All language subtitles for deray97_ours_en_peluche

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,480 --> 00:00:39,727 L'OURS EN PELUCHE 3 00:03:18,572 --> 00:03:20,211 -Bonjour, monsieur. 4 00:03:20,411 --> 00:03:22,251 -Bonjour, docteur. 5 00:03:22,851 --> 00:03:24,171 -Merci. 6 00:03:24,371 --> 00:03:25,530 On y va. 7 00:03:38,848 --> 00:03:39,607 T�l�phone. 8 00:03:39,807 --> 00:03:42,487 -Les Tilleuls, la clinique du Dr Jean Rivi�re. 9 00:03:43,407 --> 00:03:46,526 Vous patientez un instant ? Je vous passe la chambre. 10 00:03:47,526 --> 00:03:49,485 -Le 26, la femme de l'ambassadeur. 11 00:03:49,685 --> 00:03:53,765 Les contractions en sont � un intervalle de 15 minutes. 12 00:03:53,965 --> 00:03:57,124 Le 25, Mme Reynaud. L'enfant se pr�sente par le si�ge. 13 00:03:57,324 --> 00:03:59,603 Il faut d�cider ou non d'une c�sarienne. 14 00:04:01,843 --> 00:04:03,363 -Madame Reynaud, bonjour. 15 00:04:07,282 --> 00:04:10,641 -Concernant le rythme cardiaque du foetus, tout va bien. 16 00:04:25,158 --> 00:04:26,718 -Le 22, Mme de Kermadek. 17 00:04:26,918 --> 00:04:30,117 Elle nous quitte aujourd'hui. Si vous voulez la voir... 18 00:04:32,837 --> 00:04:35,116 -Bonjour, madame de Kermadek. 19 00:04:35,316 --> 00:04:38,836 -L'ut�rus est bien contract�. L'enfant est en pleine forme. 20 00:04:39,035 --> 00:04:41,675 -Mais il a l'air en pleine forme. C'est bien. 21 00:04:41,875 --> 00:04:43,635 C'est tr�s bien, petit Andrea. 22 00:05:14,788 --> 00:05:18,188 -Cette nuit, Mme de Larivi�re pr�sentait des contractions. 23 00:05:18,388 --> 00:05:19,907 � l'examen clinique, 24 00:05:20,147 --> 00:05:23,467 on avait un col haut de 2,5 cm dilat� � un doigt serr�. 25 00:05:23,666 --> 00:05:27,946 Au speculum, on voyait du sang venant de l'endocol. 26 00:05:28,146 --> 00:05:31,945 Du point de vue foetal, les monitorings sont de classe 4. 27 00:05:32,225 --> 00:05:36,184 � l'�chographie, le placenta est partiellement recouvrant. 28 00:05:36,424 --> 00:05:38,024 -Ce n'est pas l'�chographie 29 00:05:38,224 --> 00:05:40,983 qui vous fait d�cider du choix de l'accouchement, 30 00:05:41,223 --> 00:05:42,543 mais la clinique. 31 00:05:42,743 --> 00:05:46,502 -Nous ne sentons pas la pr�sentation au toucher. 32 00:05:46,702 --> 00:05:49,941 -Pas de sang rose ou noir ? La poche n'est pas perc�e ? 33 00:05:50,141 --> 00:05:52,301 -Non, c'est du sang rouge. 34 00:05:52,501 --> 00:05:55,100 -Pr�venez Mme de Larivi�re et l'anesth�siste 35 00:05:55,300 --> 00:05:57,300 qu'il y a possibilit� de c�sarienne. 36 00:05:57,500 --> 00:05:58,259 Viviane. 37 00:06:01,499 --> 00:06:03,698 Vous partagez mon avis, n'est-ce pas ? 38 00:06:03,898 --> 00:06:06,018 -J'ai le sens de la hi�rarchie. 39 00:06:06,218 --> 00:06:08,497 Vous avez forc�ment raison. -Tr�s bien. 40 00:06:10,657 --> 00:06:12,537 Quoi de neuf, dans le courrier ? 41 00:06:12,737 --> 00:06:13,496 � New York, 42 00:06:13,696 --> 00:06:17,096 on vous offre la pr�sidence du congr�s de gyn�cologie. 43 00:06:17,296 --> 00:06:20,615 La femme d'un ministre africain vous propose une fortune 44 00:06:20,815 --> 00:06:22,175 pour son accouchement. 45 00:06:22,375 --> 00:06:26,014 Et � Paris, l'Acad�mie de m�decine vous demande un article 46 00:06:26,214 --> 00:06:28,893 sur les techniques d'anesth�sie p�ridurale. 47 00:06:29,093 --> 00:06:32,053 Et aussi, j'ai le dossier que vous m'avez demand�. 48 00:06:33,612 --> 00:06:34,612 Voil�. 49 00:06:36,852 --> 00:06:37,852 -Oui. 50 00:06:39,571 --> 00:06:41,651 Merci. -Je vous revois plus tard ? 51 00:06:43,090 --> 00:06:45,010 -Je ne sais pas, je ne pense pas. 52 00:06:46,530 --> 00:07:07,086 ... 53 00:07:07,326 --> 00:07:10,765 Le t�l�phone sonne. 54 00:07:12,445 --> 00:07:13,924 ... 55 00:07:15,244 --> 00:07:16,804 ... 56 00:07:18,163 --> 00:07:19,883 ... 57 00:07:21,043 --> 00:07:22,722 ... 58 00:07:23,882 --> 00:07:25,682 -Oui, Jean Rivi�re, j'�coute. 59 00:07:28,041 --> 00:07:29,201 All� ? 60 00:07:30,881 --> 00:07:32,281 All� ! 61 00:07:35,160 --> 00:07:37,399 Un type qui a d� se tromper de num�ro. 62 00:07:38,399 --> 00:07:39,559 -C'est s�rement �a. 63 00:07:40,199 --> 00:07:42,279 Un type qui s'est tromp� de num�ro. 64 00:07:48,717 --> 00:07:51,277 Tu penses vraiment sortir avec moi ce soir ? 65 00:07:58,235 --> 00:08:01,195 On va au th��tre tous les deux, en amoureux ? 66 00:08:04,074 --> 00:08:04,954 Mais non, Jean. 67 00:08:05,194 --> 00:08:06,314 Tu ne r�sisteras pas. 68 00:08:06,514 --> 00:08:08,713 Au moment de partir, tu la rejoindras. 69 00:08:12,672 --> 00:08:15,912 Son lit, son cul, il n'y a plus que �a qui t'int�resse. 70 00:08:16,112 --> 00:08:17,951 Elle a fait de toi un individu. 71 00:08:19,671 --> 00:08:20,871 -C'est-�-dire ? 72 00:08:21,711 --> 00:08:24,390 -Le mot signifie : "qui ne peut �tre divis�". 73 00:08:24,590 --> 00:08:25,790 Propri�t� en indivis. 74 00:08:26,030 --> 00:08:27,309 C'est ton cas. 75 00:08:27,869 --> 00:08:30,109 Tu n'appartiens plus qu'� cette femme. 76 00:08:31,629 --> 00:08:34,988 Avant, tu t'�parpillais, tu baisais � droite et � gauche. 77 00:08:35,188 --> 00:08:37,227 Tu �tais un "dividu". 78 00:08:37,427 --> 00:08:39,187 C'�tait mieux pour nous. 79 00:08:41,107 --> 00:08:43,746 Enfin... Je n'ai pas � me plaindre. 80 00:08:45,946 --> 00:08:48,665 Cette fureur sexuelle me rajeunit. 81 00:08:48,865 --> 00:08:51,864 Elle me ram�ne aux premiers temps de notre mariage. 82 00:08:53,384 --> 00:08:57,023 Le t�l�phone sonne. 83 00:08:57,223 --> 00:08:58,463 -R�ponds, Jean. 84 00:08:58,703 --> 00:09:00,543 ... 85 00:09:00,743 --> 00:09:02,582 -R�ponds. 86 00:09:02,782 --> 00:09:05,262 Tu sais bien que c'est elle qui recommence. 87 00:09:07,421 --> 00:09:09,101 ... 88 00:09:10,461 --> 00:09:11,940 ... 89 00:09:13,260 --> 00:09:14,260 ... 90 00:09:15,620 --> 00:09:17,659 ... 91 00:09:18,539 --> 00:09:19,539 ... 92 00:09:20,499 --> 00:09:21,658 -C'est toi ? 93 00:09:22,698 --> 00:09:25,538 *Bips. 94 00:09:26,617 --> 00:09:28,857 *-Professeur Jean Rivi�re ? 95 00:09:29,057 --> 00:09:30,017 -J'�coute. 96 00:09:30,217 --> 00:09:32,416 *-Vous allez mourir, professeur. 97 00:09:34,096 --> 00:09:36,815 Vous allez mourir. Je vais vous tuer. 98 00:09:48,493 --> 00:09:49,733 Le t�l�phone sonne. 99 00:09:51,332 --> 00:09:52,772 ... 100 00:09:54,172 --> 00:09:55,812 ... 101 00:09:57,531 --> 00:09:58,851 ... 102 00:10:00,051 --> 00:10:01,490 ... 103 00:10:02,930 --> 00:10:04,450 ... 104 00:10:06,209 --> 00:10:09,049 *-Vous ne m'�chapperez pas. Vous �tes coupable. 105 00:10:09,249 --> 00:10:11,208 -"Coupable" ? De quoi ? 106 00:10:12,248 --> 00:10:14,968 *-Vous avez un meurtre sur la conscience. 107 00:10:15,168 --> 00:10:16,767 Mais vous ne le savez pas. 108 00:10:17,487 --> 00:10:19,087 *Tonalit�. 109 00:10:19,287 --> 00:10:22,166 ... 110 00:10:25,526 --> 00:10:26,845 -Alors, o� tu en es ? 111 00:10:27,725 --> 00:10:30,245 Tu cours chez elle ou je m'�tais tromp�e ? 112 00:10:38,603 --> 00:10:40,243 -Je ne vais pas au th��tre. 113 00:10:50,161 --> 00:10:52,800 -Je t'aime comme je t'ai toujours aim�, Jean. 114 00:10:54,760 --> 00:10:57,359 Cette fille me fait passer un mauvais moment, 115 00:10:57,559 --> 00:10:59,599 mais tu me reviendras. 116 00:11:02,758 --> 00:11:04,158 La vie est longue. 117 00:11:16,035 --> 00:11:19,075 *Musique. 118 00:11:19,275 --> 00:11:27,313 ... 119 00:11:27,513 --> 00:11:29,153 *-Vous �tes pr�ts ? 120 00:11:30,153 --> 00:11:32,392 Vous �tes chauds ? 121 00:11:32,592 --> 00:11:34,032 Holly est ici pour vous, 122 00:11:34,232 --> 00:11:36,711 pour satisfaire vos r�ves les plus secrets. 123 00:11:36,951 --> 00:12:09,425 ... 124 00:12:12,744 --> 00:12:16,023 -Bonsoir, professeur. Une vodka, comme d'habitude ? 125 00:12:16,223 --> 00:12:59,894 ... 126 00:13:00,574 --> 00:13:02,454 Votre vodka, professeur. 127 00:13:09,013 --> 00:13:10,292 -Ciao. 128 00:13:10,492 --> 00:13:13,172 Quel jour, on est aujourd'hui ? -Jeudi. 129 00:13:14,651 --> 00:13:16,091 -D�j� 8 jours de pass�s, 130 00:13:16,331 --> 00:13:19,171 et il ne m'est arriv� aucun truc exceptionnel. 131 00:13:20,010 --> 00:13:21,490 Incroyable. 132 00:13:22,570 --> 00:13:25,849 -Tu prends quelque chose ? -Tu m'�coutes jamais. 133 00:13:27,329 --> 00:13:30,288 Je suis contente que tu sois venu me voir ce soir. 134 00:13:30,488 --> 00:13:32,048 J'adore les surprises. 135 00:13:33,048 --> 00:13:34,887 -Moi, je m'en passerais bien. 136 00:13:35,687 --> 00:13:37,767 -Toi, oui, peut-�tre. Mais moi, non. 137 00:13:37,967 --> 00:13:41,446 Je devrais peut-�tre consulter un de tes amis sp�cialistes. 138 00:13:41,646 --> 00:13:43,206 Au fond, suis-je normale ? 139 00:13:44,485 --> 00:13:47,605 -Chantal, moi, je fais na�tre des enfants. 140 00:13:49,205 --> 00:13:53,444 -Mais je suis une petite fille. motive, sensible, fragile... 141 00:13:54,243 --> 00:13:55,443 Et appelle-moi Holly. 142 00:13:57,723 --> 00:14:00,602 -OK, Holly. On peut y aller, maintenant ? 143 00:14:00,802 --> 00:14:01,562 On peut ? 144 00:14:02,202 --> 00:14:04,281 -Je ferais n'importe quoi pour toi. 145 00:14:05,081 --> 00:14:06,201 Je vais me changer. 146 00:14:06,441 --> 00:14:18,319 ... 147 00:14:32,876 --> 00:14:34,155 -Mets un peu d'ordre. 148 00:14:34,355 --> 00:14:36,435 -Non, je ne retrouverais plus rien. 149 00:14:37,555 --> 00:14:40,034 -On dirait que tu es en plein d�m�nagement. 150 00:14:40,234 --> 00:14:41,714 -C'est vrai. 151 00:14:41,994 --> 00:14:45,793 �a serait excitant de changer tous les jours d'endroit, de peau... 152 00:14:52,192 --> 00:14:53,711 -Un jour, tu t'arr�teras. 153 00:14:55,031 --> 00:14:57,791 -Moi, je suis en transit ici. Tout comme Holly. 154 00:14:57,991 --> 00:15:00,670 Tu te souviens du film avec Audrey Hepburn ? 155 00:15:02,350 --> 00:15:06,069 -Je vais jamais au cin�ma. -Moi, j'adore y aller. 156 00:15:06,269 --> 00:15:07,949 J'ai besoin de r�ver. 157 00:15:10,988 --> 00:16:59,086 ... 158 00:16:59,326 --> 00:17:00,886 Le t�l�phone sonne. 159 00:17:01,086 --> 00:17:02,126 -Oui, j'�coute. 160 00:17:02,326 --> 00:17:05,325 *-Je voulais vous montrer que je ne plaisantais pas. 161 00:17:06,205 --> 00:17:08,644 Un peu de patience. Dans quelques heures, 162 00:17:08,844 --> 00:17:11,484 vous saurez pourquoi je vous ai condamn�. 163 00:17:11,724 --> 00:17:16,083 -Si vous voulez dire quelque chose, dites-le, mais arr�tez vos conneries. 164 00:17:17,083 --> 00:17:18,522 *Tonalit�. 165 00:17:18,722 --> 00:17:20,722 ... 166 00:17:20,962 --> 00:17:37,918 ... 167 00:17:40,958 --> 00:17:43,237 Piano. 168 00:17:43,437 --> 00:18:34,667 ... 169 00:18:40,106 --> 00:18:41,785 -T'as le trac ? -Tu parles. 170 00:18:41,985 --> 00:18:45,425 Quand je pense que demain soir, je serai sur sc�ne... 171 00:18:45,625 --> 00:18:48,384 -Il fallait bien que tu donnes ton 1er concert. 172 00:18:48,584 --> 00:18:50,424 -Merci de l'avoir organis�. 173 00:18:50,624 --> 00:18:52,623 J'esp�re que tu seras fier de moi. 174 00:18:58,382 --> 00:19:01,062 -�a t'�tonne de me voir ici ? 175 00:19:01,861 --> 00:19:04,541 -Un peu, oui. C'est la premi�re fois. 176 00:19:06,181 --> 00:19:09,420 -Tu trouves que je m'occupe pas assez de toi, 177 00:19:09,620 --> 00:19:11,699 que je ne suis pas assez attentif ? 178 00:19:11,939 --> 00:19:14,699 -La clinique ne te laisse pas beaucoup de temps. 179 00:19:17,658 --> 00:19:19,858 -Je suis venu pour t'�couter, Axelle. 180 00:19:20,978 --> 00:19:22,497 Joue pour moi. 181 00:19:28,816 --> 00:19:32,175 -Qu'est-ce que tu as ? T'es bizarre, ce matin. 182 00:19:32,375 --> 00:19:33,135 -Mais non. 183 00:19:33,375 --> 00:19:35,935 Ce concert, je veux en �tre le 1er auditeur. 184 00:19:36,135 --> 00:19:39,814 Je suis impatient, c'est tout. Tu peux pas me refuser �a. 185 00:19:41,293 --> 00:19:42,093 Hein ? 186 00:19:43,093 --> 00:19:44,093 Allez, va. 187 00:19:56,650 --> 00:19:59,170 Piano. 188 00:19:59,370 --> 00:20:57,358 ... 189 00:20:57,598 --> 00:22:15,702 ... 190 00:22:18,742 --> 00:22:20,581 -Bonjour, professeur. -Bonjour. 191 00:22:20,821 --> 00:22:23,061 -Venez. �a fera plaisir � ma femme. 192 00:22:26,540 --> 00:22:27,820 -Bonjour, madame. 193 00:22:28,060 --> 00:22:30,819 -Regardez comme il est magnifique, professeur. 194 00:22:31,379 --> 00:22:32,859 -Il est magnifique. 195 00:22:33,099 --> 00:22:35,378 Le portrait crach� de son p�re. 196 00:22:35,578 --> 00:22:37,698 -Vous �tes trop gentil. -Voil�. 197 00:22:37,898 --> 00:22:40,817 Eh bien, bonne journ�e. -Merci. Au revoir. 198 00:22:47,016 --> 00:22:48,456 -Bonjour � tous. 199 00:22:48,656 --> 00:22:50,535 Restez assis. Je vous �coute. 200 00:22:50,735 --> 00:22:53,895 -Pour Mme Defaye, le terme est pr�vu le 24 de ce mois. 201 00:22:54,095 --> 00:22:57,054 Elle est � 35 semaines actuellement. -Ensuite ? 202 00:22:57,254 --> 00:22:58,014 -Mme Adami, 203 00:22:58,214 --> 00:23:00,933 Or�par et Ustrogestan. volution favorable. 204 00:23:01,133 --> 00:23:03,413 -Mme Vandela quitte la clinique demain. 205 00:23:03,613 --> 00:23:04,572 -Tr�s bien. 206 00:23:05,292 --> 00:23:06,252 Mme Denotte ? 207 00:23:06,492 --> 00:23:10,091 -Qu'est-ce que vous avez d�cid� pour Mme Cartier ? 208 00:23:10,291 --> 00:23:12,211 -On peut essayer une voie basse. 209 00:23:12,451 --> 00:23:15,330 -Ouais. Ah, madame Jubert. 210 00:23:17,170 --> 00:23:18,930 -Un paquet pour vous, monsieur. 211 00:23:19,170 --> 00:23:20,649 -Ouvrez-le, madame Jubert. 212 00:23:20,849 --> 00:23:22,409 -Je ne me permettrais pas. 213 00:23:22,649 --> 00:23:25,888 C'est �crit : "� remettre en main propre au Pr Rivi�re." 214 00:23:26,088 --> 00:23:28,448 -D'o� vient-il ? -Il n'y a pas d'adresse. 215 00:23:28,648 --> 00:23:31,167 Le gardien l'a trouv� dans sa bo�te. 216 00:23:31,367 --> 00:23:34,806 -Mme Wellman ? -Toujours aussi emmerdante. 217 00:23:35,006 --> 00:23:39,885 -S'il l'avait confi� � la secr�taire, elle saurait ce qu'il y a dedans. 218 00:23:40,085 --> 00:23:43,485 -Oubliez un peu ma secr�taire, voulez-vous, madame Jubert. 219 00:23:45,324 --> 00:23:47,004 Commencez la visite sans moi. 220 00:23:47,204 --> 00:23:49,403 -Ces dames vont �tre d��ues. J'y vais. 221 00:23:56,642 --> 00:23:58,362 -S'il vous pla�t. 222 00:23:58,562 --> 00:24:02,001 -Soyez sans crainte, je n'avais pas l'intention de rester. 223 00:24:03,601 --> 00:26:22,892 ... 224 00:26:23,132 --> 00:26:25,532 -Une infirmi�re, 20 ans, plut�t rousse. 225 00:26:25,772 --> 00:26:27,492 -Vous voulez une infirmi�re ? 226 00:26:27,732 --> 00:26:29,331 -Non, elle a travaill� ici. 227 00:26:29,531 --> 00:26:31,371 -Quand ? -Il y a 1 mois environ. 228 00:26:31,611 --> 00:26:32,691 Sortez son dossier. 229 00:26:34,610 --> 00:26:39,249 -C'�tait donc une int�rimaire. Le mois dernier, nous avons eu... 230 00:26:40,809 --> 00:26:41,969 4 int�rimaires. 231 00:26:44,368 --> 00:26:47,008 Celles-l�, �a va pas. C'�taient des brunes. 232 00:26:50,527 --> 00:26:51,327 Ah, la voil�. 233 00:26:51,567 --> 00:26:54,926 Ah oui, une peau d�gueulasse... -Non, s�rement pas �a. 234 00:26:58,925 --> 00:27:00,765 -Vous parlez de Mlle Spinelli ? 235 00:27:01,205 --> 00:27:04,084 -Celle-l� vous a laiss� un souvenir particulier ? 236 00:27:05,724 --> 00:27:06,484 -Un peu, oui. 237 00:27:06,724 --> 00:27:08,883 -Apportez-moi son dossier. 238 00:27:26,440 --> 00:27:27,799 Le t�l�phone sonne. 239 00:27:29,279 --> 00:27:31,159 ... 240 00:27:32,079 --> 00:27:33,678 ... 241 00:27:34,438 --> 00:27:35,678 -Oui, all� ? 242 00:27:37,517 --> 00:27:39,997 C'est incroyable. Je pensais � toi. 243 00:27:40,237 --> 00:27:41,397 -Je dois te voir. 244 00:27:41,637 --> 00:27:44,596 -Je suis � peine r�veill�e et je dois me pr�parer. 245 00:27:44,836 --> 00:27:46,436 -J'arrive. 246 00:27:46,636 --> 00:27:47,835 On frappe. 247 00:27:48,035 --> 00:27:48,955 -Oui ? 248 00:27:51,355 --> 00:27:54,314 -En fait, on lui a fait signer un contrat d'un an. 249 00:27:54,514 --> 00:27:55,754 Elle �tait gentille. 250 00:27:55,954 --> 00:27:58,193 Tr�s douce, distraite, une r�veuse... 251 00:27:58,393 --> 00:28:01,433 -Et alors ? -Un matin, elle est partie. 252 00:28:01,633 --> 00:28:03,472 On lui a �crit, pas de r�ponse. 253 00:28:03,672 --> 00:28:06,512 Elle n'a m�me pas encaiss� son ch�que. 254 00:28:06,712 --> 00:28:08,031 -Et tu m'as rien dit ? 255 00:28:08,231 --> 00:28:11,911 -J'ai pas l'habitude de vous parler des probl�mes du personnel. 256 00:28:20,189 --> 00:28:23,788 -Il vous tutoie, maintenant ? -Parfois, madame Jubert. 257 00:28:23,988 --> 00:28:25,948 Mais seulement pendant le service. 258 00:28:26,148 --> 00:28:28,827 C'est ce que vous vouliez savoir, je suppose. 259 00:28:38,825 --> 00:28:40,225 -Ciao. 260 00:28:42,144 --> 00:28:43,264 -Que fais-tu l� ? 261 00:28:43,504 --> 00:28:45,544 -Je voulais te faire une surprise. 262 00:28:45,744 --> 00:28:48,983 J'ai achet� � manger, et maintenant, tout a fondu. 263 00:28:50,103 --> 00:28:51,503 -T'as oubli� tes cl�s ? 264 00:28:53,622 --> 00:28:55,902 -Je sais pas ce que j'ai, avec les cl�s. 265 00:28:56,102 --> 00:28:57,821 C'est plus fort que moi. 266 00:29:03,820 --> 00:29:05,700 Tu es venu pour faire l'amour ? 267 00:29:07,059 --> 00:29:07,899 -Oui. 268 00:29:08,819 --> 00:29:10,539 -Je le vois dans tes yeux. 269 00:29:11,179 --> 00:29:12,978 T'es d�j� excit�. 270 00:29:17,977 --> 00:29:19,937 -Mais qu'est-ce que tu fais, l� ? 271 00:29:20,897 --> 00:29:23,896 -Quoi ? Je fais rien. -Quelqu'un pourrait venir. 272 00:29:24,136 --> 00:29:26,855 Tu agis toujours sans r�fl�chir. 273 00:29:27,375 --> 00:29:29,535 -C'est pour �a que je te plais, non ? 274 00:29:29,775 --> 00:29:31,135 Une porte s'ouvre. 275 00:29:32,534 --> 00:29:33,334 -Attends. 276 00:29:33,574 --> 00:29:34,534 Viens. 277 00:29:43,212 --> 00:29:45,612 Salut, Dee. Tu me pr�tes ton appartement ? 278 00:29:45,812 --> 00:29:48,371 -Mon appartement ? -Oui. C'est urgent. 279 00:29:48,571 --> 00:29:51,370 Juste pour un moment. -Attends, je... 280 00:29:51,570 --> 00:29:53,090 -Allez, je t'en prie. 281 00:29:54,570 --> 00:29:56,569 Sors. -Pas si vite, Holly... 282 00:29:56,809 --> 00:29:59,129 -Nous savons que d�s le 6e mois, 283 00:29:59,329 --> 00:30:01,848 l'embryon est dot� de facult�s auditives. 284 00:30:02,048 --> 00:30:03,448 Il est dans une cellule. 285 00:30:03,648 --> 00:30:06,247 De l�, il entend les bruits du monde entier. 286 00:30:06,887 --> 00:30:09,527 Il re�oit tout, il per�oit chaque bruit, 287 00:30:09,727 --> 00:30:11,366 chaque rumeur, chaque son. 288 00:30:11,566 --> 00:30:14,326 Mais il y a une diff�rence entre lui et nous. 289 00:30:14,566 --> 00:30:15,965 Vous me parlez 290 00:30:16,205 --> 00:30:18,765 � travers cet espace qui nous s�pare 291 00:30:19,005 --> 00:30:21,044 J'ai de vous une audition a�rienne. 292 00:30:21,244 --> 00:30:23,724 Lui est prot�g� par le plasma de sa m�re. 293 00:30:23,924 --> 00:30:26,403 Il a une audition aquatique. 294 00:30:26,603 --> 00:30:29,843 Les bruits qui lui parviennent sont transform�s. 295 00:30:30,123 --> 00:30:32,922 � quoi ressemblent-ils ? Quelle qualit� sonore ? 296 00:30:33,122 --> 00:30:34,082 Quelle musique ? 297 00:30:34,322 --> 00:30:37,201 Alors nos recherches nous ont permis de constater 298 00:30:37,401 --> 00:30:39,481 que la perception de l'embryon 299 00:30:39,681 --> 00:30:43,040 est semblable � celle d'un sujet en �tat d'hypnose. 300 00:30:43,240 --> 00:30:46,199 Il entend un bruit confus, lointain, une rumeur... 301 00:30:46,399 --> 00:30:47,479 Sans plus. 302 00:30:48,199 --> 00:30:51,078 Et cette irruption du monde ext�rieur... 303 00:30:52,478 --> 00:30:54,558 Cette irruption du monde ext�rieur, 304 00:30:54,758 --> 00:30:57,117 cet �tre hypnotis� ne l'a pas demand�. 305 00:30:57,317 --> 00:31:00,876 Il peut s'en accommoder, mais c'est n�anmoins une agression. 306 00:31:03,916 --> 00:31:19,273 ... 307 00:31:22,312 --> 00:31:23,872 Ah, monsieur Lambert... 308 00:31:24,752 --> 00:31:27,311 J'aimerais vous revoir bient�t. Merci. 309 00:31:41,948 --> 00:31:43,628 -Tu as demand� � me parler ? 310 00:31:44,668 --> 00:31:48,267 Tu as demand� � me voir ? Un probl�me ? 311 00:31:49,507 --> 00:31:50,506 Professionnel ? 312 00:31:51,146 --> 00:31:52,546 Dans ton service ? 313 00:31:56,465 --> 00:31:57,705 Ta vie priv�e. 314 00:32:01,624 --> 00:32:02,584 -Oui. 315 00:32:05,263 --> 00:32:07,023 Ma vie priv�e, comme tu dis. 316 00:32:07,263 --> 00:32:08,943 -Eh bien, vas-y. 317 00:32:09,143 --> 00:32:11,502 Tu as besoin de me parler, n'h�site pas. 318 00:32:15,341 --> 00:32:18,101 Si je peux t'aider, je le ferai. 319 00:32:20,060 --> 00:32:22,340 -Non, �a va. �a va aller. 320 00:32:22,540 --> 00:32:24,939 Je vais arranger �a. C'est rien. 321 00:32:27,179 --> 00:32:28,619 Merci d'�tre pass�. 322 00:32:33,218 --> 00:33:02,772 ... 323 00:33:05,811 --> 00:33:07,091 -Bonsoir, professeur. 324 00:33:15,089 --> 00:33:17,049 -L'adresse de Mlle Spinelli. 325 00:33:22,208 --> 00:33:25,647 -Vous cherchez � la r�cup�rer comme cliente ? 326 00:33:25,887 --> 00:33:27,047 -Arr�te tes r�flexions. 327 00:33:28,247 --> 00:33:30,046 -Tr�s bien, professeur. 328 00:33:30,286 --> 00:34:31,794 ... 329 00:34:33,594 --> 00:34:35,233 -Claudia Spinelli ? -Au 2e. 330 00:34:35,433 --> 00:34:36,193 -Merci. 331 00:34:39,232 --> 00:35:20,544 ... 332 00:35:23,583 --> 00:35:24,743 S'il vous pla�t. 333 00:35:24,943 --> 00:35:27,503 -Vous cherchez ? -Mlle Spinelli. 334 00:35:30,062 --> 00:35:31,982 C'est bien la porte en bas, l� ? 335 00:35:33,541 --> 00:35:35,301 -On dirait qu'elle est pas l�. 336 00:35:35,501 --> 00:35:38,061 -Elle a d�m�nag� ? -Je pense pas. Pourquoi ? 337 00:35:38,260 --> 00:35:40,700 -Vous l'avez vue r�cemment ? -Ah non. 338 00:35:40,900 --> 00:35:44,459 J'�tais � la Martinique avec ma femme depuis un mois. 339 00:35:44,659 --> 00:35:45,619 Charlotte ? 340 00:35:47,579 --> 00:35:49,858 Demande-lui comment il s'appelle 341 00:35:50,058 --> 00:35:51,738 et ce qu'il vient faire ici. 342 00:35:51,938 --> 00:35:55,017 -Je suis m�decin. Je viens lui proposer un travail. 343 00:35:55,217 --> 00:35:57,257 -Tu te m�fies de tout le monde. 344 00:35:57,457 --> 00:35:59,616 Elle va �tre contente d'apprendre �a. 345 00:35:59,816 --> 00:36:02,776 -O� est-elle ? -Elle doit pas �tre loin. 346 00:36:02,975 --> 00:36:06,175 Vous avez peur qu'il lui soit arriv� quelque chose ? 347 00:36:06,375 --> 00:36:07,255 -C'est vrai ? 348 00:36:07,495 --> 00:36:09,934 -Non, non, pas du tout. Excusez-moi. 349 00:36:15,853 --> 00:36:18,012 -Vous l'aimez, c'est �a ? 350 00:36:18,212 --> 00:36:21,732 C'est ce qui lui manquait, un homme qui l'aime. 351 00:36:21,972 --> 00:39:03,019 ... 352 00:39:05,579 --> 00:39:08,938 -Je suis le vicaire de cette �glise. Je peux vous aider ? 353 00:39:09,138 --> 00:39:11,537 -Je ne sais pas pourquoi je suis ici. 354 00:39:11,737 --> 00:39:15,617 Enfin, je dois rencontrer Mlle Claudia Spinelli. 355 00:39:15,817 --> 00:39:17,416 -Sa grand-m�re, je suppose. 356 00:39:19,216 --> 00:39:20,696 -Pourquoi sa grand-m�re ? 357 00:39:20,896 --> 00:39:23,655 -Depuis cet horrible �v�nement, depuis un mois, 358 00:39:23,855 --> 00:39:26,974 elle prie ici tous les jours, du matin au soir. 359 00:39:29,014 --> 00:39:32,533 Son mari et une vieille cousine veillent sur elle. 360 00:39:39,012 --> 00:39:41,171 -Un �v�nement ? De quoi parlez-vous ? 361 00:39:42,131 --> 00:39:43,491 -Mais... 362 00:39:52,889 --> 00:39:54,449 -Monsieur le professeur... 363 00:39:56,008 --> 00:39:59,968 Je suis touch�e de vous voir ici. Quel honneur vous me faites. 364 00:40:00,208 --> 00:40:04,647 Je suis s�re qu'un jour, vous pourrez savoir ce qui s'est pass�. 365 00:40:04,847 --> 00:40:07,486 -Comment savez-vous qui je suis, madame ? 366 00:40:09,126 --> 00:40:12,125 -Il s'est pass� quelque chose dans votre clinique. 367 00:40:13,485 --> 00:40:16,524 Quand ma petite-fille est entr�e dans votre service, 368 00:40:16,724 --> 00:40:17,924 elle �tait normale. 369 00:40:18,124 --> 00:40:20,883 Et 15 jours plus tard, quand elle est partie... 370 00:40:21,083 --> 00:40:25,363 Pourquoi elle a quitt� son emploi, comme �a, du jour au lendemain ? 371 00:40:27,242 --> 00:40:31,121 15 jours plus tard, � son retour, on ne la reconnaissait pas. 372 00:40:31,321 --> 00:40:34,321 Elle �tait comme... d�truite. 373 00:40:35,281 --> 00:40:36,280 Elle souriait, 374 00:40:36,480 --> 00:40:39,640 elle ne voulait pas le laisser para�tre devant moi. 375 00:40:39,840 --> 00:40:41,479 J'ai bien vu. 376 00:40:41,679 --> 00:40:44,039 Chez vous, quelqu'un lui a fait du mal. 377 00:40:44,239 --> 00:40:46,398 Celui-ci est responsable de sa mort. 378 00:40:46,958 --> 00:40:48,958 Je veux le conna�tre, monsieur. 379 00:40:50,837 --> 00:40:55,157 -Vous voulez dire... -Ma fille vous estimait, monsieur. 380 00:40:55,796 --> 00:41:00,236 Elle avait mis une grande photo de vous dans son appartement. 381 00:41:00,435 --> 00:41:02,115 La couverture d'un magazine. 382 00:41:04,275 --> 00:41:06,514 C'est moi qui l'ai �lev�e, monsieur. 383 00:41:06,714 --> 00:41:10,833 Avec son fr�re, ils n'ont jamais connu leur p�re. 384 00:41:24,911 --> 00:41:27,270 Vous vous rendez compte ? 385 00:41:27,470 --> 00:41:30,669 Finir toute seule dans l'eau de ce canal... 386 00:41:30,869 --> 00:41:34,149 Comment a-t-elle pu faire une chose pareille ? 387 00:41:35,308 --> 00:41:39,828 Comment a-t-elle pu faire �a, en arriver l� ? 388 00:41:42,867 --> 00:43:22,087 ... 389 00:43:25,126 --> 00:43:26,126 -Ouah... 390 00:43:26,326 --> 00:43:29,325 Une bagnole comme �a, c'est rare dans le secteur. 391 00:43:29,525 --> 00:43:31,365 Vous avez perdu votre chemin ? 392 00:43:34,085 --> 00:43:35,724 -Vous venez souvent ici ? 393 00:43:35,924 --> 00:43:39,763 -4 fois par jour. C'est mon m�tier. Je surveille la berge. 394 00:43:39,963 --> 00:43:43,723 -Une jeune fille s'est suicid�e ici il y a quelques semaines. 395 00:43:44,282 --> 00:43:45,802 -Ah oui, je me souviens. 396 00:43:46,002 --> 00:43:48,722 -Vous l'avez vue ? -Bien s�r. 397 00:43:48,922 --> 00:43:50,241 -Et alors ? 398 00:43:51,241 --> 00:43:54,080 -Elle �tait comme toutes les noy�es. 399 00:43:54,280 --> 00:43:56,920 Ce sont des cadavres bizarres, les noy�s. 400 00:43:57,120 --> 00:43:58,720 -Pourquoi "bizarres" ? 401 00:43:58,919 --> 00:43:59,959 -Pourquoi ? 402 00:44:00,159 --> 00:44:02,959 Un type se jette � l'eau pour couler : il coule. 403 00:44:03,159 --> 00:44:05,758 2 minutes plus tard, il remonte � la surface, 404 00:44:05,958 --> 00:44:08,358 comme s'il souhaitait se remettre � vivre. 405 00:44:08,558 --> 00:44:10,357 "Salut, me revoil�." 406 00:44:10,557 --> 00:44:13,157 Ils savent pas ce qu'ils veulent, les noy�s. 407 00:44:13,357 --> 00:44:15,396 Remarquez, cette fille, 408 00:44:15,596 --> 00:44:17,396 son coup de chagrin pass�, 409 00:44:18,556 --> 00:44:21,995 elle voulait peut-�tre revenir parmi nous. 410 00:44:22,195 --> 00:44:24,154 -Merci. Laissez-moi, maintenant. 411 00:44:25,514 --> 00:44:28,833 -C'est s�r qu'elle avait eu son chagrin, cette m�me. 412 00:44:29,033 --> 00:44:31,793 Quand une fille de cet �ge-l� se donne la mort, 413 00:44:31,993 --> 00:44:34,872 c'est rarement parce qu'elle rigole tout le temps 414 00:44:35,072 --> 00:44:36,952 ou qu'on lui a fait un cadeau. 415 00:44:37,152 --> 00:44:38,112 -Fous le camp ! 416 00:44:38,552 --> 00:44:40,471 -Vous f�chez pas. 417 00:44:40,671 --> 00:44:42,951 Si vous vous int�ressez � cette gamine, 418 00:44:43,151 --> 00:44:47,270 vous finirez par d�couvrir pourquoi elle morte ou pour qui. 419 00:44:51,909 --> 00:44:53,069 Salut. 420 00:45:07,826 --> 00:45:09,905 -Pas de nouvelles du docteur ? -Non. 421 00:45:10,145 --> 00:45:12,745 -�a fait 1 heure que j'attends le docteur. 422 00:45:32,981 --> 00:45:34,740 -Pas de nouvelles de Rivi�re ? 423 00:45:34,980 --> 00:45:36,620 -Non, aucune. 424 00:45:38,219 --> 00:45:39,699 Demandez � sa secr�taire. 425 00:45:39,939 --> 00:45:43,058 Elle doit savoir o� il est. -Vous l'avez appel� ? 426 00:45:43,298 --> 00:45:46,378 -Sa voiture ne r�pond pas et sa femme ne l'a pas vu. 427 00:45:47,458 --> 00:45:49,017 S'il vous pla�t, monsieur. 428 00:45:49,857 --> 00:45:51,337 -Vous m'emmenez Monsieur. 429 00:45:51,537 --> 00:45:53,456 Dialogue en anglais. 430 00:45:53,696 --> 00:45:57,256 ... 431 00:45:57,456 --> 00:46:00,655 -Vous l'emmenez en salle. Un Valium imm�diatement. 432 00:46:04,574 --> 00:46:28,569 ... 433 00:46:31,609 --> 00:46:33,888 -Le premier, c'�tait quand ? 434 00:46:34,088 --> 00:46:35,848 -Le premier quoi, monsieur ? 435 00:46:36,048 --> 00:46:38,287 -Le 1er accouchement. 436 00:46:38,487 --> 00:46:41,167 -En 1972, monsieur. C'�tait au printemps. 437 00:46:41,367 --> 00:46:44,366 Je me souviens plus du nom, mais c'�tait une fille. 438 00:46:44,566 --> 00:46:48,405 -On pense jamais � ces enfants, ce qu'ils sont devenus, 439 00:46:48,765 --> 00:46:50,805 s'ils ont gard� les yeux bleus... 440 00:46:51,005 --> 00:46:53,564 On oublie. L'habitude. 441 00:47:09,041 --> 00:47:10,641 -Evidemment, je regrette. 442 00:47:10,841 --> 00:47:13,440 Mais quand je l'ai vue arriver seule, 443 00:47:13,640 --> 00:47:15,560 je pouvais pas la laisser entrer. 444 00:47:15,800 --> 00:47:18,759 J'ai cru qu'elle venait harponner les clients. 445 00:47:18,959 --> 00:47:19,839 Pas question. 446 00:47:20,359 --> 00:47:23,718 Une pute chez moi, et les flics verrouillent ma porte. 447 00:47:23,918 --> 00:47:25,678 -Elle avait l'air d'une pute ? 448 00:47:25,918 --> 00:47:29,317 -Les apparences, �a veut rien dire. 449 00:47:29,517 --> 00:47:30,477 Mais je regrette. 450 00:47:30,717 --> 00:47:31,957 Je vous le dis. 451 00:47:32,756 --> 00:47:36,436 Je la revois encore qui repart sur son v�lo, le long du canal. 452 00:47:37,475 --> 00:47:39,795 Si j'avais devin�, je l'aurais retenue. 453 00:47:40,755 --> 00:47:44,474 Mais on regarde toujours les autres comme des suspects. 454 00:47:46,034 --> 00:47:47,473 Flamand. 455 00:47:47,673 --> 00:47:49,393 ... 456 00:47:57,391 --> 00:48:00,511 -Et vous, par exemple, vous n'�tes pas l� par hasard. 457 00:48:01,391 --> 00:48:04,350 Et vous ne dites rien. Pourquoi ? 458 00:48:04,550 --> 00:48:05,790 C'est pas normal. 459 00:48:06,750 --> 00:48:08,709 Vous �tes journaliste, peut-�tre. 460 00:48:09,509 --> 00:48:10,909 Ou flic. 461 00:48:12,228 --> 00:48:16,028 ... 462 00:48:19,067 --> 00:49:13,816 ... 463 00:49:14,056 --> 00:49:17,095 -S'il vous pla�t ! -Il en fait un bruit, celui-l�. 464 00:49:18,815 --> 00:49:20,535 J'arrive. 465 00:49:22,414 --> 00:49:24,814 C'est vous ? Il fallait le dire. -Pardon. 466 00:49:25,054 --> 00:49:27,293 -Faites gaffe, mon mari est jaloux. 467 00:49:27,533 --> 00:49:28,613 -Vous avez sa cl� ? 468 00:49:29,333 --> 00:49:30,813 -Pourquoi je l'aurais ? 469 00:49:31,452 --> 00:49:33,292 -�a se fait, entre amies. 470 00:49:33,492 --> 00:49:36,771 -On n'�tait pas amies. "Bonjour", "bonsoir", c'est tout. 471 00:49:42,690 --> 00:49:44,730 Qu'est-ce qui vous prend ? 472 00:49:47,449 --> 00:49:49,289 Je vais appeler les flics, moi. 473 00:49:52,128 --> 00:50:40,119 ... 474 00:50:44,398 --> 00:50:48,517 *-Mon r�pondeur est en d�rangement. Je n'entendrai pas votre message. 475 00:50:48,717 --> 00:50:51,116 M�me si vous �tes une relation lointaine, 476 00:50:51,316 --> 00:50:53,876 je vous souhaite tous les bonheurs du monde, 477 00:50:54,076 --> 00:50:57,755 et surtout ceux qui n'existent pas et que vous inventerez. 478 00:50:57,995 --> 00:51:49,745 ... 479 00:51:52,784 --> 00:51:54,624 -Elle pensait � moi, sans plus. 480 00:51:54,864 --> 00:52:22,258 ... 481 00:52:24,138 --> 00:52:26,257 Je ne suis pour rien dans ce drame. 482 00:52:26,457 --> 00:52:27,857 -Quel drame ? 483 00:52:28,057 --> 00:52:30,496 -Elle n'�tait pas normale. 484 00:52:30,696 --> 00:52:33,056 Enfin, vous la connaissiez ! 485 00:52:33,256 --> 00:52:35,735 -Quel drame ? Qu'est-ce qui s'est pass� ? 486 00:52:36,415 --> 00:52:37,375 -Elle est morte. 487 00:52:39,375 --> 00:52:41,454 -J'aimerais pas �tre � votre place. 488 00:52:49,293 --> 00:52:51,932 -Parlez-moi d'elle. Je veux savoir. 489 00:52:53,212 --> 00:52:55,531 -Elle avait une amie, Fran�oise. 490 00:52:55,731 --> 00:52:58,811 Elles ont v�cu ici toutes les deux, l'ann�e derni�re. 491 00:53:04,689 --> 00:53:06,969 Elle travaille dans un club de danse. 492 00:53:07,209 --> 00:53:45,041 ... 493 00:53:48,081 --> 00:53:51,480 -Tu plonges. Oui, c'est �a. Maintenant, les bras... 494 00:53:52,800 --> 00:53:53,919 Bien. 495 00:53:54,119 --> 00:53:55,279 Tu ouvres... 496 00:53:56,439 --> 00:53:58,519 1, 2, 3... Bien. 497 00:53:59,558 --> 00:54:03,917 largis bien le mouvement. Un petit peu plus haut, les bras. 498 00:54:04,117 --> 00:54:06,917 Tr�s bien. 1, 2, 3... 499 00:54:07,117 --> 00:54:10,236 Tu reprends le m�me mouvement. 500 00:54:10,476 --> 00:54:12,836 Voil�. Ce sera tout pour aujourd'hui. 501 00:54:13,036 --> 00:54:14,795 Merci � tous. � demain. 502 00:54:20,714 --> 00:54:22,754 -Claudia m'a tout racont�. 503 00:54:24,433 --> 00:54:25,593 Infirmi�re de nuit, 504 00:54:25,793 --> 00:54:29,112 elle vivait entre 2 appels dans une chambre de service. 505 00:54:29,312 --> 00:54:32,672 Vous �tes pass�, vous lui avez fait l'amour, 506 00:54:33,711 --> 00:54:35,511 elle a accept� le plaisir 507 00:54:36,591 --> 00:54:39,630 et vous �tes reparti dans votre monde. 508 00:54:42,790 --> 00:54:44,709 Mais elle, par contre... 509 00:54:59,546 --> 00:55:02,186 Elle n'a plus jamais quitt� cette chambre. 510 00:55:03,505 --> 00:55:06,225 J'ai tout fait pour qu'elle comprenne. 511 00:55:06,425 --> 00:55:10,224 Je lui ai dit que vous �tiez comme tous les hommes, une ordure ! 512 00:55:13,104 --> 00:55:16,143 Que �a avait �t� pour vous qu'une s�ance de baise. 513 00:55:19,902 --> 00:55:21,902 Elle a refus� de me croire. 514 00:55:25,661 --> 00:55:29,660 C'�tait une r�veuse, Claudia, une romantique. 515 00:55:31,620 --> 00:55:34,059 Elle attendait une passion extraordinaire 516 00:55:34,259 --> 00:55:36,099 qui donnerait un sens � sa vie. 517 00:55:37,699 --> 00:55:39,898 Elle �tait persuad�e que c'�tait vous. 518 00:55:41,578 --> 00:55:44,737 Elle vous prenait pour le p�re qu'elle n'a jamais eu. 519 00:55:51,096 --> 00:55:54,535 Je n'ai jamais vu une fille aussi amoureuse, folle. 520 00:55:55,335 --> 00:55:59,374 Elle vous consacrait chaque seconde de sa vie, chaque pens�e. 521 00:56:03,413 --> 00:56:06,933 Elle �tait certaine que vous l'aimiez, vous aussi. 522 00:56:07,772 --> 00:56:10,532 Certaine, jusqu'� ce jour o� elle a compris. 523 00:56:14,731 --> 00:56:15,531 -Quel jour ? 524 00:56:20,610 --> 00:56:23,289 -Il pleuvait. Elle a cherch� � vous parler, 525 00:56:23,489 --> 00:56:25,849 vous ne lui avez pas accord� une minute. 526 00:56:27,209 --> 00:56:28,848 Pas m�me un regard. 527 00:56:30,768 --> 00:56:34,887 Vous lui aurez dit des mots, des mensonges, n'importe quoi... 528 00:56:36,727 --> 00:56:39,286 Mais avec un signe d'attention, 529 00:56:40,726 --> 00:56:41,926 de tendresse, 530 00:56:43,205 --> 00:56:45,525 vous lui auriez peut-�tre sauv� la vie. 531 00:56:55,763 --> 00:56:57,762 -S'il vous pla�t ! -Que veut-elle ? 532 00:56:57,962 --> 00:57:01,282 -Vous parler. C'est une fille de l'�quipe de nuit. 533 00:57:01,522 --> 00:57:02,921 Une emmerdeuse. 534 00:57:03,161 --> 00:57:05,361 Vous allez �tre en retard � votre d�ner. 535 00:57:19,078 --> 00:57:23,717 *Vaya Con Dios : "Quand elle rit aux �clats". 536 00:57:23,957 --> 00:58:03,389 ... 537 00:58:03,589 --> 00:58:05,869 -Ce soir, Holly est vraiment belle. 538 00:58:06,069 --> 00:58:08,468 -Dites-lui que je l'attends au restaurant. 539 00:58:08,668 --> 00:58:09,828 -Bien, monsieur. 540 00:58:23,425 --> 00:58:24,945 -Finalement, �a y est. 541 00:58:28,264 --> 00:58:31,024 -T'as faim ? -Non, je veux juste un peu de vin. 542 00:58:35,303 --> 00:58:38,302 Si tu avais � choisir, que ferais-tu en ce moment ? 543 00:58:40,222 --> 00:58:42,181 Je choisirais l'amour ou le Tibet. 544 00:58:45,101 --> 00:58:45,861 -Le Tibet ? 545 00:58:46,101 --> 00:58:47,460 Oui, le Tibet. 546 00:58:47,660 --> 00:58:50,740 L�-bas, l'important, c'est d'�tre et non de faire. 547 00:58:50,940 --> 00:58:53,899 Aucune complication, aucune question d'argent. 548 00:58:54,099 --> 00:58:57,338 Rien de ce qui compte pour vous. C'est fantastique. 549 00:59:00,458 --> 00:59:02,097 -Si tu le dis, toi. 550 00:59:07,216 --> 00:59:09,976 -Tu es triste. Je peux faire quelque chose ? 551 00:59:13,415 --> 00:59:14,935 -On veut me tuer. 552 00:59:19,134 --> 00:59:22,333 -Quand tu es s�rieux, moi aussi, j'ai envie de te tuer. 553 00:59:22,533 --> 00:59:23,933 Tu viens chez moi ? 554 00:59:25,333 --> 00:59:27,412 -Non. Ce soir, non. 555 00:59:27,652 --> 01:00:04,045 ... 556 01:00:04,285 --> 01:00:06,604 -Je suis Georges Spinelli. 557 01:00:07,564 --> 01:00:09,244 Le fr�re de Claudia. 558 01:00:11,963 --> 01:00:14,243 J'ai bien r�fl�chi depuis hier. 559 01:00:14,443 --> 01:00:18,202 Ma soeur a choisi l'heure de sa mort, vous allez en faire autant. 560 01:00:20,402 --> 01:00:22,481 Je vous tuerai demain matin, � 6 h. 561 01:00:22,721 --> 01:00:24,241 Ici, devant le pont. 562 01:00:28,480 --> 01:00:31,039 Si vous ne venez pas, c'est sans importance. 563 01:00:31,239 --> 01:00:33,999 De toute fa�on, un jour de plus ou de moins, 564 01:00:34,199 --> 01:00:35,718 vous ne m'�chapperez pas. 565 01:00:43,677 --> 01:00:47,036 *-Laissez entrer. C'est la personne que j'attends. 566 01:00:52,155 --> 01:00:53,835 -Bonsoir. -Bonsoir. 567 01:01:00,154 --> 01:01:01,113 -Jean ? 568 01:01:06,512 --> 01:01:08,472 Tu as demand� � me voir. Me voil�. 569 01:01:08,672 --> 01:01:10,072 -Je te remercie. 570 01:01:10,271 --> 01:01:13,751 -Je vais te montrer le bijou que j'ai re�u ce matin. 571 01:01:14,271 --> 01:01:18,230 Depuis 10 ans, je cours apr�s ce chef-d'oeuvre : 572 01:01:18,430 --> 01:01:19,590 cette Bugatti. 573 01:01:19,790 --> 01:01:22,509 Une des voitures les plus rares au monde. 574 01:01:24,109 --> 01:01:27,148 -Oublie tes voitures, je suis pas venu pour �a. 575 01:01:27,348 --> 01:01:28,948 -Ah oui. C'est vrai, oui. 576 01:01:29,708 --> 01:01:33,027 Tu as un probl�me. Tu as besoin de mes conseils. 577 01:01:33,227 --> 01:01:37,026 -En quelque sorte, si on veut. Je ne sais plus o� j'en suis. 578 01:01:41,425 --> 01:01:43,985 -Dis-moi, �a doit �tre tr�s grave. 579 01:01:44,585 --> 01:01:47,664 C'est pas dans ton caract�re. -C'est grave, oui. 580 01:01:50,383 --> 01:01:52,303 -Eh bien, �a m'est �gal. 581 01:01:57,782 --> 01:02:00,261 L'ann�e derni�re, quand ma femme est morte, 582 01:02:01,061 --> 01:02:03,621 moi aussi, j'avais besoin de toi, 583 01:02:03,821 --> 01:02:05,500 de notre vieille amiti�. 584 01:02:06,820 --> 01:02:10,219 Mais tu n'as pas trouv� 5 minutes. 585 01:02:11,979 --> 01:02:14,619 Tu t'es toujours int�ress� � ta carri�re, 586 01:02:14,818 --> 01:02:17,458 ta puissance, tes plaisirs... 587 01:02:17,658 --> 01:02:19,977 Personne n'a jamais exist� pour toi. 588 01:02:20,177 --> 01:02:24,017 Tu as toujours consid�r� le monde comme une parcelle de toi-m�me. 589 01:02:24,217 --> 01:02:26,656 Si tu m'avais donn� 5 minutes, 590 01:02:26,856 --> 01:02:30,695 tu aurais eu l'impression de faire un trou dans ton manteau. 591 01:02:36,734 --> 01:02:37,574 -Ecoute-moi. 592 01:02:37,774 --> 01:02:40,373 -Aujourd'hui, une tuile te tombe sur la t�te. 593 01:02:41,653 --> 01:02:45,052 Et tu penses que je vais t'�couter ? Non, Jean. 594 01:02:45,252 --> 01:02:48,492 Je te laisse seul, dans ta carcasse. 595 01:02:48,692 --> 01:02:50,491 Une cellule d'1,80 m, 596 01:02:50,731 --> 01:02:52,731 avec 2 yeux en guise de lucarnes. 597 01:02:52,931 --> 01:02:56,250 Ne compte pas sur moi pour te tendre la main. 598 01:02:56,490 --> 01:02:59,529 Tu m'as appris la vertu de l'indiff�rence. 599 01:02:59,729 --> 01:03:01,129 Je t'en remercie. 600 01:03:04,209 --> 01:03:05,168 Ren�. 601 01:03:06,288 --> 01:03:07,848 Raccompagnez Monsieur. 602 01:03:09,847 --> 01:03:54,478 ... 603 01:03:56,758 --> 01:03:57,598 -All� ? 604 01:04:02,477 --> 01:04:03,357 Jean ? 605 01:04:05,156 --> 01:04:07,036 *Vous pouvez bien parler ? 606 01:04:10,075 --> 01:04:25,152 ... 607 01:04:27,752 --> 01:04:29,591 -Tu sais, Jean, 608 01:04:31,311 --> 01:04:34,270 chaque jour, on commet des petites saloperies. 609 01:04:35,470 --> 01:04:38,589 C'est la fonction principale d'un �tre humain. 610 01:04:38,789 --> 01:04:39,709 Mais h�las, 611 01:04:39,909 --> 01:04:43,948 elles ob�issent � des codes d'influence qui nous �chappent. 612 01:04:46,268 --> 01:04:48,587 Une belle saloperie �norme 613 01:04:48,787 --> 01:04:51,307 nous conduit aux honneurs. 614 01:04:51,507 --> 01:04:55,666 Une petite salet� de rien du tout nous emm�ne dans une trag�die. 615 01:04:56,546 --> 01:04:58,305 O� sont les verres ? 616 01:05:05,384 --> 01:05:08,104 C'est ce qui t'est arriv�, Jean. 617 01:05:08,303 --> 01:05:10,183 Tu n'es pas responsable. 618 01:05:10,423 --> 01:05:12,943 Tu as gratt� une allumette, 619 01:05:13,142 --> 01:05:15,662 cette fille a mis le feu, 620 01:05:15,902 --> 01:05:17,702 et tu n'y es pour rien. 621 01:05:20,061 --> 01:05:21,381 Regarde. 622 01:05:22,141 --> 01:05:23,580 Viens voir. 623 01:05:25,780 --> 01:05:28,299 Tu n'as pas envie de la partager avec moi, 624 01:05:29,859 --> 01:05:32,339 comme � l'�poque o� on faisait nos �tudes ? 625 01:05:44,416 --> 01:05:47,736 Oublie cette connerie et continue ta vie. 626 01:05:52,894 --> 01:05:54,134 Sois heureux. 627 01:05:55,814 --> 01:06:00,613 Les gens malheureux ont un d�faut : ils ne font le bonheur de personne. 628 01:06:00,813 --> 01:06:02,373 Allez, bois un coup. 629 01:06:08,371 --> 01:06:10,051 Tu as 2 ans de plus que moi, 630 01:06:10,291 --> 01:06:12,690 et j'ai l'air d'�tre ton grand-p�re. 631 01:06:12,890 --> 01:06:15,090 Tu ne t'es jamais demand� pourquoi ? 632 01:06:16,210 --> 01:06:19,649 Parce que je suis un m�decin rat� et que tu as r�ussi ? 633 01:06:19,849 --> 01:06:22,209 Non. �a n'est pas la raison. 634 01:06:27,128 --> 01:06:30,127 On ne peut rester jeune qu'en se flattant soi-m�me, 635 01:06:30,327 --> 01:06:31,727 en s'admirant. 636 01:06:32,646 --> 01:06:33,886 Si un matin, 637 01:06:34,086 --> 01:06:37,845 on ne croit plus aux compliments qu'on s'adresse, 638 01:06:38,045 --> 01:06:41,445 alors ce jour-l�, on est vieux. 639 01:06:42,564 --> 01:06:43,324 � jamais. 640 01:06:53,282 --> 01:06:56,842 Si � cause de cette gamine, tu doutes de toi, t'es foutu. 641 01:06:57,042 --> 01:06:59,081 Tu vas me ressembler. 642 01:07:02,520 --> 01:07:05,400 Il faut que tu continues de croire en toi. 643 01:07:05,600 --> 01:07:06,840 M�me si tu es 644 01:07:07,080 --> 01:07:09,319 un peu m�galomane. C'est encore mieux. 645 01:07:11,199 --> 01:07:36,714 ... 646 01:07:39,753 --> 01:07:42,672 Rien, personne ne doit changer ta vie. 647 01:07:42,872 --> 01:07:45,352 Si tu t'installes en m�nage avec un remord, 648 01:07:45,592 --> 01:07:50,151 vous serez deux. C'est lui qui d�cidera � ta place. 649 01:07:51,671 --> 01:07:52,830 Et puis, merde. 650 01:07:53,030 --> 01:07:56,390 Tes travaux sont indispensables � la m�decine. 651 01:08:00,589 --> 01:08:01,988 -O� tu vas ? 652 01:08:04,588 --> 01:08:08,067 -La m�me, tu es s�r qu'elle n'a pas parl� de cette histoire 653 01:08:08,267 --> 01:08:11,706 avec sa famille, ses frangins, ses tantes, ses soeurs...? 654 01:08:16,506 --> 01:08:17,785 -O� tu vas ? 655 01:08:19,625 --> 01:08:23,744 -O� veux-tu que j'aille ? Au bistrot, comme tous les soirs. 656 01:08:23,944 --> 01:08:24,864 Allez, viens. 657 01:08:25,104 --> 01:08:28,183 Un bistrot, le seul endroit o� j'appr�cie la nuit. 658 01:08:28,383 --> 01:08:30,263 Moi, je n'aime que la nuit. 659 01:08:30,463 --> 01:08:32,502 Mais c'est une salope. 660 01:08:32,702 --> 01:08:34,262 Elle nous quitte le matin, 661 01:08:34,462 --> 01:08:38,461 et il faut attendre une journ�e enti�re avant qu'elle revienne. 662 01:08:39,781 --> 01:08:43,700 Alors, tu viens avec moi ? -Non, je te laisse. 663 01:08:47,819 --> 01:08:50,139 Brouhaha. 664 01:08:50,339 --> 01:08:58,297 ... 665 01:08:58,537 --> 01:09:22,652 ... 666 01:09:22,892 --> 01:09:47,007 ... 667 01:09:47,207 --> 01:09:50,287 -Maman... -Oh, mon petit Jean. 668 01:09:51,126 --> 01:09:53,526 Je te ruine. J'ai encore perdu beaucoup. 669 01:09:53,726 --> 01:09:54,686 -C'est pas grave. 670 01:09:54,926 --> 01:09:56,125 -Viens. 671 01:09:57,165 --> 01:10:00,924 Tu gagnes beaucoup d'argent avec les b�b�s que tu mets au monde, 672 01:10:01,124 --> 01:10:04,324 et cet argent fait vivre une incorrigible vieille dame. 673 01:10:05,364 --> 01:10:07,163 Mais c'est amusant, non ? 674 01:10:08,123 --> 01:10:10,403 Tu te souviens de mon amie Marguerite ? 675 01:10:10,602 --> 01:10:12,482 -Oui, on la voit souvent. 676 01:10:12,682 --> 01:10:14,882 -C'est affreux, ce qui lui est arriv�. 677 01:10:15,082 --> 01:10:16,481 -Que lui est-il arriv� ? 678 01:10:17,681 --> 01:10:21,040 -Son fils est mort la semaine derni�re, 679 01:10:21,240 --> 01:10:23,320 renvers� par une moto. 680 01:10:24,800 --> 01:10:25,879 Il avait ton �ge. 681 01:10:27,599 --> 01:10:29,359 J'ai besoin de m'asseoir. 682 01:10:35,437 --> 01:10:37,877 Tu te rends compte, si je te perdais ? 683 01:10:38,077 --> 01:10:41,636 Je n'aurais plus aucune raison de rester sur Terre. 684 01:10:41,876 --> 01:10:44,556 Je ne te survivrai pas une heure. 685 01:10:44,756 --> 01:10:48,675 Sois prudent, mon petit Jean. Je ne te le r�p�terai jamais assez. 686 01:10:48,915 --> 01:10:51,994 Fais attention, partout, dans les rues, en voiture... 687 01:10:52,194 --> 01:10:54,354 Ne prends pas trop souvent l'avion. 688 01:10:56,433 --> 01:11:00,153 Tu es venu pour me voir ou tu avais quelque chose � me dire ? 689 01:11:05,751 --> 01:11:10,110 C'est dans 3 semaines que nous partons pour New York, tous les deux. 690 01:11:10,310 --> 01:11:12,150 Tu vas encore recevoir un prix. 691 01:11:13,950 --> 01:11:18,469 La fiert� que j'ai de toi va faire de moi une centenaire. 692 01:11:23,428 --> 01:11:24,188 Jean ? 693 01:11:27,427 --> 01:11:28,987 Jean ? 694 01:11:29,187 --> 01:11:31,146 Mon petit Jean, qu'est-ce que...? 695 01:11:32,066 --> 01:12:37,613 ... 696 01:12:41,052 --> 01:12:42,772 -Qu'est-ce que tu fais ici ? 697 01:12:52,170 --> 01:12:54,050 Tu m'as fait peur, tu sais. 698 01:12:55,169 --> 01:12:57,569 -J'avais envie de te regarder dormir. 699 01:12:57,769 --> 01:12:59,169 Te voir, c'est tout. 700 01:13:04,687 --> 01:13:07,607 -Qu'est-ce que tu as, Jean ? Tu es tout p�le. 701 01:13:07,807 --> 01:13:10,646 -Rien. Tout ira bien. 702 01:13:10,846 --> 01:13:12,926 -Tu restes avec moi ? -Non. 703 01:13:14,205 --> 01:13:16,165 Je ne peux pas, vraiment. 704 01:13:17,245 --> 01:13:19,924 -On se voit demain ? -Bien s�r. 705 01:13:25,043 --> 01:13:27,723 Tu vas retourner te coucher, maintenant. 706 01:13:27,923 --> 01:13:30,322 Et � demain. OK ? 707 01:13:31,562 --> 01:13:32,522 Allez. 708 01:13:37,841 --> 01:14:59,264 ... 709 01:15:00,824 --> 01:15:02,784 -Tu n'en peux plus. Hein, Jean ? 710 01:15:07,703 --> 01:15:09,462 Tu as mal. 711 01:15:10,862 --> 01:15:12,702 -On arrive au bout, Christine. 712 01:15:15,901 --> 01:16:48,162 ... 713 01:16:51,202 --> 01:16:54,201 T'es d�j� lev�e ? -Je pensais au concert de ce soir. 714 01:16:54,441 --> 01:16:58,120 Je suis angoiss�e. J'arrive pas � dormir. 715 01:17:00,080 --> 01:17:01,560 Il est amusant, cet ours. 716 01:17:01,800 --> 01:17:03,279 D'o� il vient ? 717 01:17:04,879 --> 01:17:06,279 -C'est un porte-bonheur. 718 01:17:13,317 --> 01:17:16,517 -Tu pars en voyage ou tu seras l�, ce soir ? 719 01:17:20,476 --> 01:17:22,435 -Tu sais bien que je serai l�. 720 01:17:25,635 --> 01:17:28,234 Allez, laisse-moi. J'ai besoin d'�tre seul. 721 01:17:31,274 --> 01:21:18,468 ... 722 01:21:24,267 --> 01:21:27,346 Piano. 723 01:21:27,546 --> 01:22:52,049 ... 724 01:23:11,485 --> 01:23:14,444 Sous-titrage : Eclair Group 725 01:23:15,000 --> 01:23:18,097 Best watched using Open Subtitles MKV Player 52615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.