All language subtitles for We_pretend_to_study_...selves_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:13,430 ¿Qué haces? 2 00:00:13,810 --> 00:00:20,130 No, estaba buscando unas historias de leyendas urbanas de 3 00:00:20,130 --> 00:00:22,910 los asiáticos, porque dicen que son muy buenas. 4 00:00:23,970 --> 00:00:29,130 Entonces estaba viendo a ver si podía encontrarlas. 5 00:00:29,510 --> 00:00:30,510 Ah, ok. 6 00:00:31,450 --> 00:00:35,390 ¿Te has escuchado de eso? ¿De hablar de eso? Lo he escuchado que son muy 7 00:00:35,390 --> 00:00:37,770 terroríficas. 8 00:00:38,630 --> 00:00:39,970 Pues estaba buscando. 9 00:00:41,600 --> 00:00:43,340 ¿Quieres que te la lea? ¿Qué? 10 00:00:43,900 --> 00:00:46,080 Bueno, se llama El fantasma, es cómico. 11 00:00:46,800 --> 00:00:52,060 Dice que es una leyenda guana que se esparció entre los estudiantes quienes 12 00:00:52,060 --> 00:00:54,880 quedaban hasta tarde en la escuela. 13 00:00:55,800 --> 00:01:01,620 La historia dice que, o la cuentan, de que había un estudiante que siempre 14 00:01:01,620 --> 00:01:07,000 sacaba el segundo lugar en el promedio de calificación de toda la escuela. 15 00:01:07,940 --> 00:01:14,190 Entonces, naturalmente, Ella le guardaba como cierto a la persona que siempre le 16 00:01:14,190 --> 00:01:16,690 quitaba el primer lugar. 17 00:01:16,950 --> 00:01:22,030 Entonces, debido a esto, junto con, digamos, la constante presencia de sus 18 00:01:22,030 --> 00:01:27,310 padres, terminó asesinando a su compañera, la que sacaba el primer 19 00:01:27,310 --> 00:01:28,950 empujó en el techo de la escuela. 20 00:01:29,790 --> 00:01:32,810 Entonces, la vieja como que disfrazó, ¿qué haces? 21 00:01:33,410 --> 00:01:35,510 O sea, como un suicidio, imagínate. 22 00:01:36,160 --> 00:01:41,820 Entonces, supuestamente la espirante que fallece se convirtió en fantasma y no 23 00:01:41,820 --> 00:01:44,720 pudo con, con, y se la llevó. 24 00:01:45,740 --> 00:01:48,960 Y la lanzó desde el techo donde ella la lanzó a ella. 25 00:01:49,540 --> 00:01:55,720 Entonces, desde el día como que, como que... Habla un poquito más fuerte 26 00:01:55,720 --> 00:01:57,200 mis papás no se escuchan. 27 00:01:57,580 --> 00:01:58,840 ¿Tus papás están acá? 28 00:01:59,220 --> 00:02:01,540 Sí, ellos están en la habitación de atrás. 29 00:02:02,240 --> 00:02:03,420 Ah, ¿y entonces? 30 00:02:04,170 --> 00:02:05,750 Ah, entonces no, te leo después. 31 00:02:06,530 --> 00:02:10,590 No, no, no, pero si yo se me... O sea, más bajo, por favor. 32 00:02:11,410 --> 00:02:17,810 También una de un tipo que tenía 19 años y vivía en el último piso. 33 00:02:18,610 --> 00:02:23,590 Todos juraban que era una persona porque siempre la veían y el malo se hablaba 34 00:02:23,590 --> 00:02:24,590 normal. 35 00:02:24,750 --> 00:02:25,750 Claro. 36 00:02:28,720 --> 00:02:33,080 Y entonces se dieron cuenta un día de que hacía muchos años que había un bebé 37 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 titultado ahí. 38 00:02:34,780 --> 00:02:39,620 Y nunca se dieron cuenta de que el bebé estaba muerto y de que había. 39 00:02:40,140 --> 00:02:43,120 ¿No? ¿De que hacía la pérdida? De que el bebé estaba muerto. 40 00:02:48,820 --> 00:02:49,820 ¿Sí? 41 00:02:54,780 --> 00:02:57,920 Entonces, pues, era el fantasma de los muchachos. 42 00:03:01,860 --> 00:03:08,440 Dicen que hay un tatuaje, una historia llamada, o una leyenda, que se llama 43 00:03:08,440 --> 00:03:09,960 tatuaje con sangre de pollo. 44 00:03:11,840 --> 00:03:18,340 Entonces, según la leyenda, los tatuajes hechos con sangre de pollo en lugar de 45 00:03:18,340 --> 00:03:21,720 tinta solo son visibles cuando bebéis alcohol. 46 00:03:24,170 --> 00:03:25,170 ¿Qué tiene? 47 00:04:14,399 --> 00:04:20,959 Y esta es una súper famosa, digamos, según ellos, que es de una... 48 00:04:25,480 --> 00:04:29,380 Muy famosa es que se llama Kusisaki. 49 00:04:35,720 --> 00:04:38,580 ¿Una? ¿Y de qué es una advertencia? 50 00:05:08,099 --> 00:05:11,380 Señora. Señora, ¿qué? ¿Que vaya? 51 00:05:12,040 --> 00:05:13,200 Ya voy. 52 00:05:18,720 --> 00:05:19,720 Sí. 53 00:05:21,560 --> 00:05:25,020 Sí. Sí, vamos a hacer ruido. 54 00:05:25,540 --> 00:05:27,640 ¿Qué estás escuchando? 55 00:05:28,600 --> 00:05:30,140 ¿La guitarra? 56 00:05:30,540 --> 00:05:33,140 Estamos escuchando unas historias de terror. 57 00:05:43,659 --> 00:05:50,020 ¿Qué estamos escuchando? Es que las respiraciones fuertes y yo. 58 00:05:52,620 --> 00:05:53,620 Sí, 59 00:05:56,640 --> 00:06:00,900 y sigue leyendo. 60 00:06:02,120 --> 00:06:03,240 Desde aquí. 61 00:06:19,300 --> 00:06:21,920 una mujer con una boca de oreja 62 00:06:58,639 --> 00:07:01,760 Sí, mamá, ya, acuéstate a dormir. 63 00:08:04,200 --> 00:08:05,200 Ya, señora. 64 00:08:06,940 --> 00:08:12,260 No, es que Karolina se pegó, se machucó un dedo, por eso gritó así. 65 00:08:15,640 --> 00:08:16,900 A ver, mejor me voy. 66 00:08:17,120 --> 00:08:20,920 Sí, yo me voy. A ver, me voy. 67 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 Señora. 68 00:08:25,220 --> 00:08:29,920 No, es que se machucó un dedo. 69 00:08:31,219 --> 00:08:37,380 ¿Por qué no te 70 00:08:37,380 --> 00:08:42,640 vayas? Ya. 5232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.