.
629
01:06:08,371 --> 01:06:10,051
Tu as 2 ans de plus que moi,
630
01:06:10,291 --> 01:06:12,690
et j'ai l'air d'�tre ton grand-p�re.
631
01:06:12,890 --> 01:06:15,090
Tu ne t'es jamais demand� pourquoi ?
632
01:06:16,210 --> 01:06:19,649
Parce que je suis un m�decin rat�
et que tu as r�ussi ?
633
01:06:19,849 --> 01:06:22,209
Non. �a n'est pas la raison.
634
01:06:27,128 --> 01:06:30,127
On ne peut rester jeune
qu'en se flattant soi-m�me,
635
01:06:30,327 --> 01:06:31,727
en s'admirant.
636
01:06:32,646 --> 01:06:33,886
Si un matin,
637
01:06:34,086 --> 01:06:37,845
on ne croit plus aux compliments
qu'on s'adresse,
638
01:06:38,045 --> 01:06:41,445
alors ce jour-l�, on est vieux.
639
01:06:42,564 --> 01:06:43,324
� jamais.
640
01:06:53,282 --> 01:06:56,842
Si � cause de cette gamine,
tu doutes de toi, t'es foutu.
641
01:06:57,042 --> 01:06:59,081
Tu vas me ressembler.
642
01:07:02,520 --> 01:07:05,400
Il faut que tu continues
de croire en toi.
643
01:07:05,600 --> 01:07:06,840
M�me si tu es
644
01:07:07,080 --> 01:07:09,319
un peu m�galomane.
C'est encore mieux.
645
01:07:11,199 --> 01:07:36,714
...
646
01:07:39,753 --> 01:07:42,672
Rien, personne
ne doit changer ta vie.
647
01:07:42,872 --> 01:07:45,352
Si tu t'installes en m�nage
avec un remord,
648
01:07:45,592 --> 01:07:50,151
vous serez deux.
C'est lui qui d�cidera � ta place.
649
01:07:51,671 --> 01:07:52,830
Et puis, merde.
650
01:07:53,030 --> 01:07:56,390
Tes travaux sont indispensables
� la m�decine.
651
01:08:00,589 --> 01:08:01,988
-O� tu vas ?
652
01:08:04,588 --> 01:08:08,067
-La m�me, tu es s�r qu'elle n'a pas
parl� de cette histoire
653
01:08:08,267 --> 01:08:11,706
avec sa famille, ses frangins,
ses tantes, ses soeurs...?
654
01:08:16,506 --> 01:08:17,785
-O� tu vas ?
655
01:08:19,625 --> 01:08:23,744
-O� veux-tu que j'aille ?
Au bistrot, comme tous les soirs.
656
01:08:23,944 --> 01:08:24,864
Allez, viens.
657
01:08:25,104 --> 01:08:28,183
Un bistrot, le seul endroit
o� j'appr�cie la nuit.
658
01:08:28,383 --> 01:08:30,263
Moi, je n'aime que la nuit.
659
01:08:30,463 --> 01:08:32,502
Mais c'est une salope.
660
01:08:32,702 --> 01:08:34,262
Elle nous quitte le matin,
661
01:08:34,462 --> 01:08:38,461
et il faut attendre une journ�e
enti�re avant qu'elle revienne.
662
01:08:39,781 --> 01:08:43,700
Alors, tu viens avec moi ?
-Non, je te laisse.
663
01:08:47,819 --> 01:08:50,139
Brouhaha.
664
01:08:50,339 --> 01:08:58,297
...
665
01:08:58,537 --> 01:09:22,652
...
666
01:09:22,892 --> 01:09:47,007
...
667
01:09:47,207 --> 01:09:50,287
-Maman...
-Oh, mon petit Jean.
668
01:09:51,126 --> 01:09:53,526
Je te ruine.
J'ai encore perdu beaucoup.
669
01:09:53,726 --> 01:09:54,686
-C'est pas grave.
670
01:09:54,926 --> 01:09:56,125
-Viens.
671
01:09:57,165 --> 01:10:00,924
Tu gagnes beaucoup d'argent
avec les b�b�s que tu mets au monde,
672
01:10:01,124 --> 01:10:04,324
et cet argent fait vivre
une incorrigible vieille dame.
673
01:10:05,364 --> 01:10:07,163
Mais c'est amusant, non ?
674
01:10:08,123 --> 01:10:10,403
Tu te souviens
de mon amie Marguerite ?
675
01:10:10,602 --> 01:10:12,482
-Oui, on la voit souvent.
676
01:10:12,682 --> 01:10:14,882
-C'est affreux,
ce qui lui est arriv�.
677
01:10:15,082 --> 01:10:16,481
-Que lui est-il arriv� ?
678
01:10:17,681 --> 01:10:21,040
-Son fils est mort
la semaine derni�re,
679
01:10:21,240 --> 01:10:23,320
renvers� par une moto.
680
01:10:24,800 --> 01:10:25,879
Il avait ton �ge.
681
01:10:27,599 --> 01:10:29,359
J'ai besoin de m'asseoir.
682
01:10:35,437 --> 01:10:37,877
Tu te rends compte,
si je te perdais ?
683
01:10:38,077 --> 01:10:41,636
Je n'aurais plus aucune raison
de rester sur Terre.
684
01:10:41,876 --> 01:10:44,556
Je ne te survivrai pas une heure.
685
01:10:44,756 --> 01:10:48,675
Sois prudent, mon petit Jean.
Je ne te le r�p�terai jamais assez.
686
01:10:48,915 --> 01:10:51,994
Fais attention, partout,
dans les rues, en voiture...
687
01:10:52,194 --> 01:10:54,354
Ne prends pas trop souvent l'avion.
688
01:10:56,433 --> 01:11:00,153
Tu es venu pour me voir
ou tu avais quelque chose � me dire ?
689
01:11:05,751 --> 01:11:10,110
C'est dans 3 semaines que nous
partons pour New York, tous les deux.
690
01:11:10,310 --> 01:11:12,150
Tu vas encore
recevoir un prix.
691
01:11:13,950 --> 01:11:18,469
La fiert� que j'ai de toi
va faire de moi une centenaire.
692
01:11:23,428 --> 01:11:24,188
Jean ?
693
01:11:27,427 --> 01:11:28,987
Jean ?
694
01:11:29,187 --> 01:11:31,146
Mon petit Jean, qu'est-ce que...?
695
01:11:32,066 --> 01:12:37,613
...
696
01:12:41,052 --> 01:12:42,772
-Qu'est-ce que tu fais ici ?
697
01:12:52,170 --> 01:12:54,050
Tu m'as fait peur, tu sais.
698
01:12:55,169 --> 01:12:57,569
-J'avais envie de te regarder dormir.
699
01:12:57,769 --> 01:12:59,169
Te voir, c'est tout.
700
01:13:04,687 --> 01:13:07,607
-Qu'est-ce que tu as, Jean ?
Tu es tout p�le.
701
01:13:07,807 --> 01:13:10,646
-Rien. Tout ira bien.
702
01:13:10,846 --> 01:13:12,926
-Tu restes avec moi ?
-Non.
703
01:13:14,205 --> 01:13:16,165
Je ne peux pas, vraiment.
704
01:13:17,245 --> 01:13:19,924
-On se voit demain ?
-Bien s�r.
705
01:13:25,043 --> 01:13:27,723
Tu vas retourner
te coucher, maintenant.
706
01:13:27,923 --> 01:13:30,322
Et � demain. OK ?
707
01:13:31,562 --> 01:13:32,522
Allez.
708
01:13:37,841 --> 01:14:59,264
...
709
01:15:00,824 --> 01:15:02,784
-Tu n'en peux plus. Hein, Jean ?
710
01:15:07,703 --> 01:15:09,462
Tu as mal.
711
01:15:10,862 --> 01:15:12,702
-On arrive au bout, Christine.
712
01:15:15,901 --> 01:16:48,162
...
713
01:16:51,202 --> 01:16:54,201
T'es d�j� lev�e ?
-Je pensais au concert de ce soir.
714
01:16:54,441 --> 01:16:58,120
Je suis angoiss�e.
J'arrive pas � dormir.
715
01:17:00,080 --> 01:17:01,560
Il est amusant, cet ours.
716
01:17:01,800 --> 01:17:03,279
D'o� il vient ?
717
01:17:04,879 --> 01:17:06,279
-C'est un porte-bonheur.
718
01:17:13,317 --> 01:17:16,517
-Tu pars en voyage
ou tu seras l�, ce soir ?
719
01:17:20,476 --> 01:17:22,435
-Tu sais bien que je serai l�.
720
01:17:25,635 --> 01:17:28,234
Allez, laisse-moi.
J'ai besoin d'�tre seul.
721
01:17:31,274 --> 01:21:18,468
...
722
01:21:24,267 --> 01:21:27,346
Piano.
723
01:21:27,546 --> 01:22:52,049
...
724
01:23:11,485 --> 01:23:14,444
Sous-titrage : Eclair Group
725
01:23:15,000 --> 01:23:18,097
Best watched using Open Subtitles MKV Player
52615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.