Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,040 --> 00:02:31,560
-Why's someone lying there?
-What's going on?
2
00:02:31,640 --> 00:02:34,440
SEVENTH DAY OF THE TENTH MONTH
3
00:02:35,680 --> 00:02:36,720
What's going on?
4
00:02:40,480 --> 00:02:41,600
Someone's dead!
5
00:02:41,680 --> 00:02:42,800
Someone's dead!
6
00:02:44,800 --> 00:02:45,800
Somebody died!
7
00:02:48,240 --> 00:02:51,040
THE WELL-WOVEN HOUSE
8
00:02:53,320 --> 00:02:54,200
Did you hear?
9
00:02:54,280 --> 00:02:56,160
Last night, they found another body.
10
00:02:56,760 --> 00:02:57,880
So scary!
11
00:02:57,960 --> 00:02:59,560
FOURTEENTH DAY OF THE TENTH MONTH
12
00:03:01,760 --> 00:03:03,760
Again, his heart was ripped out.
13
00:03:04,840 --> 00:03:07,520
I heard a high-ranking demon's here.
14
00:03:07,600 --> 00:03:09,880
So we can't stay in Luo'an anymore.
15
00:03:09,960 --> 00:03:11,560
Now the whole town's in panic.
16
00:03:11,640 --> 00:03:13,600
That demon will keep killing
and taking hearts.
17
00:03:14,440 --> 00:03:16,360
Who knows who'll be next?
18
00:03:16,440 --> 00:03:17,680
How terrifying!
19
00:03:17,760 --> 00:03:19,440
To keep their wedding going,
20
00:03:19,520 --> 00:03:21,560
the Wei family hired a demon hunterfrom the Shilin Sect.
21
00:03:21,640 --> 00:03:23,760
-This isn't just any demon hunter.
-Good.
22
00:03:23,840 --> 00:03:25,240
-That's it!
-He has a flower on his forehead!
23
00:03:25,320 --> 00:03:26,200
Good.
24
00:03:33,880 --> 00:03:35,080
Miss, you are…?
25
00:03:35,800 --> 00:03:37,640
I'm the Wei family's bride-to-be's…
26
00:03:46,720 --> 00:03:48,080
cousin.
27
00:03:48,160 --> 00:03:49,040
My name's Yu Wei.
28
00:03:50,680 --> 00:03:51,600
Please, follow me.
29
00:03:58,560 --> 00:04:00,000
WEI QING, HEAD OF THE WEI FAMILY
30
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
Here, Shengwei.
31
00:04:03,480 --> 00:04:05,560
YU SHENGWEI, DAUGHTER OF THE YU FAMILY
32
00:04:05,640 --> 00:04:06,760
Master Wei.
33
00:04:09,240 --> 00:04:10,160
LUO WEI, STEWARD OF THE WEI MANSION
34
00:04:10,240 --> 00:04:12,400
The wedding dress
will be done in two days.
35
00:04:12,480 --> 00:04:14,600
I'll deliver it to the Yu mansion myself.
36
00:04:15,120 --> 00:04:17,399
Guess we should go pray
at the Dragon Deity Temple.
37
00:04:17,920 --> 00:04:20,920
May we stay deeply in love
and grow old together.
38
00:04:21,000 --> 00:04:21,920
What do you think?
39
00:04:23,280 --> 00:04:24,280
Come on, Wei Qing.
40
00:04:28,760 --> 00:04:30,440
The Dragon Deity
doesn't handle that stuff.
41
00:04:30,520 --> 00:04:31,360
LIU WEIXUE, WEI QING'S COUSIN
42
00:04:31,440 --> 00:04:32,320
Master Wei.
43
00:04:35,120 --> 00:04:36,480
Miss Yu's cousin has arrived.
44
00:04:44,600 --> 00:04:45,440
You are…?
45
00:04:47,160 --> 00:04:48,520
Shengwei.
46
00:04:49,560 --> 00:04:51,040
I know it's been a while,
47
00:04:51,640 --> 00:04:53,000
but you really don't recognize me?
48
00:04:53,760 --> 00:04:54,960
I'm your cousin,
49
00:04:55,840 --> 00:04:56,960
Yu Wei.
50
00:05:01,880 --> 00:05:02,720
I remember now.
51
00:05:04,760 --> 00:05:05,960
You're Yu Wei.
52
00:05:12,040 --> 00:05:15,960
TWENTY-FOURTH DAY OF THE TENTH MONTH
53
00:06:07,440 --> 00:06:08,520
I've got a hostage now!
54
00:06:09,160 --> 00:06:10,800
Dare you chase me anymore?
55
00:06:16,600 --> 00:06:17,440
Ow, that hurts!
56
00:06:35,280 --> 00:06:36,320
What's your problem?
57
00:06:43,640 --> 00:06:44,480
What kind of weirdo are you?
58
00:06:44,560 --> 00:06:46,640
Why'd you hang me up? Untie me, now!
59
00:06:47,240 --> 00:06:48,720
What's the problem with you demon hunters?
60
00:06:48,800 --> 00:06:51,760
You are not going after that fox demon
who's been killing and stealing hearts.
61
00:06:51,840 --> 00:06:54,160
Why come after me,
an innocent little weasel?
62
00:06:54,240 --> 00:06:55,800
Save it. Get in!
63
00:06:56,560 --> 00:06:58,600
No, please!
64
00:07:12,720 --> 00:07:13,680
Thank you, kind sir,
65
00:07:13,760 --> 00:07:14,960
for saving my life a second time.
66
00:07:15,040 --> 00:07:16,600
No problem, Miss Yu.
67
00:07:17,840 --> 00:07:19,000
Second time?
68
00:07:25,840 --> 00:07:28,080
Master Wei's arranged a dinner banquet
69
00:07:28,160 --> 00:07:29,560
to thank you, Master.
70
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
Please rest here for now.
71
00:07:33,400 --> 00:07:34,400
Thanks.
72
00:07:40,640 --> 00:07:43,600
WU SHIGUANG
73
00:07:47,800 --> 00:07:48,400
YOU CHI, LOW-RANK WEASEL DEMON
74
00:07:48,480 --> 00:07:49,320
So?
75
00:07:49,400 --> 00:07:50,440
Did I nail my act?
76
00:07:50,520 --> 00:07:52,520
All thanks to my majestic black smoke.
77
00:07:52,600 --> 00:07:54,240
Absolutely brilliant!
78
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
Half a month ago,
79
00:07:59,040 --> 00:08:00,760
a broken-tail fox attacked Miss Yu.
80
00:08:00,840 --> 00:08:02,720
It must be linked
to the heart-ripping one.
81
00:08:04,120 --> 00:08:04,960
Otherwise,
82
00:08:05,040 --> 00:08:07,560
those arrogant demon huntersfrom the Shilin Sect
83
00:08:07,640 --> 00:08:10,240
wouldn't have been guards
for an ordinary family.
84
00:08:12,800 --> 00:08:13,880
You Chi!
85
00:08:15,520 --> 00:08:16,600
Come in!
86
00:08:41,960 --> 00:08:43,280
Yu told me
87
00:08:43,360 --> 00:08:46,280
how you were kind enough
to save her half a month ago.
88
00:08:46,360 --> 00:08:48,440
She could've died.
89
00:08:49,320 --> 00:08:50,640
Thank you, Master.
90
00:08:51,400 --> 00:08:52,400
It was nothing.
91
00:08:57,040 --> 00:08:58,400
But that time,
92
00:08:59,000 --> 00:09:00,240
it was really dangerous.
93
00:09:01,160 --> 00:09:02,760
HALF A MONTH AGO
94
00:09:02,840 --> 00:09:03,800
Help!
95
00:09:03,880 --> 00:09:04,480
SEVENTH DAY OF THE TENTH MONTH
96
00:09:04,560 --> 00:09:05,800
Help!
97
00:09:06,640 --> 00:09:07,480
Help!
98
00:09:24,640 --> 00:09:25,560
Eight tails…
99
00:09:26,560 --> 00:09:27,760
A broken-tail fox!
100
00:09:29,280 --> 00:09:30,320
Run!
101
00:09:40,200 --> 00:09:41,920
That fox demon moves without a trace.
102
00:09:42,840 --> 00:09:43,680
Really terrifying.
103
00:09:48,240 --> 00:09:49,280
Shengwei,
104
00:09:49,880 --> 00:09:51,920
have your favorite chestnut cake.
105
00:09:52,000 --> 00:09:53,120
It may comfort you.
106
00:09:58,280 --> 00:09:59,920
Master Wu, you're truly amazing.
107
00:10:00,000 --> 00:10:02,160
If you hadn't chased that fox demon off,
108
00:10:02,680 --> 00:10:05,920
my cousin's heart
would've been ripped out too.
109
00:10:06,000 --> 00:10:07,640
I didn't exactly chase it off.
110
00:10:07,720 --> 00:10:09,920
And that day marked the first murder
111
00:10:10,000 --> 00:10:11,320
in this heart-ripping case.
112
00:10:11,920 --> 00:10:14,600
That broken-tail fox must be the culprit.
113
00:10:15,400 --> 00:10:17,000
It might've been hiding in this mansion,
114
00:10:17,600 --> 00:10:18,720
so it will try again
115
00:10:19,240 --> 00:10:20,240
to harm Miss Yu.
116
00:10:23,960 --> 00:10:26,560
Master Wu, are you serious?
117
00:10:29,720 --> 00:10:32,320
The air above this estate
is thick with demonic energy.
118
00:10:32,400 --> 00:10:34,320
I fear a high-ranking demon
has taken root here.
119
00:10:35,400 --> 00:10:37,920
Master Wei, if you're willing
to hire me as a house guard,
120
00:10:38,520 --> 00:10:40,440
I can definitely protect Miss Yu.
121
00:10:41,640 --> 00:10:42,800
That's great!
122
00:10:44,240 --> 00:10:46,640
Although Master Wu
is just a wandering hunter
123
00:10:46,720 --> 00:10:49,240
with no real background,
124
00:10:49,320 --> 00:10:52,280
although he couldn't actually defeat
the fox demon last time,
125
00:10:53,120 --> 00:10:56,080
although he probably still doesn't know
126
00:10:56,160 --> 00:10:58,240
where the fox demon is
127
00:10:58,320 --> 00:10:59,720
or how to guard against it,
128
00:11:01,680 --> 00:11:02,920
although no one knows
129
00:11:03,000 --> 00:11:05,240
if he could win if it does show up,
130
00:11:06,000 --> 00:11:07,280
one thing's sure…
131
00:11:09,760 --> 00:11:11,360
He's so handsome,
132
00:11:12,040 --> 00:11:14,120
with such a great build.
133
00:11:15,040 --> 00:11:19,360
Having him stay by my cousin's side,
134
00:11:19,440 --> 00:11:22,520
Shengwei will surely be "safe."
135
00:11:26,200 --> 00:11:27,400
Yeah, sure thing!
136
00:11:34,680 --> 00:11:35,840
Master Wu,
137
00:11:36,360 --> 00:11:37,680
see you later!
138
00:11:41,080 --> 00:11:42,600
I thought it was a sure thing,
139
00:11:43,360 --> 00:11:44,560
but Wei Qing has such a small mind!
140
00:11:46,440 --> 00:11:47,760
So petty.
141
00:11:47,840 --> 00:11:49,760
The one who really wants us gone
142
00:11:50,280 --> 00:11:51,160
isn't Wei Qing,
143
00:11:53,080 --> 00:11:54,160
but Miss Yu's cousin.
144
00:12:18,640 --> 00:12:19,600
Who's there?
145
00:12:35,600 --> 00:12:36,440
Rucui.
146
00:12:37,200 --> 00:12:38,320
Is it time yet?
147
00:12:41,760 --> 00:12:42,600
Rucui?
148
00:12:53,320 --> 00:12:54,400
Quiet.
149
00:13:17,720 --> 00:13:18,840
Follow my lead.
150
00:14:03,160 --> 00:14:04,240
Hey,
151
00:14:04,320 --> 00:14:05,960
are we sure this isn't dangerous?
152
00:14:06,040 --> 00:14:08,240
The heart thefts started on October 7th.
153
00:14:08,760 --> 00:14:10,680
Every seven days, someone dies.
154
00:14:11,280 --> 00:14:14,400
Today, the fox demon should strike again.
155
00:14:15,120 --> 00:14:17,360
Nothing ventured, nothing gained.
156
00:14:17,960 --> 00:14:19,280
If you want to catch
the heart-ripping demon
157
00:14:19,360 --> 00:14:21,000
and claim the bounty from the Shilin Sect,
158
00:14:21,080 --> 00:14:22,800
then shut up, okay?
159
00:14:23,600 --> 00:14:26,960
So the fox demon wanted
to kill Miss Yu that day, but failed,
160
00:14:27,040 --> 00:14:28,600
so it killed someone else instead.
161
00:14:28,680 --> 00:14:30,200
Then every seven days after,
162
00:14:30,280 --> 00:14:31,120
it kills one person on schedule.
163
00:14:31,200 --> 00:14:32,200
Yeah, that's it!
164
00:14:34,120 --> 00:14:36,160
I'm just too smart.
165
00:14:43,200 --> 00:14:44,960
Are you even listening to me?
166
00:14:49,640 --> 00:14:50,800
Yeah.
167
00:15:06,120 --> 00:15:08,800
TWENTY-EIGHTH DAY OF THE TENTH MONTH
AUSPICIOUS FOR WEDDINGS
168
00:15:15,840 --> 00:15:17,520
Congratulations!
169
00:15:17,600 --> 00:15:18,880
-Congrats!
-Please, come in!
170
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
Come on in!
171
00:15:20,040 --> 00:15:20,920
THE WELL-WOVEN HOUSE
172
00:15:21,000 --> 00:15:21,840
Put it over there.
173
00:15:21,920 --> 00:15:22,840
Right this way!
174
00:15:22,920 --> 00:15:24,360
Come, this way, please!
175
00:15:26,360 --> 00:15:27,320
What a perfect day!
176
00:15:28,240 --> 00:15:29,400
Congrats!
177
00:15:30,440 --> 00:15:32,920
Come on, right inside!
178
00:15:33,000 --> 00:15:34,600
THE WELL-WOVEN HOUSE
179
00:15:39,120 --> 00:15:40,880
The nine-tailed fox's magic
is right in my hand.
180
00:15:40,960 --> 00:15:41,800
JI LING
181
00:15:46,560 --> 00:15:48,280
LI JIE
182
00:15:48,360 --> 00:15:49,200
Impressive.
183
00:15:49,280 --> 00:15:50,320
Let's go!
184
00:15:52,320 --> 00:15:53,360
Alright!
185
00:15:53,440 --> 00:15:54,480
-Please, come in!
-Come on in!
186
00:15:54,560 --> 00:15:55,480
This way, please!
187
00:16:01,000 --> 00:16:01,920
-No need for formalities.
-Congratulations!
188
00:16:02,000 --> 00:16:02,840
-Please come insode.
-Congratulations!
189
00:16:03,680 --> 00:16:05,120
-Congrats!
-Right this way!
190
00:16:05,200 --> 00:16:06,160
Gentlemen,
191
00:16:06,240 --> 00:16:07,520
it's crowded and busy inside.
192
00:16:07,600 --> 00:16:08,680
Please leave your names
193
00:16:08,760 --> 00:16:10,360
and your wedding gifts,
194
00:16:10,880 --> 00:16:12,040
so I can record them properly.
195
00:16:13,760 --> 00:16:15,080
Well, the gifts…
196
00:16:15,160 --> 00:16:17,000
The gifts…
197
00:16:17,080 --> 00:16:17,920
Li Jie.
198
00:16:20,440 --> 00:16:21,360
What are you looking at me for?
199
00:16:23,640 --> 00:16:24,760
Congratulations.
200
00:16:30,600 --> 00:16:32,040
All these human customs
201
00:16:32,120 --> 00:16:33,400
are such a hassle.
202
00:16:34,960 --> 00:16:36,160
This door's flimsy.
203
00:16:36,680 --> 00:16:38,280
I could smash it with one swing.
204
00:16:41,280 --> 00:16:42,200
Rude.
205
00:16:45,520 --> 00:16:47,240
THE WELL-WOVEN HOUSE
206
00:16:47,320 --> 00:16:49,120
Oh, Master Qi!
207
00:16:49,200 --> 00:16:51,440
Your presence honors our humble home!
208
00:16:54,360 --> 00:16:56,440
-Madame Zhao, you've arrived!
-You are here.
209
00:16:56,520 --> 00:16:59,120
-Come in, please!
-Madame Zhao!
210
00:18:14,200 --> 00:18:15,520
You're not Miss Yu.
211
00:18:16,280 --> 00:18:17,320
Miss Yu
212
00:18:17,920 --> 00:18:19,840
doesn't have a vixen face like that.
213
00:18:20,440 --> 00:18:22,040
And you're not Master Wei.
214
00:18:22,680 --> 00:18:24,280
Master Wei
215
00:18:24,360 --> 00:18:26,440
wouldn't hold a knife to me.
216
00:18:31,640 --> 00:18:32,800
You're so eager?
217
00:18:35,400 --> 00:18:36,640
They say
218
00:18:37,360 --> 00:18:39,920
the first night together is priceless.
219
00:18:40,000 --> 00:18:41,520
How could I not be eager?
220
00:18:43,120 --> 00:18:45,040
Since we're now wed,
221
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
then
222
00:18:47,280 --> 00:18:49,240
we should be open with each other!
223
00:18:54,800 --> 00:18:56,280
I never thought
224
00:18:56,800 --> 00:18:59,120
my husband would have two faces.
225
00:19:00,800 --> 00:19:01,760
Too bad.
226
00:19:02,520 --> 00:19:04,840
One woman shouldn't serve two husbands.
227
00:19:05,840 --> 00:19:07,000
That makes sense.
228
00:19:08,440 --> 00:19:09,760
So, how about
229
00:19:10,480 --> 00:19:12,040
you let me down first?
230
00:19:12,800 --> 00:19:14,160
Well then, sir,
231
00:19:15,240 --> 00:19:18,320
you'll have to take that dagger
away from me first.
232
00:19:30,880 --> 00:19:32,120
Trying to leave?
233
00:20:10,160 --> 00:20:12,080
Such a beautiful vase,
234
00:20:12,160 --> 00:20:13,200
and you have no taste for elegance.
235
00:20:13,960 --> 00:20:15,400
Someone as beautiful as me,
236
00:20:15,480 --> 00:20:17,280
and you have no taste either.
237
00:20:17,360 --> 00:20:19,240
Tonight, I'm divorcing you!
238
00:20:25,640 --> 00:20:26,520
So?
239
00:20:29,400 --> 00:20:30,440
Pretty clever.
240
00:20:32,560 --> 00:20:34,160
Isn't that Steward Luo of this family?
241
00:20:34,680 --> 00:20:35,840
Why is she sneaking around
242
00:20:35,920 --> 00:20:37,240
in her own house?
243
00:20:37,320 --> 00:20:38,480
Something's off.
244
00:20:39,720 --> 00:20:40,680
Let's check it out!
245
00:22:16,200 --> 00:22:17,400
Who are you?
246
00:22:18,120 --> 00:22:19,400
Her accomplices?
247
00:22:32,400 --> 00:22:33,520
What's going on?
248
00:22:40,040 --> 00:22:41,240
Why are you stopping me?
249
00:22:41,840 --> 00:22:43,000
You reek of demonic energy.
250
00:22:43,680 --> 00:22:44,520
You're a fox demon!
251
00:22:45,160 --> 00:22:47,200
She's that heart-eating demon.
252
00:22:50,320 --> 00:22:52,120
Heaven really is fair.
253
00:22:52,200 --> 00:22:54,320
It gives you such a handsome face,
254
00:22:54,400 --> 00:22:56,600
but no brains to go with it.
255
00:23:11,880 --> 00:23:12,920
Groom,
256
00:23:13,600 --> 00:23:15,480
why the sudden change in your face?
257
00:23:16,640 --> 00:23:18,800
Your opponent is me.
258
00:24:21,520 --> 00:24:22,600
You have no sacred power?
259
00:24:22,680 --> 00:24:25,400
Does that stop me from fighting you?
260
00:25:27,920 --> 00:25:29,440
Who exactly are you guys?
261
00:25:29,960 --> 00:25:32,520
I'll ask you the same question.
262
00:25:34,120 --> 00:25:35,800
I'm the demon hunter Wu Shiguang.
263
00:25:37,200 --> 00:25:39,120
Since when do demon hunters
have to worry about so much,
264
00:25:39,760 --> 00:25:41,080
even playing the groom?
265
00:25:41,160 --> 00:25:42,440
I'm pretending to be the groom
266
00:25:43,120 --> 00:25:44,080
for one reason only.
267
00:25:46,080 --> 00:25:47,040
To catch a demon.
268
00:25:51,040 --> 00:25:52,200
What a coincidence.
269
00:25:52,280 --> 00:25:53,720
We're demon hunters too.
270
00:25:53,800 --> 00:25:54,840
We're also here to catch demons.
271
00:25:56,000 --> 00:25:58,760
But unlike you back-alley,
rogue demon hunters,
272
00:25:58,840 --> 00:26:00,680
we're official demon hunters
from the Shilin Sect,
273
00:26:01,520 --> 00:26:03,680
sent here to investigate
the heart-ripping case.
274
00:26:04,560 --> 00:26:06,320
This is the Shilin Sect's
demon hunter commander,
275
00:26:06,400 --> 00:26:07,320
Li Jie.
276
00:26:10,720 --> 00:26:11,920
Stunned now?
277
00:26:34,160 --> 00:26:35,200
An ice-wielding demon.
278
00:26:36,400 --> 00:26:37,520
Sure enough,
279
00:26:38,040 --> 00:26:39,040
you're the one we're after!
280
00:26:39,880 --> 00:26:41,840
What grudge do we have?
281
00:26:41,920 --> 00:26:43,240
I don't even know you.
282
00:26:45,240 --> 00:26:46,480
Trying to run?
283
00:27:20,400 --> 00:27:21,360
It's you!
284
00:27:27,440 --> 00:27:28,400
Sir,
285
00:27:29,560 --> 00:27:30,600
save me.
286
00:27:37,200 --> 00:27:38,320
Let… Let her go!
287
00:27:39,320 --> 00:27:42,240
Sir, what's going on?
288
00:27:44,280 --> 00:27:45,200
Who's there?
289
00:27:53,680 --> 00:27:54,440
Still trying to flee?
290
00:28:37,680 --> 00:28:39,000
Thank you, sir, for saving me.
291
00:28:41,800 --> 00:28:43,000
Well…
292
00:28:43,080 --> 00:28:44,360
You're thanking the wrong person.
293
00:28:44,440 --> 00:28:46,080
The groom saved you. Thank him instead!
294
00:28:51,520 --> 00:28:52,720
Thank you, kind sir.
295
00:28:53,760 --> 00:28:54,600
You're welcome!
296
00:28:55,800 --> 00:28:58,040
What are those red threads made of?
297
00:29:01,720 --> 00:29:03,760
I guess it's blood.
298
00:29:05,240 --> 00:29:06,240
Submit now
299
00:29:06,760 --> 00:29:07,960
or die trying?
300
00:29:09,080 --> 00:29:10,120
It's your choice.
301
00:29:11,120 --> 00:29:13,000
Do I look like I'm struggling?
302
00:29:13,880 --> 00:29:15,440
I'm a demon hunter too,
303
00:29:15,520 --> 00:29:17,800
here to catch demons.
What crime have I committed?
304
00:29:17,880 --> 00:29:19,000
Fine.
305
00:29:20,240 --> 00:29:22,320
Now the whole room's
full of demon hunters, isn't it?
306
00:29:23,720 --> 00:29:25,200
Don't count me in.
307
00:29:26,000 --> 00:29:27,960
I'm no demon hunter.
308
00:29:28,040 --> 00:29:29,080
I'm a respectable woman.
309
00:29:30,400 --> 00:29:31,240
Don't bother denying it!
310
00:29:31,320 --> 00:29:33,520
We traced the demonic energy right here.
311
00:29:33,600 --> 00:29:35,440
You're the nine-tailed fox
who ripped out hearts!
312
00:29:41,880 --> 00:29:43,160
How terrifying!
313
00:29:43,920 --> 00:29:44,760
Just now,
314
00:29:45,360 --> 00:29:47,120
was she trying to rip out my heart?
315
00:29:48,760 --> 00:29:50,040
Me?
316
00:29:50,120 --> 00:29:51,360
A heart-eating demon?
317
00:29:52,640 --> 00:29:54,320
Are you joking,
318
00:29:54,840 --> 00:29:55,920
or serious?
319
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
-I…
-Who has time
320
00:29:57,080 --> 00:29:58,000
to joke with a fox demon like you?
321
00:30:00,120 --> 00:30:02,600
You're the sect's demon hunter commander.
322
00:30:04,040 --> 00:30:05,120
And you?
323
00:30:05,960 --> 00:30:07,160
What's your identity?
324
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
Me?
325
00:30:16,960 --> 00:30:18,000
Sir!
326
00:30:18,520 --> 00:30:19,360
What should I call you?
327
00:30:19,440 --> 00:30:20,640
My name is Ji Ling.
328
00:30:20,720 --> 00:30:22,760
Ji means "life's a journey,"
and Ling means "hearts that beat as one."
329
00:30:22,840 --> 00:30:24,280
Stay here, and don't run off, okay?
330
00:30:26,200 --> 00:30:27,080
Sir!
331
00:30:27,600 --> 00:30:29,800
Please don't leave me alone!
332
00:30:29,880 --> 00:30:31,760
This female demon is really terrifying!
333
00:30:32,720 --> 00:30:33,840
I'm so scared!
334
00:30:33,920 --> 00:30:35,040
So scary!
335
00:30:35,840 --> 00:30:36,880
So scary…
336
00:30:42,080 --> 00:30:42,920
You demon!
337
00:31:08,160 --> 00:31:10,520
LI MAO, WEDDING GUEST OF THE WEI FAMILY
338
00:31:14,880 --> 00:31:16,720
TAO XI, LI MAO'S WIFE
339
00:31:34,000 --> 00:31:35,400
Weimiao Pavilion.
340
00:31:45,440 --> 00:31:46,400
Blood.
341
00:32:16,200 --> 00:32:17,280
It's frost.
342
00:32:22,360 --> 00:32:23,400
It's not even winter yet.
343
00:32:24,080 --> 00:32:25,240
Why is there all this frost?
344
00:32:27,520 --> 00:32:28,560
It's demon magic.
345
00:32:39,360 --> 00:32:41,120
Those prayer beads are amazing.
346
00:32:41,680 --> 00:32:42,800
What's their story?
347
00:32:48,160 --> 00:32:49,200
Don't touch them.
348
00:32:52,000 --> 00:32:52,840
Keep them there.
349
00:32:53,760 --> 00:32:55,520
You're so thoughtful.
350
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Whatever you say.
351
00:32:57,360 --> 00:32:58,320
And you're so clever.
352
00:32:58,920 --> 00:33:00,480
Thanks to you tipping me off,
353
00:33:01,000 --> 00:33:02,840
I was able to prepare.
354
00:33:05,800 --> 00:33:07,040
Wangyan,
355
00:33:07,600 --> 00:33:09,000
the groom's a fake.
356
00:33:09,600 --> 00:33:11,360
He's here to catch fox demons.
357
00:33:11,960 --> 00:33:13,480
Be careful.
358
00:33:14,240 --> 00:33:15,680
Don't let him
359
00:33:16,200 --> 00:33:18,480
make it real or turn the tables on you.
360
00:33:20,720 --> 00:33:22,440
I thought we'd guarded against one,
361
00:33:22,520 --> 00:33:23,960
and now two more show up.
362
00:33:24,960 --> 00:33:26,360
That Ji Ling guy
363
00:33:27,560 --> 00:33:30,080
and his long-blade friend
364
00:33:30,600 --> 00:33:31,960
won't be easy either.
365
00:33:34,200 --> 00:33:36,240
But the one really hard to shake
366
00:33:36,320 --> 00:33:39,320
is that guy who won't let me go,
Wu Shiguang.
367
00:33:40,320 --> 00:33:41,360
Oh yeah?
368
00:33:43,920 --> 00:33:45,200
I don't believe it.
369
00:33:46,240 --> 00:33:47,440
Wangyan,
370
00:33:48,600 --> 00:33:49,720
want to make a bet?
371
00:35:39,080 --> 00:35:40,240
Broken-tail fox,
372
00:35:41,360 --> 00:35:42,440
it really is you.
373
00:36:32,520 --> 00:36:33,480
Miss Yu?
374
00:36:36,840 --> 00:36:37,760
I asked you to gather some intel.
375
00:36:38,720 --> 00:36:39,600
Did you get it all?
376
00:36:39,680 --> 00:36:40,800
Of course!
377
00:36:41,320 --> 00:36:43,480
There are 952 weasels in Luo'an City.
378
00:36:43,560 --> 00:36:45,480
From street gossip to corner rumors,
379
00:36:45,560 --> 00:36:46,480
they know everything.
380
00:36:46,560 --> 00:36:48,720
Let's start with the bride, Miss Yu.
381
00:36:48,800 --> 00:36:51,000
She's Luo'an's famous embroiderer,
382
00:36:51,080 --> 00:36:53,920
especially skilled
at stitching birds and beasts.
383
00:36:56,800 --> 00:36:58,320
Now, Luo Wei.
384
00:36:58,400 --> 00:36:59,960
This woman's something else.
385
00:37:00,680 --> 00:37:01,640
A month ago,
386
00:37:01,720 --> 00:37:03,240
the Wei family's business faced a crisis,
387
00:37:03,320 --> 00:37:04,560
almost went bankrupt.
388
00:37:04,640 --> 00:37:06,280
Then Luo Wei appeared out of nowhere
389
00:37:06,360 --> 00:37:07,600
and turned things around.
390
00:37:08,200 --> 00:37:10,000
After that, she joined the Wei mansion
and became the steward.
391
00:37:10,080 --> 00:37:12,240
Everyone in the housefears and respects her.
392
00:37:12,840 --> 00:37:15,280
And gossip says
she's got a thing for Wei Qing.
393
00:37:15,360 --> 00:37:17,840
So, she really dislikes Miss Yu.
394
00:37:23,400 --> 00:37:24,800
As for Liu Weixue,
395
00:37:24,880 --> 00:37:26,280
he's Wei Qing's distant cousin.
396
00:37:27,160 --> 00:37:28,600
The Liu family's been generalsfor generations.
397
00:37:28,680 --> 00:37:29,880
But despite all his skill,
398
00:37:29,960 --> 00:37:32,800
Liu Weixue refuses to go to war.
399
00:37:32,880 --> 00:37:34,200
-Half a month ago,
-Go…
400
00:37:34,280 --> 00:37:36,160
he fled an arranged marriageand came here.
401
00:37:36,240 --> 00:37:37,640
-Bring the wine!
-Word on the street
402
00:37:37,720 --> 00:37:38,960
is he might be interested in Luo Wei.
403
00:37:39,040 --> 00:37:40,320
Quick, bring the medicine wine!
404
00:37:41,240 --> 00:37:42,080
What's all this?
405
00:37:43,240 --> 00:37:45,160
So lively late at night?
406
00:37:45,240 --> 00:37:47,760
And Yu Wei grew up in the countryside,
407
00:37:47,840 --> 00:37:49,080
not from around here.
408
00:37:49,160 --> 00:37:51,920
Their families rarely interact.
409
00:37:52,000 --> 00:37:53,720
So her showing up for the feast
410
00:37:54,360 --> 00:37:55,400
is pretty strange.
411
00:37:59,040 --> 00:37:59,960
Oh, quite a crowd here.
412
00:38:05,040 --> 00:38:06,200
Miss Yu Wei!
413
00:38:06,800 --> 00:38:08,080
Weren't you supposed to stay in your room?
414
00:38:08,160 --> 00:38:09,360
Why'd you come out?
415
00:38:09,960 --> 00:38:10,840
It's so dangerous!
416
00:38:13,720 --> 00:38:15,560
Since you called her a demon,
417
00:38:16,080 --> 00:38:18,800
how could I stay
in the same room with her?
418
00:38:19,800 --> 00:38:20,720
Plus,
419
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
she totally wrecked my clothes.
420
00:38:23,760 --> 00:38:25,800
So I came here
421
00:38:25,880 --> 00:38:27,240
to change into new ones.
422
00:38:29,520 --> 00:38:31,160
So, sir,
423
00:38:32,360 --> 00:38:33,360
do I look good?
424
00:38:35,800 --> 00:38:37,000
Yeah… Good.
425
00:38:39,680 --> 00:38:40,600
What's wrong?
426
00:38:41,560 --> 00:38:43,600
Where's the bride I tied up?
427
00:38:44,400 --> 00:38:45,480
Darling,
428
00:38:46,160 --> 00:38:47,960
are you looking for me?
429
00:38:56,840 --> 00:38:58,640
I followed the broken-tail fox here.
430
00:38:59,240 --> 00:39:01,000
But the moment I entered this room,
431
00:39:01,520 --> 00:39:02,600
it vanished.
432
00:39:04,160 --> 00:39:05,280
What do you mean?
433
00:39:06,600 --> 00:39:07,880
I mean,
434
00:39:08,800 --> 00:39:10,200
among all of you here,
435
00:39:11,480 --> 00:39:12,520
one of you
436
00:39:13,360 --> 00:39:15,720
is the heart-ripping killer I'm after,
437
00:39:17,320 --> 00:39:18,840
the broken-tail fox.
438
00:39:26,520 --> 00:39:31,000
THE RUNAWAY FOX'S
HIDING IN THE WEI MANSION
439
00:39:31,080 --> 00:39:32,000
Wu Wangyan,
440
00:39:32,520 --> 00:39:34,400
proceed to Luo'an at once
441
00:39:35,080 --> 00:39:36,600
and bring Xiaowei back.
442
00:39:38,280 --> 00:39:39,240
Understood.
443
00:39:40,520 --> 00:39:41,760
What about me?
444
00:39:42,280 --> 00:39:44,680
My mission is still to assist her?
445
00:39:45,440 --> 00:39:46,600
Your mission
446
00:39:47,120 --> 00:39:49,760
is to get closeto a young man named Ji Ling.
447
00:39:50,880 --> 00:39:52,920
He is your fated one.
448
00:39:53,000 --> 00:39:54,800
Fated one?
449
00:39:57,080 --> 00:39:59,440
Wangyan, what does this mean?
450
00:40:03,840 --> 00:40:04,760
You hear that?
451
00:40:04,840 --> 00:40:06,240
All five of you
452
00:40:06,840 --> 00:40:07,920
are suspects!
453
00:40:08,000 --> 00:40:09,520
And you two
454
00:40:10,520 --> 00:40:11,920
are no simple cases either.
455
00:40:15,880 --> 00:40:17,960
Bai Ze has brought news
456
00:40:18,040 --> 00:40:19,280
of the nine-tailed fox, Xiaowei.
457
00:40:19,360 --> 00:40:20,280
SHILIN SECT, SCALE CAVE
458
00:40:20,360 --> 00:40:23,320
Right now, she's hiding
in the Wei mansion in Luo'an.
459
00:40:25,600 --> 00:40:26,480
Li Jie,
460
00:40:27,320 --> 00:40:29,360
it's time to bring her back.
461
00:40:30,600 --> 00:40:31,440
Understood.
27970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.