All language subtitles for _S1_E2_1080p-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,760 --> 00:00:34,520 And here is our fugitive from the hospital. 2 00:00:37,600 --> 00:00:40,950 What kind of masquerade with fangs is this? 3 00:00:41,310 --> 00:00:41,990 Take the pistol. 4 00:00:43,170 --> 00:00:43,810 This is a mouth guard. 5 00:00:44,870 --> 00:00:46,570 Made from bite marks on the body 6 00:00:46,570 --> 00:00:47,930 victims of those who rebelled against Yaroslav. 7 00:00:49,070 --> 00:00:50,270 Have I satisfied your curiosity? 8 00:00:57,560 --> 00:00:59,940 So, now we have three corpses without blood. 9 00:01:01,580 --> 00:01:03,820 This means that there was a fourth person behind them. 10 00:01:04,460 --> 00:01:06,840 Who killed those guys and then found this one. 11 00:01:07,280 --> 00:01:07,820 Well done. 12 00:01:08,140 --> 00:01:09,140 Give me your record book. 13 00:01:11,020 --> 00:01:12,960 Comrade captain, I understand that you 14 00:01:12,960 --> 00:01:13,940 everyone here is slow, but let's 15 00:01:13,940 --> 00:01:16,100 Let's somehow be livelier than this guy. 16 00:01:16,480 --> 00:01:17,140 Call the group. 17 00:01:17,140 --> 00:01:19,540 Yes, yes, yes, I have my phone in the car. 18 00:01:19,560 --> 00:01:20,420 Dictate the number of the duty officer. 19 00:01:26,040 --> 00:01:27,660 Comrade captain, AU. 20 00:01:28,480 --> 00:01:29,720 Yes, plus seven. 21 00:01:31,220 --> 00:01:32,020 Forty eight. 22 00:01:32,840 --> 00:01:33,680 Twelve. 23 00:01:53,690 --> 00:01:55,850 For heroes - fatality 24 00:01:55,850 --> 00:02:00,570 Hopeless, funny here 25 00:02:00,570 --> 00:02:05,070 game Prisoners were not taken into account 26 00:02:05,070 --> 00:02:10,090 Your woman, poisonous in bite 27 00:02:10,090 --> 00:02:15,310 fatal We seemed to be 28 00:02:15,310 --> 00:02:20,650 know each other but forgot where to write to us 29 00:02:20,650 --> 00:02:23,850 Where can I send flowers? 30 00:02:24,930 --> 00:02:29,750 There's no need to be creepy here anymore 31 00:02:29,750 --> 00:02:37,810 Ghosts of Tomorrow Come Out Alive 32 00:02:37,810 --> 00:03:17,400 We'll party, we'll party, me too 33 00:03:17,400 --> 00:03:22,800 I was driving here, and then I don’t remember. 34 00:03:23,400 --> 00:03:24,300 Are you sure you're okay? 35 00:03:24,840 --> 00:03:25,940 Yes, OK. 36 00:03:42,480 --> 00:03:43,320 The garage is open. 37 00:03:44,200 --> 00:03:45,000 There's no one inside. 38 00:03:46,480 --> 00:03:47,940 And I'm running unconscious next to you. 39 00:03:50,310 --> 00:03:52,170 It makes for an interesting movie. 40 00:03:53,070 --> 00:03:54,010 Ivan, don't complicate things. 41 00:03:55,110 --> 00:03:56,270 The boys got drunk yesterday. 42 00:03:58,720 --> 00:04:00,320 They forgot to close the gate. 43 00:04:01,140 --> 00:04:02,760 Pronoskovy is not here. 44 00:04:03,760 --> 00:04:05,340 And you don't feel good after yesterday's drama. 45 00:04:06,440 --> 00:04:08,540 I just put everything on the shelves. 46 00:04:08,540 --> 00:04:09,800 This is my job. 47 00:04:11,080 --> 00:04:12,340 Now let's go check it out 48 00:04:12,340 --> 00:04:12,840 your head. 49 00:04:13,240 --> 00:04:13,600 No need. 50 00:04:13,700 --> 00:04:13,980 Necessary. 51 00:04:15,040 --> 00:04:16,880 We already have enough headless policemen. 52 00:04:17,640 --> 00:04:17,940 Let's go to. 53 00:04:36,810 --> 00:04:38,950 Kids, why are you doing this? 54 00:04:40,130 --> 00:04:41,790 Unsubscribe calmly in your cheat-out. 55 00:04:41,970 --> 00:04:43,130 You won't notice either, you have mint 56 00:04:43,130 --> 00:04:44,230 just not a coffin or not? 57 00:04:44,710 --> 00:04:46,450 Well, now I have to live like a beast 58 00:04:46,450 --> 00:04:47,070 in the stable. 59 00:04:48,130 --> 00:04:50,110 You take care of your junk, I 60 00:04:50,110 --> 00:04:50,770 for yours. 61 00:04:51,550 --> 00:04:52,970 And you are generally great. 62 00:04:53,750 --> 00:04:57,270 She had already raised her scythe deathly over him. 63 00:04:57,790 --> 00:05:00,550 And he sits in his liquid way, choking. 64 00:05:01,110 --> 00:05:02,930 Stop giving me nightmares about these guardians. 65 00:05:03,490 --> 00:05:04,610 What will they do to me? 66 00:05:05,450 --> 00:05:07,910 The same thing we've always done. 67 00:05:12,870 --> 00:05:15,130 I am a valid state councilor 68 00:05:15,130 --> 00:05:16,750 Bredikhin Petr Alexandrovich, 69 00:05:16,850 --> 00:05:18,510 being the guardian of peace and 70 00:05:18,510 --> 00:05:20,190 balance between people Smolensky 71 00:05:20,190 --> 00:05:21,690 and a vampire nonhuman. 72 00:05:29,540 --> 00:05:31,620 In the presence of the original vampire 73 00:05:31,620 --> 00:05:33,640 Krivich Svyatoslav Vernidubovich 74 00:05:33,640 --> 00:05:37,240 I conclude guilt... Let me go! 75 00:05:37,800 --> 00:05:39,500 Let me go! 76 00:05:40,320 --> 00:05:42,160 I conclude the guilt of the newborn 77 00:05:42,160 --> 00:05:44,580 vampire Ivanka Karakot in murder 78 00:05:44,600 --> 00:05:46,940 Slave-water worker Matvey Sopronov, 79 00:05:47,860 --> 00:05:50,800 Sirkin's horse-kazma, in short, and 80 00:05:50,800 --> 00:05:52,100 seven more souls. 81 00:05:53,380 --> 00:05:54,320 Won't you overthrow it? 82 00:05:57,040 --> 00:05:59,200 Why not overthrow it? 83 00:05:59,600 --> 00:06:03,000 Then, as written in the contract, 84 00:06:05,860 --> 00:06:07,900 An eye for an eye, because so! 85 00:06:08,420 --> 00:06:09,640 It was just necessary now! 86 00:06:11,080 --> 00:06:12,200 Tropygi! 87 00:06:22,780 --> 00:06:25,040 And you, dear sir, from now on 88 00:06:25,040 --> 00:06:26,340 Do you choose your family carefully? 89 00:06:26,940 --> 00:06:28,240 It’s for me too, you know, 90 00:06:28,460 --> 00:06:29,100 little pleasant. 91 00:06:30,240 --> 00:06:31,580 That's all right, that's all right. 92 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 You are the one to blame. 93 00:06:33,860 --> 00:06:36,960 I thought I had strength, I didn’t need intelligence. 94 00:06:37,980 --> 00:06:39,580 You subtly noticed this, remembered it, 95 00:06:39,780 --> 00:06:40,540 with your permission. 96 00:06:45,180 --> 00:06:45,780 I'll give it to you. 97 00:06:47,210 --> 00:06:48,910 No, why should I immediately? 98 00:06:50,330 --> 00:06:52,010 Countess Sychtova should also be written off 99 00:06:52,010 --> 00:06:52,450 not worth it. 100 00:06:52,930 --> 00:06:54,090 She doesn't live with us. 101 00:06:54,470 --> 00:06:55,410 He doesn't die of hunger. 102 00:06:56,430 --> 00:06:57,670 Do you think she couldn't do it? 103 00:06:58,990 --> 00:07:01,250 What are you doing, little bastard? 104 00:07:01,470 --> 00:07:03,050 And I didn't do it on purpose... 105 00:07:03,050 --> 00:07:05,630 Hand! 106 00:07:05,930 --> 00:07:06,370 Hand! 107 00:07:06,710 --> 00:07:07,990 Shut up, bitch! 108 00:07:08,550 --> 00:07:10,170 Go pee in the wound! 109 00:07:21,770 --> 00:07:22,530 How is that? 110 00:07:23,210 --> 00:07:23,750 Whole? 111 00:07:24,670 --> 00:07:25,250 Whole? 112 00:07:26,130 --> 00:07:28,370 Is this my superpower? 113 00:07:29,930 --> 00:07:32,710 Your superpower instead 114 00:07:32,710 --> 00:07:35,550 he thinks with his ass, and this is regeneration. 115 00:07:36,710 --> 00:07:38,130 It's kind of like a lizard's tail. 116 00:07:38,130 --> 00:07:38,830 growing back, right? 117 00:07:39,130 --> 00:07:40,270 Like, like. 118 00:07:41,690 --> 00:07:45,010 Okay, I'll go run some errands. 119 00:07:45,870 --> 00:07:48,610 And you iron your underwear, little bastard. 120 00:07:49,470 --> 00:07:50,610 Better kill him. 121 00:07:52,170 --> 00:07:53,230 They'll kill you soon. 122 00:07:54,270 --> 00:07:55,330 Let's be patient. 123 00:08:12,890 --> 00:08:13,530 I wish you good health. 124 00:08:13,830 --> 00:08:14,330 Hello. 125 00:08:14,930 --> 00:08:16,050 Is there any news on Baranovsky? 126 00:08:16,490 --> 00:08:17,030 Not yet. 127 00:08:17,870 --> 00:08:19,230 A transcript of the calls was requested. 128 00:08:20,730 --> 00:08:22,190 He lives with his parents. 129 00:08:22,510 --> 00:08:23,630 Yesterday I didn’t open the search. 130 00:08:24,110 --> 00:08:25,390 Neighbors say the owners are awesome. 131 00:08:26,190 --> 00:08:26,910 They could have buzzed. 132 00:08:27,750 --> 00:08:28,210 Should I eat the globe? 133 00:08:28,450 --> 00:08:30,310 No, not yet. 134 00:08:30,610 --> 00:08:31,370 Put it outside. 135 00:08:31,810 --> 00:08:32,090 Let's do it. 136 00:08:33,750 --> 00:08:36,550 Anna Petrovna, a treat, dear 137 00:08:36,550 --> 00:08:38,810 Captain, there are no such people in Moscow. 138 00:08:41,850 --> 00:08:42,870 Smolinsky hotel. 139 00:08:45,440 --> 00:08:46,040 Thank you. 140 00:09:06,320 --> 00:09:08,040 If it's not a secret, what is this? 141 00:09:08,840 --> 00:09:10,560 A cast of teeth made by 142 00:09:10,560 --> 00:09:11,920 bite marks on the telescope. 143 00:09:12,700 --> 00:09:14,800 I don't remember getting it today. 144 00:09:23,720 --> 00:09:26,160 If you made a cast, then 145 00:09:26,200 --> 00:09:27,260 do you think it could 146 00:09:27,260 --> 00:09:28,140 be some kind of animal? 147 00:09:28,140 --> 00:09:29,840 Anything can be assumed 148 00:09:29,840 --> 00:09:31,700 whatever, but the fact remains. 149 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 If there are 5 bites, then they are 150 00:09:33,720 --> 00:09:34,420 belong to someone. 151 00:09:35,640 --> 00:09:36,560 And there are few options here. 152 00:09:37,500 --> 00:09:38,960 Or some animal, or 153 00:09:38,960 --> 00:09:40,580 maniac, or crazy. 154 00:09:41,240 --> 00:09:43,000 So or... 155 00:09:43,000 --> 00:09:43,740 Or a vampire? 156 00:09:44,940 --> 00:09:45,680 Are you serious? 157 00:09:46,660 --> 00:09:47,560 Not serious. 158 00:09:48,700 --> 00:09:49,920 Just to amuse you 159 00:09:50,260 --> 00:09:50,720 comrade captain. 160 00:09:58,870 --> 00:10:02,260 Okay, have you had memory lapses before? 161 00:10:03,300 --> 00:10:05,840 If only during my student days, when I got drunk. 162 00:10:06,000 --> 00:10:06,940 And you need to do an MRI. 163 00:10:07,580 --> 00:10:08,500 Yes Yes. 164 00:10:09,640 --> 00:10:11,720 Okay, just two days ago 165 00:10:11,720 --> 00:10:12,500 the device was repaired. 166 00:10:12,540 --> 00:10:13,820 How did you know that they would come from Moscow? 167 00:10:14,500 --> 00:10:14,780 Here. 168 00:10:16,440 --> 00:10:18,480 Come in, Larry, we have a fort major. 169 00:10:19,100 --> 00:10:21,420 Zhann Ivanovich, just sat down to have a snack. 170 00:10:22,120 --> 00:10:22,400 Hello. 171 00:10:22,860 --> 00:10:24,540 You won't be able to refuse me after 172 00:10:24,540 --> 00:10:26,640 everything that happens between us. 173 00:10:30,580 --> 00:10:32,840 Come in, settle down, lie down. 174 00:10:33,600 --> 00:10:34,540 Lari will do everything herself. 175 00:10:36,680 --> 00:10:37,820 It sounds promising. 176 00:10:37,880 --> 00:10:38,280 Come on in. 177 00:10:39,620 --> 00:10:42,280 Annushka, weren’t you the one who brought this about? 178 00:10:42,280 --> 00:10:45,100 young man to the point of unconsciousness? 179 00:10:45,960 --> 00:10:47,380 She was careless. 180 00:10:57,630 --> 00:10:58,730 Where is he? 181 00:10:59,030 --> 00:10:59,730 Who is this? 182 00:11:00,370 --> 00:11:01,110 Your Baranovsky. 183 00:11:01,590 --> 00:11:03,170 Apparently, he ran away from here for a reason. 184 00:11:04,190 --> 00:11:05,270 Someone caught up with him in one of the 185 00:11:05,270 --> 00:11:06,070 garages on delphir. 186 00:11:06,430 --> 00:11:07,250 Hide it, please. 187 00:11:07,890 --> 00:11:09,150 What do you mean hide, Anya? 188 00:11:09,750 --> 00:11:11,430 You put me in atypical position 189 00:11:11,430 --> 00:11:12,250 men pose. 190 00:11:12,870 --> 00:11:13,730 He knows? 191 00:11:13,950 --> 00:11:14,230 No. 192 00:11:16,810 --> 00:11:17,610 Hello grandpa. 193 00:11:17,850 --> 00:11:20,030 The hospital yard is not the best place 194 00:11:20,030 --> 00:11:20,690 for the promenade. 195 00:11:22,090 --> 00:11:22,770 What about me? 196 00:11:22,990 --> 00:11:25,790 It's up to you to talk. 197 00:11:25,890 --> 00:11:29,510 Here I see Anushka’s hearse standing there. 198 00:11:30,110 --> 00:11:32,150 Well, what did you brag about? 199 00:11:32,930 --> 00:11:34,390 Maybe you can show grandpa, too, huh? 200 00:11:34,510 --> 00:11:34,950 Nonsense. 201 00:11:36,150 --> 00:11:37,690 Am I bothering you, granddaughter? 202 00:11:38,270 --> 00:11:41,270 Okay, I'll go get the gurney. 203 00:11:53,910 --> 00:11:55,270 Fuck you copper! 204 00:11:56,090 --> 00:11:57,350 What kind of person is he? 205 00:11:57,710 --> 00:11:58,750 Third message. 206 00:11:59,790 --> 00:12:02,590 Why are you marinating it in the trunk? 207 00:12:02,690 --> 00:12:03,570 He is also without blood. 208 00:12:04,410 --> 00:12:05,890 If the guardians find out, for us 209 00:12:05,890 --> 00:12:06,910 one murder will be hanged. 210 00:12:07,530 --> 00:12:08,870 Don't do this, daughter. 211 00:12:09,570 --> 00:12:12,890 First we hide the corpses, and then 212 00:12:12,890 --> 00:12:13,970 Let's not care about the law. 213 00:12:14,810 --> 00:12:17,370 If we are all executed, the law 214 00:12:17,370 --> 00:12:18,390 there will be no one to store it. 215 00:12:18,390 --> 00:12:19,430 He doesn't care, just like his grandfather. 216 00:12:19,430 --> 00:12:19,930 when they find him. 217 00:12:19,970 --> 00:12:21,130 And we need to buy time. 218 00:12:21,650 --> 00:12:22,470 Come on quickly! 219 00:12:25,190 --> 00:12:25,990 All! 220 00:12:36,640 --> 00:12:37,580 In touch. 221 00:12:37,920 --> 00:12:39,720 Just let's do without all this. 222 00:12:40,100 --> 00:12:40,920 I know myself. 223 00:12:43,350 --> 00:12:45,070 Well, what kind of woman is this, huh? 224 00:12:45,710 --> 00:12:47,510 Arguing with her is like eating soap. 225 00:12:47,990 --> 00:12:48,350 Let's go to. 226 00:12:49,770 --> 00:12:54,110 Your countess doesn’t give me any peace. 227 00:12:55,450 --> 00:12:57,990 So you don’t believe in the story with the man? 228 00:12:59,650 --> 00:13:03,230 I don’t believe that there was anyone but you 229 00:13:03,230 --> 00:13:06,090 another hunter before this ulcer. 230 00:13:07,450 --> 00:13:08,010 Fine. 231 00:13:08,590 --> 00:13:09,810 Why should we help her? 232 00:13:11,250 --> 00:13:13,070 Suspicion is averted. 233 00:13:14,170 --> 00:13:17,110 This garage would have been found without her. 234 00:13:17,810 --> 00:13:20,470 And so she seems to be participating. 235 00:13:21,710 --> 00:13:24,570 Well, Zhanechka, what do you think, huh? 236 00:13:26,870 --> 00:13:28,570 Grandpa, if I knew that 237 00:13:28,570 --> 00:13:30,030 what's going on in this woman's head, 238 00:13:30,650 --> 00:13:33,390 we would not have separated and would not have gotten married. 239 00:13:36,650 --> 00:13:40,750 I have one thought, what's its name? 240 00:13:40,750 --> 00:13:42,110 take out clean water. 241 00:13:43,310 --> 00:13:46,010 Only, ma, there’s no way to do this without you. 242 00:13:47,310 --> 00:13:48,910 What are you looking at? 243 00:13:48,950 --> 00:13:49,490 Go. 244 00:14:50,880 --> 00:14:52,700 Fyodor Ivanovich, here you are now 245 00:14:52,700 --> 00:14:55,000 you walk near me, but you are far away, 246 00:14:55,140 --> 00:14:56,660 far from me, and you are not alone. 247 00:14:56,980 --> 00:14:58,360 Well, please, finish the deal. 248 00:14:58,820 --> 00:14:59,780 So, stop, stop. 249 00:15:01,300 --> 00:15:02,020 Guys, it's all over. 250 00:15:04,100 --> 00:15:05,500 I remind you. 251 00:15:06,740 --> 00:15:10,280 Lisa was raised by an indifferent woman, 252 00:15:10,520 --> 00:15:12,840 but Lavretsky’s mother is quiet 253 00:15:12,840 --> 00:15:14,840 faded away when she was deprived 254 00:15:14,840 --> 00:15:16,100 opportunity to raise a son, 255 00:15:16,560 --> 00:15:18,460 That's why they have such different characters. 256 00:15:18,460 --> 00:15:20,620 And these characters need to be shown. 257 00:15:20,620 --> 00:15:22,060 Sorry, I don't understand what it has to do with it 258 00:15:22,060 --> 00:15:22,540 Is your mother here? 259 00:15:22,800 --> 00:15:24,040 Selivanov, have you read the novel? 260 00:15:24,560 --> 00:15:26,520 I listened to an audiobook. 261 00:15:30,480 --> 00:15:30,940 Again. 262 00:15:41,250 --> 00:15:42,370 Yes. 263 00:15:43,390 --> 00:15:46,430 Previously, do not read the noble's nest 264 00:15:46,430 --> 00:15:48,170 was considered bad manners. 265 00:15:49,330 --> 00:15:49,970 To what do I owe this honor? 266 00:15:51,450 --> 00:15:55,410 Jeanne said that on the night when 267 00:15:59,070 --> 00:16:01,270 It's too late for him to be jealous 268 00:16:01,270 --> 00:16:06,910 began, I will say this, in the landmarks of me 269 00:16:06,910 --> 00:16:11,370 definitely not, don’t you believe me? 270 00:16:12,230 --> 00:16:16,010 It doesn’t matter what I believe in, it’s important 271 00:16:16,010 --> 00:16:20,190 will the keepers believe it, maybe 272 00:16:20,190 --> 00:16:23,330 show me that little guy, but 273 00:16:23,330 --> 00:16:25,130 so for clarity. 274 00:16:25,130 --> 00:16:26,750 What did we do, do you also think? 275 00:16:27,050 --> 00:16:29,090 Yes, for clarity. 276 00:16:29,910 --> 00:16:32,490 Polechka, daughter, don’t be angry 277 00:16:32,490 --> 00:16:32,870 on me. 278 00:16:34,350 --> 00:16:37,690 They just found another bloodless corpse. 279 00:16:38,390 --> 00:16:41,470 Your student, who from 280 00:16:41,470 --> 00:16:42,650 escaped from the hospital. 281 00:16:43,450 --> 00:16:45,890 Here in that garage you're talking about 282 00:16:45,890 --> 00:16:48,530 She said that’s where they found it. 283 00:16:50,450 --> 00:16:53,450 So now we all have our own 284 00:16:53,450 --> 00:16:55,330 innocence will have to be proven. 285 00:16:55,950 --> 00:16:58,570 It's good that Jean brought out the method. 286 00:16:59,670 --> 00:17:00,610 Which one? 287 00:17:01,410 --> 00:17:05,690 And he, by our blood, learned 288 00:17:05,690 --> 00:17:07,490 determine whose blood we drank. 289 00:17:08,430 --> 00:17:10,130 So, you go to him, go. 290 00:17:10,770 --> 00:17:14,070 And if you don’t have the blood of those killed, 291 00:17:14,250 --> 00:17:15,450 then there is no trial. 292 00:17:16,630 --> 00:17:18,290 And I don't want to participate. 293 00:17:18,290 --> 00:17:22,990 dubious experiments or you 294 00:17:22,990 --> 00:17:26,730 donate blood or I donate you 295 00:17:26,730 --> 00:17:32,510 keeper go check and we will 296 00:17:32,510 --> 00:17:38,750 live happily ever after then 297 00:17:38,750 --> 00:17:45,270 just take a long time to finish, please. 298 00:17:45,390 --> 00:17:46,190 You finish the deal. 299 00:17:46,270 --> 00:17:46,890 I ask you to. 300 00:17:47,250 --> 00:17:48,730 Lavrensky shouted to you. 301 00:17:49,890 --> 00:17:51,410 Well, what did you want to tell me? 302 00:17:51,650 --> 00:17:52,910 Well, what did you want to say? 303 00:17:53,990 --> 00:17:55,570 Fyodor Ivanovich, goodbye. 304 00:17:56,150 --> 00:17:59,050 Self-activity. 305 00:18:04,390 --> 00:18:05,790 Don't follow me. 306 00:18:05,910 --> 00:18:06,630 Leave me. 307 00:18:06,750 --> 00:18:08,110 Well, Lisa, I beg you. 308 00:18:08,530 --> 00:18:09,530 Well, just don't leave. 309 00:18:09,970 --> 00:18:10,530 Lisa. 310 00:18:11,710 --> 00:18:13,710 This is how you should run away from him. 311 00:18:15,250 --> 00:18:16,530 And not in a wreck. 312 00:18:18,310 --> 00:18:20,030 Don't give up your life, damn it. 313 00:18:23,650 --> 00:18:25,910 My advice to you, at least for a day 314 00:18:25,910 --> 00:18:26,630 rest at home. 315 00:18:27,490 --> 00:18:29,070 I would be glad, but with our work especially 316 00:18:29,070 --> 00:18:29,570 you won't lie down. 317 00:18:30,410 --> 00:18:31,290 Don't you want it now? 318 00:18:31,910 --> 00:18:33,230 Then you will soon have a rest in Siebelka. 319 00:18:35,290 --> 00:18:36,510 And you know how to reassure. 320 00:18:36,670 --> 00:18:37,830 Mors kerta, vita in kerta. 321 00:18:37,930 --> 00:18:38,750 Death is certain. 322 00:18:39,150 --> 00:18:40,070 Life is uncertain. 323 00:19:01,290 --> 00:19:05,260 Yes, your air is, of course, good. 324 00:19:05,620 --> 00:19:07,060 Not like in Moscow. 325 00:19:07,180 --> 00:19:09,260 The air is good, but you would like a window 326 00:19:09,260 --> 00:19:10,180 covered it, otherwise it will blow. 327 00:19:12,020 --> 00:19:13,760 I obey, comrade captain. 328 00:19:15,990 --> 00:19:16,630 OK. 329 00:19:17,190 --> 00:19:19,050 Today I will work at your home. 330 00:19:20,870 --> 00:19:22,150 I'll wait, what's on the cartoons? 331 00:19:22,150 --> 00:19:23,350 Yaroslavl and Veshkin coincide. 332 00:19:24,430 --> 00:19:26,310 If you have time, let's do it together. 333 00:19:26,690 --> 00:19:27,510 Together? 334 00:19:28,270 --> 00:19:29,850 It has such a positive effect on you 335 00:19:29,850 --> 00:19:30,430 our air? 336 00:19:33,400 --> 00:19:35,600 Don't be offended that I stood there yesterday. 337 00:19:36,160 --> 00:19:39,060 You were too cocky. 338 00:19:39,260 --> 00:19:40,140 Aren't you cocky today? 339 00:19:40,700 --> 00:19:41,700 Today you don’t gesture yet. 340 00:19:41,900 --> 00:19:43,800 A kind of compliment. 341 00:19:44,680 --> 00:19:44,980 Yes. 342 00:19:46,440 --> 00:19:48,880 In Yaroslavl there are traces on the bodies of 343 00:19:48,880 --> 00:19:49,820 no catheter was found. 344 00:19:51,160 --> 00:19:52,080 And there are bites. 345 00:19:52,100 --> 00:19:54,760 Washing both bites and catheter marks. 346 00:19:55,780 --> 00:19:56,460 Veshka, you know it yourself. 347 00:20:02,340 --> 00:20:03,680 OK. 348 00:20:04,740 --> 00:20:06,260 This is not my first problem with an asterisk. 349 00:20:09,510 --> 00:20:09,890 What? 350 00:20:10,590 --> 00:20:11,110 Are you serious? 351 00:20:12,090 --> 00:20:13,170 Are there enough solved cases? 352 00:20:13,590 --> 00:20:15,330 I have no doubt that you are very 353 00:20:15,330 --> 00:20:16,890 serious opera, comrade captain. 354 00:20:41,930 --> 00:20:43,410 So, about your laptop. 355 00:20:43,570 --> 00:20:46,310 In general, the guys in department K understand things. 356 00:20:47,630 --> 00:20:49,070 Well, you understand, the chances are slim. 357 00:20:50,370 --> 00:20:51,290 Sit in public. 358 00:21:01,220 --> 00:21:02,380 Your mother! 359 00:21:30,130 --> 00:21:32,850 Tell me, why has life exhausted you so much? 360 00:21:35,070 --> 00:21:36,750 He fell in love. 361 00:21:37,330 --> 00:21:38,630 It seems like we were walking, meeting, everything 362 00:21:38,630 --> 00:21:39,250 it was fine. 363 00:21:40,190 --> 00:21:42,650 And then, as it came to this, he 364 00:21:42,650 --> 00:21:45,510 the fighter was not ready for labor defense. 365 00:21:46,750 --> 00:21:48,450 So the girl left him. 366 00:21:49,970 --> 00:21:50,870 She said I want to fuck. 367 00:21:50,870 --> 00:21:51,810 don't walk by the hand. 368 00:21:51,890 --> 00:21:52,310 Yes, Zhenek? 369 00:21:52,790 --> 00:21:53,270 What are you doing? 370 00:21:53,810 --> 00:21:54,510 I... 371 00:21:54,510 --> 00:21:55,850 Well, just think, it didn’t work out 372 00:21:55,850 --> 00:21:56,370 first time. 373 00:21:56,450 --> 00:21:57,830 But I got nervous and stressed. 374 00:21:57,970 --> 00:21:58,270 Happens. 375 00:21:59,830 --> 00:22:01,270 Well, you nailed it, dude. 376 00:22:02,390 --> 00:22:04,510 They overflowed because of some stupid slut. 377 00:22:06,410 --> 00:22:08,610 Believe me, your time will come, 378 00:22:08,690 --> 00:22:12,650 You will buy these women in packs for once or twice. 379 00:22:13,310 --> 00:22:14,110 Here. 380 00:22:14,430 --> 00:22:16,590 Comrade captain explains the matter knowledgeably. 381 00:22:19,890 --> 00:22:23,850 Okay, I'm at my place, well, more precisely, at your place. 382 00:22:24,050 --> 00:22:25,150 Yes, let's go look at the materials. 383 00:22:25,210 --> 00:22:25,530 Wait. 384 00:22:27,770 --> 00:22:29,010 Will you have time to look at the materials? 385 00:22:32,290 --> 00:22:33,790 Oops, take it off. 386 00:22:47,310 --> 00:22:48,030 Come on? 387 00:22:48,510 --> 00:22:49,270 You are nuts? 388 00:22:49,490 --> 00:22:50,730 You're the one who went nuts. 389 00:22:51,050 --> 00:22:52,010 What was this anyway? 390 00:22:52,130 --> 00:22:53,150 Yes, what, I'm regenerating 391 00:22:53,150 --> 00:22:54,550 checked, showed me my childhood. 392 00:22:54,910 --> 00:22:55,610 Cool stuff. 393 00:22:55,730 --> 00:22:56,370 Cool stuff? 394 00:22:56,510 --> 00:22:57,590 Let's try again. 395 00:23:04,300 --> 00:23:05,480 Everything is fine? 396 00:23:06,060 --> 00:23:07,340 Go to work, we can handle it. 397 00:23:08,240 --> 00:23:08,880 Yes, brother? 398 00:23:32,320 --> 00:23:33,840 Light Lazhanta. 399 00:23:36,690 --> 00:23:41,620 How long can you wait for her? 400 00:23:42,960 --> 00:23:45,720 Don’t drive me, Zhanechka, don’t drive me. 401 00:23:47,240 --> 00:23:51,740 Harvest, between sowing and reaping, 402 00:23:52,360 --> 00:23:54,160 He'll still grow up, he has to. 403 00:23:56,360 --> 00:23:58,280 You, there, your experiments on 404 00:23:58,280 --> 00:24:01,280 crossing yourself with women has been around for years 405 00:24:01,280 --> 00:24:02,200 spend two hundred. 406 00:24:02,440 --> 00:24:03,060 What's the point? 407 00:24:03,620 --> 00:24:05,080 Yes, there’s nothing to brag about yet. 408 00:24:05,980 --> 00:24:07,560 But the theoretical possibility 409 00:24:07,560 --> 00:24:08,920 bring out a new race is. 410 00:24:09,540 --> 00:24:11,600 Well, keep practicing, professor. 411 00:24:12,020 --> 00:24:13,660 A young girl came to our internship. 412 00:24:15,060 --> 00:24:16,860 Ksyusha Jogu, Nigeria. 413 00:24:17,500 --> 00:24:18,900 And working with these representatives 414 00:24:18,900 --> 00:24:19,640 has not yet been carried out. 415 00:24:21,300 --> 00:24:23,240 So, if after five minutes she doesn't 416 00:24:23,240 --> 00:24:25,840 comes, I'll go deal with the corpse. 417 00:24:26,080 --> 00:24:27,760 May she appear, may she appear. 418 00:24:28,560 --> 00:24:32,320 She's a crazy woman, of course, but 419 00:24:32,320 --> 00:24:33,400 far from stupid. 420 00:24:34,340 --> 00:24:36,240 She understands that if she doesn’t 421 00:24:36,240 --> 00:24:38,660 comes, it means she is guilty. 422 00:24:39,460 --> 00:24:42,040 And if she is guilty, then she 423 00:24:42,040 --> 00:24:43,080 more will come. 424 00:24:43,140 --> 00:24:45,260 so that with you for old times sake 425 00:24:45,260 --> 00:24:47,520 come to an agreement and get away with it. 426 00:24:52,300 --> 00:24:54,340 I told you, the main thing is the monument 427 00:24:54,340 --> 00:24:56,180 put it there, and the pigeons will fly in on their own. 428 00:24:58,580 --> 00:24:59,320 Yes. 429 00:25:00,260 --> 00:25:01,960 Yes, I'm at home. 430 00:25:02,840 --> 00:25:03,480 Ok. I'm waiting. 431 00:25:04,740 --> 00:25:05,340 She's already here. 432 00:25:05,800 --> 00:25:06,060 Here. 433 00:25:10,140 --> 00:25:12,840 Well, if she, bitch, is here again 434 00:25:12,840 --> 00:25:15,200 starts to move her trunk, I'll straighten her out 435 00:25:15,200 --> 00:25:16,920 I’ll take you from here to the guardians. 436 00:25:17,040 --> 00:25:17,280 Fine. 437 00:25:17,980 --> 00:25:18,180 Let's. 438 00:25:23,950 --> 00:25:25,070 Legs! 439 00:25:27,920 --> 00:25:29,020 Head! 440 00:25:37,180 --> 00:25:39,640 Evgenia Vorontsova is a rare guest in 441 00:25:39,640 --> 00:25:41,980 our mournful crypt of the servants of Hippocrates. 442 00:25:42,260 --> 00:25:43,320 It's too great. 443 00:25:44,100 --> 00:25:46,080 I would call it a breeding ground for you 444 00:25:46,080 --> 00:25:47,280 by trail nurses. 445 00:25:47,280 --> 00:25:47,560 And I would call it a hotbed 446 00:25:47,560 --> 00:25:47,560 by you on the trail nurses. 447 00:25:51,740 --> 00:25:54,360 Zhann, you and I are not each other 448 00:25:54,360 --> 00:25:59,320 strangers, well, there once were. 449 00:26:09,400 --> 00:26:12,100 So I ask you one thing 450 00:26:12,100 --> 00:26:14,460 small favor. 451 00:26:19,200 --> 00:26:22,570 Do everything as quickly as possible. 452 00:26:23,590 --> 00:26:24,830 I'm in a hurry. 453 00:26:37,880 --> 00:26:38,760 Do not search. 454 00:26:38,880 --> 00:26:39,600 In the morning we finished everything. 455 00:26:39,680 --> 00:26:40,560 Zhann will bring it in the evening. 456 00:26:44,450 --> 00:26:48,280 Why is it hitting me so hard, huh? 457 00:26:48,820 --> 00:26:50,160 This is a side effect of regeneration. 458 00:26:50,240 --> 00:26:51,300 When you hurt yourself, a lot 459 00:26:51,300 --> 00:26:52,080 spent energy. 460 00:26:52,200 --> 00:26:52,400 Yes. 461 00:26:53,540 --> 00:26:53,940 I'm listening. 462 00:26:57,580 --> 00:26:59,700 Is there really no stash? 463 00:27:03,120 --> 00:27:04,160 Accepted. 464 00:27:04,240 --> 00:27:04,640 I'll be there soon. 465 00:27:09,020 --> 00:27:11,040 Well, here's the hero. 466 00:27:19,700 --> 00:27:21,780 Wait, he can't be alone 467 00:27:21,780 --> 00:27:22,360 leave now. 468 00:27:22,820 --> 00:27:23,500 Yes he's fine. 469 00:27:26,930 --> 00:27:27,550 OK. 470 00:27:28,790 --> 00:27:29,870 I'll sit with him. 471 00:27:30,970 --> 00:27:31,650 OK, thank you. 472 00:27:32,530 --> 00:27:33,850 Although no, you're right. 473 00:27:34,650 --> 00:27:35,730 He needs someone from his family. 474 00:27:36,870 --> 00:27:37,430 So. 475 00:27:38,170 --> 00:27:39,390 I went to the department. 476 00:27:40,010 --> 00:27:40,730 And then suddenly I’ll fall asleep. 477 00:27:41,290 --> 00:27:42,430 And we are still undressing again. 478 00:27:42,590 --> 00:27:42,950 Fine. 479 00:27:42,950 --> 00:27:44,290 If anything happens, I'm on the phone. 480 00:27:45,190 --> 00:27:45,570 The exit is there. 481 00:27:46,730 --> 00:27:50,010 I spend. 482 00:27:50,090 --> 00:27:50,590 Me myself. 483 00:28:01,860 --> 00:28:03,580 And when mine is ready 484 00:28:03,580 --> 00:28:05,200 the acquittal? 485 00:28:05,700 --> 00:28:07,220 Considering our retirement age 486 00:28:07,220 --> 00:28:09,000 laboratory, quick results 487 00:28:09,000 --> 00:28:09,440 I wouldn't wait. 488 00:28:10,140 --> 00:28:12,680 Now at least that old paranoia will kick in. 489 00:28:16,290 --> 00:28:17,670 And don’t try to be cunning, Zhanna. 490 00:28:17,770 --> 00:28:19,010 Because there are things that 491 00:28:19,010 --> 00:28:20,410 besides our faded love 492 00:28:20,810 --> 00:28:22,610 After all, we are connected, right? 493 00:28:49,560 --> 00:28:53,160 Bunny, why are you here with her? 494 00:28:53,160 --> 00:28:55,700 started scribbling in French? 495 00:28:57,440 --> 00:29:00,480 There are things that in Russian she 496 00:29:00,480 --> 00:29:01,620 does not understand. 497 00:29:01,900 --> 00:29:02,280 Ah-ah-ah. 498 00:29:02,820 --> 00:29:02,900 Ah-ah-ah. 499 00:29:03,360 --> 00:29:05,720 I would learn French, just for 500 00:29:05,720 --> 00:29:08,460 the fact that it is so beautiful to lie on it. 501 00:29:08,920 --> 00:29:11,600 Would you like to try it? 502 00:29:13,040 --> 00:29:15,500 Well, she drank your blood. 503 00:29:29,190 --> 00:29:30,050 Did you want to bite him? 504 00:29:30,590 --> 00:29:31,650 Are you really an idiot? 505 00:29:31,730 --> 00:29:32,750 Yes, I want blood. 506 00:29:32,890 --> 00:29:34,610 Here food is walking around right under your nose. 507 00:29:34,750 --> 00:29:35,610 Moreover, it has already begun. 508 00:29:35,650 --> 00:29:36,910 Do you understand that you are ruining all my plans? 509 00:29:37,490 --> 00:29:38,510 What are these plans for him? 510 00:29:40,430 --> 00:29:41,350 What, are you in love? 511 00:29:48,220 --> 00:29:49,980 Because of you, fool, I haven't yet 512 00:29:49,980 --> 00:29:51,540 looked at the materials on mutishchas and 513 00:29:51,540 --> 00:29:52,100 I'll relax. 514 00:29:52,740 --> 00:29:54,360 And this is the only way for now 515 00:29:54,360 --> 00:29:55,540 find our killer. 516 00:29:56,900 --> 00:29:57,940 OK, sorry. 517 00:29:58,700 --> 00:29:59,440 That's it, I'm off to the department. 518 00:29:59,800 --> 00:30:01,180 And don’t let your nose stick out. 519 00:30:01,680 --> 00:30:02,680 And clean up here. 520 00:30:03,080 --> 00:30:03,360 Do you see? 521 00:30:03,900 --> 00:30:04,740 People come there. 522 00:30:10,080 --> 00:30:12,900 Yes, Musya, yesterday you looked 523 00:30:12,900 --> 00:30:14,180 much better. 524 00:30:31,980 --> 00:30:32,420 Yes. 525 00:30:35,850 --> 00:30:36,730 How? 526 00:30:38,690 --> 00:30:39,710 Yes, that's it. 527 00:30:39,890 --> 00:30:41,190 This is not Baranovsky. 528 00:30:42,230 --> 00:30:43,590 Well, it all worked out. 529 00:30:44,450 --> 00:30:46,110 Garage, bite mark. 530 00:30:47,810 --> 00:30:49,850 A free robe, after all. 531 00:30:50,430 --> 00:30:52,730 You never know, gowns are stolen from hospitals. 532 00:31:36,040 --> 00:31:37,740 Hello, Uncle Jean, will you be there soon? 533 00:31:39,480 --> 00:31:41,900 Yes, I will die faster than you arrive. 534 00:31:42,240 --> 00:31:43,400 I hasten to disappoint you, but in 535 00:31:43,400 --> 00:31:45,220 You definitely won’t die for the next eternity. 536 00:31:45,300 --> 00:31:46,360 At least not from hunger. 537 00:31:50,700 --> 00:31:53,220 So, on the head and face 538 00:31:53,220 --> 00:31:55,280 numerous impact marks 539 00:31:55,280 --> 00:31:56,420 with a blunt object. 540 00:31:57,180 --> 00:31:57,920 Mount. 541 00:31:58,080 --> 00:32:00,140 Perhaps some kind of pipe. 542 00:32:01,180 --> 00:32:02,380 That is, first they killed him, then 543 00:32:02,380 --> 00:32:03,620 healed the blood. 544 00:32:03,820 --> 00:32:04,700 Here are the marks from the catheter. 545 00:32:05,720 --> 00:32:07,260 This means Baranovsky was in the garage. 546 00:32:07,800 --> 00:32:09,100 This is, of course, not my profile, but 547 00:32:09,100 --> 00:32:10,340 I daresay maybe 548 00:32:11,500 --> 00:32:12,900 Is Baranovsky the killer? 549 00:32:14,140 --> 00:32:15,920 Well, at least everywhere 550 00:32:15,920 --> 00:32:17,900 Baranovsky appears, we find corpses. 551 00:32:18,860 --> 00:32:20,700 How long can he stay with you? 552 00:32:21,580 --> 00:32:22,400 Let him lie there. 553 00:32:23,740 --> 00:32:25,240 Residents of this mournful hostel 554 00:32:25,240 --> 00:32:26,500 They are unlikely to make a claim against him. 555 00:32:35,880 --> 00:32:39,060 Comrade captain, how are things settled? 556 00:32:39,180 --> 00:32:40,560 And in general, how do you feel? 557 00:32:40,920 --> 00:32:41,580 Thanks, nothing. 558 00:32:41,840 --> 00:32:43,640 Nothing is zero. 559 00:32:44,060 --> 00:32:44,840 It needs to be good. 560 00:32:45,260 --> 00:32:46,740 Well, it will be good when we find the killer. 561 00:32:47,620 --> 00:32:48,180 We'll find it. 562 00:32:48,320 --> 00:32:49,700 By the way, there are some questions, 563 00:32:49,940 --> 00:32:50,840 come straight to me. 564 00:32:51,100 --> 00:32:51,260 OK? 565 00:32:51,880 --> 00:32:54,260 It’s better we have them together here 566 00:32:54,260 --> 00:32:56,580 We’ll decide how you’ll solve them there without us. 567 00:32:57,300 --> 00:32:57,880 Agreed? 568 00:32:58,800 --> 00:32:59,620 Agreed. 569 00:33:00,440 --> 00:33:02,300 By the way, how is Stromov? 570 00:33:02,460 --> 00:33:03,220 Experienced employee? 571 00:33:03,700 --> 00:33:05,620 Or a year in the office, three on maternity leave? 572 00:33:05,940 --> 00:33:07,220 No, experienced, experienced. 573 00:33:07,880 --> 00:33:08,920 Ten years in the department. 574 00:33:09,300 --> 00:33:11,620 Without any break for childbearing. 575 00:33:12,340 --> 00:33:13,880 Are there any difficulties? 576 00:33:14,420 --> 00:33:15,000 No. 577 00:33:15,160 --> 00:33:16,680 I just want to understand who I’m working with. 578 00:33:17,100 --> 00:33:18,200 Explanatory. 579 00:33:18,900 --> 00:33:19,640 Explanatory. 580 00:33:19,980 --> 00:33:21,500 Brash, but smart. 581 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 You'll work together. 582 00:33:32,940 --> 00:33:34,360 Comrade captain! 583 00:33:34,980 --> 00:33:35,620 Comrade captain! 584 00:33:36,540 --> 00:33:37,400 Have you seen Anna Petrovna? 585 00:33:38,060 --> 00:33:39,300 There are criminologists, the results, 586 00:33:39,320 --> 00:33:40,080 the examination is ready. 587 00:33:40,280 --> 00:33:41,660 She was away on family business. 588 00:33:41,880 --> 00:33:42,700 I've already taken everything. 589 00:33:43,180 --> 00:33:43,800 Oh, okay. 590 00:33:44,520 --> 00:33:45,440 Well, just tell me this 591 00:33:45,520 --> 00:33:47,440 Please, Anna Petrovna, for order. 592 00:33:48,020 --> 00:33:48,680 Is she strict? 593 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 Not really. 594 00:33:49,840 --> 00:33:51,260 Well, he just likes it when everything is in order. 595 00:33:51,960 --> 00:33:53,520 It's hard when the boss is a woman, right? 596 00:33:53,520 --> 00:33:54,680 It doesn't matter. 597 00:33:55,180 --> 00:33:56,060 If the person is normal. 598 00:33:57,140 --> 00:33:57,760 Is she normal? 599 00:33:58,500 --> 00:33:59,820 Yes, she's totally cool. 600 00:34:01,040 --> 00:34:02,780 Why are you bringing her down like that? 601 00:34:02,780 --> 00:34:03,840 Are you afraid? 602 00:34:04,140 --> 00:34:04,460 No. 603 00:34:05,300 --> 00:34:06,340 The daughter of some big shot? 604 00:34:06,860 --> 00:34:07,260 Or wife? 605 00:34:07,260 --> 00:34:08,660 No way, comrade captain. 606 00:34:09,300 --> 00:34:09,940 May I go? 607 00:34:10,820 --> 00:34:11,140 Go. 608 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 I'll get to the city center. 609 00:35:18,300 --> 00:35:22,140 Drowning in the snow, sprinkled 610 00:35:22,140 --> 00:35:25,900 earth and dust I... 611 00:35:25,900 --> 00:35:28,500 Are you completely crazy, faggot? 612 00:35:29,520 --> 00:35:39,880 Ostroumovo? 613 00:35:54,070 --> 00:35:55,590 Anh, what's going on? 614 00:35:55,970 --> 00:35:57,790 Moscow is both unhappy. 615 00:35:58,670 --> 00:36:00,210 They ask whether Ostroumovo will cope. 616 00:36:01,030 --> 00:36:02,150 Enough of the leftist professionalism. 617 00:36:02,910 --> 00:36:04,590 Of course, I vouched for you, but 618 00:36:04,590 --> 00:36:06,450 Don’t let me down, Anyuta. 619 00:36:07,550 --> 00:36:11,250 Prove to this Moscow sucker that 620 00:36:11,250 --> 00:36:13,310 We weren’t recruited here either through an advertisement. 621 00:36:20,070 --> 00:36:22,750 Anna Petrovna, are there criminologists? 622 00:36:23,050 --> 00:36:23,790 Yes, I know. 623 00:36:24,230 --> 00:36:25,430 Oh good. 624 00:36:25,570 --> 00:36:27,210 And Baranovsky is not at home yet 625 00:36:27,210 --> 00:36:29,510 appeared, but they reached his parents. 626 00:36:29,690 --> 00:36:29,950 Great. 627 00:36:30,250 --> 00:36:31,010 Now let's go to them. 628 00:36:31,710 --> 00:36:35,370 And this is also the captain of Moscow 629 00:36:35,370 --> 00:36:36,310 was interested in you. 630 00:36:37,090 --> 00:36:38,770 He seemed to inadvertently, because 631 00:36:38,770 --> 00:36:39,890 We also don’t wear bast shoes. 632 00:36:41,310 --> 00:36:42,230 Zakhar, thank you. 633 00:36:54,500 --> 00:36:55,740 Why did you go? 634 00:36:56,560 --> 00:36:57,460 Like a brother? 635 00:36:57,740 --> 00:36:58,660 I left it with my grandfather. 636 00:36:59,300 --> 00:37:00,260 This is my personal matter. 637 00:37:00,480 --> 00:37:00,800 It's all here. 638 00:37:00,860 --> 00:37:02,960 Education, awards, injuries, reprimands. 639 00:37:03,100 --> 00:37:04,760 So to speak, confirmation of my qualifications. 640 00:37:04,820 --> 00:37:05,660 Then you will return the frame. 641 00:37:07,280 --> 00:37:08,420 I didn't ask. 642 00:37:08,420 --> 00:37:09,920 Well, it's better than walking around 643 00:37:09,920 --> 00:37:10,680 department and ask questions. 644 00:37:10,740 --> 00:37:11,020 Is it true? 645 00:37:11,500 --> 00:37:12,460 And let's come to an agreement. 646 00:37:12,960 --> 00:37:14,100 Do you want to know something about me? 647 00:37:14,420 --> 00:37:15,160 find out from me. 648 00:37:18,520 --> 00:37:19,240 Have a boyfriend? 649 00:37:19,940 --> 00:37:20,980 What? 650 00:37:25,070 --> 00:37:26,550 Have a boyfriend? 651 00:37:27,070 --> 00:37:28,550 What does this have to do with work? 652 00:37:28,750 --> 00:37:29,250 None. 653 00:37:30,190 --> 00:37:31,390 I wanted to ask, so I asked. 654 00:37:31,670 --> 00:37:31,970 At your place? 655 00:37:33,050 --> 00:37:34,430 No. 656 00:37:51,720 --> 00:37:53,100 Stop, you freak! 657 00:37:54,220 --> 00:37:56,100 What did you say there, Broad? 658 00:37:57,580 --> 00:38:00,440 I said aside, comma 659 00:38:00,440 --> 00:38:02,400 lessons in an educational sign. 660 00:38:02,560 --> 00:38:03,100 Worms, kill it. 661 00:38:03,160 --> 00:38:04,200 He's extinguished trash. 662 00:38:04,420 --> 00:38:05,980 Act normal, damn it. 663 00:38:30,480 --> 00:38:31,720 What are we worth? 664 00:38:32,540 --> 00:38:34,480 We skip Buber's tuple. 665 00:38:35,200 --> 00:38:36,320 Here it is sometimes like in Moscow. 666 00:38:36,700 --> 00:38:37,620 You need to stand there for half a day. 667 00:38:37,960 --> 00:38:39,500 Well, at least we’ll catch up on something. 668 00:38:40,220 --> 00:38:41,260 We are on an operational machine. 669 00:38:42,120 --> 00:38:43,100 Are you laughing, comrade captain? 670 00:38:43,740 --> 00:38:45,400 No one here cares about driving some kind of car. 671 00:38:45,400 --> 00:38:47,220 Well, according to the criterion, no one cares, you 672 00:38:47,220 --> 00:38:48,200 We left not far from Moscow. 673 00:38:52,440 --> 00:38:54,040 While there is time. 674 00:38:59,080 --> 00:39:00,240 Yaroslavl. 675 00:39:00,540 --> 00:39:01,360 February 2. 676 00:39:02,780 --> 00:39:03,880 The victims are two guys. 677 00:39:04,280 --> 00:39:05,460 22 and 23 years old. 678 00:39:06,060 --> 00:39:08,980 There are characteristic bites, bodies 679 00:39:08,980 --> 00:39:09,880 completely drained of blood. 680 00:39:10,440 --> 00:39:11,860 The murder of Mytishchek occurred on 681 00:39:11,860 --> 00:39:12,380 the next day. 682 00:39:13,360 --> 00:39:15,500 Also a man, also without blood. 683 00:39:16,140 --> 00:39:17,940 Plus a mark on my arm from the catheter. 684 00:39:19,060 --> 00:39:20,680 Were the victims related? 685 00:39:20,920 --> 00:39:22,120 Absolutely not. 686 00:39:22,880 --> 00:39:25,360 According to material evidence in Mytishchi there is complete zero. 687 00:39:26,500 --> 00:39:28,060 A strange button was found in Yaroslavl. 688 00:39:28,600 --> 00:39:31,300 Presumably, the beginning of the last century. 689 00:39:32,900 --> 00:39:35,400 In the twenties, the brothers' factory was riveted. 690 00:39:36,020 --> 00:39:36,320 Yes. 691 00:39:37,220 --> 00:39:38,760 I'll take a photo. 692 00:39:40,160 --> 00:39:40,740 All. 693 00:39:41,140 --> 00:39:41,820 Go. 694 00:39:42,900 --> 00:39:44,460 Today Guber quickly had dinner. 695 00:40:02,060 --> 00:40:03,300 Ooo! 696 00:40:03,840 --> 00:40:06,240 Well, I won't even ask. 697 00:40:06,240 --> 00:40:09,340 Why did they give you the s**t, because 698 00:40:09,340 --> 00:40:10,720 There is always something for you. 699 00:40:11,680 --> 00:40:15,280 Grandfather Slav, what’s wrong with me, huh? 700 00:40:15,860 --> 00:40:18,420 I suppose he sat all day with a knife 701 00:40:18,420 --> 00:40:20,860 poked at himself and watched how 702 00:40:20,860 --> 00:40:21,820 you're healing, right? 703 00:40:22,420 --> 00:40:23,480 How do you know? 704 00:40:23,880 --> 00:40:25,420 What, you think you're the first one like this, 705 00:40:25,700 --> 00:40:25,700 whether? 706 00:40:26,300 --> 00:40:28,120 What, am I going to be like this all the time now? 707 00:40:28,580 --> 00:40:29,460 I would like to. 708 00:40:31,320 --> 00:40:34,880 You’ll drink some blood and you’ll be as good as new. 709 00:40:38,260 --> 00:40:40,460 There will be science for you, fool. 710 00:40:41,060 --> 00:40:43,700 I talked, stay at home, don’t rock the boat. 711 00:40:44,720 --> 00:40:45,660 Ironed the linen? 712 00:40:46,440 --> 00:40:46,980 No. 713 00:40:47,960 --> 00:40:48,220 Ay! 714 00:40:49,180 --> 00:40:50,500 Damn, what a childhood! 715 00:40:55,520 --> 00:40:56,580 Childhood! 716 00:40:59,600 --> 00:41:02,960 Who the hell knows when the last one is 717 00:41:02,960 --> 00:41:03,700 spent the night once. 718 00:41:04,600 --> 00:41:05,540 What's the date today? 719 00:41:06,400 --> 00:41:08,440 He seems to have some kind of girl. 720 00:41:09,340 --> 00:41:10,140 What kind of girl? 721 00:41:10,140 --> 00:41:11,780 But he doesn’t report. 722 00:41:12,760 --> 00:41:15,400 He will tie, eat and walk. 723 00:41:15,480 --> 00:41:18,760 Yes, that’s what these songs brought him to. 724 00:41:19,580 --> 00:41:22,900 There is a drunk, but there is not enough prisoner. 725 00:41:23,240 --> 00:41:25,500 This drunk is keeping your ass. 726 00:41:27,900 --> 00:41:30,980 When did Matishcha's murder take place? 727 00:41:32,440 --> 00:41:35,820 February third. 728 00:41:39,990 --> 00:41:40,850 I'm putting you on the wanted list. 729 00:41:40,950 --> 00:41:43,950 Listen, I wanted to have a snack here. 730 00:41:45,170 --> 00:41:47,270 Zakhar, please feed me 731 00:41:47,370 --> 00:41:48,030 fellow captain. 732 00:41:48,730 --> 00:41:49,430 Bon appetit. 733 00:41:50,210 --> 00:41:51,370 And take care of your head. 734 00:41:54,730 --> 00:41:58,310 Crooked creature. 735 00:42:05,820 --> 00:42:07,040 Finally. 736 00:42:07,400 --> 00:42:09,020 Sha, give me blood. 737 00:42:09,700 --> 00:42:11,120 You are on a therapeutic fast today. 738 00:42:11,460 --> 00:42:13,060 There's a big accident at the district. 739 00:42:13,300 --> 00:42:14,140 All the blood went there. 740 00:42:14,240 --> 00:42:14,560 Hello uncle. 741 00:42:15,320 --> 00:42:16,740 Damn, how so? 742 00:42:16,800 --> 00:42:17,780 I'm going to die now. 743 00:42:18,060 --> 00:42:18,820 You won't die. 744 00:42:19,100 --> 00:42:20,700 But Pashka is really bothering you. 745 00:42:22,560 --> 00:42:23,920 OK. 746 00:42:25,740 --> 00:42:27,480 You are, of course, an idiot. 747 00:42:28,340 --> 00:42:29,680 But his own idiot. 748 00:42:32,700 --> 00:42:35,120 Comrade Stalin and I have 749 00:42:35,120 --> 00:42:37,640 one bloody secret. 750 00:42:48,500 --> 00:42:50,420 Open your mouth. 751 00:42:54,400 --> 00:42:55,700 This is medicine. 752 00:42:56,360 --> 00:42:58,640 It needs to be done quietly, drop by drop. 753 00:42:58,680 --> 00:42:59,520 Open up, open up already. 754 00:43:03,580 --> 00:43:06,260 You were probably sent to us for our sins. 755 00:43:06,640 --> 00:43:08,240 I still don't understand why you 756 00:43:08,240 --> 00:43:08,780 converted him? 757 00:43:09,240 --> 00:43:11,480 Why was it necessary, then I turned it around. 758 00:43:14,360 --> 00:43:17,760 Oh, here it is, all assembled. 759 00:43:19,120 --> 00:43:21,260 Well, what about Joseph and me? 760 00:43:21,260 --> 00:43:24,200 Vissarionovich, Our bodies will tell. 761 00:43:24,680 --> 00:43:26,880 Baranovsky and his group were with 762 00:43:26,880 --> 00:43:28,520 concert in Mutishchi on the day of the murder. 763 00:43:29,540 --> 00:43:30,940 This is how the charade unfolded. 764 00:43:32,240 --> 00:43:34,380 This means he was in Veshki. 765 00:43:36,040 --> 00:43:37,400 He was in Mutishchi. 766 00:43:38,540 --> 00:43:41,720 But in the garage, it turns out, it wasn’t him who was saddened. 767 00:43:42,460 --> 00:43:43,940 But with the murders in Yaroslavl he 768 00:43:43,940 --> 00:43:45,060 not connected in any way. 769 00:43:45,560 --> 00:43:46,860 But this is what they found there. 770 00:43:54,220 --> 00:43:55,740 Sown throughout the world. 771 00:44:37,920 --> 00:44:39,940 Comrade captain, since you haven't yet 772 00:44:39,940 --> 00:44:42,380 We left, here is a printout of calls to Baranovsky. 773 00:44:42,480 --> 00:44:42,880 Let's. 774 00:44:46,080 --> 00:44:46,580 Free. 775 00:44:54,320 --> 00:44:55,440 She is not responding. 776 00:44:57,020 --> 00:44:59,840 Lest your countess go on the run. 777 00:45:00,300 --> 00:45:02,600 I think it's time to take her for a zugunder. 778 00:45:03,720 --> 00:45:04,200 Go. 779 00:45:04,540 --> 00:45:05,420 Let's go, let's go. 780 00:45:07,440 --> 00:45:09,140 Grandfather Slav, maybe I'm with you? 781 00:45:09,320 --> 00:45:09,940 Am I not a vampire? 782 00:45:10,200 --> 00:45:11,000 Drink it. 783 00:45:12,080 --> 00:45:13,260 Developmentally delayed. 784 00:45:13,300 --> 00:45:16,800 Kindzeslav, I... 785 00:45:20,200 --> 00:45:22,120 What, the power has appeared? 786 00:45:23,800 --> 00:45:24,180 Yes. 787 00:45:24,820 --> 00:45:25,480 It's good. 788 00:45:27,360 --> 00:45:29,120 You'll need it today. 789 00:45:30,260 --> 00:45:32,980 Smooth surface. 790 00:47:05,620 --> 00:47:08,110 She changed the lock. 791 00:47:19,150 --> 00:47:19,870 Thank you, Tetul. 792 00:47:30,830 --> 00:47:31,490 Well, you don't open it. 793 00:47:31,610 --> 00:47:33,310 Maybe I just didn't want to do it. 794 00:47:35,650 --> 00:47:36,710 The whole family. 795 00:47:37,910 --> 00:47:38,990 It's such a late hour. 796 00:47:39,310 --> 00:47:40,350 To what do I owe this honor? 797 00:47:40,350 --> 00:47:42,390 Don't pretend to be an innocent lamb. 798 00:47:44,730 --> 00:47:46,850 Olga, try to remember that you 799 00:47:46,850 --> 00:47:47,930 I did it on the second of February. 800 00:47:49,470 --> 00:47:50,190 It's very simple. 801 00:47:50,310 --> 00:47:51,310 I was with my theater. 802 00:47:51,510 --> 00:47:52,170 Ira and Paula. 803 00:47:56,940 --> 00:47:58,360 This is the button. 804 00:47:59,500 --> 00:48:00,320 From your dress? 805 00:48:01,480 --> 00:48:02,120 It's possible. 806 00:48:02,460 --> 00:48:03,520 Where's the dress? 807 00:48:04,860 --> 00:48:06,080 Things, dear Zhanna, have 808 00:48:06,080 --> 00:48:07,980 the nasty property of coming out of the mud. 809 00:48:08,360 --> 00:48:09,480 If you know what I mean. 810 00:48:09,700 --> 00:48:10,760 Come on, that's enough! 811 00:48:11,620 --> 00:48:14,760 This button was found next to the dead 812 00:48:14,760 --> 00:48:16,340 people in Yaroslavl, if you 813 00:48:16,340 --> 00:48:17,280 you know what I mean. 814 00:48:17,820 --> 00:48:19,700 I donated part of my wardrobe to 815 00:48:19,700 --> 00:48:20,700 Regional Museum. 816 00:48:22,160 --> 00:48:24,300 The second to the costume department of the student theater. 817 00:48:25,160 --> 00:48:27,100 In Yaroslavl we took us to the Cherry Orchard. 818 00:48:27,180 --> 00:48:28,940 In my opinion, Ranetskaya wore this dress. 819 00:48:31,100 --> 00:48:31,760 What's the matter? 820 00:48:33,040 --> 00:48:34,520 Are you going to exchange me? 821 00:48:36,260 --> 00:48:38,480 Zhanna, tell me I'm not a murderer. 822 00:48:40,280 --> 00:48:41,840 You checked my blood. 823 00:48:41,920 --> 00:48:42,220 I'm clean. 824 00:48:42,280 --> 00:48:42,780 Tell them. 825 00:48:47,700 --> 00:48:50,120 Sorry, Olga, this test was a farce. 826 00:49:08,250 --> 00:49:10,270 Is this Baranovsky? 827 00:49:11,110 --> 00:49:12,790 As you can see, Seryozha is alive. 828 00:49:14,250 --> 00:49:16,070 And it functions quite well. 829 00:49:39,880 --> 00:49:40,860 Ghosts tomorrow 830 00:49:47,790 --> 00:50:30,580 and we have gathered Hello, 831 00:50:30,780 --> 00:50:34,980 ghosts tomorrow That's how it is with me 832 00:50:34,980 --> 00:50:36,980 no time for heroes 833 00:50:36,980 --> 00:50:41,560 fatality Hopeless, funny 834 00:50:41,560 --> 00:50:46,360 Here is a big game of prisoners 835 00:50:46,360 --> 00:50:49,480 took into account your woman 836 00:50:50,800 --> 00:50:55,600 The poisonous taste of the fatal We are like 837 00:50:55,600 --> 00:50:58,680 as if they knew each other 52185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.