All language subtitles for aladdin-1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,410 --> 00:00:21,210 Sous -titrage 2 00:00:21,210 --> 00:00:29,690 Société 3 00:00:29,690 --> 00:00:32,430 Radio -Canada 4 00:00:35,380 --> 00:00:39,840 ... ... ... 5 00:00:39,840 --> 00:00:45,760 ... 6 00:01:15,710 --> 00:01:18,510 Sous -titrage 7 00:01:18,510 --> 00:01:23,150 ST' 501 8 00:01:48,080 --> 00:01:48,839 Salut, Tony. 9 00:01:48,840 --> 00:01:51,680 Salut, Dieu le doré. Alors, t 'as quelque chose pour moi ? Ouais. 10 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 Voyons ça. 11 00:01:53,440 --> 00:01:54,440 Toi, fais cadeau. 12 00:01:58,260 --> 00:01:59,480 Pour 5 dollars seulement. 13 00:02:00,340 --> 00:02:05,000 Ben, voyons. Tu rends tous les titaniques, toi. Si tu les veux, tu 14 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 toujours casquer avec toi. 15 00:02:06,700 --> 00:02:08,340 D 'accord, voyons cette cochonnerie. 16 00:02:14,320 --> 00:02:17,100 Je te donne tes cinq billets, mais ça me fend le cœur parce que ce lot, il ne 17 00:02:17,100 --> 00:02:18,100 vaut pas un clou. 18 00:02:18,380 --> 00:02:19,380 Tiens. 19 00:02:19,400 --> 00:02:20,740 Merci. C 'est un cadeau, mon vieux. 20 00:02:21,180 --> 00:02:22,180 Allez, un de ces quatre. 21 00:02:22,740 --> 00:02:23,740 Continue à fouiller, hein. 22 00:02:42,660 --> 00:02:43,660 Allez -y, mon petit. 23 00:02:44,820 --> 00:02:47,020 Mets -moi à décharger toutes ces saloperies. Allez, au trou. 24 00:02:48,240 --> 00:02:49,920 Scoot -toi un peu, on n 'a pas que ça. Faire bon Dieu. 25 00:02:50,760 --> 00:02:53,400 Faut me rentrer tout ce bric -à -brac. T 'es pas ici pour filer l 'antenne, non 26 00:02:53,400 --> 00:02:54,198 ? Scoot -toi. 27 00:02:54,200 --> 00:02:56,900 T 'avais trois minutes de retard ce matin. Tu crois que je m 'en suis pas 28 00:02:56,900 --> 00:02:59,860 ? C 'est Kim Truandra, il est pas né. Moi, je te le dis, je suis dans le 29 00:02:59,860 --> 00:03:02,740 depuis plus de 30 ans. Ça fait un sacré bail, non ? Alors, on me la fait pas. 30 00:03:02,840 --> 00:03:04,680 Les tirs au flanc, moi, je les renifle à un kilomètre. 31 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 Alors, écoute. 32 00:03:06,600 --> 00:03:09,100 Tu vas me briquer tout ça. Je veux pouvoir me mirer dedans. 33 00:03:09,600 --> 00:03:11,620 Allez, au boulot. Le vide de coude, c 'est pas pour les chiens. 34 00:03:12,190 --> 00:03:15,310 Je te paye 5 dollars par jour, alors je veux voir des résultats, pas des 35 00:03:15,310 --> 00:03:19,050 promesses. Oui, monsieur la brocante, je vais nettoyer tout ça, ça va reluire, 36 00:03:19,070 --> 00:03:20,070 vous verrez. 37 00:03:20,490 --> 00:03:24,770 5 dollars par jour, non mais c 'est pas du pipi de chasse, non ? J 'y vais, j 'y 38 00:03:24,770 --> 00:03:25,770 vais. 39 00:03:42,440 --> 00:03:46,340 Pourquoi je prends toutes ces pilules ? Elles me rendent encore plus malade. 40 00:04:30,380 --> 00:04:31,540 Maître, tu m 'as appelé. 41 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 Ordonne et j 'obéirai. 42 00:04:41,060 --> 00:04:42,660 Hein ? Quoi ? Qu 'est -ce que... 43 00:04:43,100 --> 00:04:49,920 Qu 'est -ce que vous avez dit ? Mais qui êtes -vous ? D 'où est -ce que vous 44 00:04:49,920 --> 00:04:56,000 arrivez ? C 'est à moi que vous parliez. Mais qu 'est -ce que vous voulez ? 45 00:04:56,000 --> 00:05:00,200 Je suis le génie de la lampe et tu es mon maître. 46 00:05:00,440 --> 00:05:05,520 Vous êtes quoi ? Mais qu 'est -ce que ça veut dire, mon maître ? Vous sortez de 47 00:05:05,520 --> 00:05:11,200 la ville ? Fais un vœu et je l 'exaucerai, maître. 48 00:05:12,410 --> 00:05:16,750 Ça a des vœux, j 'en ai plein à faire. Il y a beaucoup trop de choses que je 49 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 voudrais avoir. 50 00:05:18,890 --> 00:05:23,050 C 'est ici que tu vis ? Non, je gratifie quand je ne suis pas à l 'école. 51 00:05:24,230 --> 00:05:27,510 On est du genre fauché, maman travaille comme une dingue et grand -père claque 52 00:05:27,510 --> 00:05:29,430 sa pension aux courses tous les jours ou presque. 53 00:05:29,810 --> 00:05:33,190 Il doit une fortune au bookmaker, ce salaud de mon petit Syracuse. C 'est 54 00:05:33,190 --> 00:05:35,750 ça que maman doit bosser. Elle n 'ose pas lui dire non, il en profite un peu 55 00:05:35,750 --> 00:05:38,110 trop et moi aussi je dois aider. Ce n 'est pas drôle du tout ce boulot. 56 00:05:38,540 --> 00:05:41,560 Mais comme je n 'ai pas encore de métier... Excuse -moi, maître, mais je n 57 00:05:41,560 --> 00:05:42,560 pas compris un mot. 58 00:05:43,040 --> 00:05:44,640 Mais tu possèdes la lampe. 59 00:05:44,980 --> 00:05:46,860 Dis ce que tu désires et je t 'obéirai. 60 00:05:48,160 --> 00:05:50,220 Il te suffit de dire, je veux. 61 00:05:50,820 --> 00:05:51,820 N 'oublie pas. 62 00:05:53,160 --> 00:05:54,340 Je suis en train de rêver. 63 00:05:54,700 --> 00:05:55,800 Non, tu ne rêves pas. 64 00:05:57,980 --> 00:05:59,080 Tu ne veux pas essayer. 65 00:05:59,960 --> 00:06:06,760 Essayer quoi ? Dis... Dis que tu veux que je devienne invisible. 66 00:06:07,640 --> 00:06:09,400 Je veux que tu deviennes invisible. 67 00:06:14,120 --> 00:06:17,220 À présent, dis que tu veux que je redevienne visible. 68 00:06:17,720 --> 00:06:19,900 Je veux que tu redeviennes visible. 69 00:06:23,580 --> 00:06:24,580 Voilà. 70 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Invisible. 71 00:06:28,040 --> 00:06:29,040 Visible. 72 00:06:30,080 --> 00:06:32,200 Invisible. Visible. 73 00:06:36,780 --> 00:06:38,500 Tu as l 'intention de continuer longtemps. 74 00:06:38,800 --> 00:06:40,560 Ça dépense une grande somme d 'énergie. 75 00:06:41,720 --> 00:06:47,440 Pardon. Mais ça me coûtera quoi, cette assurance -là ? Tu as compris ? 76 00:06:47,440 --> 00:06:51,480 Combien ? Attends une seconde. 77 00:06:53,180 --> 00:06:55,160 C 'est pour vrai. 78 00:06:55,520 --> 00:06:57,620 C 'est l 'escalade, ça devient un béant. 79 00:06:59,580 --> 00:07:01,560 C 'est calculé, c 'est de la fumisterie. 80 00:07:02,880 --> 00:07:04,120 Après, ça, c 'est bien mieux. 81 00:07:05,830 --> 00:07:09,050 Je suis sûr que ce sera trop. 82 00:07:10,930 --> 00:07:13,490 Ça marche pas. 83 00:07:13,870 --> 00:07:14,870 C 'est bien trop. 84 00:07:15,330 --> 00:07:17,470 C 'est bien trop cher, ce bazar. 85 00:07:17,990 --> 00:07:22,410 Salut. Et le gamin, t 'as bientôt fini, oui ? C 'est M. Labroquante, il faut te 86 00:07:22,410 --> 00:07:23,410 cacher. 87 00:07:25,610 --> 00:07:26,589 Aucun danger. 88 00:07:26,590 --> 00:07:28,390 Il n 'y a que toi qui puisse me voir. 89 00:07:28,670 --> 00:07:29,950 Tu es invisible pour les autres ? 90 00:07:35,840 --> 00:07:41,160 Avec qui tu vas passer, là ? Je parle à personne, monsieur. Voilà, j 'ai fini de 91 00:07:41,160 --> 00:07:46,080 nettoyer. Je peux partir ? Je devrais te garder une heure de plus. Vas -t 'en, 92 00:07:46,160 --> 00:07:46,879 tu m 'écœures. 93 00:07:46,880 --> 00:07:49,220 Mais comme tu pars avant l 'heure, je te paierai qu 'une demi -journée. 94 00:07:57,860 --> 00:08:00,060 Quel âge as -tu, maître ? Quatorze ans. 95 00:08:02,360 --> 00:08:04,220 Comment t 'appelles -tu ? Alain Adam. 96 00:08:05,040 --> 00:08:07,260 Al quoi ? Al ? Ah, d 'un. 97 00:08:07,980 --> 00:08:10,420 Pourquoi ? Qu 'est -ce que ça a de drôle ? Non, non, rien. 98 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Al, c 'est pour Albert. 99 00:08:12,580 --> 00:08:15,600 Avec qui habites -tu ? Ma mère et mon grand -père paternel. 100 00:08:17,360 --> 00:08:20,200 Et ton père ? J 'en ai plus, il est mort. 101 00:08:20,740 --> 00:08:21,740 Quand j 'avais six ans. 102 00:08:24,460 --> 00:08:27,000 Tu as des amis ? Ah oui, Danny Esposito. 103 00:08:27,320 --> 00:08:28,720 Mais il a disparu l 'autre jour. 104 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Personne ne sait où il est allé. 105 00:08:30,660 --> 00:08:32,740 T 'es moche, tes parents sont vachement inquiets. 106 00:08:34,350 --> 00:08:38,570 As -tu d 'autres amis ? Oh non, les autres mecs, ils me font la gueule. 107 00:08:41,990 --> 00:08:45,610 Tu aimes le sport ? Ah ouais, je joue un peu au basket. 108 00:08:46,210 --> 00:08:48,610 Mais ce qui me branche surtout, c 'est le ski nautique. 109 00:08:48,910 --> 00:08:49,910 C 'est bizarre. 110 00:08:53,650 --> 00:08:59,790 Tu as une petite amie ? Oh non, la seule fille qui me plaît, elle sort avec un 111 00:08:59,790 --> 00:09:00,790 autre type. 112 00:09:01,830 --> 00:09:02,990 Tiens, c 'est ce type -là. 113 00:09:03,470 --> 00:09:04,470 Red Foster. 114 00:09:05,990 --> 00:09:06,990 Allez, on va vite. 115 00:09:07,730 --> 00:09:08,810 Je veux que tu sois invisible. 116 00:09:10,030 --> 00:09:11,930 Je suis invisible, maître. 117 00:09:12,170 --> 00:09:15,930 Ah bon ? Mais regardez ce taré. Ah, le trouillard. 118 00:09:16,350 --> 00:09:19,470 Et dis -nous, il paraît que ton grand -père a joué sa dernière paire de 119 00:09:19,470 --> 00:09:20,470 chaussettes aux courses. 120 00:09:20,810 --> 00:09:24,510 Tu peux me les faire ? À ta guise, je ne peux t 'en empêcher. 121 00:09:27,510 --> 00:09:30,610 Vous dites encore une seule connerie sur ma mère ou sur mon grand -père et je 122 00:09:30,610 --> 00:09:31,610 vous fais la peau. 123 00:09:31,650 --> 00:09:32,650 Dégagez, les mecs. 124 00:09:32,830 --> 00:09:34,190 Je vais me le partir d 'une seule main. 125 00:09:42,850 --> 00:09:47,990 Faut prendre des vitamines, petit crétin. 126 00:09:55,810 --> 00:09:57,210 Je te remercie beaucoup, mec. 127 00:09:57,610 --> 00:09:59,550 La question génie, t 'es vraiment pas en la course. 128 00:10:00,350 --> 00:10:01,229 Pourquoi ? 129 00:10:01,230 --> 00:10:04,050 T 'es cinglé ou quoi ? Est -ce que t 'as vu ce qu 'il m 'a mis ? Tu sais, ce 130 00:10:04,050 --> 00:10:05,250 Red, il est pourri comme mec. 131 00:10:05,490 --> 00:10:06,650 Oh, attends, attends. 132 00:10:06,850 --> 00:10:09,670 Qu 'est -ce que tu m 'avais demandé ? Je t 'ai dit, est -ce que je peux me le 133 00:10:09,670 --> 00:10:10,710 faire ? En effet. 134 00:10:11,090 --> 00:10:14,010 Et j 'ai répondu à ta guise, je ne peux t 'en empêcher. 135 00:10:15,310 --> 00:10:17,230 Tu aurais dû dire, je veux. 136 00:10:17,530 --> 00:10:18,530 Souviens -toi. 137 00:10:18,590 --> 00:10:20,950 Vraiment ? D 'accord. 138 00:10:21,590 --> 00:10:23,450 Alors, je veux pouvoir démolir ces quatre tordus. 139 00:10:25,310 --> 00:10:26,310 Voilà qui est parlé. 140 00:10:26,650 --> 00:10:27,650 Vas -y. 141 00:10:34,870 --> 00:10:35,950 Prends ce ballon, prisoté. 142 00:10:36,390 --> 00:10:39,190 Alors viens le chercher si t 'as pas la trouille. T 'as envie de bouffer le cuir 143 00:10:39,190 --> 00:10:40,550 ? Pour qui tu te prends ? 144 00:11:05,840 --> 00:11:07,300 Merci, génie. T 'es vraiment champion. 145 00:11:07,620 --> 00:11:08,620 Assieds -toi. 146 00:11:09,540 --> 00:11:11,920 Que faisons -nous maintenant ? Il faut que je rentre. 147 00:11:12,680 --> 00:11:14,440 Mais tu peux pas venir avec ces fringues. 148 00:11:14,820 --> 00:11:16,740 Je veux que tu changes de costume. 149 00:11:18,980 --> 00:11:19,980 Entendu. 150 00:11:23,460 --> 00:11:26,620 Elle est loin, ta maison ? À la sortie de la ville. 151 00:11:28,120 --> 00:11:31,040 Dans ce cas, commande -moi un chameau. Ou alors des chevaux. 152 00:11:31,360 --> 00:11:32,360 Allons -y en voiture. 153 00:11:33,260 --> 00:11:34,260 En quoi ? 154 00:11:34,570 --> 00:11:35,930 Tu sais, ces trucs qu 'on conduit. 155 00:11:36,590 --> 00:11:37,610 Une voiture, c 'est ça. 156 00:11:38,610 --> 00:11:42,670 Je me demandais à quoi pouvaient bien servir ces boîtes. 157 00:11:44,510 --> 00:11:47,190 Ben, ce sont des automobiles. Ça va plus vite qu 'un cheval. 158 00:11:48,570 --> 00:11:52,250 Ah, je vois, oui. C 'est une sorte de tapis magique sur eau. 159 00:11:52,470 --> 00:11:53,910 Où est la tienne ? J 'en ai pas. 160 00:11:54,450 --> 00:11:58,150 Pourquoi ? Pourquoi ? Parce que je suis trop pauvre. 161 00:11:58,550 --> 00:12:01,310 Tu es trop pauvre ? C 'est connu. 162 00:12:01,650 --> 00:12:02,830 Est -ce que ça te fait envie ? 163 00:12:03,280 --> 00:12:04,460 Oh, j 'ai envie de respirer. 164 00:12:04,880 --> 00:12:08,640 Pardon ? Hein ? Ah, fais pas attention, c 'est une façon de parler. 165 00:12:08,880 --> 00:12:14,500 Ça veut dire tu parles, et comment ? Hé, dis -moi, qu 'est -ce que tu attends ? 166 00:12:14,500 --> 00:12:16,800 Ah bon, d 'accord, alors voyons voir. 167 00:12:17,020 --> 00:12:19,940 Pour commencer, faut que ce soit une grosse bagnole, parce que faut quand 168 00:12:19,940 --> 00:12:20,940 que t 'arrives à rentrer dedans. 169 00:12:21,700 --> 00:12:25,380 Et... Regarde, il y en avait une qui faisait saliver mon père, c 'était une 170 00:12:25,380 --> 00:12:27,740 déjà ? Tu connais toutes les vedettes de rock en ont une. 171 00:12:28,900 --> 00:12:32,320 Je veux... Je veux... Je veux une Rolls Royce. 172 00:12:36,260 --> 00:12:43,020 Oh là là, waouh ! Ça 173 00:12:43,020 --> 00:12:48,900 fait mal, hein ? Eh ben... Tu conduis, moi, je sais pas. 174 00:12:49,500 --> 00:12:55,000 Quoi ? Ah ben, tu sais conduire, non ? Ces carrosses, moi, je ne connais pas, 175 00:12:55,060 --> 00:12:58,300 mais... commande -moi de conduire et ça pourra aller. 176 00:12:58,560 --> 00:13:01,180 Alors, je veux que tu sois le roi des craques des chauffeurs. 177 00:13:03,099 --> 00:13:04,260 Entendez, monte, on y va. 178 00:13:46,160 --> 00:13:49,820 Eh, tigard, tu as paumé ton chauffeur ? Qui, moi ? Non, il est ici. 179 00:13:50,080 --> 00:13:51,340 Je veux que tu sois visible. 180 00:13:54,260 --> 00:13:55,260 Bonjour. 181 00:13:56,200 --> 00:13:58,520 C 'est génial. Pour la m 'expliquer, ce truc -là. 182 00:14:04,500 --> 00:14:11,300 Où sommes -nous ? Je ne reconnais rien 183 00:14:11,300 --> 00:14:12,960 ici. À Miami, en Floride. 184 00:14:14,410 --> 00:14:20,510 Est -ce que c 'est très loin de Bagdad ? Bagdad ? On est en quelle année ? 1987. 185 00:14:23,430 --> 00:14:25,810 Je suis resté 200 ans sans travailler. 186 00:14:26,710 --> 00:14:28,570 C 'est des longues vacances. 187 00:14:37,230 --> 00:14:39,930 Et là, que dois -je faire ? T 'as rien à faire, vieux. 188 00:14:41,190 --> 00:14:43,150 T 'as vu cet embouteillage ? 189 00:14:44,460 --> 00:14:49,220 On est coincé, il faut attendre. Tu as envie d 'attendre, maître ? Tu sais, j 190 00:14:49,220 --> 00:14:50,019 'ai pas trop le choix. 191 00:14:50,020 --> 00:14:51,600 Tu n 'as donc pas d 'imagination. 192 00:14:52,540 --> 00:14:56,860 Voyons, que veux -tu que je fasse ? Ok, je conseille d 'y aller. 193 00:15:02,640 --> 00:15:09,620 On vole ! On 194 00:15:09,620 --> 00:15:12,120 est en train de voler ? Génie, là, tu m 'as mouché. 195 00:15:12,580 --> 00:15:13,900 C 'est pas vrai, je rêve. 196 00:15:14,330 --> 00:15:19,350 Comme si on était en avion. C 'est dingue, dingue ! Alors, ça va en bas ? C 197 00:15:19,350 --> 00:15:23,350 pas incroyable. T 'as vu toutes ces andouilles qui prennent racine ? Comment 198 00:15:23,350 --> 00:15:24,710 'as fait ? C 'est pas vrai. 199 00:15:25,290 --> 00:15:27,810 Attention le pont ! 200 00:15:27,810 --> 00:15:42,550 Regarde. 201 00:15:42,720 --> 00:15:44,240 Toutes ces pommies qui ont les pieds dans la colle. 202 00:15:44,540 --> 00:15:45,780 Ah, Génie, t 'es génial. 203 00:15:52,740 --> 00:15:56,440 Hé, Génie, regarde les gratte -ciels. Et tout ça sans attenteur. Oh, pense -moi. 204 00:15:56,620 --> 00:15:58,040 Ah, ça, c 'est le super -pied impérial. 205 00:15:58,320 --> 00:15:59,600 Si je l 'ai en bas, ils sont bas -bas. 206 00:16:03,060 --> 00:16:04,520 Hé, là, regarde ce qui se passe ici. 207 00:16:08,500 --> 00:16:09,600 Je veux tout le temps. 208 00:16:12,250 --> 00:16:15,350 Vas -y, appuie, il faut le cueillir. Vas -y, fonce, fonce, fonce. 209 00:16:16,190 --> 00:16:17,550 Ne se refaites pas, monsieur, on arrive. 210 00:16:18,190 --> 00:16:19,190 Accrochez -vous. 211 00:16:21,350 --> 00:16:25,650 Qu 'est -ce que tu fais ici ? Ce que je fais ? Ils m 'ont balancé dans le vide. 212 00:16:25,870 --> 00:16:27,850 C 'est les gros bras de mon petit Syracuse. 213 00:16:28,490 --> 00:16:32,810 Tout ça parce qu 'il réclame 5000 dollars pour me protéger, comme ils 214 00:16:33,070 --> 00:16:36,930 Ce Monticiracusa, c 'est pas pour lui que ta mère travaille ? Ah oui, ce 215 00:16:37,070 --> 00:16:39,350 Il a démoli mon garage, il menace ma famille. 216 00:16:39,650 --> 00:16:42,870 Mais j 'ai pas d 'argent, une telle somme, comment je peux la trouver, moi ? 217 00:16:42,870 --> 00:16:48,470 Alors, alors, il m 'a envoyé ses tueurs et... Mais je voudrais descendre. 218 00:16:50,790 --> 00:16:54,990 Hé, si c 'est pas trop vous demander, vous pouvez me prendre ? Oh, où ai -je 219 00:16:54,990 --> 00:16:56,530 tête ? Mais bien sûr, montez. 220 00:16:58,760 --> 00:17:02,400 Merci. Je vous dois une fière chandelle. Mais qui vous êtes ? Des amis. 221 00:17:03,000 --> 00:17:04,119 Ah, ça y est, j 'ai compris. 222 00:17:04,400 --> 00:17:07,619 Je suis mort. Je suis mort, je me suis cramé sur le trottoir, et là je monte au 223 00:17:07,619 --> 00:17:09,380 ciel. Vous êtes des anges. Je veux cette somme. 224 00:17:13,700 --> 00:17:16,319 C 'est quoi, ça ? 5 000 dollars. 225 00:17:16,680 --> 00:17:17,680 Pour moi ? Oui. 226 00:17:18,140 --> 00:17:20,060 Ah, 5 000 dollars. 227 00:17:20,359 --> 00:17:23,720 Mais c 'est ce qu 'il exige. C 'est incroyable. Je peux le régler 228 00:17:40,699 --> 00:17:41,699 Merci, merci, 229 00:17:42,420 --> 00:17:43,420 merci. 230 00:17:50,600 --> 00:17:56,140 C 'est elle la fille dont je te parlais ? Son nom c 'est Patricia. 231 00:17:56,840 --> 00:18:01,440 En fait j 'y pense, tu sais je voudrais lui faire un petit cadeau, je sais rien, 232 00:18:01,600 --> 00:18:03,460 un collier ou un truc comme ça. 233 00:18:05,040 --> 00:18:06,240 Dis, je veux. 234 00:18:06,440 --> 00:18:08,760 D 'accord, je veux un collier pour Patricia. 235 00:18:10,670 --> 00:18:16,810 Il te plaît ? Comment ? Regarde. 236 00:18:17,430 --> 00:18:22,410 Oh, Patricia ! Tiens, le petit Adin. Je sais quoi, ce numéro. 237 00:18:22,630 --> 00:18:25,790 Tu te balades en Rolls avec chauffeur ? Elle est à moi. 238 00:18:26,490 --> 00:18:30,690 À toi ? T 'as braqué la banque ou quoi ? Mon grand -père a touché un cheval 239 00:18:30,690 --> 00:18:34,150 gagnant. C 'est bien la première fois qu 'il gagne. Tu sais, si t 'étais moins 240 00:18:34,150 --> 00:18:35,290 cloche, tu serais très mignon. 241 00:18:35,730 --> 00:18:37,750 J 'ai... j 'ai un petit cadeau. 242 00:18:38,250 --> 00:18:39,250 Joli, non ? 243 00:18:39,480 --> 00:18:40,480 Oui, il est super. 244 00:18:41,400 --> 00:18:44,960 Je n 'ai pas droit à un baiser ? Qu 'est -ce que tu ridicules. 245 00:18:45,940 --> 00:18:46,940 Je veux un baiser. 246 00:19:02,600 --> 00:19:04,320 Parle sur un autre ton, Jeannette. 247 00:19:05,200 --> 00:19:07,560 Tu t 'oublies que tu parles à ton papa ? 248 00:19:08,080 --> 00:19:11,700 Je n 'oublie rien du tout, hélas. Et surtout le fait que tu paries tout ce 249 00:19:11,700 --> 00:19:15,760 tu as sur les chevaux et que tu perds tout. Ah, je te l 'ai dit, je parie que 250 00:19:15,760 --> 00:19:17,260 les jours ont dit, c 'est incroyable. 251 00:19:17,460 --> 00:19:20,200 Tous les jours, on t 'indique, même le dimanche. Ah, ça c 'est marrant, j 252 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 'aurais juré que non. 253 00:19:21,560 --> 00:19:24,080 Arrête tes enfants de gage, papa. Et je ne perds pas, enfin, pas tant. 254 00:19:24,520 --> 00:19:27,200 J 'ai eu une série noire. Oui, je sais, d 'accord. 255 00:19:27,780 --> 00:19:29,880 Où est Al ? Il n 'est pas encore rentré. 256 00:19:30,400 --> 00:19:34,000 Quoi, il n 'est pas encore rentré ? Où il est alors ? Il est presque pire que 257 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 toi, cet enfant. 258 00:19:36,090 --> 00:19:37,550 Dis -lui de m 'appeler dès qu 'il arrive. 259 00:19:38,430 --> 00:19:40,370 Oui, et essaie de ne pas finir la bouteille. 260 00:19:40,790 --> 00:19:41,790 À ce soir. 261 00:19:42,910 --> 00:19:45,470 Grand grade pour moi, on perd pas son temps à téléphoner. 262 00:19:45,770 --> 00:19:48,490 Oh, pardon, monsieur Syracuse, mais c 'était mon père. 263 00:19:49,170 --> 00:19:52,810 Jérémy ? Il peut encore causer ? Bien sûr, pourquoi pas. 264 00:19:53,210 --> 00:19:54,210 Je ne comprends pas. 265 00:19:55,370 --> 00:19:56,730 Enquête, chaque ont dû être retardés. 266 00:19:57,270 --> 00:20:00,610 Je les ai expédiés chez vous pour le persuader de casquer. C 'est qu 'il m 267 00:20:00,610 --> 00:20:01,610 doit un paquet. 268 00:20:03,430 --> 00:20:04,430 N 'en craignez rien. 269 00:20:04,780 --> 00:20:05,780 Ils ne vont pas le frapper. 270 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 Enfin, pas trop. 271 00:20:07,240 --> 00:20:08,640 Si vous êtes gentil avec moi. 272 00:20:09,440 --> 00:20:10,440 Monsieur Syracuse. 273 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 Appelez -moi Monty. 274 00:20:14,140 --> 00:20:16,740 Monsieur Syracuse, j 'aimerais mieux coucher avec un serpent. 275 00:20:17,000 --> 00:20:19,840 Eh là, qu 'est -ce qui vous prend, hein ? Je marque encore bien, j 'ai de la 276 00:20:19,840 --> 00:20:23,840 classe. Écoutez bien, moi, je peux changer votre vie. Tout ce que vous avez 277 00:20:23,840 --> 00:20:25,340 faire, c 'est juste un petit pas. 278 00:20:25,540 --> 00:20:28,480 En direction de votre chambre ? Question. 279 00:20:52,270 --> 00:20:57,030 Eh, Al, où as -tu eu cette voiture ? Si je te le dis, tu ne me croirais pas. Où 280 00:20:57,030 --> 00:20:59,050 est maman ? Tu sais très bien où elle est. 281 00:20:59,370 --> 00:21:02,550 Elle est au Rivergate. Elle a dit que tu l 'appelles dès que tu seras là. 282 00:21:03,130 --> 00:21:08,730 Mais dis, Al, c 'est un de tes amis ? Lui ? C 'est le chauffeur, grand -père. 283 00:21:08,730 --> 00:21:10,190 vais appeler maman. Je n 'en ai pas pour longtemps. 284 00:21:11,640 --> 00:21:14,820 Les messieurs qui sont des copains d 'âles, c 'est des copains à moi. 285 00:21:15,180 --> 00:21:18,700 Allez, viens, je t 'offre un verre. C 'est un très vieux whisky du solide, à 286 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 près de 12 ans d 'âge. 287 00:21:20,160 --> 00:21:21,580 Attends, tu vas me goûter ça. 288 00:21:23,600 --> 00:21:28,380 Tu n 'as rien de plus vieux ? La seule chose dans cette baraque qui soit plus 289 00:21:28,380 --> 00:21:29,380 vieille, c 'est moi. 290 00:21:30,240 --> 00:21:31,340 Mais tu n 'es qu 'un enfant. 291 00:21:32,820 --> 00:21:36,600 Pas tes choix. Jérémy, ouvre, il faut qu 'on compte. Oh non, fais -moi une 292 00:21:36,600 --> 00:21:38,760 fleur. Dis -leur que je ne suis pas là. 293 00:21:39,000 --> 00:21:40,100 Dis -leur que je suis sorti. 294 00:21:56,360 --> 00:22:01,160 Où est Jérémy ? Il m 'a dit de vous dire qu 'il n 'était pas là. 295 00:22:01,500 --> 00:22:06,860 Il t 'a laissé le blé pour nous ? Le blé ? Pour faire du pain ? Arrête de jouer 296 00:22:06,860 --> 00:22:09,960 au con, tu veux ? Allez, ne perdons pas de temps. T 'as raison. 297 00:22:10,580 --> 00:22:12,220 On va lui laisser un petit souvenir. 298 00:22:29,870 --> 00:22:31,310 Maman, quitte pas. Attends une seconde. 299 00:22:42,310 --> 00:22:46,270 Non, mais t 'as vu ce qu 'ils font ? On connaît la méthode. Je veux que tu les 300 00:22:46,270 --> 00:22:47,270 empêches. 301 00:22:49,090 --> 00:22:51,490 Et maintenant, je veux que tout redevienne comme avant. 302 00:23:14,030 --> 00:23:17,190 C 'est un cauchemar ou quoi ? 303 00:23:17,190 --> 00:23:35,630 Ils 304 00:23:35,630 --> 00:23:38,850 sont partis ? Oui. Henri maman qui attend au téléphone. 305 00:23:40,570 --> 00:23:42,290 Ça va ? 306 00:23:42,510 --> 00:23:43,510 Oui, ça va. 307 00:23:45,930 --> 00:23:49,070 J 'ai oublié de lui dire que mon pouvoir ne fonctionne pas la nuit. 308 00:23:49,270 --> 00:23:53,730 Et il commence à faire sombre. Qu 'est -ce que tu dis ? Je dis, je ne travaille 309 00:23:53,730 --> 00:23:54,730 pas la nuit. 310 00:23:54,810 --> 00:23:56,810 Ah, oui, c 'est syndical. 311 00:23:57,030 --> 00:24:02,670 Tu fais une journée de 8 heures et au -delà de ça, c 'est tarif triple. 312 00:24:02,950 --> 00:24:06,490 C 'est ça, pas vrai ? Oui, quelque chose comme ça. 313 00:24:08,570 --> 00:24:09,930 Il faut que j 'y aille. 314 00:24:10,760 --> 00:24:12,600 C 'est la porte à gauche dans l 'entrée. 315 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Merci. 316 00:24:18,520 --> 00:24:24,240 Où est le génie ? Qui ça ? Le chauffeur, où est -ce qu 'il est ? Ah, je ne sais 317 00:24:24,240 --> 00:24:28,860 rien. Il est passé par le mur, je crois. Oui, bien sûr, grand -père. Bon, je 318 00:24:28,860 --> 00:24:29,860 sais comment le rappeler. 319 00:24:30,500 --> 00:24:34,100 Non, mais vous croyez que je vais avaler ça ? Que cette voiture est à Aladin ? 320 00:24:34,100 --> 00:24:37,160 Moi, sergent, tout ce que je sais, c 'est qu 'il est arrivé là -dedans, il y 321 00:24:37,160 --> 00:24:38,920 peu près une demi -heure, avec un chauffeur. 322 00:24:39,320 --> 00:24:42,760 J 'y crois pas, ça. Bon, à qui elle est, sérieusement ? Quelqu 'un a gagné à la 323 00:24:42,760 --> 00:24:44,680 loterie, ou alors quoi ? Bonsoir, sergent Connor. 324 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 Ah, bah tiens, parle -moi un peu de cette voiture. 325 00:24:47,840 --> 00:24:53,120 Où tu l 'as eue ? Tu l 'as achetée ? Et on te l 'a offerte ? Tu l 'as volée ? 326 00:24:53,120 --> 00:24:54,300 Non, je ne l 'ai pas volée. 327 00:24:54,740 --> 00:24:58,700 Bon, alors, elle est à toi ou elle n 'est pas à toi ? Bien sûr qu 'elle est à 328 00:24:58,700 --> 00:25:02,240 lui. Elle est à moi, elle est à toute la famille. 329 00:25:02,680 --> 00:25:06,760 C 'est une sorte d 'héritage, quoi. Ça vient d 'un parent éloigné. 330 00:25:07,260 --> 00:25:10,820 D 'ailleurs, on va la revendre, pas vrai ? Ça va, ça va, ça va. La voiture, on 331 00:25:10,820 --> 00:25:11,820 en reparlera plus tard. 332 00:25:13,920 --> 00:25:16,520 Est -ce que tu reconnais ça ? Oui. 333 00:25:17,080 --> 00:25:19,220 Ah, et où tu l 'as eu ? Je l 'ai trouvé. 334 00:25:20,040 --> 00:25:23,480 Oui, j 'espère que je vais avaler ça. C 'est dans la famille depuis toujours. 335 00:25:25,680 --> 00:25:28,600 Pourquoi tu l 'as donné à ma fille ? Parce que je voulais. 336 00:25:29,320 --> 00:25:33,800 Quoi ? C 'est pas un crime ? Si, ça y ressemble. Un jeune homme de ton âge qui 337 00:25:33,800 --> 00:25:34,800 une Rolls -Royce. 338 00:25:35,080 --> 00:25:37,040 J 'ai l 'impression que t 'as fait des bêtises. 339 00:25:37,240 --> 00:25:41,400 Alors, fais gaffe parce que c 'est à l 'œil. Oh, connard, il n 'y a pas de 340 00:25:41,400 --> 00:25:43,800 de cette caisse au fichier. Je crois qu 'elle n 'existe même pas. 341 00:25:44,220 --> 00:25:48,400 Alors, c 'est quoi ce machin -là ? Un steak pas cuit ? Comment elle est 342 00:25:48,400 --> 00:25:51,260 ici ? C 'est mon pote, le... Lui, il est parti. 343 00:25:51,860 --> 00:25:53,700 Il dit qu 'il ne gratte pas la nuit. 344 00:25:55,200 --> 00:25:56,560 Amène -moi ton pote demain. 345 00:25:56,940 --> 00:25:59,380 Et cette voiture, je la mets sous scellé, elle ne bouge pas de là. 346 00:26:00,000 --> 00:26:01,060 Ça, tu peux le reprendre. 347 00:26:07,560 --> 00:26:08,720 de plus autour de ma fille. 348 00:26:09,460 --> 00:26:11,180 Tu entends ? Oui, sergent. 349 00:26:42,730 --> 00:26:46,610 Aujourd 'hui, je t 'apporte une belle pièce. Une casserole ou bien tes 350 00:26:46,610 --> 00:26:50,370 chaussettes ? C 'est une véritable antiquité. 351 00:26:50,970 --> 00:26:53,470 Ça doit valoir, disons, 10 dollars au moins. 352 00:26:53,810 --> 00:26:56,070 10 dollars, c 'est une croix milliardaire. 353 00:26:57,770 --> 00:26:58,770 Mais c 'est à moi. 354 00:27:00,490 --> 00:27:01,850 Sale fumier, c 'est à moi. 355 00:27:02,090 --> 00:27:04,930 Non, c 'est dans la famille depuis toujours. 356 00:27:05,790 --> 00:27:08,810 Arrête, tu me rends malade. C 'est à moi, Bob l 'a pêché dans le port. 357 00:27:09,610 --> 00:27:11,870 Et ton voyou de petit fils, il a piqué ici. 358 00:27:12,150 --> 00:27:15,210 Si je remets les pieds ici, ce petit salaud, j 'appelle les flics. Et en 359 00:27:15,250 --> 00:27:16,189 il est viré. 360 00:27:16,190 --> 00:27:17,670 C 'était au courant de rêve. 361 00:27:19,710 --> 00:27:24,270 Tenez. Quoi encore ? Tu pourrais pas m 'inventer un ou deux petits billets ? 362 00:27:24,290 --> 00:27:26,730 va -t 'en de là. Fous -moi le camp à cette famille. C 'est un ramassé de 363 00:27:26,730 --> 00:27:30,290 brigands. T 'aurais pas juste un petit dollar ? Trêve ! Va -t 'en de là, tu m 364 00:27:30,290 --> 00:27:31,290 'écorches les yeux. 365 00:27:31,650 --> 00:27:32,650 Un demi -dollar. 366 00:27:32,910 --> 00:27:36,090 Que dalle ! C 'est clair, je te donnerai même pas l 'heure. Donne -moi du feu ! 367 00:27:36,090 --> 00:27:37,150 Que dalle ! 368 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 Debout, Al, il y a l 'école. 369 00:27:44,040 --> 00:27:45,040 Voilà ton petit déjeuner. 370 00:27:45,520 --> 00:27:46,520 Éveille -toi, allez. 371 00:27:52,400 --> 00:27:56,520 Où est la lampe ? Quelle lampe ? La lampe, j 'ai mes cigares sous mon 372 00:27:56,600 --> 00:28:00,500 Où elle est ? Ah, ça, j 'ai vu ton grand -père l 'emporter, oui. Il m 'a dit qu 373 00:28:00,500 --> 00:28:04,200 'il voulait la vendre à ce type chez qui tu travailles, ce vieux brocanteur. 374 00:28:04,420 --> 00:28:05,660 Oui, Tony la Brocante. 375 00:28:06,060 --> 00:28:08,020 Mais qu 'est -ce que tu me racontes ? Elle n 'a pas du tout de valeur, cette 376 00:28:08,020 --> 00:28:10,900 lampe. Écoute, maman, laisse tomber. Tu ne peux pas comprendre ça. Mais crois 377 00:28:10,900 --> 00:28:13,280 -moi, il faut que je la récupère, cette lampe. Je file. 378 00:28:28,400 --> 00:28:31,720 Bonjour, monsieur le brocante. Qu 'est -ce que tu fous ici, toi ? T 'es viré, 379 00:28:31,780 --> 00:28:32,780 sale petit voyou. 380 00:28:33,040 --> 00:28:35,220 C 'est de la veine que je ne te fasse pas coffrer. Pour moi, va voler cette 381 00:28:35,220 --> 00:28:37,720 lampe. Je veux plus voir ta truc de délinquant dégénéré. 382 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 Allez, 383 00:28:42,560 --> 00:28:47,560 Tony, c 'est vous ? Ça va, Fred. Alors, qu 'est -ce que tu m 'importes ? Hé ! Hé 384 00:28:47,560 --> 00:28:54,240 ! Rapporte -moi cette lampe ! Arrêtez -le ! Arrêtez -le ! Arrêtez -le, mon 385 00:28:54,240 --> 00:28:55,240 ! 386 00:29:06,730 --> 00:29:08,130 Bonjour, mon maître. 387 00:29:10,370 --> 00:29:12,590 J 'ai frotté la lampe toute la nuit où tu étais. 388 00:29:13,590 --> 00:29:14,890 Je dormais, maître. 389 00:29:15,690 --> 00:29:16,970 Je me rechargeais. 390 00:29:18,890 --> 00:29:22,110 Ton grand -père a dû manger la commission, parce qu 'il faut que tu 391 00:29:22,110 --> 00:29:23,370 je suis le contraire de Dracula. 392 00:29:23,770 --> 00:29:27,570 Je ne fonctionne pas la nuit. La nuit, je perds tous mes pouvoirs. 393 00:29:28,010 --> 00:29:30,110 Alors, je ne puis exaucer tes souhaits. 394 00:29:30,510 --> 00:29:34,990 Il faut que tu disparaisses ? Non, je pourrais rester, mais... 395 00:29:36,040 --> 00:29:38,260 Je ne serai qu 'un homme normal, un ami. 396 00:29:38,680 --> 00:29:40,380 Bon, mais je préfère que tu restes. 397 00:29:40,700 --> 00:29:41,700 Entendu. 398 00:29:42,640 --> 00:29:44,760 Voilà, monsieur la brocante. Je veux garder la lampe. 399 00:29:48,660 --> 00:29:50,600 Je te tiens à ton petit voyou mal présent. 400 00:29:50,940 --> 00:29:53,700 Je vais t 'appondre à la volée des gens. Je vais te faire connaissance avec ma 401 00:29:53,700 --> 00:29:54,700 main droite. 402 00:29:54,900 --> 00:30:01,120 Oh, dis donc. 403 00:30:02,260 --> 00:30:04,340 Avec quoi tu m 'as frappé, là ? Ma main droite. 404 00:30:04,840 --> 00:30:06,880 Ah non, dis pas ça, non, c 'est pas possible, non, non, non, c 'est pas 405 00:30:07,120 --> 00:30:08,320 Non, frappe -moi encore pour voir. 406 00:30:08,540 --> 00:30:09,720 Frappe, frappe, je dis, allez, vas -y. 407 00:30:12,020 --> 00:30:17,640 C 'est ce que tu souhaitais ? C 'est épatant. 408 00:30:18,140 --> 00:30:19,140 Maintenant, il faut se grouiller. 409 00:30:19,460 --> 00:30:20,760 Pourquoi ? Il y a le match à l 'école. 410 00:30:21,520 --> 00:30:22,520 Allons -y. 411 00:30:30,520 --> 00:30:33,080 Ils n 'ont pas marqué depuis si longtemps que le panier a des toiles d 412 00:30:33,080 --> 00:30:34,080 'araignée. 413 00:30:40,330 --> 00:30:41,330 C 'était mon meilleur. 414 00:30:53,690 --> 00:30:54,690 La joie. 415 00:30:55,290 --> 00:30:57,690 Ah, Astra, là, je vais devoir envoyer les majorettes, moi. 416 00:30:58,150 --> 00:31:00,370 Non, mais vous avez vu le tableau d 'affichage, les gars ? C 'est vraiment 417 00:31:00,370 --> 00:31:01,370 minable. 418 00:31:01,750 --> 00:31:03,250 Est -ce que tu vas pouvoir jouer, toi ? 419 00:31:03,250 --> 00:31:09,710 Tu peux le remplacer ? 420 00:31:10,440 --> 00:31:13,640 Ah oui, c 'est toi qui va nous sauver la mise, hein ? Tu peux essayer. 421 00:31:14,220 --> 00:31:16,020 Ça va, t 'as jamais joué au basket de ta vie. 422 00:31:16,260 --> 00:31:19,620 Je sais, mais il suffit de mettre le ballon dans le panier, c 'est ça ? Oui, 423 00:31:19,620 --> 00:31:20,620 'est ça, avec les doigts dans le nez. 424 00:31:20,980 --> 00:31:22,680 En voyant coach foutu pour foutu. 425 00:31:25,180 --> 00:31:27,300 Oui, t 'as raison, foutu pour foutu. Allez, va passer un maillot. 426 00:31:29,500 --> 00:31:32,900 Génie, je veux être l 'as du basket et je veux que mon équipe gagne, OK ? 427 00:34:42,960 --> 00:34:45,300 Quel est le problème ? J 'allais t 'appeler. 428 00:34:46,159 --> 00:34:47,840 J 'ai pas un sou pour payer tout ça. 429 00:34:48,400 --> 00:34:52,239 Et combien de piastres te faut -il ? Dollar, génie, dollar. 430 00:34:52,520 --> 00:34:53,880 Ici, c 'est l 'Amérique, rappelle -toi. 431 00:34:54,420 --> 00:34:57,200 J 'en sais rien. Je pense que dix, ça suffit. 432 00:35:05,200 --> 00:35:06,280 T 'es génial. 433 00:35:06,720 --> 00:35:09,720 C 'est mon métier. Dois -je te raccompagner ? Non, ça ira. 434 00:35:10,020 --> 00:35:12,340 Nous deux, je crois qu 'on va faire une petite balade romantique. 435 00:35:13,100 --> 00:35:15,940 Bien, alors je vais goûter les sorbets de ce pays. À plus tard. 436 00:35:16,220 --> 00:35:17,220 D 'accord. 437 00:35:20,980 --> 00:35:25,660 Tout ce que vous faites s 'appelle génie ? Euh, hein ? Quoi ? Ah, non, non, 438 00:35:25,660 --> 00:35:28,400 enfin... Enfin, je veux dire, oui, tu vois, si tu veux, génie, c 'est le 439 00:35:28,400 --> 00:35:29,400 diminutif de jeune. 440 00:35:31,000 --> 00:35:32,460 Je voudrais la plus grande. 441 00:35:32,680 --> 00:35:33,680 C 'est parti. 442 00:35:35,740 --> 00:35:36,740 Et voilà. 443 00:35:37,840 --> 00:35:39,380 Ça vous va ? Merci. À votre service. 444 00:35:50,320 --> 00:35:52,260 Tu es en retard dans tes versements ce mois -ci. 445 00:35:52,820 --> 00:35:56,940 Oui, je sais, mais j 'ai repeint toute la boîte. C 'est bête maintenant. 446 00:35:57,520 --> 00:36:01,200 Alors, pour tout vous dire, je suis un petit peu à course, moi aussi. Ça, c 447 00:36:01,200 --> 00:36:05,040 vache. Ta façade a besoin d 'être peinte, elle aussi, pour te rafraîchir 448 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 cerveau. 449 00:36:16,620 --> 00:36:17,660 Il a compris, là. 450 00:36:17,980 --> 00:36:20,200 On va revenir à la fin du mois, mais ce sera double prime. 451 00:36:24,240 --> 00:36:28,840 Tu sais que t 'es appétissante. Tu permets que je goûte ta chantilly. 452 00:36:31,520 --> 00:36:32,520 C 'est pas mal du tout. 453 00:36:35,460 --> 00:36:40,500 Hé, toi, t 'as rien entendu du tout. T 'as rien vu du tout et tu diras rien du 454 00:36:40,500 --> 00:36:41,920 tout. T 'as pigé, gros tas. 455 00:37:07,560 --> 00:37:10,520 Il dit que c 'est une rue à sens unique, mais c 'est dans l 'autre sens. 456 00:37:10,960 --> 00:37:12,680 Oui, mais moi, je vais dans un seul sens. 457 00:37:14,140 --> 00:37:16,840 Ah, vous êtes un comique, hein ? Non. 458 00:37:17,580 --> 00:37:19,340 Là -bas, ils vont dans ce sens, regarde. 459 00:37:19,980 --> 00:37:23,880 Oui, oui, mais ils vont dans ce sens depuis là -bas en haut jusqu 'ici en 460 00:37:23,960 --> 00:37:27,400 Le bon sens, c 'est le sens unique. Et vous prenez le mauvais sens unique. 461 00:37:27,400 --> 00:37:30,620 qui va là, il va à l 'envers. C 'est pas le bon sens unique, voilà. C 'est pour 462 00:37:30,620 --> 00:37:34,080 ça que je dois verbaliser. C 'est bien ou c 'est mal ? Ça dépend. 463 00:37:34,840 --> 00:37:36,100 Montrez -moi votre permis de conduire. 464 00:37:36,360 --> 00:37:37,620 Euh, oui, avec plaisir. 465 00:37:38,080 --> 00:37:41,160 Mais avant, dites -moi ce que c 'est. Oh, bon Dieu, elle s 'est rigolée. Vous 466 00:37:41,160 --> 00:37:44,380 voyez, cette motocyclette, vous allez la suivre, sans faire d 'histoire, et 467 00:37:44,380 --> 00:37:46,800 quand on sera arrivé au poste, le chieur vous expliquera le code. 468 00:37:47,160 --> 00:37:48,280 Pas d 'envoi. Non, non. 469 00:37:48,840 --> 00:37:50,460 C 'était vraiment sympa. Merci. 470 00:37:50,720 --> 00:37:52,260 À demain, hein. Comment, salut. Au revoir. 471 00:37:53,780 --> 00:37:54,840 Au revoir. À demain. 472 00:38:32,270 --> 00:38:33,570 votre voiture n 'est pas immatriculée. 473 00:38:34,330 --> 00:38:37,370 Vous êtes sans papier d 'identité et vous ne savez même pas comment vous 474 00:38:37,370 --> 00:38:41,870 appeler. Est -ce que c 'est exact ? Pas tout à fait. 475 00:38:42,550 --> 00:38:43,870 Bon, je repose la question. 476 00:38:45,510 --> 00:38:48,590 Comment vous vous appelez ? Où et quand vous êtes né ? Répondez. 477 00:38:49,210 --> 00:38:51,950 Je m 'appelle Génie de la Lampe. 478 00:38:52,910 --> 00:38:57,090 Né le 1er janvier 1685. 479 00:38:57,650 --> 00:39:01,150 Vous savez que ça peut vous rapporter deux ans de vous payer ma tête ? Pardon. 480 00:39:01,610 --> 00:39:02,770 Un instant, je vous prie. 481 00:39:03,410 --> 00:39:04,410 Excusez -moi. 482 00:39:11,250 --> 00:39:12,750 Génie de la lampe. 483 00:39:13,130 --> 00:39:16,410 Date de naissance, 1er janvier 1685. 484 00:39:16,910 --> 00:39:17,910 C 'est exact, chef. 485 00:39:21,590 --> 00:39:24,870 Vous ne vous en sortirez pas comme ça. C 'est l 'empreinte. Voilà, chef. 486 00:39:26,690 --> 00:39:28,350 C 'est les fantaises, pas des empreintes. 487 00:39:28,730 --> 00:39:31,830 Ah, je sais, chef, mais ce gars -là, il n 'a pas d 'empreinte. Pas d 'empreinte 488 00:39:31,830 --> 00:39:34,230 digitale. Vous plaisantez, c 'est pas sérieux. Donnez -moi votre main. 489 00:39:40,190 --> 00:39:41,190 C 'est impossible. 490 00:39:41,870 --> 00:39:42,870 Il n 'a pas d 'empreinte. 491 00:39:48,070 --> 00:39:53,430 C 'est un médecin du milieu qui a effacé vos empreintes, hein ? Non. 492 00:39:53,930 --> 00:39:54,930 Non, non. 493 00:39:55,090 --> 00:39:55,959 Non ? 494 00:39:55,960 --> 00:39:58,360 Vous ne m 'aurez pas comme ça. Vous allez vous retrouver tout nu. 495 00:39:59,460 --> 00:40:03,660 Bon, où est -ce que vous alliez quand le sergent Nolan vous a arrêté ? Oh, 496 00:40:03,680 --> 00:40:07,420 écoutez, le chieur... Le chieur ? Qui est -ce qui vous a dit qu 'on m 497 00:40:07,420 --> 00:40:09,800 comme ça ? C 'est lui. 498 00:40:11,280 --> 00:40:17,600 Bouclez -le ! Et toi, la prochaine fois, tu fermes ta grande gueule. Oui, chef. 499 00:40:17,680 --> 00:40:19,500 Bien, chef. Allez, du vent ! Oui, chef. 500 00:40:19,960 --> 00:40:20,960 Bien, chef. 501 00:40:46,510 --> 00:40:48,370 Trouve -toi un coin et reste tranquille. 502 00:41:00,830 --> 00:41:04,730 On se tait là -dedans et on dort, c 'est compris ? 503 00:41:04,730 --> 00:41:15,010 Ah, 504 00:41:15,050 --> 00:41:16,110 j 'en ai de tous les âges. 505 00:41:16,490 --> 00:41:19,690 J 'ai un éventail de 3 à 16 ans. Noir, jaune, blanc. 506 00:41:19,970 --> 00:41:20,888 Il n 'y a qu 'à demander. 507 00:41:20,890 --> 00:41:21,970 J 'ai toute la palette. 508 00:41:22,270 --> 00:41:23,390 On a un nouveau. 509 00:41:24,570 --> 00:41:26,670 Écoute, j 'ai un arrivage de chair fraîche. 510 00:41:27,710 --> 00:41:28,710 Extra. 511 00:41:28,930 --> 00:41:31,110 Les yeux bleus, les cheveux blonds cendrés. 512 00:41:31,350 --> 00:41:33,370 À peine 15 ans, il est fantastique. 513 00:41:33,930 --> 00:41:36,710 Bon, OK, je te l 'expédie en Australie dès demain. 514 00:41:37,050 --> 00:41:43,230 Hein ? C 'est toi ? Danny ? 515 00:41:54,160 --> 00:41:58,600 Pourquoi t 'es ici ? C 'est pareil que toi et pareil que tous les autres. 516 00:41:59,140 --> 00:42:00,320 On a été kidnappés. 517 00:42:00,580 --> 00:42:03,460 Mais pourquoi ça ? On n 'a pas de pognon. 518 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Je n 'en sais rien. 519 00:42:05,820 --> 00:42:08,140 Une fois de temps en temps, ils viennent et ils en embarquent un. 520 00:42:08,500 --> 00:42:11,200 Et il ne revient pas ? Non. 521 00:42:11,640 --> 00:42:12,640 J 'ai peur, tu sais. 522 00:42:12,940 --> 00:42:16,200 Il ne faut surtout pas paniquer. Parce que dès demain, au lever du soleil, on 523 00:42:16,200 --> 00:42:17,560 sortira tous d 'ici avec ça. 524 00:42:17,900 --> 00:42:23,320 J 'ai dit au lit ! Et en silence ! Un seul mot encore et je lance les chiens 525 00:42:23,320 --> 00:42:26,930 toi. Va sur ta paillasse ! Je ne veux plus entendre un bruit. 526 00:42:28,590 --> 00:42:29,610 Assez charlé, toi ! 527 00:43:46,350 --> 00:43:47,870 Bonjour, monsieur le génie de la lampe. 528 00:43:48,090 --> 00:43:49,090 Bonjour. 529 00:43:49,350 --> 00:43:54,850 Vous êtes frais et dispo, on peut discuter ? Que souhaites -tu que je dise 530 00:43:54,850 --> 00:44:00,330 vérité. Oui, la vérité. Il faut que j 'y aille. 531 00:44:00,530 --> 00:44:03,590 Et comment ça ? Allez où ? C 'est pas un hôtel ici, on s 'en va pas aussi 532 00:44:03,590 --> 00:44:05,510 facilement. Mon maître appelle. 533 00:44:06,230 --> 00:44:07,510 Il faut que j 'y aille. 534 00:44:08,170 --> 00:44:09,170 Bye bye. 535 00:44:18,800 --> 00:44:19,980 Amène -toi, tu pars en voyage. 536 00:44:24,800 --> 00:44:26,100 Bonjour, maître. 537 00:44:28,840 --> 00:44:30,120 Renvoyez ce clown au cirque. 538 00:44:53,100 --> 00:44:55,060 Je veux que tu les changes en petits cochons. 539 00:45:05,140 --> 00:45:09,740 Et vous voudriez me faire croire que cet individu sans nom, sans âge, sans 540 00:45:09,740 --> 00:45:15,020 empreinte digitale s 'est volatilisé dans l 'éther comme un fantôme. 541 00:45:15,660 --> 00:45:16,538 Oui, monsieur. 542 00:45:16,540 --> 00:45:17,900 C 'est exactement ça, monsieur. 543 00:45:21,120 --> 00:45:26,680 Est -ce qu 'on a signalé des ovnis ces derniers temps, lieutenant ? C 'est peut 544 00:45:26,680 --> 00:45:27,960 -être un extraterrestre. 545 00:45:28,560 --> 00:45:31,180 Ou un super robot inventé par l 'ennemi. 546 00:45:31,440 --> 00:45:33,120 Il n 'avait pas une tête de robot, monsieur. 547 00:45:33,340 --> 00:45:38,340 Vous vous y connaissez ? Vous fréquentez les robots ? Assez plaisanté. 548 00:45:39,120 --> 00:45:42,760 Rattrapez -le ! Coincez -le même s 'il faut retourner la ville cul par -dessus 549 00:45:42,760 --> 00:45:43,980 tête ! À vos ordres. 550 00:45:49,170 --> 00:45:54,990 Merci du fond du cœur à Al et à son grand ami Eugénie pour avoir ramené mon 551 00:45:54,990 --> 00:45:55,990 à la maison. 552 00:45:57,390 --> 00:45:58,390 Salute. 553 00:45:58,830 --> 00:46:00,630 C 'est une pizza spéciale. 554 00:46:04,410 --> 00:46:08,350 Comment avez -vous retrouvé les kidnappeurs, Eugène ? Je te l 'ai dit, 555 00:46:08,350 --> 00:46:11,130 les a vus m 'emmener et il les a suivis jusqu 'à leur cachette. Oui, 556 00:46:12,150 --> 00:46:14,270 et ensuite... Alors il a attendu le bon moment. 557 00:46:14,640 --> 00:46:18,260 Bing, bang, il est rentré en plein manta où il les a eus par surprise. Et il les 558 00:46:18,260 --> 00:46:20,000 a démolis dans la foulée. Allez, vas -y, explique -leur. 559 00:46:21,780 --> 00:46:24,820 Et d 'où venez -vous ? Maman, voyons, laisse -le manger. 560 00:46:25,100 --> 00:46:28,380 Il est dans une boîte de location de bagnole. Il voyage sans arrêt. Dis -lui, 561 00:46:28,440 --> 00:46:29,440 Eugène. 562 00:46:29,480 --> 00:46:31,760 Eh bien, voilà, je suis né... Pas tellement loin d 'ici. 563 00:46:32,040 --> 00:46:35,360 Et sa boîte est spécialisée dans les mariages, les réceptions et tout le 564 00:46:35,360 --> 00:46:37,140 tremblement. Allez, vas -y, dis -lui, Eugène. 565 00:46:37,960 --> 00:46:40,160 Je viens... De battre le record courtoisie. 566 00:46:40,590 --> 00:46:43,810 Et quand il a fini sa journée, là, il me prête sa bagnole. Vas -y, dis -lui, 567 00:46:43,830 --> 00:46:44,830 Eugène. 568 00:46:45,550 --> 00:46:50,050 Mon premier maître a... Et après, on l 'a pris dans une autre boîte. C 'est 569 00:46:50,050 --> 00:46:52,710 normal, vu que les gens lui ont offert un meilleur job. 570 00:46:53,070 --> 00:46:54,070 Dis -lui, Eugène. 571 00:46:55,230 --> 00:47:00,290 Oui, mais si tu dis ce que moi, je devrais dire, je ne sais plus s 'il me 572 00:47:00,290 --> 00:47:01,290 quelque chose à dire. 573 00:47:04,310 --> 00:47:05,310 Excusez -moi. 574 00:47:08,650 --> 00:47:10,350 Tu sais que tu nous dois du poillon, mec. 575 00:47:10,590 --> 00:47:13,510 J 'en ai qu 'une partie, mais ça va, je vais vous le donner. 576 00:47:14,270 --> 00:47:16,970 Le patron, il déteste les mauvais payeurs face de pizza. 577 00:47:18,370 --> 00:47:23,690 Qu 'est -ce que tu veux, toi ? C 'est moi le gros tas, tu te rappelles ? Celui 578 00:47:23,690 --> 00:47:24,870 qui tu as dit de la fermer. 579 00:47:25,070 --> 00:47:30,030 Oui, alors ? Alors, je la ferme, mais ça me rend nerveux. Allez, ta couche. 580 00:47:38,440 --> 00:47:40,820 Je ne sais pas quoi te dire. 581 00:47:41,060 --> 00:47:42,160 Tu n 'as qu 'à rien dire. 582 00:47:47,160 --> 00:47:48,160 Excusez -moi. 583 00:47:48,660 --> 00:47:51,880 Vous n 'êtes guère bavard, mais vous vous faites très bien comprendre. 584 00:47:53,040 --> 00:47:59,720 Eh bien, voulez -vous que je vous dise ? Toi, dis -leur, Al. 585 00:48:02,720 --> 00:48:05,000 C 'est sympa de m 'accompagner à l 'école. 586 00:48:05,280 --> 00:48:06,280 Oui. 587 00:48:06,500 --> 00:48:07,600 Comme si tu étais mon père. 588 00:48:10,410 --> 00:48:11,970 Je voudrais bien que t 'épouses maman. 589 00:48:13,650 --> 00:48:18,790 À mon âge, tu sais, je pourrais être son arrière, arrière, arrière, arrière 590 00:48:18,790 --> 00:48:19,790 grand -père. 591 00:48:19,830 --> 00:48:22,750 Eh ben, ça nous fera un super arbre généalogique. 592 00:48:23,110 --> 00:48:24,230 Oui, ça je dois dire. 593 00:48:24,630 --> 00:48:29,110 Hé, attends un moment, je sens des vibrations. 594 00:48:30,050 --> 00:48:31,050 Prends -moi invisible. 595 00:48:31,190 --> 00:48:32,190 Je veux que tu sois visible. 596 00:48:38,979 --> 00:48:40,140 Ne bouge pas, petit. 597 00:48:40,900 --> 00:48:44,280 Je t 'avais dit que je me garderais à l 'œil. Il va rendre cette lampe et je 598 00:48:44,280 --> 00:48:47,480 rigole pas. Fais gaffe, Maximo, mais une méchante droite, c 'est lui en avant. 599 00:48:47,480 --> 00:48:49,680 Donne -moi la lampe, donne -moi ça, allez, bouge. On se calme. 600 00:48:50,760 --> 00:48:55,320 Qui êtes -vous ? Je vous connais pas ? Nom et numéro, matricule, sergent. Aucun 601 00:48:55,320 --> 00:48:56,600 or, 45 -26 -20. 602 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Voilà qui est mieux. 603 00:48:59,120 --> 00:49:02,900 Ce petit est réglo. Réglo ? C 'est réglo de jouer avec des objets d 'art sans 604 00:49:02,900 --> 00:49:07,220 payer ? C 'est un achat. Un achat ? Alors, dis -moi, à combien souhaites -tu 605 00:49:07,220 --> 00:49:10,420 payer à ce gentleman ? Ah ben, j 'en sais rien. 606 00:49:10,760 --> 00:49:11,760 Voyons voir. 607 00:49:13,040 --> 00:49:16,640 Cinq dollars ? Cinq dollars ? Il m 'a coûté un max et on m 'en offre le 608 00:49:17,080 --> 00:49:18,620 Alors, alors, il ne faut pas les gêner. 609 00:49:18,900 --> 00:49:22,320 Il a raison. Sois plus généreux. Offre -lui cinquante ou cent. 610 00:49:22,760 --> 00:49:24,720 Hein ? Tu en as les moyens. 611 00:49:30,800 --> 00:49:32,600 Ça vous convient ? C 'est parfait, merci. 612 00:49:32,880 --> 00:49:35,740 Bon, alors circulez. Et là, doucement, une petite seconde. 613 00:49:36,060 --> 00:49:39,760 Est -ce que cette transaction est bien légale ? Bien sûr, voyons. Tu veux 100 614 00:49:39,760 --> 00:49:43,740 dollars aussi ? Devant tout le monde, ici, tout de suite, en plein jour. Mais 615 00:49:43,740 --> 00:49:44,740 'est bien trop risqué. 616 00:49:44,960 --> 00:49:47,160 Bon, je disais ça comme ça. 617 00:49:47,700 --> 00:49:49,940 Appel à toutes les voitures. Interceptez voiture de couleur noire. 618 00:49:50,160 --> 00:49:54,080 Immatriculé 4768 avec 4 hommes armés à bord. Attention, ils sont dangereux. Ils 619 00:49:54,080 --> 00:49:55,960 ont jeté une bombe dans un magasin de Biscay Boulevard. 620 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 Allez, monte. 621 00:49:58,200 --> 00:49:59,200 C 'est un ordre. 622 00:50:01,910 --> 00:50:02,910 Je veux que tu y ailles. 623 00:50:03,630 --> 00:50:04,630 Je t 'attends ici. 624 00:50:30,040 --> 00:50:31,420 Appelle le poste, il faut les renforts. 625 00:50:34,760 --> 00:50:36,720 Rance la radio et appelle ses conforts. 626 00:50:37,920 --> 00:50:41,600 Est -ce que je peux appeler Bagdad ? C 'est pas vrai, c 'est fini ce numéro. 627 00:50:41,880 --> 00:50:44,200 Et ce serait en PCD. Au pays, dans tous les lieux. 628 00:50:45,640 --> 00:50:47,540 Allez, allez, 629 00:50:48,480 --> 00:50:50,140 allez. C 'est bien de la police. 630 00:50:50,600 --> 00:50:51,600 Donne -moi ça. 631 00:50:57,320 --> 00:51:00,580 Ici voiture X -14. J 'ai repéré le véhicule suspect. Je le prends en 632 00:51:00,800 --> 00:51:02,020 Il s 'engage avenue Washington. 633 00:51:10,260 --> 00:51:16,320 Tire ! Tire ! Qu 'est -ce que tu dis ? Blague -le ! Prends ton feu et tire ! 634 00:51:16,320 --> 00:51:23,040 C 'est ça ? Pas sur moi, gros crétin ! Sur eux ! Vas -y ! 635 00:51:28,439 --> 00:51:35,420 Oh, merde ! Ah, c 'est drôle ! Oh, mais ce qu 'il est tombé ! 636 00:51:35,420 --> 00:51:39,540 Qu 'est -ce que c 'est que c 'est un gaffe à vis et feu ? Allez ! Les pneus. 637 00:51:44,680 --> 00:51:46,620 Tiens. Le feu est éteint. 638 00:51:46,980 --> 00:51:50,440 Oh, c 'est pas vrai, je crache ! Recharge, connard ! 639 00:52:16,110 --> 00:52:17,130 Avec les mains sur la tête. 640 00:52:19,670 --> 00:52:22,190 Tu restes sans bouger et surtout, tu ne t 'en mêles pas. 641 00:52:22,450 --> 00:52:23,830 Sinon, tu vas te retrouver à la circulation. 642 00:52:24,370 --> 00:52:25,370 Compris. 643 00:52:34,670 --> 00:52:39,390 Bon Dieu, où est -ce que tu vas ? Planque -toi, connard ! Baise -toi ! 644 00:52:39,390 --> 00:52:42,590 pas, les gars, tirez pas ! Il y a un mec qui vient. 645 00:52:45,120 --> 00:52:47,920 C 'est le Grotta, c 'était un poulet en civil, il nous surveillait. 646 00:53:16,920 --> 00:53:19,980 Sergent, les voilà ! 647 00:53:19,980 --> 00:53:26,700 Où t 'es -tu ? Votre 648 00:53:26,700 --> 00:53:28,340 boulot, c 'est de faire payer les primes. 649 00:53:28,680 --> 00:53:31,380 De cogner un crâne ou deux, s 'il le faut, mais pas de vous faire boucler. 650 00:53:31,680 --> 00:53:36,000 Cette histoire me coûte 300 000 dollars de croution. J 'ai dû graisser la patte 651 00:53:36,000 --> 00:53:39,500 de plusieurs gros bonnets. Et patron, s 'il n 'y avait pas eu ce flic... Les 652 00:53:39,500 --> 00:53:41,240 flics travaillent tous pour moi. 653 00:53:41,460 --> 00:53:44,700 Mais patron, celui -là est différent. C 'est un nouveau. Il est en civil. Ou 654 00:53:44,700 --> 00:53:46,920 plutôt, il a un uniforme de chauffeur. Il nous traquait. 655 00:53:47,520 --> 00:53:50,400 Oui, il nous a fait manger de la pizza hier soir. 656 00:53:50,660 --> 00:53:55,020 Et c 'est un costaud. On le mitraillait à bout portant. Si, on ne s 'arrêtait 657 00:53:55,020 --> 00:53:56,020 pas, ce zombie. 658 00:53:56,520 --> 00:54:00,860 Oh, merde, un gilet pare -balles, tas de fillettes. Fichez le camp ! Non, une 659 00:54:00,860 --> 00:54:03,240 minute. Ce super flic, moi, je veux le voir. 660 00:54:03,660 --> 00:54:05,380 J 'offrirai le prix qu 'il faudra. 661 00:54:13,920 --> 00:54:16,220 Elle n 'aura pas trop tard, hein ? J 'irai, papa. 662 00:54:16,780 --> 00:54:17,780 Voilà pour le dîner. 663 00:54:17,900 --> 00:54:18,819 À tout à l 'heure. 664 00:54:18,820 --> 00:54:23,000 Tu promets ? Mais oui ! Elle a dit dans toi. 665 00:54:24,110 --> 00:54:27,750 Tu es là ? Oui, le flic est mon frère jumeau. Et c 'est une rôle ce jumel 666 00:54:28,730 --> 00:54:32,130 Ah oui ? Alors je vous la mets sous scellé aussi. Je t 'en prie, lève. Papa, 667 00:54:32,130 --> 00:54:33,130 championnat va commencer. 668 00:54:33,430 --> 00:54:35,130 Ah oui ? Vas -y, à pied. 669 00:54:35,450 --> 00:54:36,750 Il n 'y a aucun problème. 670 00:54:37,110 --> 00:54:38,110 Allez, on y va. 671 00:54:43,450 --> 00:54:44,450 Au revoir, papa. 672 00:54:44,610 --> 00:54:45,610 À ce soir. 673 00:54:47,810 --> 00:54:51,590 Tu es malade ? Je ne sais rien, mais c 'est sérieux. 674 00:54:58,090 --> 00:55:02,870 Tu as le numéro de ton psychanalyste ? Bonjour tout le monde, ici Carl Haidt. 675 00:55:02,870 --> 00:55:05,690 j 'ai le grand plaisir de vous accueillir pour la seconde partie du 676 00:55:05,690 --> 00:55:06,689 de ski nautique. 677 00:55:06,690 --> 00:55:09,810 Après les éliminatoires de ce matin, il ne reste que deux concurrents. Le 678 00:55:09,810 --> 00:55:12,710 vainqueur de l 'année dernière, Red Potter, est Al Adin. 679 00:55:13,530 --> 00:55:16,690 Comment t 'as fait, Al ? T 'as jamais fait de ski nautique de ta vie. D 680 00:55:16,690 --> 00:55:17,770 'ailleurs, tu sais même pas nager. 681 00:55:18,090 --> 00:55:21,290 Mais t 'en fais pas, Danny. Je te parie que Red va finir comme un fer à 682 00:55:21,290 --> 00:55:24,170 repasser. Je vais l 'avoir, ce trophée. Il suffit d 'avoir confiance. 683 00:55:24,390 --> 00:55:26,170 Hein, Eugène ? Eh oui. 684 00:55:27,140 --> 00:55:30,420 Bon, j 'y vais. A tout à l 'heure. Je te dis à grand -mère. Merci, mon pote. 685 00:55:36,120 --> 00:55:40,260 Bien, que puis -je faire pour toi ? Oui, oui, j 'ai failli oublier. Je veux bien 686 00:55:40,260 --> 00:55:42,680 que tout le monde soit champion, mais je veux être le premier. 687 00:55:43,320 --> 00:55:44,480 Aucun problème, maître. 688 00:55:45,100 --> 00:55:47,780 Tant que je garderai mes yeux sur toi, tu seras le seul champion. 689 00:55:48,640 --> 00:55:49,640 C 'est chouette. 690 00:55:53,260 --> 00:55:55,380 Et voici Red Poster qui s 'échauffe. 691 00:55:55,770 --> 00:55:58,850 Après son pignon de l 'an dernier, il est le grandissime favori de cette 692 00:55:59,930 --> 00:56:05,350 Regardez -le, quel plat ! Ah, dis -donc, Red a bouffé du lion aujourd 'hui. 693 00:56:06,870 --> 00:56:10,170 Ton petit fils ne le battra jamais, il est trop fort. C 'est lui le roi ! Toi, 694 00:56:10,170 --> 00:56:16,130 tu connais rien, tu vas voir. Au lieu de blabla, tu veux parier ? Ah, d 'accord. 695 00:56:20,130 --> 00:56:23,130 500 dollars, tu marres ? 500 ? 696 00:56:49,029 --> 00:56:50,450 D 'accord, je te suis. 697 00:56:52,710 --> 00:56:53,509 Excusez -moi. 698 00:56:53,510 --> 00:57:00,510 Bonjour. Pourquoi vous me regardez 699 00:57:00,510 --> 00:57:07,290 ? Qui ça, moi ? Dites, vous n 'êtes pas la fiancée de Simbad le 700 00:57:07,290 --> 00:57:09,930 marin ? Simbad ? Oui. 701 00:57:10,810 --> 00:57:13,550 Non, mon mec est dans la marine, mais il s 'appelle Clark. 702 00:57:13,770 --> 00:57:14,870 En ce moment, il est au Japon. 703 00:57:18,570 --> 00:57:22,510 C 'est le genre jaloux, mais il y verra aucun mal. Vous m 'offrez un verre au 704 00:57:22,510 --> 00:57:23,510 bar. 705 00:57:24,270 --> 00:57:25,270 Allons -y. 706 00:57:30,190 --> 00:57:36,730 Oh, la, la, la, la ! Adin vient de louper sa figure. Quelle tache 707 00:57:36,730 --> 00:57:42,990 ! Tu peux dire au revoir à ton fric. C 'est juste pour endormir son adversaire. 708 00:57:43,390 --> 00:57:44,590 Je te félicite, Ginny. 709 00:57:45,050 --> 00:57:46,050 Oh, maître. 710 00:57:48,940 --> 00:57:49,980 Désolé, pardonne -moi. 711 00:57:50,720 --> 00:57:52,080 Oui, c 'est ma faute. 712 00:57:52,560 --> 00:57:56,800 Mais pourquoi ça a foiré ? J 'ai été distrait par cette créature. 713 00:57:57,460 --> 00:58:01,380 Elle ressemble à une personne que j 'ai connue à Damas il y a près de 300 ans. 714 00:58:02,500 --> 00:58:07,100 Mais ne crains rien, quand les choses vont devenir sérieuses, je serai là. 715 00:58:07,560 --> 00:58:09,160 Foster, c 'est à vous, préparez -vous. 716 00:58:52,399 --> 00:58:55,440 Une pirouette avant. 717 00:59:19,120 --> 00:59:23,780 Et maintenant, l 'autre pied ! C 'est fantastique ! 718 00:59:23,780 --> 00:59:33,780 Et 719 00:59:33,780 --> 00:59:38,900 l 'autre pied nu, ça paraît impossible ! Le vainqueur de la finale 1987 avec un 720 00:59:38,900 --> 00:59:41,500 score de 50 points est Al Haddad ! 721 00:59:58,860 --> 01:00:01,980 que je te croyais pas si fort. Bon, il faut que j 'aille travailler. 722 01:00:03,120 --> 01:00:05,740 Travailler ? Mais il est trop tôt. 723 01:00:05,940 --> 01:00:08,700 Je sais, mais aujourd 'hui, c 'est le dernier jour du mois, alors je vais me 724 01:00:08,700 --> 01:00:10,840 faire payer parce que je lâche la boîte. 725 01:00:11,800 --> 01:00:13,040 Je rentrerai tôt ce soir. 726 01:00:14,400 --> 01:00:18,020 Tu sais, mon pote, toi, toi, t 'es saoul. 727 01:00:19,160 --> 01:00:26,000 Mais qui, moi ? C 'est très étonnant. Je n 'avais jamais 728 01:00:26,000 --> 01:00:27,040 vu ce truc -là. 729 01:00:28,490 --> 01:00:31,190 Normalement, je bois du kajaski. 730 01:00:33,030 --> 01:00:37,450 Kajaski ? Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est une chose qui se boit. 731 01:00:37,970 --> 01:00:44,910 C 'est un mélange de yaourt, d 'oignon et d 'eau ferrée 732 01:00:44,910 --> 01:00:48,430 régineuse. Non, ça doit être affreux. 733 01:00:48,770 --> 01:00:52,790 Moi, je préfère aller de loin boire une bonne cuillère. 734 01:00:53,210 --> 01:00:56,710 Tu veux que je te dise ? Moi aussi. 735 01:01:01,680 --> 01:01:05,200 Tu sais, Al, c 'est drôle, au début, je te détestais. Je te trouvais ringard. 736 01:01:06,220 --> 01:01:08,380 Comment ça ? T 'étais disjonctée. 737 01:01:08,600 --> 01:01:12,520 Ah oui, je crois que t 'as raison, mais j 'étais plutôt timide au fond. 738 01:01:12,860 --> 01:01:13,839 Ça, c 'est rien. 739 01:01:13,840 --> 01:01:17,360 T 'étais ébréchée, un degré zéro, un gluant. Un nul, quoi. 740 01:01:17,580 --> 01:01:18,580 Oui, tu l 'as dit. 741 01:01:18,780 --> 01:01:21,700 Parce que j 'étais trop amoureux de toi. 742 01:01:24,720 --> 01:01:27,360 Tu sais, si je rentre pas maintenant, mon père va faire une crise. 743 01:01:28,480 --> 01:01:30,800 D 'accord, je t 'emmène, ok ? Oui. 744 01:01:32,720 --> 01:01:36,220 On s 'en jette la dernière ? Ouais, je crois qu 'on l 'a mérité. Et moi, je 745 01:01:36,220 --> 01:01:37,640 tiens le coup, je tiens le coup mieux que toi. 746 01:01:38,640 --> 01:01:42,680 Je vous sers quoi ? Eh bien, il y a ce gars qui a la pépite. 747 01:01:43,560 --> 01:01:45,940 Et je voudrais un verre plus grand. 748 01:01:46,360 --> 01:01:47,660 Ça, c 'est le plus grand qu 'on a. 749 01:01:50,960 --> 01:01:54,860 Pourquoi pas celui -là ? Mais ça, c 'est un saladier. 750 01:01:55,840 --> 01:01:57,660 Non, c 'est pas un saladier. 751 01:02:01,640 --> 01:02:03,120 C 'est un verre à bière. 752 01:02:03,420 --> 01:02:04,940 Mais oui, parfait. 753 01:02:05,320 --> 01:02:06,320 Vas -y. 754 01:02:09,180 --> 01:02:12,440 Non, non, non. T 'entends là, là -dedans. 755 01:02:12,920 --> 01:02:13,920 Et voilà. 756 01:02:14,200 --> 01:02:15,840 Ça, c 'est un verre à bière. 757 01:02:19,360 --> 01:02:21,040 Ça, c 'est un verre à bière. 758 01:02:21,260 --> 01:02:23,600 Ça, c 'est un verre à bière. 759 01:02:31,020 --> 01:02:32,220 Attention, mais pas trop col. 760 01:02:32,720 --> 01:02:33,960 On y est presque. 761 01:02:35,340 --> 01:02:39,960 Et maintenant, il faut la descendre avant que ça sèche. Je vais faire cul 762 01:03:21,900 --> 01:03:22,900 Non, les poulets. 763 01:03:23,220 --> 01:03:29,460 Les poulets qui font... C 'est les flics, c 'est ça ? 764 01:03:29,460 --> 01:03:34,240 Et qu 'est -ce qu 'ils veulent ? Ils veulent qu 'on s 'arrête. 765 01:03:34,480 --> 01:03:38,740 Pourquoi ? On s 'amuse gentiment ? On va s 'arrêter pour leur demander pourquoi 766 01:03:38,740 --> 01:03:39,740 il faut s 'arrêter. 767 01:03:39,820 --> 01:03:41,160 Ça, c 'est une bonne idée. 768 01:04:02,990 --> 01:04:04,310 Montrez -moi votre permis. 769 01:04:05,390 --> 01:04:11,710 Moi, je m 'appelle Eugène et j 'ai pas d 'immatriculation, pas de permis de 770 01:04:11,710 --> 01:04:14,390 conduire et pas d 'empreinte. 771 01:04:14,990 --> 01:04:20,670 Vous êtes content ? Un petit malin, hein ? Apporte la trousse. 772 01:04:21,790 --> 01:04:23,270 Bon, descendez, s 'il vous plaît. 773 01:04:24,430 --> 01:04:26,190 D 'accord, d 'accord. 774 01:04:33,130 --> 01:04:37,970 Eh, attends -moi ! Soufflez là -dedans. 775 01:04:38,550 --> 01:04:42,890 Pourquoi ça ? Parce que vous rouliez au -delà de la vitesse permise et que vous 776 01:04:42,890 --> 01:04:43,890 êtes sous. 777 01:04:45,630 --> 01:04:47,470 Mais souffle, j 'aime. 778 01:04:47,830 --> 01:04:48,830 Souffle. 779 01:05:12,200 --> 01:05:14,380 Cette odeur de bière chaude. 780 01:05:17,640 --> 01:05:22,060 Les flics ont arrêté Eugène. 781 01:05:22,260 --> 01:05:25,000 Et pourquoi ? Pour conduite en état d 'ivresse. 782 01:05:25,220 --> 01:05:28,920 Oh, grand -père ! Mais voyons, comment je pouvais deviner qu 'il ne sait pas 783 01:05:28,920 --> 01:05:32,140 tenir la boisson ? Bon, ne t 'inquiète pas, je vais le tirer de là, OK ? Oui, 784 01:05:32,240 --> 01:05:36,820 bien sûr, tu vas le tirer de là. Tu trouves pour qui ? Pour Romba et pour 785 01:05:36,940 --> 01:05:40,620 Tu sais sortir un type de taule. C 'est encore plus dur que de sortir un carré d 786 01:05:40,620 --> 01:05:43,380 'os. Surtout quand ce type est rond comme une bille. 787 01:05:51,640 --> 01:05:54,040 Amène -toi, Jérémy. Le patron veut te voir. 788 01:05:56,200 --> 01:05:57,340 Ça, c 'est pas la peine. 789 01:05:57,620 --> 01:05:58,620 C 'est de quoi prier. 790 01:05:59,020 --> 01:06:03,340 C 'est le pognon. C 'est pas le pognon qui l 'intéresse. Il y a quelque chose 791 01:06:03,340 --> 01:06:04,340 dont il veut discuter. 792 01:06:05,420 --> 01:06:06,420 Debout. 793 01:06:08,280 --> 01:06:09,400 Oh, du cafard. 794 01:06:19,569 --> 01:06:22,970 Et vous êtes sûr que c 'est lui ? Oui, monsieur. Mes hommes l 'ont passé sur l 795 01:06:22,970 --> 01:06:24,190 'autoroute il y a une demi -heure de cela. 796 01:06:24,410 --> 01:06:25,870 Il était saoul et roulait à 150. 797 01:06:26,390 --> 01:06:29,750 Il y avait un autre type avec lui. Un agent ennemi ? Non, un ivronne bien de 798 01:06:29,750 --> 01:06:30,689 chez nous. 799 01:06:30,690 --> 01:06:32,010 Restez là. C 'est par ici. 800 01:06:39,560 --> 01:06:40,620 C 'est lui ? Oui, monsieur. 801 01:06:43,920 --> 01:06:49,560 Alors, à ce qu 'on dit, vous n 'avez pas d 'empreinte digitale. C 'est bien ce 802 01:06:49,560 --> 01:06:51,660 que tout le monde n 'arrête pas de répéter. 803 01:06:52,000 --> 01:06:59,000 Pour qui travaillez -vous ? J 'ai un maître, oui, mais je travaille par 804 01:06:59,360 --> 01:07:04,680 Un idéaliste désintéressé, hein ? Écoutez bien. 805 01:07:05,580 --> 01:07:07,500 Le lieutenant a dit... 806 01:07:09,040 --> 01:07:10,040 Le sieur. 807 01:07:11,540 --> 01:07:14,240 Il a dit que vous vous êtes volatilisé devant ses yeux. 808 01:07:16,060 --> 01:07:20,840 Eh bien, dans ce cas, montrez -nous le truc. 809 01:07:21,920 --> 01:07:23,900 Ah non, il n 'y a aucun truc. 810 01:07:24,380 --> 01:07:29,720 Mais ce n 'est pas très facile à expliquer. C 'est une longue, longue 811 01:07:30,300 --> 01:07:32,160 Ah, bien, bien, bien. 812 01:07:32,540 --> 01:07:34,800 J 'ai un long moment à vous consacrer. 813 01:07:35,080 --> 01:07:36,200 Je vous écoute. 814 01:07:37,080 --> 01:07:38,080 Ah oui. 815 01:07:40,270 --> 01:07:44,110 Le sultan de Damas, dans sa grande bonté. 816 01:07:44,910 --> 01:07:46,470 Il faut que je vous quitte. 817 01:07:47,290 --> 01:07:50,250 Quitter ? Mais vous n 'avez même pas commencé votre conte de fées. 818 01:07:51,790 --> 01:07:55,350 Excusez -moi, mais mon maître appelle et je dois le rejoindre. 819 01:07:55,710 --> 01:08:01,970 Mais qui est votre maître ? Gardien, tenez -le ! On n 'a rien, vous l 'avez 820 01:08:01,970 --> 01:08:02,970 laissé partir ! 821 01:08:16,140 --> 01:08:17,140 Allez, viens, génie. 822 01:08:20,700 --> 01:08:21,700 Amène -toi. 823 01:08:26,600 --> 01:08:29,060 Tu as appelé, maître ? Oh, un génie. 824 01:08:29,319 --> 01:08:30,680 Grand -père dit qu 'ils t 'ont arrêté. 825 01:08:32,020 --> 01:08:36,220 Tu as appelé juste à temps. À quelques minutes près, je disais bonsoir jusqu 'à 826 01:08:36,220 --> 01:08:39,500 demain matin. Tu as un problème ? Mon petit Syracuse a pris maman et grand 827 01:08:39,500 --> 01:08:40,139 en otage. 828 01:08:40,140 --> 01:08:41,819 Où ça ? Ici, au Rivergate. 829 01:08:42,020 --> 01:08:43,100 Ça, c 'est l 'entrée de service. 830 01:08:48,880 --> 01:08:50,300 Alors vous allez le regretter tous les deux. 831 01:08:50,540 --> 01:08:55,859 Qui est ce pseudo -chauffeur ? Pour qui il travaille ? C 'est un vrai flic ? C 832 01:08:55,859 --> 01:08:57,080 'est pas un flic. 833 01:08:57,399 --> 01:08:59,740 C 'est le chauffeur de mon petit -fils. 834 01:09:02,100 --> 01:09:03,220 Dernier avertissement. 835 01:09:03,560 --> 01:09:04,979 Pousse pas le bouchon trop loin. 836 01:09:05,200 --> 01:09:07,000 C 'est la mafia, la famille Corleone. 837 01:09:07,340 --> 01:09:09,899 Je sais qu 'ils louchent sur mon territoire depuis des années. 838 01:09:10,680 --> 01:09:14,260 Est -ce qu 'on donnerait une Rolls Royce à un moum pour rien ? Pourtant c 'est 839 01:09:14,260 --> 01:09:15,179 un fait. 840 01:09:15,180 --> 01:09:17,340 C 'est un Jules qui t 'en a fait cadeau. 841 01:09:21,069 --> 01:09:22,109 de faire ça, ma petite. 842 01:09:22,330 --> 01:09:25,649 Je vous interdis de... Génie, je veux que tu le démolisses. 843 01:09:27,010 --> 01:09:28,729 C 'est plus facile à dire qu 'à faire. 844 01:09:29,310 --> 01:09:32,970 Pourquoi ? Je te l 'ai dit, je perds tous mes pouvoirs la nuit. 845 01:09:33,590 --> 01:09:36,130 Je deviens impeccable comme les autres. 846 01:09:37,050 --> 01:09:39,649 D 'accord, mais tu fais ton poids. T 'es balèze. 847 01:09:40,609 --> 01:09:42,189 Allons -y, il faut leur franquer la frousse. 848 01:09:42,490 --> 01:09:45,590 Viens, Génie, je t 'en prie. T 'as vu ce qu 'ils font à maman et à grand -père ? 849 01:09:50,870 --> 01:09:52,170 Attendez, allons jeter un œil. 850 01:09:54,850 --> 01:09:57,830 Il t 'a pas fait trop mal au moment ? Non, ça va, allons nous en diter. Un 851 01:09:57,830 --> 01:10:01,230 moment, je vous prie. Eh, patron, c 'est lui, le pseudo -flic. 852 01:10:02,170 --> 01:10:07,370 Alors, c 'est toi le patron, le grenouilleur qui envoie ses sbires 853 01:10:07,370 --> 01:10:11,090 économies des pauvres gens ? Eh, eh, cause correcte, ça veut dire quoi, un 854 01:10:11,090 --> 01:10:13,990 sbire, hein ? C 'est un voyou de ton genre. 855 01:10:15,810 --> 01:10:18,690 Pourquoi tu viens fouiner ? Pour qui tu grattes ? 856 01:10:19,040 --> 01:10:20,940 Je vais essayer de te l 'expliquer. 857 01:10:21,420 --> 01:10:24,780 1. Je crache sur ta façon de traiter les femmes. 858 01:10:25,140 --> 01:10:26,140 2. 859 01:10:26,320 --> 01:10:29,820 Je crache sur ta façon de rançonner les petites gens sous prétexte de les 860 01:10:29,820 --> 01:10:30,820 protéger. 861 01:10:30,940 --> 01:10:31,940 3. 862 01:10:32,400 --> 01:10:34,900 Je crache sur ta figure de peau de fesse. 863 01:10:39,180 --> 01:10:44,100 Alors, j 'ai une figure de peau de fesse. 864 01:10:45,940 --> 01:10:47,080 Bon, et mes hommes ? 865 01:10:47,420 --> 01:10:49,440 Eux aussi ils ont des figures de peau de fesse. 866 01:12:04,880 --> 01:12:06,560 Allô, allô, police, venez vite. 867 01:12:07,180 --> 01:12:12,020 Vite, vite, envoyez une patrouille tout de suite au River Gate Club dans la 24e 868 01:12:12,020 --> 01:12:13,020 rue. Dépêchez -vous. 869 01:12:18,140 --> 01:12:20,080 Fini la rigolade, gros tas. Bouge plus. 870 01:12:38,440 --> 01:12:40,880 Voilà, c 'est toi qui a foutu toute cette bagaille. Laissez -moi, non, j 'ai 871 01:12:40,880 --> 01:12:44,060 rien fait, je vous jure. C 'est pas de ma faute. Le fumier qui a tout cassé 872 01:12:44,160 --> 01:12:48,760 Ah, où il est ? Assez joué, gros tas. 873 01:12:49,020 --> 01:12:51,180 Je te planque pas. Où es -tu ? Fais -toi voir. 874 01:12:52,600 --> 01:12:54,440 Me voilà, figure de fauteuse. 875 01:13:20,200 --> 01:13:23,020 Et tu prétends que tu n 'as plus de force la nuit ? Absolument. 876 01:13:24,320 --> 01:13:25,259 Le voilà. 877 01:13:25,260 --> 01:13:26,260 Ne le laissez pas filer. 878 01:13:26,720 --> 01:13:28,540 Salut, le chieur. Arrêtez cet homme. 879 01:13:28,980 --> 01:13:33,800 Non, lui, il n 'a rien fait. C 'est lui, le salaud arrêté, Monty Syracuse. Et c 880 01:13:33,800 --> 01:13:34,800 'est lui, le big boss. 881 01:13:35,080 --> 01:13:38,320 Oui, c 'est le grand caïd. Oui, c 'est mon pote qui a démoli tout le gang à lui 882 01:13:38,320 --> 01:13:39,320 tout seul. Vous allez le fermer. 883 01:13:40,020 --> 01:13:41,200 Arrêtez -moi tout le monde dès que ça saute. 884 01:13:44,200 --> 01:13:48,640 Voyons, monsieur l 'agent, c 'est lui qui a réagi. C 'est le geste de votre 885 01:13:48,640 --> 01:13:49,640 boulot. 886 01:13:49,930 --> 01:13:55,370 Le gang qui se livrait au racket a été décapité, et cela grâce à vous. De très 887 01:13:55,370 --> 01:13:59,490 nombreuses victimes vont venir au tribunal afin de témoigner. Je vous 888 01:13:59,490 --> 01:14:01,870 que la justice saura punir ces gangsters. 889 01:14:03,090 --> 01:14:06,650 Et aussi, je félicite tout spécialement l 'homme qui a appelé la police. 890 01:14:07,070 --> 01:14:12,470 C 'est moi, c 'est moi. Un bon citoyen. Vous recevrez une récompense pour avoir 891 01:14:12,470 --> 01:14:13,950 permis d 'arrêter ces malfaiteurs. 892 01:14:14,330 --> 01:14:18,410 Je voudrais avoir un petit entretien avec vous en particulier. 893 01:14:19,820 --> 01:14:23,140 Pourquoi en particulier ? Ne vous inquiétez pas, cher ami. 894 01:14:23,480 --> 01:14:27,200 C 'est juste parce que vous êtes différent, un peu à part, disons. Et je 895 01:14:27,200 --> 01:14:31,260 souhaite vous poser quelques questions d 'ordre confidentiel, si j 'ose dire. 896 01:14:32,200 --> 01:14:37,640 Voulez -vous me suivre, je vous prie ? Excusez -moi, chef, mais à propos de mes 897 01:14:37,640 --> 01:14:43,100 récompenses, dites -moi s 'il vous plaît, ça pourrait faire combien plus au 898 01:14:43,100 --> 01:14:44,100 en gros ? 899 01:14:44,140 --> 01:14:45,099 Je ne saurais le dire. 900 01:14:45,100 --> 01:14:48,180 Peut -être aux alentours de 100 000 dollars. 901 01:14:48,580 --> 01:14:50,960 À quelques cents près, bien sûr. Par ici. 902 01:14:51,320 --> 01:14:55,620 Tu sais ce qu 'on peut faire avec ces 100 000 dollars ? Ce qu 'on veut. Oui, 903 01:14:55,620 --> 01:14:56,820 surtout parier aux courses. 904 01:14:57,120 --> 01:14:59,680 Non, non, non, pas question. Non, non, moi je veux investir. 905 01:14:59,920 --> 01:15:02,900 Ce prix, je vais le faire fructifier. Tu sais, j 'ai de grandes idées qui 906 01:15:02,900 --> 01:15:03,900 tournent dans ma tête. 907 01:15:04,080 --> 01:15:07,440 Tu vas être fière de moi. Je te laisse, maman. J 'ai oublié un truc. Il faut que 908 01:15:07,440 --> 01:15:10,280 je file. Où vas -tu ? Oh, laisse -le, ce petit. 909 01:15:10,620 --> 01:15:12,400 Rentre à la maison, je vais t 'expliquer. 910 01:15:12,910 --> 01:15:14,130 Il faut mettre les choses sur pied. 911 01:16:03,080 --> 01:16:04,120 C 'est presque fini. 912 01:16:04,780 --> 01:16:05,780 Presque fini. 913 01:16:05,840 --> 01:16:07,540 Encore un peu de patience, Eugène. 914 01:16:10,180 --> 01:16:12,820 Les tests sont plutôt concluants. 915 01:16:13,740 --> 01:16:16,540 Il a un cœur qui est aussi gros qu 'un ballon. 916 01:16:17,160 --> 01:16:18,520 Mais il n 'a pas de sang. 917 01:16:19,220 --> 01:16:20,260 Ni de foie. 918 01:16:21,140 --> 01:16:22,140 Ni de rate. 919 01:16:22,860 --> 01:16:24,220 Mais trois estomacs. 920 01:16:25,720 --> 01:16:29,580 L 'électrocardiogramme et l 'électroencéphalogramme sont absolument 921 01:16:29,580 --> 01:16:30,580 'est zéro. 922 01:16:30,920 --> 01:16:34,700 Il a une sorte de peau très épaisse qui ressemble à du caoutchouc. 923 01:16:35,980 --> 01:16:41,940 Alors voilà, il faut découvrir son mécanisme interne. 924 01:16:42,720 --> 01:16:45,700 Et nous n 'avons qu 'une méthode d 'investigation, une seule. 925 01:16:49,640 --> 01:16:51,340 Il faut qu 'on l 'ouvre. 926 01:16:54,100 --> 01:16:55,200 Merci, Eugène. 927 01:16:56,300 --> 01:16:58,300 Docteur, passez au programme numéro 5. 928 01:17:14,519 --> 01:17:16,840 Merci. Oh, vraiment une autre tournée. 929 01:17:19,500 --> 01:17:21,340 Ça, je n 'en crois pas mes yeux. 930 01:17:22,540 --> 01:17:23,780 C 'est impossible. 931 01:17:24,460 --> 01:17:26,360 Il adore le chloroforme. 932 01:17:28,220 --> 01:17:31,300 Un moment encore, Eugène. Il y a un petit incident. 933 01:17:32,160 --> 01:17:33,860 Passez directement au programme 6. 934 01:17:36,660 --> 01:17:37,660 Délicieux. 935 01:17:38,420 --> 01:17:39,420 Délicieux. 936 01:17:42,600 --> 01:17:43,160 C 937 01:17:43,160 --> 01:17:52,860 'est 938 01:17:52,860 --> 01:17:56,120 quoi, ça ? Un autre test. 939 01:18:02,510 --> 01:18:06,630 Il y avait assez de pain total dans cette seringue pour assommer un 940 01:18:06,630 --> 01:18:13,430 maintenant ? Docteur, je pourrais avoir un petit verre ? Oui, bien sûr. 941 01:18:16,610 --> 01:18:17,930 Un coca, ça vous va ? 942 01:18:45,770 --> 01:18:48,670 Nous allons inciser le patient de la gorge jusqu 'à l 'aine. 943 01:18:49,050 --> 01:18:52,950 Nous allons dégager tous les organes internes pour pouvoir les analyser. 944 01:18:54,610 --> 01:18:56,890 Je crois qu 'il n 'a rien d 'un humain. 945 01:18:58,430 --> 01:18:59,450 C 'est un robot. 946 01:19:15,720 --> 01:19:19,540 Si vous pensez que c 'est un robot, mieux vaut commencer par lui ouvrir le 947 01:19:19,540 --> 01:19:20,540 crâne. 948 01:19:22,260 --> 01:19:23,260 Vous avez raison. 949 01:19:23,880 --> 01:19:25,220 Très bonne idée, docteur. 950 01:19:26,040 --> 01:19:27,040 Commencez l 'incision. 951 01:19:57,230 --> 01:19:59,890 Je sais, je sais. L 'ouvrez pas, lui faites pas mal, je vous en prie. 952 01:20:00,210 --> 01:20:02,930 Dehors, dehors, c 'est une expérience historique. 953 01:20:03,390 --> 01:20:07,070 Non, vous faites erreur sur lui, c 'est un génie. C 'est le génie de la lampe. 954 01:20:07,150 --> 01:20:10,790 Et ça, vous savez ce que c 'est ? C 'est la lampe d 'Aladin. Avec ça, je peux 955 01:20:10,790 --> 01:20:12,070 lui faire faire tout ce que je veux. 956 01:20:12,450 --> 01:20:13,890 Foutez -le, faites -le dehors. 957 01:20:15,170 --> 01:20:16,850 Minute, attendez, il est 6 heures. 958 01:20:18,130 --> 01:20:19,910 Le jour est levé, alors regardez. 959 01:20:36,640 --> 01:20:43,480 Vous voulez que je change ce type -là en macaque ? Quoi ? Je 960 01:20:43,480 --> 01:20:44,880 veux que tu me le changes en macaque. 961 01:20:46,300 --> 01:20:49,080 Macaque ? Je ne connais pas un maître. Alors en orant autant. 962 01:20:56,000 --> 01:20:57,000 Brown. 963 01:20:59,260 --> 01:21:00,300 Ça suffit, Brown. 964 01:21:00,700 --> 01:21:02,220 Ce n 'est pas drôle, cette plaisanterie. 965 01:21:02,580 --> 01:21:04,140 Je veux qu 'il redevienne comme avant. 966 01:21:05,880 --> 01:21:07,440 Brown, vous devriez avoir honte. 967 01:21:07,740 --> 01:21:08,740 Désolé, monsieur. 968 01:21:09,800 --> 01:21:12,420 Moi aussi, le chieur. Ça n 'était pas mon idée. 969 01:21:12,680 --> 01:21:16,020 Qui est -ce qui a fait ça ? Moi, tout seul. 970 01:21:17,300 --> 01:21:20,880 Mon jeune maître me l 'a commandé et ses désirs sont des ordres. 971 01:21:21,180 --> 01:21:25,560 Vous voyez, en fait, c 'est lui le fameux génie des mille et une nuits. Et 972 01:21:25,560 --> 01:21:26,519 'est sa lampe. 973 01:21:26,520 --> 01:21:29,320 Êtes -vous un magicien ? Un médium ? 974 01:21:29,770 --> 01:21:35,270 Ou alors un gourou ? Non, simplement un vieux génie. Pouvez -vous évoquer le 975 01:21:35,270 --> 01:21:40,610 passé, communiquer avec les esprits de l 'autre monde ? Oui. 976 01:21:40,910 --> 01:21:41,910 Oui, ou de celui -là. 977 01:21:42,450 --> 01:21:44,750 Où est votre femme ? En vacances, en Europe. 978 01:21:45,030 --> 01:21:46,350 Je veux que Mme Shelton vienne ici. 979 01:21:47,510 --> 01:21:50,630 Tu as des pensées néantes. Où étais -tu passé ? J 'ai perdu trois heures. J 'ai 980 01:21:50,630 --> 01:21:53,010 répondu au téléphone pour te joindre. Et tout ce que tu as dit, c 'est au 981 01:21:53,010 --> 01:21:55,130 revoir. Je suis pris. Prie, sois dans ton travail. 982 01:21:55,470 --> 01:21:57,530 Ne me fais pas rire, Arthur. Tu ne fiches rien de tes droits. 983 01:21:57,880 --> 01:22:00,580 Tu peux prendre le temps de parler de ta femme. Je comprends pourquoi tu m 'as 984 01:22:00,580 --> 01:22:03,900 fait partir tout seul. Tu as une maîtresse, un horrible bêtise. Tu lui 985 01:22:03,900 --> 01:22:07,880 quoi, ce gars ? C 'est un vieux dégoûtant. Il faut la réexpédier en 986 01:22:07,880 --> 01:22:09,920 pied. Je veux que tu la renvoies en Europe. 987 01:22:13,300 --> 01:22:14,320 Bon, maître. 988 01:22:16,240 --> 01:22:17,099 Allons -nous -en. 989 01:22:17,100 --> 01:22:18,100 Non, non, non. 990 01:22:18,180 --> 01:22:19,180 J 'ai besoin de vous. 991 01:22:20,040 --> 01:22:21,040 Restez, génie. 992 01:22:22,200 --> 01:22:24,780 Oui, et rendez -moi un immense service. 993 01:22:25,600 --> 01:22:28,080 Ici les bases soviétiques et américaines de lancement de missiles. 994 01:22:28,300 --> 01:22:30,760 Vous allez toutes les transformer en taupinières. 995 01:22:31,400 --> 01:22:34,240 Leurs sous -marins en canoës kayak percés. 996 01:22:34,500 --> 01:22:36,440 Leurs tanks en sacs poubelles. 997 01:22:36,660 --> 01:22:40,480 Leurs porte -avions nucléaires en plongeoirs pour les petits morveux des 998 01:22:40,480 --> 01:22:41,480 colonies de vacances. 999 01:22:41,820 --> 01:22:45,400 Vous n 'allez épargner qu 'une seule base de lancement, celle qui est au 1000 01:22:45,600 --> 01:22:51,040 qui est placée justement sous mon commandement. En un tournement, je 1001 01:22:51,040 --> 01:22:52,540 l 'homme le plus puissant du monde. 1002 01:22:54,420 --> 01:22:58,560 Donnez vos ordres et dès demain mes fidèles, disséminés sur tous les 1003 01:22:58,780 --> 01:23:00,940 mêliront rois de toutes les nations du globe. 1004 01:23:01,780 --> 01:23:06,800 Eh bien, qu 'attendez -vous ? C 'est une occasion quasi miraculeuse. 1005 01:23:07,960 --> 01:23:12,520 Tenez vos ordres ! Désolé, mais il n 'en est pas question. 1006 01:23:13,320 --> 01:23:16,940 Cette magie n 'opère que pour le bien des hommes. 1007 01:23:18,040 --> 01:23:20,320 Confier un tel pouvoir à un seul être... 1008 01:23:20,540 --> 01:23:24,620 Et surtout, un être de votre acabit, ce serait dangereux pour la paix. 1009 01:23:25,460 --> 01:23:26,900 Arrêtez tous ces boniments. 1010 01:23:29,680 --> 01:23:33,900 Exécutez cette grande mission que je vous prescris, où l 'armée de mes 1011 01:23:33,900 --> 01:23:38,720 vous fusillera avant que vous puissiez dire abracadabra. 1012 01:23:41,720 --> 01:23:46,720 Maître, sans te commander, j 'aimerais bien qu 'on en finisse. Alors, si nous 1013 01:23:46,720 --> 01:23:49,320 partions. Mais tu as un plan, toi ? 1014 01:23:50,960 --> 01:23:52,200 Mon plan s 'assoit dessus. 1015 01:24:04,040 --> 01:24:05,980 Je vous interdis, déserté ! 1016 01:24:22,830 --> 01:24:24,650 Alerte générale, je répète, alerte générale. 1017 01:24:25,130 --> 01:24:29,730 Envoyez tous les hélicoptères en chasse. Un tapis volant a décollé de mon 1018 01:24:29,730 --> 01:24:30,730 bureau. Rattrapez -le. 1019 01:24:31,670 --> 01:24:35,610 Où est -ce qu 'on va, Junior ? Aux Bermudes. Il y a un moyen de contre 1020 01:24:35,610 --> 01:24:37,110 -attaquer. Ça va te plaire, je crois. 1021 01:24:37,910 --> 01:24:38,910 Je te fais confiance. 1022 01:24:40,450 --> 01:24:44,730 Qu 'est -ce que c 'est ? Il faut jeter la lampe dans la dépression des 1023 01:24:45,410 --> 01:24:48,830 Il y a 5000 brasses de fond. On ne la retrouvera jamais. 1024 01:24:49,390 --> 01:24:50,970 Pourquoi est -ce que tu veux la jeter ? 1025 01:24:53,120 --> 01:24:56,020 Parce que cette lampe entre tes mains, c 'était un coup de chance. Ça ne sera 1026 01:24:56,020 --> 01:24:57,200 peut -être pas toujours comme ça. 1027 01:24:58,000 --> 01:25:04,940 Hé, Genie, regarde ! Tu vois ? Imagine que ce soit eux 1028 01:25:04,940 --> 01:25:05,940 qui aient la lampe. 1029 01:25:12,800 --> 01:25:17,820 Pour les avoir, arraisonnez -les ! Il a la lampe ! C 'est là que sont les 1030 01:25:17,820 --> 01:25:18,820 pouvoirs ! 1031 01:25:20,940 --> 01:25:23,240 Ils sont accélérés, les hélicoptères arrivent, regarde. 1032 01:25:23,620 --> 01:25:26,040 Ne t 'inquiète pas, mais... 1033 01:25:26,040 --> 01:25:32,900 Allez, poussez -les ! 1034 01:25:32,900 --> 01:25:38,860 Ah ! Jenny ! Au secours, Jenny ! 1035 01:25:38,860 --> 01:25:42,920 Est 1036 01:25:42,920 --> 01:25:47,820 -ce que tout va bien ? Oui, merci. 1037 01:25:50,800 --> 01:25:54,340 Es -tu prêt, maître ? Yahoo ! 1038 01:25:54,340 --> 01:26:00,980 Il y 1039 01:26:00,980 --> 01:26:08,060 a 1040 01:26:08,060 --> 01:26:09,280 le tapis qui est ralenti encore, regarde. 1041 01:26:13,720 --> 01:26:17,760 Attention, il se rapproche encore. Tu crois qu 'il peut nous avoir ? Ça dépend 1042 01:26:17,760 --> 01:26:18,478 de toi. 1043 01:26:18,480 --> 01:26:19,500 Alors je veux qu 'il se crache. 1044 01:26:21,030 --> 01:26:24,630 Tu es sûre ? Non, non, non, non, non. Pas qu 'il se crache. 1045 01:26:24,910 --> 01:26:27,030 Je veux qu 'il ralentisse. Freine -l 'air à mort. 1046 01:26:27,270 --> 01:26:28,270 C 'est facile. 1047 01:26:35,790 --> 01:26:38,790 Ça te va ? Nous y voilà. 1048 01:26:39,110 --> 01:26:41,190 C 'est la dépression des Bermudes. 1049 01:26:41,690 --> 01:26:42,690 Jette la lampe. 1050 01:26:45,070 --> 01:26:46,510 Qu 'est -ce qui va t 'arriver à toi ? 1051 01:26:48,460 --> 01:26:50,400 Je vais suivre la lampe, c 'est mon destin. 1052 01:26:50,840 --> 01:26:52,360 Je dois la suivre par le fond. 1053 01:26:53,040 --> 01:26:57,340 Pourquoi ? Eh bien, parce que je ne suis pas humain. 1054 01:26:58,680 --> 01:27:01,280 Genie, écoute, j 'ai une idée, il y a une autre solution. J 'ai qu 'à te 1055 01:27:01,280 --> 01:27:03,880 transformer en humain. Ouais, avec la lampe. 1056 01:27:05,520 --> 01:27:07,540 Tu le souhaites vraiment ? 1057 01:28:06,160 --> 01:28:09,320 Vous savez que ce club m 'appartenait, qui est dans moi. 1058 01:28:10,000 --> 01:28:12,320 Mais oui, je l 'ai gagné. 1059 01:28:13,040 --> 01:28:14,220 Parole, je l 'ai gagné. 1060 01:28:14,580 --> 01:28:15,580 Pardon, 1061 01:28:16,200 --> 01:28:17,880 je ne vois plus. 1062 01:28:36,950 --> 01:28:41,690 Sous -titrage Société Radio -Canada 1063 01:28:58,120 --> 01:29:00,260 C 'est drôle, j 'aurais juré que je l 'ai vu quelque part. Il n 'a pas été 1064 01:29:00,260 --> 01:29:02,340 chauffeur ou flic. 1065 01:29:02,960 --> 01:29:04,480 En fait, ils sont trois jumeaux. 1066 01:29:37,170 --> 01:29:38,990 Sous -titrage ST' 1067 01:29:42,810 --> 01:29:43,810 501 1068 01:30:21,810 --> 01:30:24,610 Sous -titrage 1069 01:30:24,610 --> 01:30:30,270 Société Radio -Canada 1070 01:30:45,160 --> 01:30:46,400 Sous -titrage ST' 1071 01:30:51,140 --> 01:30:52,560 501 85625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.