All language subtitles for The.Judge.Indonesian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:01:39,040 Diterjemahkan manual oleh @ysd Sumber: @bozxphd 2 00:01:39,040 --> 00:01:42,340 Kau tak akan lolos kali ini! Palmer! / apa? 3 00:01:42,340 --> 00:01:43,640 Kau brengsek! 4 00:01:43,640 --> 00:01:46,410 - Hei! Berhenti! - Apa itu tadi? 5 00:01:46,410 --> 00:01:48,330 - Kau sengaja kan! - Kau mengejutkanku. 6 00:01:48,330 --> 00:01:52,270 Tidak. 7 00:01:52,270 --> 00:01:55,310 Dengar, kasus ini tidaklah enteng. 8 00:01:55,310 --> 00:01:58,260 Penyelidikannya berjalan dg sangat baik, tidak mungkin Carter akan tertipu. 9 00:01:58,260 --> 00:02:00,780 Tidak bisakah kau tenang, ini baru sidang pendahuluan. 10 00:02:00,780 --> 00:02:02,490 Apa? Supaya kau dapat mencemariku 11 00:02:02,490 --> 00:02:04,710 dan menunjukkan bahwa aku mengajukan saksi-saksi palsu? 12 00:02:04,710 --> 00:02:05,630 Benarkah demikian? 13 00:02:05,630 --> 00:02:07,620 Kau Pengacara Payah, tidak menghormati hukum. 14 00:02:07,620 --> 00:02:09,450 - Itulah dirimu. - Apakah itu aku? 15 00:02:09,450 --> 00:02:13,930 Aku menghormati hukum, aku hanya tidak mengaguminya... Aku tidak terbelenggu olehnya. 16 00:02:13,930 --> 00:02:16,770 Jika Negara Bagian Illinois tidak mampu menunjukkan cukup bukti. 17 00:02:16,770 --> 00:02:20,130 Jika aku memenangkan klien yg bersalah, itu adalah kesalahanmu! 18 00:02:20,130 --> 00:02:22,200 Jadi kusarankan kau utk melaksanakan tugasmu, Kattan. 19 00:02:22,840 --> 00:02:26,000 Jika kau ingin segera menyudahi klise itu maka, ikutlah denganku 20 00:02:26,030 --> 00:02:27,550 untuk kalah atau menyerah... 21 00:02:27,680 --> 00:02:31,160 Sebaiknya jangan menggangguku. Apakah tidurku nyenyak semalam? Bagaimana mungkin? 22 00:02:31,800 --> 00:02:34,350 Aku tidur di kasur terbaik, 23 00:02:34,380 --> 00:02:36,280 di rumah terbaik, 24 00:02:36,310 --> 00:02:37,630 dengan Ferrari terparkir di garasi. 25 00:02:37,670 --> 00:02:41,070 disebelah istri tercinta, yang pantatnya bak pemain voli SMA. 26 00:02:41,070 --> 00:02:44,430 Dan, dan, dan bagaimana perasaanmu, Hank? 27 00:02:44,470 --> 00:02:46,950 Mengetahui bahwa tiap orang yg kau bela adalah bersalah? 28 00:02:47,460 --> 00:02:49,740 Biasa saja. 29 00:02:49,780 --> 00:02:52,120 Mereka yang tak bersalah tidak mampu menyewaku. 30 00:02:53,580 --> 00:02:55,140 Sudah terbukti...Kattan. 31 00:02:56,180 --> 00:02:58,700 Tunggu, tunggu, tunggu... katamu kasus ini tidak akan sampai di sidang penuntutan. 32 00:02:58,740 --> 00:03:02,130 - Maaf, apakah begitu kataku? - Aku menyewamu utk melenyapkan kasus ini. 33 00:03:02,170 --> 00:03:05,330 Keliru! Kau menyewaku karena kita tahu bahwa kau 34 00:03:05,340 --> 00:03:08,650 tidak akan bertahan hidup hingga 2 hari di penjara federal. 35 00:03:08,650 --> 00:03:10,330 Jangan mengajariku. 36 00:03:10,370 --> 00:03:12,360 Apakah perlu kusampaikan bagaimana caranya menipu? 37 00:03:12,400 --> 00:03:14,560 menolak pembayaran premi sesuai kontrak, 38 00:03:14,580 --> 00:03:17,680 dan menggelapkan $140 juta? 39 00:03:17,680 --> 00:03:21,010 Aku tak akan mengajarkanmu itu karena itu adalah keahlianmu. 40 00:03:21,040 --> 00:03:22,280 Bakatmu. 41 00:03:22,320 --> 00:03:25,470 - Baiklah. - Bagus. 42 00:03:27,030 --> 00:03:29,030 Pesan suara. 43 00:03:31,030 --> 00:03:33,070 Semuanya silahkan berdiri. 44 00:03:33,630 --> 00:03:38,300 Peradilan dimulai. Dipimpin oleh Yang Terhormat Hakim Stanley Carter. 45 00:03:38,300 --> 00:03:39,980 Silahkan duduk. 46 00:03:40,300 --> 00:03:42,540 Sebelum dimulai, adakah... 47 00:03:42,560 --> 00:03:44,460 yang hendak disampaikan? 48 00:03:44,460 --> 00:03:49,280 Ya, Yang Mulia. Kami menginginkan klarifikasi atas validitas.. 49 00:03:49,300 --> 00:03:50,760 penyelidikan ini. 50 00:03:50,800 --> 00:03:55,490 Yang... Yang Mulia, bolehkah saya... mendekat? Yang Mulia? 51 00:04:02,280 --> 00:04:05,570 Saya hendak mengajukan penundaan. 52 00:04:05,580 --> 00:04:06,900 Tentu saja tidak. 53 00:04:09,600 --> 00:04:11,840 Ibu saya baru saja meninggal. 54 00:04:11,880 --> 00:04:14,000 Bohong. 55 00:04:14,990 --> 00:04:16,990 Izinkan saya memperdengarkannya. 56 00:04:17,390 --> 00:04:21,120 Apakah ini kali pertama ibumu meninggal, ataukah ini semacam... 57 00:04:21,120 --> 00:04:24,670 taktik yang kau lakukan ketika kau yakin akan kalah? 58 00:04:25,550 --> 00:04:27,560 Aku turut berbelasungkawa. 59 00:04:27,570 --> 00:04:31,460 Terima kasih, ya ini kali pertama. Betapa teganya dirimu. 60 00:04:32,320 --> 00:04:35,350 Anda tahu? Ia... Ia mengencingiku, 61 00:04:35,380 --> 00:04:38,080 Baru saja, di toilet. Aku.... 62 00:04:38,200 --> 00:04:40,510 (Hakim): Kattan, kembali ke tempatmu! 63 00:04:40,850 --> 00:04:42,810 Ayah, apakah ayah sedih? 64 00:04:43,050 --> 00:04:45,290 Ya, sayang, seandainya saja kau sempat bertemu dengannya. 65 00:04:45,970 --> 00:04:48,330 Kenapa aku tidak boleh menemanimu? 66 00:04:48,850 --> 00:04:51,740 Karena sangat menyedihkan. Kau tidak menginginkannya. 67 00:04:52,490 --> 00:04:55,600 Jadi, Kakek Palmer juga meninggal? 68 00:04:55,620 --> 00:04:59,400 Tidak, Kakek Palmer "meninggal" bagiku, itu seperti makna kiasan. 69 00:05:00,240 --> 00:05:03,070 Kau mungkin salah-dengar. 70 00:05:03,080 --> 00:05:05,430 Terdengar rumit, aku harus menemanimu. 71 00:05:05,870 --> 00:05:09,230 Percayalah, tidak ada seorangpun yg ingin pergi ke Carlinville, Indiana. 72 00:05:09,550 --> 00:05:11,550 Semua orang ingin meninggalkannya. 73 00:05:16,820 --> 00:05:18,900 Kau menunggu sesuatu? 74 00:05:19,580 --> 00:05:22,380 Apakah kau punya permen-madu ku, orang tua? 75 00:05:22,420 --> 00:05:24,980 Periksalah. 76 00:05:28,540 --> 00:05:33,050 Aku sayang kamu, sayang. Jangan makan permen itu sebelum sarapan! 77 00:05:33,690 --> 00:05:35,770 - Baiklah. - Um...Hmm. 78 00:05:40,490 --> 00:05:42,840 Adakah yg bisa kubantu? 79 00:05:43,520 --> 00:05:45,750 Mereka adalah saudaraku juga, sepertinya aku harus... 80 00:05:45,760 --> 00:05:46,600 Bob Schacner... 81 00:05:47,080 --> 00:05:48,770 Apakah ia pengacaramu utk perceraian kita? 82 00:05:48,920 --> 00:05:50,880 Ia bagus. 83 00:05:50,920 --> 00:05:53,550 Harusnya serahkan saja padaku. 84 00:05:53,560 --> 00:05:55,870 Hank! 85 00:05:56,470 --> 00:05:58,430 Hank! 86 00:05:59,660 --> 00:06:02,920 Jam berapa sekolahnya dimulai, Hank? Siapa nama gurunya? 87 00:06:02,920 --> 00:06:05,230 Pertemuan dg brownie itu kapan? Sepakbola? 88 00:06:05,240 --> 00:06:07,000 Apa warna favoritnya? 89 00:06:07,000 --> 00:06:08,400 Siapa nama sahabatnya? 90 00:06:08,400 --> 00:06:09,480 Apa sarapannya? 91 00:06:09,490 --> 00:06:11,880 Siapa nama dokternya? Apa kau punya no.telefonnya? 92 00:06:11,880 --> 00:06:13,590 Pakaian apa yg ia kenakan? 93 00:06:13,590 --> 00:06:17,650 Jangan membingungkannya. 94 00:06:17,650 --> 00:06:21,850 Ia tahu ayahnya tidak pernah pulang sebelum ia tidur... 95 00:06:21,850 --> 00:06:23,610 Karena ia selalu sibuk bahkan di akhir pekan. 96 00:06:23,610 --> 00:06:25,370 Ia mengerti bahwa ibunya tidak seharusnya... bersedih sepanjang waktu. 97 00:06:25,370 --> 00:06:28,780 - Sedih? kau sedih? - Ya! 98 00:06:28,780 --> 00:06:33,860 Aku minta maaf atas kesedihanmu. Di fesbuk kau berteman dengan kawan semasa sekolahmu.. 99 00:06:33,860 --> 00:06:35,590 George, dan kau berselingkuh dengannya! 100 00:06:35,620 --> 00:06:37,080 Ia sangat kekar. 101 00:06:37,120 --> 00:06:39,040 Ia sangat bijaksana. 102 00:06:39,080 --> 00:06:43,680 Aku tidak paham kenapa kau belum juga berlibur ke gunung bersama dengan pekerja-keras itu. 103 00:06:48,390 --> 00:06:49,950 Kau ingin melakukan sesuatu untukku? 104 00:06:49,990 --> 00:06:52,950 Siram tanaman hydrangea itu! 105 00:08:20,880 --> 00:08:23,000 Ya Tuhan... Inilah saatnya. 106 00:08:36,510 --> 00:08:38,780 Tak ada yg berubah. 107 00:09:02,820 --> 00:09:06,600 Mary Palmer - istri, ibu dan nenek terkasih. Pukul 3 - 6 pm. Ruang mawar. 108 00:10:00,280 --> 00:10:02,400 Hei Hank... 109 00:10:05,270 --> 00:10:07,430 Hei Dale. 110 00:10:11,190 --> 00:10:13,670 Aku merindukanmu. 111 00:10:21,540 --> 00:10:23,900 Jantungnya spt berhenti berdetak. 112 00:10:28,500 --> 00:10:31,370 Aku menemukannya diantara tanaman hydrangea. 113 00:10:31,890 --> 00:10:33,930 Kerja yg bagus. 114 00:10:34,370 --> 00:10:39,090 Oh, ini Saint Francis. Aku memilihnya. Ia adalah kesukaan ibu. 115 00:10:39,130 --> 00:10:41,090 Kawan bagi para burung seperti halnya ibu. 116 00:10:41,130 --> 00:10:43,630 Oh, jangan lupa memberi mereka makan, 117 00:10:43,650 --> 00:10:45,800 khususnya ketika musim dingin. 118 00:10:46,240 --> 00:10:50,520 Ia, sangat lembut, seperti halnya ibu. 119 00:10:50,910 --> 00:10:53,040 Mengusir seluruh ular dari Indiana 120 00:10:53,060 --> 00:10:54,180 dan jangan tanya bagaimana. 121 00:10:54,480 --> 00:10:56,820 Ireland... mengusirnya dari Ireland. 122 00:10:57,110 --> 00:11:00,290 Ular selalu ada dikota ini, dan ia adl Saint Patrick, dan bukannya Saint Francis. 123 00:11:00,310 --> 00:11:01,910 Dan di Ireland, bukan Indiana. 124 00:11:03,390 --> 00:11:06,450 Percayalah, tak seorangpun mengusir reptil dari Indiana. 125 00:11:08,060 --> 00:11:11,100 - Apakah kau disana saat itu? - Tidak. 126 00:11:11,820 --> 00:11:16,300 - Mungkin kau benar. - Hank Palmer di carlinville. 127 00:11:16,780 --> 00:11:20,810 - Inilah dia. - Burung di Carlinville itu dan... 128 00:11:22,970 --> 00:11:27,730 - Hei Glen. - Kita kan baru saja bertemu tadi. 129 00:11:28,330 --> 00:11:30,330 Kau parkir dimana? 130 00:11:31,290 --> 00:11:34,230 - Di jalan. - Aku parkir di... 131 00:11:34,710 --> 00:11:37,490 mencoba utk dapat... ruang lebih besar... 132 00:11:37,520 --> 00:11:38,840 jadi aku berputar... 133 00:11:38,860 --> 00:11:40,170 tapi akhirnya kutemukan. 134 00:11:40,200 --> 00:11:41,250 Ini dia. 135 00:11:43,160 --> 00:11:45,590 - Mana keluargamu? - Berhalangan, sekolah. 136 00:11:46,230 --> 00:11:48,910 Oh, aku tidak menyangka anak-anak di Chicago tetap bersekolah di musim panas... 137 00:11:48,950 --> 00:11:51,350 Bukan, mereka tidak. Mereka hanya... Mereka... Berhalangan. 138 00:11:51,830 --> 00:11:55,390 - Bagaimana ceritanya? - Tidak ada cerita. 139 00:12:19,650 --> 00:12:23,040 Adakah hal yg ingin kau sampaikan? 140 00:12:24,120 --> 00:12:27,960 Apapun itu utk menerangkan situasi ini? 141 00:12:28,640 --> 00:12:32,680 Apa yg ingin kau dengar? Aku tidak menyewa pengacara. 142 00:12:32,720 --> 00:12:35,230 Kau tidak mungkin memanen bayam dengan menanam lobak. 143 00:12:35,270 --> 00:12:37,970 Aku tidak sanggup membiayai anak itu. 144 00:12:37,990 --> 00:12:42,070 Kau tidak sanggup, begitukah? Tapi truk terbarumu itu, didepan... 145 00:12:43,410 --> 00:12:44,700 Yang mana? 146 00:12:46,190 --> 00:12:47,210 Ya... 147 00:12:47,230 --> 00:12:49,870 Ya, bukanlah pernyataan yang seseorang pakai di pengadilan. 148 00:12:49,880 --> 00:12:52,530 Ya, bukanlah pernyataan yang seseorang pakai di pengadilan. 149 00:12:52,560 --> 00:12:59,630 - Ya pak, Hakim...maaf. - Kuncinya... Serahkan... 150 00:13:00,890 --> 00:13:02,630 Dan uh... 151 00:13:12,840 --> 00:13:17,120 - Augustus...Tuan Hakim... - Ohya...Gus... 152 00:13:17,680 --> 00:13:20,960 Bisakah kau serahkan kepada mantan-istri Tuan William. 153 00:13:21,000 --> 00:13:25,150 Lalu dampingi Tuan William menuju mantan-truk nya. 154 00:13:25,190 --> 00:13:27,230 Kau akan serah-terima-kan kendaraan itu kepadanya. 155 00:13:27,270 --> 00:13:32,390 Dan kau nyonya, akan pergi menuju Devany Motors, temui Mike devany 156 00:13:32,430 --> 00:13:35,080 Si ayah, bukan si anak. 157 00:13:35,110 --> 00:13:37,400 dan jual-lah truk itu padanya 158 00:13:37,420 --> 00:13:40,420 beserta seluruh lobak didalamnya. 159 00:13:40,460 --> 00:13:43,740 - Ini tidak adil, bagaimana aku... - Hei! Satu kata lagi, ayo! 160 00:13:44,420 --> 00:13:49,410 Lihatlah sekitarmu, kau berdiri di salah satu Katedral Agung terakhir di kota ini, 161 00:13:49,450 --> 00:13:53,920 yang dibangun diatas sumpah bahwa kau dan hanya-kau-lah satu-satunya yang bertanggungjawab 162 00:13:53,940 --> 00:13:56,210 atas konsekuensi dari seluruh tindakanmu. 163 00:13:56,250 --> 00:14:00,490 dan kini kau ingin keadilan? Baiklah, pergilah ke utara! 164 00:14:00,530 --> 00:14:06,000 Menetaplah di Indianapolis, traktor, kembang gula, jagung muda 165 00:14:06,040 --> 00:14:08,860 dan rusa terbesar didunia... 166 00:14:08,900 --> 00:14:10,610 minggu awal di bulan Agustus. 167 00:14:10,640 --> 00:14:13,480 kau akan menyukainya. Hei tunggu dulu, aku lupa, tunggu, tunggu, tunggu... 168 00:14:15,030 --> 00:14:16,950 kau tidak punya truk! 169 00:14:19,310 --> 00:14:21,670 Terima kasih banyak, Hakim. 170 00:14:21,680 --> 00:14:26,190 Apa kau ingin menceritakan... penyebab dari itu, nyonya? 171 00:14:46,050 --> 00:14:48,810 Terima kasih kawan, aku hargai kehadiran kalian semua disini. 172 00:14:48,810 --> 00:14:51,640 tapi siapa yang akan menjaga toko donat nya? 173 00:14:51,650 --> 00:14:55,770 - Ia adalah wanita yg baik, Joseph. - Grace dan aku selalu ada... 174 00:14:55,790 --> 00:14:58,990 - ...jika kau memerlukan apapun. - Terima kasih. 175 00:15:04,220 --> 00:15:05,940 Terima kasih. Aku sangat menghargainya. 176 00:15:06,050 --> 00:15:09,650 - Turut berbelasungkawa. - ...Kawan baik selalu. 177 00:15:10,760 --> 00:15:11,470 178 00:15:12,860 --> 00:15:16,250 Terima kasih telah datang. Aku hargai itu. 179 00:15:16,330 --> 00:15:19,260 180 00:15:22,020 --> 00:15:24,940 - Henry...Ya. - Hakim... 181 00:15:27,680 --> 00:15:30,890 - Oh, Johnny boy... - Turut berduka. 182 00:15:31,850 --> 00:15:35,360 - Terima kasih, rose. 183 00:15:59,570 --> 00:16:01,750 Aku mandi dulu lalu tidur. 184 00:16:01,910 --> 00:16:04,790 Glenn, pastikan kau amankan anak-anakmu utk acara esok. 185 00:16:04,830 --> 00:16:07,820 kita tidak ingin terlalu... banyak gangguan. 186 00:16:07,860 --> 00:16:09,420 - Siap, Hakim. - Ya. 187 00:16:10,300 --> 00:16:12,220 Sudah cukup lama tak berjumpa ya, Hank, 188 00:16:12,220 --> 00:16:14,780 tapi memarkir mobil dengan membelakangi, itu akan memudahkanmu utk segera pergi... 189 00:16:14,820 --> 00:16:18,740 Itu adl konsep yg tak lekang oleh zaman. 190 00:16:18,780 --> 00:16:19,650 - Terima kasih. - Benar? 191 00:16:19,760 --> 00:16:20,480 Dimengerti. 192 00:16:20,590 --> 00:16:22,600 Silahkan saja, silahkan. 193 00:16:23,970 --> 00:16:26,610 - Bagaimana kabarmu? - Aku harus menyiram tanaman ini. 194 00:16:26,650 --> 00:16:28,810 Apakah kau akan baik-baik saja di pemakaman esok? 195 00:16:28,850 --> 00:16:31,260 - Ya. - Jika kameramu siap utk esok, 196 00:16:31,280 --> 00:16:34,020 kita tahu kemana... ia harus diarahkan, benar? 197 00:16:34,040 --> 00:16:35,440 Siap (kata kasar). 198 00:16:36,260 --> 00:16:37,480 Anak baik. 199 00:16:38,560 --> 00:16:40,250 Hari yg berat. 200 00:16:42,680 --> 00:16:46,150 Tadi... ia menjabat tanganku sembari memeluk pelayat yg datang (ketidaksopanan). 201 00:16:46,830 --> 00:16:49,550 Keluarga ini sungguh bak lukisan Picasso! (abstrak) 202 00:17:08,870 --> 00:17:12,110 Kau akan mewarisi seluruh barang-barang penting ayah... 203 00:17:13,230 --> 00:17:16,110 Ini gila, maksudku... 204 00:17:22,920 --> 00:17:24,520 Oh bola magic-8. 205 00:17:24,560 --> 00:17:26,240 Tentunya. 206 00:17:42,750 --> 00:17:47,320 - Hei Hank, kau ingin sarapan? - Jika sarapan maka kau harus bergegas. 207 00:17:47,340 --> 00:17:50,700 Hei, Hank. Ingin sarapan juga? ingin bergabung disini? 208 00:17:50,740 --> 00:17:53,820 Oke, kapan? Sekarang juga. Er, oh ya, bolehkah ku memakai celanaku dulu? 209 00:17:53,860 --> 00:17:55,820 tentu saja, kau kan bagian dari kami, hal itu sudah kami pertimbangkan. 210 00:17:55,860 --> 00:17:57,700 alasan itu sungguh masuk akal. 211 00:17:57,700 --> 00:18:01,210 Aku datang kesini tiap hari sabtu selama 35 tahun terakhir... oh aku lupa, hari ini adl harimu. 212 00:18:01,210 --> 00:18:02,410 Kopi? 213 00:18:03,210 --> 00:18:11,430 - Ayo berangkat. - Sampai jumpa disana, Hank. 214 00:18:11,690 --> 00:18:13,440 Aku akan disana. 215 00:18:22,080 --> 00:18:24,990 Masih membiarkannya mempermainkanmu? 216 00:18:26,670 --> 00:18:28,510 Sam... 217 00:18:30,670 --> 00:18:33,230 Henry. 218 00:18:34,830 --> 00:18:38,260 Aku terkejut kau masih bekerja disini, 219 00:18:38,260 --> 00:18:41,200 dalam ungkapan yg baik, kau tahu ungkapan ketika seseorang terkejut, 220 00:18:41,200 --> 00:18:45,180 kau bertemu dg seseorang yang kau kenal... mengetahui bahwa ia masih dengan pekerjaan yg sama... 221 00:18:45,620 --> 00:18:49,810 - ...20 tahun... hentikan. - Ya, gaya rambutmu masih sama... 222 00:18:50,090 --> 00:18:53,250 gaya yang-lalu-biarlah-berlalu, yang tak-pernah-mengenal-takut. 223 00:18:53,890 --> 00:18:55,630 adakah ketakutan itu yg menjadi nyata? 224 00:18:55,650 --> 00:19:02,130 Ya... Baru saja. Kekasih lama, bertemu dengannya... 225 00:19:05,320 --> 00:19:08,680 Berhenti menatap, Aku tahu aku cantik. 226 00:19:09,400 --> 00:19:12,120 Turut berduka atas ibumu. 227 00:19:12,160 --> 00:19:16,270 Ia dan aku sangat dekat, er, aku baru saja berjumpa dengannya selasa kemarin. 228 00:19:17,590 --> 00:19:20,390 Sungguh aneh... 229 00:19:21,830 --> 00:19:24,030 - Aku rasa kau masih tahu dimana lokasi pemakaman 230 00:19:24,040 --> 00:19:26,130 - Ya, kau diundang, tentu saja. 231 00:19:26,230 --> 00:19:28,660 - Oh, cepat selesaikan, kau harus pergi. - Kejutan, aku... 232 00:19:28,700 --> 00:19:30,580 Sampai jumpa disana. 233 00:20:06,010 --> 00:20:08,330 Kau kan selalu menjadi kekasih hatiku. 234 00:20:08,370 --> 00:20:11,650 Selamanya seperti itu... Ku ingin kau tahu itu. 235 00:20:19,120 --> 00:20:21,380 Aku kan kembali esok. 236 00:20:47,460 --> 00:20:52,660 - Kaki Hank diatas sofa. - Tentu saja. 237 00:20:54,290 --> 00:20:56,370 Hei, Glen, apakah keponakanku masih bermain kasti? 238 00:20:56,410 --> 00:20:58,850 kaupikir mereka akan bermain sebaik dirimu? 239 00:20:58,970 --> 00:20:59,730 Ya... 240 00:20:59,770 --> 00:21:04,360 Ya, Joe... sangat jago di universitasnya. 241 00:21:04,480 --> 00:21:06,860 Eric tak akan tau itu bola kasti meski kau lempar ke arahnya, 242 00:21:06,870 --> 00:21:09,260 bahkan jika tepat mengenai kepalanya. 243 00:21:09,610 --> 00:21:13,530 Apapun itu, bukan urusanku. 244 00:21:13,750 --> 00:21:18,070 Awasi si Hakim, kurasa ia... minum-minum. 245 00:21:18,280 --> 00:21:20,910 Kau gila? Ayah telah berhenti minum selama 28 tahun. 246 00:21:20,940 --> 00:21:23,290 Di pengadilan kemarin, ia lupa nama si Gus. 247 00:21:23,290 --> 00:21:26,430 Gus? Gus si sipir? 248 00:21:26,470 --> 00:21:28,990 Oh, ayolah! 249 00:21:29,030 --> 00:21:31,020 Cuma bilang. 250 00:21:31,060 --> 00:21:33,740 Omong kosong! Jam berapa penerbanganmu esok? 251 00:21:33,740 --> 00:21:36,940 8:15, aku tak sabar, 252 00:21:36,940 --> 00:21:38,300 penerbangan pertama. 253 00:21:38,340 --> 00:21:41,700 Nyamankan dirimu, Henry. 254 00:21:43,140 --> 00:21:46,010 - Aku akan pergi belanja ke toserba. - Haruskah Glen mengantarmu? 255 00:21:46,010 --> 00:21:51,350 Aku tak tahu, Dale. Apakah menjadi duda membuatku menjadi seorang pengemudi yg buruk, huh? 256 00:21:52,810 --> 00:21:57,400 Hank, jika aku tak sempat berjumpa denganmu sebelum, sebelum kau pergi, 257 00:21:58,120 --> 00:22:03,320 terimakasih telah datang. Aku yakin ibumu akan menghargainya. 258 00:22:12,790 --> 00:22:15,750 Sayang, kami akan pergi ke bar untuk minum-minum. 259 00:22:15,790 --> 00:22:17,240 - Tidak. - Ayolah! 260 00:22:17,270 --> 00:22:19,550 - Aku akan pergi tidur. - Tidak, minum-minum, Dale, kau ikut? 261 00:22:19,590 --> 00:22:21,110 Dale, kau ikut? 262 00:22:25,410 --> 00:22:27,700 Hank, ayah spt itu hanya utk mendapatkan perhatian kita, 263 00:22:27,850 --> 00:22:29,340 bukan utk menyakiti kita, kau tahu itu. 264 00:22:29,530 --> 00:22:32,090 Tidak. Ia menggunakan perintah-hewan untuk mendapatkan perhatian kita. 265 00:22:32,120 --> 00:22:34,160 Ia bermain lempar-tangkap scr berkala utk olahraga. 266 00:22:35,110 --> 00:22:38,320 Kumohon, dengan segala masalah yg kau buat, keberuntungan adl satu-satunya bakatmu. 267 00:22:39,050 --> 00:22:45,530 - Hei, terima kasih telah datang, Carla. - Ya, aku tahu aku terlambat, jadi, tuntut aku! 268 00:22:47,120 --> 00:22:50,040 Memang berat tapi, tidaklah sedemikian buruk. 269 00:22:50,080 --> 00:22:53,080 - Ingat hari-memancing kita? - Rumah-danau. 270 00:22:53,120 --> 00:22:55,760 Ya, ia selalu menyuruh kita utk diam, 271 00:22:55,800 --> 00:22:59,310 - 'kalian akan menakuti ikan-ikannya.' - 'kalian akan menakuti ikan-ikannya.' 272 00:22:59,310 --> 00:23:02,810 ia masih tetap pergi kesana setiap hari Rabu untuk bermain catur bersama Dr. Morres. 273 00:23:02,830 --> 00:23:07,550 - Ia menyukai tempat itu. - Hei, apakah aku mengenalmu? 274 00:23:07,550 --> 00:23:10,260 bukankah kau pemilik toko ban dan velg itu? 275 00:23:10,270 --> 00:23:11,180 Ya benar. 276 00:23:11,180 --> 00:23:13,060 Hei, Palmer? 277 00:23:13,100 --> 00:23:14,580 Aku juga mengenalmu. 278 00:23:14,620 --> 00:23:19,550 Kau si kecil idiot, yang selalu merekam video. 279 00:23:19,580 --> 00:23:23,980 - Santai. - Apakah Hakim Palmer orang tuamu? 280 00:23:25,710 --> 00:23:28,630 Ia merasa dirinyalah yg mengatur kota ini kan? 281 00:23:28,630 --> 00:23:33,330 - Ayahmu itu brengsek! - Tunggu, tunggu, tunggu, bukan... 282 00:23:35,970 --> 00:23:37,730 - Kau sudah kuperingatkan! - Siapa yg sedang dlm pembebasan-bersyarat? 283 00:23:38,080 --> 00:23:40,680 Kalian merendahkan Hakim Palmer... 284 00:23:40,720 --> 00:23:42,800 saat petugas kepolisian menuliskan laporan insiden ini 285 00:23:42,810 --> 00:23:45,130 aku akan sangat terbantu, sangat sangat bersyukur 286 00:23:45,160 --> 00:23:48,960 biar kutebak, siapa yg akan muncul di laporan mengemudi-saat-mabuk? 287 00:23:49,110 --> 00:23:53,030 ugh, kau kaget! Kepemilikan zat-zat terlarang! Kekerasan dlm Rumah Tangga! 288 00:23:53,180 --> 00:23:55,760 itu kamu! Kau baik-baik saja, sayang? Sungguh banyak sekali.. 289 00:23:55,770 --> 00:23:58,470 pelanggaran-pelanggaran pidana disini 290 00:23:58,510 --> 00:24:00,110 yang kan membuat kalian menderita dibalik penjara. 291 00:24:00,150 --> 00:24:02,520 Perlu surat penahanan? Ayolah! 292 00:24:02,540 --> 00:24:06,460 Dan karena akulah satu-satunya yg SIM nya tidak ditahan, maka 293 00:24:06,500 --> 00:24:08,860 aku lah yg akan mengantar kalian pulang kerumah, jadi... siapa yg tempat tinggalnya paling dekat? 294 00:24:09,620 --> 00:24:12,600 Er, si kulit-bercak atau si nafas-kerbau? 295 00:24:12,620 --> 00:24:13,620 Brengsek! 296 00:24:13,850 --> 00:24:16,370 Pukul saja! Kau suka makanan penjara? 297 00:24:20,730 --> 00:24:22,970 mungkin tinju-terkepal ku, 298 00:24:23,010 --> 00:24:25,810 masih ada di area-pribadi ku. 299 00:24:25,850 --> 00:24:28,480 mungkin aku hanya ingin kau meniup dadu-ku (konotasi meng-oral-sex) 300 00:24:29,320 --> 00:24:32,760 Itu sebuah metafora, aku tahu, itu bagus, kau lucu. 301 00:24:33,340 --> 00:24:34,880 Ayo pergi dari sini. 302 00:24:34,960 --> 00:24:36,960 Segera-lah melakukan konseling. 303 00:24:46,070 --> 00:24:49,610 Hei pendek! Kemari! 304 00:24:55,860 --> 00:25:00,540 Uh, coba tebak kepribadianku, mungkin akan ku traktir kau minum. 305 00:25:00,580 --> 00:25:03,240 Permasalahan ketepatan-waktu, setara dg rasa-percaya-diri usia-remaja, 306 00:25:03,250 --> 00:25:06,250 gigi yg kuat, aksesoris berlebih, 307 00:25:06,570 --> 00:25:10,570 dan... kurasa semakin basah-kuyup dirimu, semakin cantik pula dirimu. 308 00:25:12,130 --> 00:25:14,050 Apa yg kau punya? 309 00:25:15,050 --> 00:25:16,720 Ini yg terakhir, anak-anak. 310 00:25:19,120 --> 00:25:20,960 Whoa, whoa, whoa, sudah cukup. 311 00:25:34,950 --> 00:25:36,080 Sudah kau awasi? 312 00:25:36,090 --> 00:25:38,150 Kau pikir apa yg kulakukan? Akulah matamu. 313 00:25:38,910 --> 00:25:41,180 - Lurus... - Baumu seperti baunya (gadis bar). 314 00:25:41,260 --> 00:25:44,040 Ia wangi, wangi apa ya? 315 00:25:44,190 --> 00:25:46,670 Itu??? Apa kau memperhatikan? 316 00:25:46,700 --> 00:25:47,700 Lurus, mundur... 317 00:25:48,260 --> 00:25:53,220 Mundur, mundur. Perlahan, terus, terus, berhenti... 318 00:25:54,950 --> 00:25:55,950 Sial. 319 00:25:56,170 --> 00:25:59,250 - Kau sengaja kan. - Tidak, Tidak begitu. 320 00:25:59,540 --> 00:26:01,030 Tidak, kau sengaja. 321 00:26:01,180 --> 00:26:03,700 Kau sendiri yg menabrakkannya. Dale, ayo. 322 00:26:03,920 --> 00:26:05,320 Ayo. 323 00:26:57,600 --> 00:26:59,360 Apa yg ia tabrak? 324 00:27:00,120 --> 00:27:02,280 Kurasa... Enam-krat (miras). 325 00:27:03,760 --> 00:27:05,800 Sialan! 326 00:27:05,840 --> 00:27:08,710 Siapa diantara kalian yg menabrakkan mobilku? 327 00:27:08,750 --> 00:27:10,150 Jawab aku, siapa pelakunya? 328 00:27:10,190 --> 00:27:12,070 - Siapa menurutmu? - Siapa? 329 00:27:12,110 --> 00:27:12,830 Siapa yg mengemudi terakhir? 330 00:27:12,840 --> 00:27:14,910 Kami melihatmu pergi ke toserba, ayolah. 331 00:27:16,470 --> 00:27:22,080 - Glenn...dimana anak-anakmu? - Oh, ayah... Mereka tidak akan mengendarai mobilmu. 332 00:27:22,100 --> 00:27:25,980 Jangan berlagak bingung, tidak ada keraguan disini. 333 00:27:26,020 --> 00:27:29,660 Ia hanya manusia, istrinya meninggal, ia hilang kendali, 334 00:27:29,700 --> 00:27:31,540 lalu menghantamkan mobilnya. 335 00:27:31,580 --> 00:27:33,930 - Terimalah. Hal buruk tlah terjadi. - Seperti pernikahanmu. 336 00:27:33,970 --> 00:27:36,050 - Seperti pernikahanmu. - Apa yg kau tahu tentang pernikahanku? 337 00:27:36,090 --> 00:27:39,170 - Aku tahu banyak tentang pernikahanmu. - Jangan macam-macam dengan pernikahanku. 338 00:27:39,210 --> 00:27:41,250 Ia sudah menjadi istriku jauh sebelum ia menjadi ibumu. 339 00:27:42,210 --> 00:27:43,890 Kita tidak menyimpan rahasia. 340 00:27:43,930 --> 00:27:46,560 Apakah kau akan memberitahu saudara-saudaramu bahwa kau akan bercerai? Silahkan, beritahu mereka! 341 00:27:48,160 --> 00:27:52,560 Lisa, berselingkuh dengan orang lain. 342 00:27:55,000 --> 00:27:58,330 - Aku tak akan kembali. - Usaha yg bagus. 343 00:27:58,360 --> 00:28:01,390 - Aku tak akan pernah kembali lagi kesini. - Bagus! 344 00:28:54,830 --> 00:28:56,830 Singkat saja. 345 00:28:57,190 --> 00:28:59,310 Hank, jangan pergi. aku ingin kau kembali, 346 00:28:59,350 --> 00:29:01,420 - ayah... - Aku tak peduli, Glen. 347 00:29:01,460 --> 00:29:03,980 - Berhentilah bicara dan dengarkan aku dulu. - Aku harus mematikan telefon ini. 348 00:29:04,020 --> 00:29:06,150 Hei, Diamlah barang sejenak! 349 00:29:06,160 --> 00:29:07,900 Tutup mulutmu dan dengarlah utk sekali ini saja! 350 00:29:11,860 --> 00:29:13,260 Ada apa, Glen? 351 00:29:14,530 --> 00:29:17,810 Sheriff, sheriff white menelfon, memanggil ayah utk datang ke kantor polisi, 352 00:29:17,850 --> 00:29:20,310 menanyainya pertanyaan-pertanyaan mengenai kerusakan mobil tadi. 353 00:29:20,330 --> 00:29:21,430 Mereka berpikir ia membunuh.. 354 00:29:21,440 --> 00:29:24,690 Dengar Glen... kecuali ia benar-benar membunuh, maka kau hadapi hal itu sendiri.. 355 00:29:24,730 --> 00:29:27,690 Mereka menemukan mayat, Hank. 358 00:29:38,200 --> 00:29:42,230 - Tuan Palmer... - Hakim Palmer, deputi hanson. 359 00:29:42,830 --> 00:29:44,960 Tuan, apakah ada orang lain selain dirimu yg berhak mengendarai mobilmu? 360 00:29:44,970 --> 00:29:45,670 Tidak pak, tidak pak. 362 00:29:45,680 --> 00:29:49,230 Kau pasti bercanda! Apakah ini semacam wawancara? 363 00:29:49,270 --> 00:29:53,000 Kami memiliki saksi yg melihat mobilnya di rute 30 364 00:29:53,020 --> 00:29:55,380 melaju kearah jalan Shelby di interval waktu terjadinya kecelakaan. 365 00:29:55,420 --> 00:29:58,860 Ya Tuhan! Tidaklah cukup waktu bagi mobilnya untuk berada tempat kejadian 366 00:29:58,860 --> 00:30:02,740 pengacara bodoh akan menelan mentah-mentah dan memuntahkannya - kendaraan yg dicuri. 367 00:30:02,780 --> 00:30:04,850 kau harus mendapatinya benar-benar dibalik kemudi. 368 00:30:04,890 --> 00:30:06,290 - Hank, ayo pergi, kawan. - Pergi kemana? 369 00:30:06,330 --> 00:30:11,330 Wow! Bobby, malam kelulusan, dekat pertambangan, mobil grand-Chevy mu, aku ingat semuanya! 370 00:30:11,370 --> 00:30:15,210 Kau dan Kevin Thompson dibelakang mobil telanjang bulat, terengah-engah... 371 00:30:15,250 --> 00:30:15,890 haruskah kulanjutkan? 372 00:30:15,930 --> 00:30:18,280 Aku bisa merinci kejadian itu... 373 00:30:18,320 --> 00:30:20,880 - Hanya gosip. - Sampai mana kita? 374 00:30:21,720 --> 00:30:24,400 Ia terlalu lama duduk dibangku itu hingga ia lupa... 375 00:30:24,440 --> 00:30:26,720 jika "kau tidak bicara, kau pergi" 376 00:30:26,760 --> 00:30:30,070 Kita tidak sedang bersembunyi dibalik hukum disini. Kerusakan bagian depan mobilku... 377 00:30:30,110 --> 00:30:32,970 adl ketika aku pergi ke toserba, semalam, paham? 378 00:30:32,980 --> 00:30:35,270 Setiap kata membatasi pilihan yg tersedia, teruskan saja. 379 00:30:35,310 --> 00:30:37,510 Pikirkan sebuah tempat yg sangat jauh, Hank. 380 00:30:38,310 --> 00:30:41,420 dimana orang-orang menghargai opinimu, kita sedang kesana sekarang. 381 00:30:41,460 --> 00:30:45,420 Bagaimana dg miras? 80% kasus tabrak-lari melibatkan minuman keras. 382 00:30:46,140 --> 00:30:48,780 istrinya baru saja meninggal, mungkinkah ia tidak minum barang seteguk? 383 00:30:48,820 --> 00:30:55,820 namun kau perlu izinnya, bahkan lebih spesifik, sampel urinnya. 384 00:30:55,820 --> 00:30:57,820 ayo, lakukan. 385 00:30:58,010 --> 00:31:00,320 kandung kemih penuh kandungan kafein, dan 386 00:31:00,330 --> 00:31:02,610 mungkin sedikit alkohol, atau semacamnya... 387 00:31:02,610 --> 00:31:04,760 yang mungkin saja membuatnya kurang fokus. 388 00:31:04,790 --> 00:31:06,960 Kami bisa dapatkan semua data yg diperlukan melalui sampel rambut. 389 00:31:09,800 --> 00:31:11,840 Tentu saja, kerja yg bagus, sheriff. 390 00:31:12,680 --> 00:31:15,700 Ya, kau pasti bangga akan dirimu. Kau pasti mampu mengalahkannya dg cepat. 391 00:31:15,720 --> 00:31:20,670 Hakim Palmer... kami uh, kami harus menyita kendaraanmu. 392 00:31:23,710 --> 00:31:26,000 - Katakan padaku apa yg terjadi. - Aku tak ingat. 393 00:31:26,030 --> 00:31:28,870 - Karena kau mabuk? - Tidak, karena aku tak ingat! 394 00:31:28,910 --> 00:31:31,060 aku sangat ingin mengingatnya. Aku tak bisa! 395 00:31:31,070 --> 00:31:33,060 setahuku, aku tak pernah menabrak apapun, siapapun! 396 00:31:33,100 --> 00:31:35,300 Begini, aku mengunjungi penyimpanan mirasmu. 397 00:31:35,340 --> 00:31:38,040 mantan-alkoholik mana yang masih saja menyimpan mirasnya dengan rapi? 398 00:31:38,060 --> 00:31:40,600 Tidak, tidak, tidak, tidak...'Pulih' semua itu hanya pengingat 399 00:31:40,610 --> 00:31:43,220 bahwa aku lebih kuat dari miras. Ia lebih lemah dariku. 400 00:31:43,260 --> 00:31:47,130 Saat ini, polisi Hanson sedang menuju toserba 401 00:31:47,170 --> 00:31:49,240 untuk menanyai anak SMA culun 402 00:31:49,260 --> 00:31:51,490 si penjaga toserba, 403 00:31:51,530 --> 00:31:54,730 - apakah tercium aroma alkohol dari nafasmu, 404 00:31:54,770 --> 00:31:55,930 - apakah demikian? - Tidak! 405 00:31:55,970 --> 00:31:57,560 - Mata merah? - Tidak! 406 00:31:57,600 --> 00:31:59,200 - Omongan ngelantur? - Tidak! 407 00:32:10,750 --> 00:32:12,710 Mereka harusnya tidak berkendara bersama. 408 00:32:15,070 --> 00:32:16,390 Aku dipihakmu, Hakim, 409 00:32:16,390 --> 00:32:19,560 dan jika kasus ini terus berlanjut, dan kemungkinan besar demikian, kau harus 410 00:32:19,570 --> 00:32:20,700 mampu menyatakan dalam ekspresi-tenang 411 00:32:20,710 --> 00:32:22,500 bahwa kau telah berhenti menjadi alkoholik selama 28 tahun. 412 00:32:22,500 --> 00:32:26,540 yang terjadi biarlah terjadi. Jika kau memang menabrak seseorang, itu dikarenakan ia mendadak berbelok didepanmu 413 00:32:26,540 --> 00:32:29,030 aku sangat mengharapkan kau utk tenang dan menghafalkan pernyataan tadi. 414 00:32:29,060 --> 00:32:31,180 Nyatakan ini! 415 00:32:39,330 --> 00:32:42,610 Kita harus tetap mengajukan penundaan sidang, apa lagi yg bisa kulakukan? 416 00:32:42,650 --> 00:32:44,250 percayalah, aku segera kembali secepat yg aku bisa. 417 00:32:44,290 --> 00:32:48,360 aku sedang menangani urusan pribadi. aku ingin menghindari ini tapi tak bisa. 418 00:32:49,720 --> 00:32:51,560 Ken, tunggu sebentar. 419 00:32:54,360 --> 00:32:56,360 Mengapa kau menelfonku, Lisa? 420 00:32:57,080 --> 00:32:58,450 Lauren? 421 00:33:00,110 --> 00:33:03,110 Hai sayang, kenapa kau memakai telefon ibumu? 422 00:33:03,110 --> 00:33:06,450 Bukan, bukan, bukan, tidak apa-apa, jangan khawatir. Ada apa? 423 00:33:06,450 --> 00:33:10,300 Aku juga kangen kamu, sayang. Kita akan segera bertemu, sayang. 424 00:33:10,300 --> 00:33:12,920 entah ayah pulang kerumah atau mungkin kamu yg datang kesini. Dengarkan, 425 00:33:12,940 --> 00:33:15,380 dengarkan, kita akan pikirkan bagaimana caranya, jangan khawatir. Ayah janji. 426 00:33:15,380 --> 00:33:17,380 Akan kuajak kau pergi belanja, maukah kau pergi belanja bersama ayah? 427 00:33:17,380 --> 00:33:20,330 kau ingin telefon? milikmu sendiri? akan ayah usahakan... 428 00:33:21,810 --> 00:33:22,900 Daddy harus bekerja.. 429 00:33:22,940 --> 00:33:24,210 Yak? 430 00:33:24,230 --> 00:33:28,090 Hank, ahli forensik menemukan jejak darah di mobil ayahmu. 431 00:33:28,210 --> 00:33:30,290 - Jadi...? 432 00:33:30,330 --> 00:33:32,650 - Bagus! - Cocok dengan darah korban. 433 00:33:33,910 --> 00:33:36,390 - Maaf. - Pembunuhan tingkat 2. 434 00:33:36,390 --> 00:33:41,100 - Pembunuhan? Jadi, kau adl seorang peramal? - Itu belum semuanya. 435 00:33:41,100 --> 00:33:43,840 Kau pasti sedang mengada-ada. Menjauhlah. 436 00:33:43,840 --> 00:33:46,400 Korbannya adl Mark Blackwell. 437 00:33:46,880 --> 00:33:50,260 Sungguh kebetulan yg luar biasa, bukan? 438 00:33:50,300 --> 00:33:51,300 Blackwell? 439 00:34:12,660 --> 00:34:14,940 440 00:34:34,440 --> 00:34:36,400 Kau membunuhnya! 441 00:34:36,920 --> 00:34:39,830 - Oh sial! Itu Mrs. Blackwell. - Kau membunuh putraku. 442 00:34:39,990 --> 00:34:42,270 Baiklah, baiklah, ayo langsung masuk kedalam mobil! 443 00:34:42,310 --> 00:34:46,160 - Langsung masuk, yak. - Usai pengacaraku membereskan masalah ini, 444 00:34:46,190 --> 00:34:49,590 aku yang akan mengejarmu! 445 00:34:49,630 --> 00:34:52,900 - Turut berdukacita, nyonya. - Maaf? 446 00:34:52,940 --> 00:34:57,380 Kau tak akan mampu menyelamatkan orang tua itu! 447 00:34:58,300 --> 00:34:59,340 448 00:34:59,350 --> 00:35:02,380 Tunggu saja, aku mengenalimu! 449 00:35:23,960 --> 00:35:26,620 Kenapa mereka demikian marah? 450 00:35:31,350 --> 00:35:33,190 Ia meludahi kaca mobil. 451 00:35:33,190 --> 00:35:37,710 Dengar, ayah adl seorang hakim. Kadang ia harus membuat keputusan yg sulit. 452 00:35:37,750 --> 00:35:40,520 Ada seorang gadis... 453 00:35:40,550 --> 00:35:42,720 - Siapa namanya? - Hope Stevens. 454 00:35:43,900 --> 00:35:45,580 Ada seorang pria... 455 00:35:45,620 --> 00:35:48,100 Mark Blackwell, lebih tua darimu, seperti halnya Glen. 456 00:35:48,100 --> 00:35:50,780 Hope adl pacarnya, yg baru saja berusia 16 tahun 457 00:35:51,780 --> 00:35:54,730 Ia membawa senjata kekediamannya, menembak dg membabi-buta, 458 00:35:54,730 --> 00:35:58,090 - Bisakah kita membicarakan hal yg lain? - Aku tidak paham... 459 00:35:58,090 --> 00:36:00,430 - Kenapa... Kenapa... - Ia menembaki jendela kamar pacarnya itu, 460 00:36:00,450 --> 00:36:02,850 marah atas entahlah... 461 00:36:02,850 --> 00:36:04,960 ketika mereka baru saja berpacaran hanya selama...? 6 bulan? 462 00:36:04,970 --> 00:36:10,200 ia berdiri di tangah pengadilan, dan menangis bak anak kecil yg tersesat, 463 00:36:10,200 --> 00:36:12,120 beralasan saat itu ia sedang mabuk, dan tidak akan pernah mengulanginya lagi. 464 00:36:12,120 --> 00:36:14,920 jika ia memang bermaksud menyakitinya, ia pasti sudah melakukannya sejak dulu. 465 00:36:14,960 --> 00:36:18,760 Aku mempercayainya! Aku percaya padanya. 466 00:36:22,030 --> 00:36:24,950 Aku beri ia hukuman minimal, 30 hari. 467 00:36:24,990 --> 00:36:27,750 Aku ingat pagi itu ketika ia bebas, 468 00:36:28,230 --> 00:36:31,380 Glen dan aku sedang berada dihalaman belakang, bermain... 469 00:36:31,380 --> 00:36:38,420 470 00:36:38,420 --> 00:36:40,020 Namun uh... 471 00:36:40,900 --> 00:36:46,070 - Oh Tuhan, kenapa ia lakukan itu? - Si Blackwell... 472 00:36:46,100 --> 00:36:48,180 membunuh pacarnya itu ... 473 00:36:48,330 --> 00:36:50,510 kurang lebih 50 yard dibelakang rumah pacarnya itu, 474 00:36:51,770 --> 00:36:54,430 ia membenamkan pacarnya kedalam air, 475 00:36:54,440 --> 00:36:57,520 hingga ia benar-benar tenggelam... 476 00:36:58,440 --> 00:37:02,380 Ayah menghukumnya 20 tahun penjara, dan bebas di bulan April. 477 00:37:03,560 --> 00:37:06,280 - Hentikan mobilnya. - Ayah, ayolah. 478 00:37:06,320 --> 00:37:10,230 Apa kurang jelas? Hentikan mobilnya! 479 00:37:16,430 --> 00:37:19,940 - Aku ingin berjalan kaki. - Terlihat di TKP, bukti jejak darah, 480 00:37:19,950 --> 00:37:24,420 sebuah motif... kesalahan terbesar dlm karirmu dan kau menabraknya begitu saja? 481 00:37:24,460 --> 00:37:26,540 482 00:37:26,550 --> 00:37:28,460 483 00:37:28,460 --> 00:37:31,780 Jika darah itu cocok dan tidak ada alasan bagiku utk menyangkalnya, maka 484 00:37:31,820 --> 00:37:35,250 aku pastilah memang benar membunuhnya, tapi aku tidak ingat sama sekali. 485 00:37:35,290 --> 00:37:38,430 Pembelaan "aku tidak ingat apa yg terjadi" tidak akan membebaskanmu. 486 00:37:38,450 --> 00:37:42,220 kita harus membuat sebuah pembelaan yg kokoh! 487 00:37:42,250 --> 00:37:45,690 kita harus membatalkan tuntutan dan menghentikannya di tahapan sidang pendahuluan 488 00:37:45,730 --> 00:37:47,990 dan menghentikannya sebelum sampai pada sidang penuntutan. 489 00:37:48,000 --> 00:37:50,240 Tidak mungkin seperti itu, Henry, ini murni kecelakaan, titik. 490 00:37:50,280 --> 00:37:52,720 Setiap pengacara pasti mampu memenangkannya dengan mudah. 491 00:37:53,160 --> 00:37:55,130 Pengacara yg jujur tapinya. 492 00:37:55,160 --> 00:38:00,230 Seseorang dari sini, seseorang dg integritas, yang dihormati oleh para hakim Indiana. 493 00:38:00,870 --> 00:38:02,590 Aku sudah menyewa salah satu yg terbaik, pagi ini, oke? 494 00:38:03,950 --> 00:38:06,570 Seandainya saja aku lebih memilih dirimu. 495 00:38:09,230 --> 00:38:11,740 - Ia tidak bermaksud demikian. - Ia tidak bermaksud demikian. 496 00:38:11,780 --> 00:38:14,300 - Seandainya saja ia yg mati dan bukannya ibu. - Hentikan! 497 00:38:14,340 --> 00:38:17,340 - Hentikan! - Fokus kedepan, kau pengecut. 498 00:38:17,340 --> 00:38:18,120 Itu kejam! 499 00:38:18,130 --> 00:38:20,500 Ia bilang "lompat", dan kau jawab, "seberapa tinggi" Hentikan mobilnya. 500 00:38:20,500 --> 00:38:22,860 Hei, mulutmu bicara melewati batas! 501 00:38:22,860 --> 00:38:25,770 Mengemudi saja dan jangan biarkan ia turun. Betapa pengecutnya dirimu. 502 00:38:25,770 --> 00:38:27,370 - Kita seharusnya mengikuti ayah. - Haruskah? 503 00:38:27,370 --> 00:38:30,370 Ya Tuhan... Kemana kalian saat Tuhan membagi-bagikan testikel? (konotasi ungkapan pengecut) 504 00:38:30,370 --> 00:38:34,370 - Sial, Aku pergi saja. - Bagus! Bagus! 505 00:38:40,120 --> 00:38:42,080 Hei, hakim, kau mau pergi kemana? 506 00:38:42,120 --> 00:38:46,440 - Penjara Indiana arahnya kesini. - Sok jago. 507 00:38:57,070 --> 00:39:02,670 Dimana aku.. dimana kita saat Tuhan membagi-bagikan testikel? 508 00:39:28,640 --> 00:39:31,080 Kau tahu aku harus pergi, kan? 509 00:40:00,170 --> 00:40:05,700 ♪ Someway, baby, it's part of me, apart from me. ♪ 510 00:40:10,890 --> 00:40:14,800 ♪ you're laying waste to Halloween ♪ 511 00:40:18,480 --> 00:40:21,610 ♪ ...and I while I knew ♪ 512 00:40:21,730 --> 00:40:25,570 ♪ I was not magnificent. ♪ 513 00:40:35,180 --> 00:40:41,780 ♪ Strayed above the highway aisle. ♪ 514 00:40:49,450 --> 00:40:55,570 ♪ Jagged vacance, thick with ice. ♪ 515 00:41:00,230 --> 00:41:04,990 ♪ I could see for miles, miles, miles ♪ 516 00:41:08,980 --> 00:41:10,280 517 00:41:10,310 --> 00:41:13,750 Kau disini hanya untuk menemani, bukannya berbicara, oke? 518 00:41:15,440 --> 00:41:19,310 Kau tahu bagaimana keaslian keramik ini? ada di 2 lapisannya, 519 00:41:19,310 --> 00:41:22,830 kau lihat ini? tepat dipangkalnya... Perusahaan keramik England.. 520 00:41:22,830 --> 00:41:25,110 Sungguh mahakarya. 521 00:41:26,790 --> 00:41:30,110 Tuan-tuan... Kalian bisa langsung ke kantorku dilantai atas? 522 00:41:31,020 --> 00:41:33,860 Hakim Warren telah ditunjuk, kau tahu ia, pak? 523 00:41:33,870 --> 00:41:34,820 Ya, aku tahu. 524 00:41:34,860 --> 00:41:39,340 Ia tangguh, ia adil, sepenuh hati. 525 00:41:39,380 --> 00:41:42,690 Ia menunjuk seorang jaksa khusus, Dwight Dickham, 526 00:41:42,700 --> 00:41:46,210 dan bukannya si Gary... Aku tak tahu kenapa. 527 00:41:46,210 --> 00:41:50,690 Sesi sidang pendahuluan dijadwalkan Jumat depan. 528 00:41:51,530 --> 00:41:52,990 Kita berada disituasi yg sulit. 529 00:41:53,000 --> 00:41:55,690 Sederhana saja, C.P. Saat itu gelap... 530 00:41:55,810 --> 00:41:57,280 Tunggu dulu... 531 00:41:57,640 --> 00:42:01,240 Bakatmu sebenarnya yang mana? Sbg penjual furnitur-tua atau bidang hukum? jawab cepat? 532 00:42:01,900 --> 00:42:05,880 - Er, er... Hukum, hukum. - Sekolah hukum? / Ya. 533 00:42:05,880 --> 00:42:09,040 Ya, "benar-benar menempuh pendidikannya", atau Ya, "hanya sekedar hadir dikelas" saja? 534 00:42:09,990 --> 00:42:14,190 Ya, benar, Aku tentu tidak bisa menerapkan hukum jika tidak benar-benar belajar kan? Iya, Univ. Valpo. 535 00:42:14,190 --> 00:42:16,670 Valpo? Valparaiso? 536 00:42:16,710 --> 00:42:21,550 Di... Atas sini... Ah, ia sudah kusuruh utk tidak menutupi... Piagam Univ. Valparaiso. 537 00:42:22,220 --> 00:42:25,620 Ayolah, aku benci jika ibuku menaruh tumpukan buku disini! 538 00:42:26,140 --> 00:42:28,470 Di...Er... Disini, di Indiana, apa kau merantau ke luar kota? 539 00:42:28,500 --> 00:42:32,580 - Univ. Northwestern. - Wow, itu universitas yg sangat ternama! 540 00:42:32,620 --> 00:42:34,410 Pernah membela di persidangan? 541 00:42:34,450 --> 00:42:36,690 - Ya, pernah. - Tuntuntannya? 542 00:42:36,730 --> 00:42:39,010 - Penyerangan. - Klasifikasi? / Tiga. 543 00:42:39,050 --> 00:42:41,700 - Putusannya? - Putusan bersalah. 544 00:42:41,730 --> 00:42:44,550 Pelatih Blakelive menghajar pemain-tengahnya 545 00:42:44,570 --> 00:42:46,800 dipertengahan pertandingan. 546 00:42:46,840 --> 00:42:50,920 - Jadi... Dalam pembelaannya... 547 00:42:50,960 --> 00:42:54,800 - Ia mudah sekali terpancing, ya kan? - Duduk! 548 00:42:54,840 --> 00:42:58,790 Just so you know, summers I interned at the public defense office in Evansville. 549 00:42:58,830 --> 00:43:03,810 Asal kau tahu, setelah tamat aku magang selama 2 tahun bersama Hakim Robert, pengadilan tinggi Indiana. 550 00:43:03,830 --> 00:43:07,350 Itu tentu... Pengalaman yg cukup keren. 551 00:43:07,390 --> 00:43:10,270 Ungkapan "wow", bukanlah sapaan yg lazim dipengadilan. 552 00:43:10,430 --> 00:43:13,580 - Terima kasih, aku paham. - Dia jagoanmu? 553 00:43:13,580 --> 00:43:17,260 Jika ia gagal, maka kau menghadapi tuntutan-pembunuhan, asal kau tahu. 554 00:43:17,260 --> 00:43:19,580 Aku ngopi dulu. 555 00:43:20,460 --> 00:43:24,210 Wow! Ini setelan jas-pengacara mu. Jgn sampai kena-tuntut sebelum kekalahanmu dikasus berikutnya. 556 00:43:24,690 --> 00:43:28,130 abaikan ia, kau jagoanku. 557 00:43:28,170 --> 00:43:31,170 Yang Mulia, aku akan bertarung habis-habisan demi dirimu 558 00:43:31,210 --> 00:43:33,010 Yakinlah. 559 00:43:47,870 --> 00:43:49,380 Selamat pagi. 560 00:43:52,850 --> 00:43:57,330 561 00:44:00,830 --> 00:44:02,540 Semuanya berdiri. 562 00:44:03,020 --> 00:44:04,180 Sidang dimulai. 563 00:44:04,220 --> 00:44:07,020 Yang Terhormat Hakim Sanford Warren memimpin. 564 00:44:07,020 --> 00:44:08,940 Duduklah. 565 00:44:10,940 --> 00:44:14,730 Apakah ada pernyataan yg hendak anda sampaikan. 566 00:44:14,730 --> 00:44:19,950 Yang Mulia, batas akhir pengajuan usulan perubahan lokasi-sidang 567 00:44:19,970 --> 00:44:21,930 telah lewat. 568 00:44:21,970 --> 00:44:24,850 Jadi jika tidak ada sesuatu dan lain hal 569 00:44:24,890 --> 00:44:27,880 atas pengajuan usulan ini, 570 00:44:27,920 --> 00:44:31,040 katakanlah..... lingkup wilayah yg tiba-tiba berubah dalam waktu semalam, 571 00:44:31,800 --> 00:44:36,800 terkecuali itu, maka kasus ini memang benar, tepat terjadi disini, di wilayah Carlinville. 572 00:44:36,840 --> 00:44:39,530 Ini adl sesi sidang pendahuluan, bukannya sesi sidang penuntutan. 573 00:44:39,550 --> 00:44:44,350 Bagaimana denganmu, Mr. Dickam, mengajukan perubahan lokasi-sidang? 574 00:44:45,670 --> 00:44:50,710 Mari berandai-andai, Yang Mulia, seandainya saya mengajukan perubahan lokasi-sidang, apa jawab anda? 575 00:44:50,710 --> 00:44:54,220 Kau melewati batas akhir pengajuan, tapi bisa kupertimbangkan. 576 00:44:54,220 --> 00:44:55,020 Lalu? 577 00:44:55,020 --> 00:44:57,260 Menolaknya, karena melewati batas akhir pengajuan. 578 00:44:57,260 --> 00:44:59,500 Cukup, Yang Mulia. 579 00:45:01,660 --> 00:45:04,290 (Hakim) Kita disini utk memutuskan apakah ada pertimbangan tertentu, 580 00:45:04,410 --> 00:45:06,660 apakah ada pengajuan usul terkait sesi sidang penuntutan, 581 00:45:06,960 --> 00:45:09,330 maka sekarang aku ingin mendengarkan presentasi pembeberan bukti-bukti, 582 00:45:09,350 --> 00:45:11,080 hingga terverifikasi oleh kedua belah pihak. 583 00:45:11,110 --> 00:45:13,880 Dengan argumentasi dari kedua belah pihak. 584 00:45:14,170 --> 00:45:17,300 Tanpa membuang waktu lebih lama, mari kita mulai saja. 585 00:45:18,140 --> 00:45:20,320 Sheriff, saat anda tiba disana, apa yg terjadi? 586 00:45:20,400 --> 00:45:23,480 Saya mendekati korban, ia tidak bergerak. 587 00:45:23,680 --> 00:45:28,030 Saat itu apakah anda mencoba menolongnya? 588 00:45:28,040 --> 00:45:33,790 - Ia meninggal, tuan. - Jadi, tidak? / tidak. / baiklah. 589 00:45:33,790 --> 00:45:35,750 Bagaimana kesaksian Mr. Palmer? 590 00:45:35,750 --> 00:45:38,830 Mr. Palmer menyatakan ia mengendarai mobilnya, 591 00:45:38,830 --> 00:45:40,460 Mobil Cadillac 1971 nya? 592 00:45:40,470 --> 00:45:43,380 Benar, di malam itu. 593 00:45:43,540 --> 00:45:45,180 Oke. 594 00:45:48,940 --> 00:45:52,620 Permisi, permisi! 595 00:45:52,660 --> 00:45:54,650 - Ya? - Tuan, apakah kau asisten-pengacara? 596 00:45:54,690 --> 00:45:59,570 - Tidak. / bukan, bukan. - Duduk dan diamlah! 597 00:46:02,610 --> 00:46:05,920 Tuan, bagaimana pendapat anda mengenai penyebab kematiannya? 598 00:46:05,930 --> 00:46:07,560 Perdarahan hebat organ dalam. 599 00:46:07,560 --> 00:46:09,760 Luka-lukanya sesuai dengan kondisi tertabrak mobil. 600 00:46:10,440 --> 00:46:13,860 Terima kasih, Dr. Putney. Cukup, Yang Mulia. 601 00:46:13,870 --> 00:46:16,120 Pengujian pihak anda, Mr. Kennedy? 602 00:46:16,120 --> 00:46:19,190 Er, cukup, er, tidak ada pertanyaan, Yang Mulia. 603 00:46:19,190 --> 00:46:21,550 Jadi malam itu kau bekerja ditoserba itu, 604 00:46:21,570 --> 00:46:23,790 kau melihat Hakim Palmer dan Mr.Blackwell? 605 00:46:23,830 --> 00:46:25,590 Mereka berdua ada didekat lemari pendingin. 606 00:46:25,590 --> 00:46:27,990 Apakah kau melihat mereka saling bertatapan? 607 00:46:27,990 --> 00:46:32,980 Ya, aku melihat Mr. Blackwell dan Hakim Palmer saling bertatapan. 608 00:46:32,980 --> 00:46:37,180 - Dan kemudian apa yg dilakukan Hakim Palmer? - Menjatuhkan telur-telurnya... 609 00:46:39,300 --> 00:46:41,680 - Cukup, Keluar! Petugas, usir dia! 610 00:46:41,690 --> 00:46:44,050 - Baca itu! 611 00:46:48,300 --> 00:46:50,050 - Ini bukan yg pertama! 611 00:46:55,300 --> 00:47:00,050 - Keberatan! Saling-tatap tidak dapat dibuktikan! idiot! 611 00:47:01,300 --> 00:47:04,960 Setelah itu apakah mereka pergi bersama-sama? Apakah kau melihat Palmer... 612 00:47:05,040 --> 00:47:07,800 Semuanya berdiri. 613 00:47:07,840 --> 00:47:12,130 Sidang dimulai, Yang Terhormat Hakim Sanford Warren memimpin. 614 00:47:13,390 --> 00:47:15,350 Duduklah. 615 00:47:15,670 --> 00:47:20,830 Berdasarkan kesaksian para saksi dan bukti-bukti yg dibeberkan oleh Mr. Dickam, 616 00:47:20,870 --> 00:47:25,740 pengadilan memutuskan untuk melanjutkan kasus ini ke sesi sidang penuntutan. 617 00:47:26,580 --> 00:47:29,540 Pemilihan juri dimulai satu minggu dari sekarang. 618 00:47:30,380 --> 00:47:32,500 Sampai bertemu lagi. 619 00:47:51,620 --> 00:47:53,580 Hakim Joseph Palmer dituntut atas kasus pembunuhan, 620 00:48:01,190 --> 00:48:02,760 Kau tahu jawaban TTS ini? 621 00:48:05,770 --> 00:48:06,190 Gimana? 622 00:48:17,740 --> 00:48:20,320 Ia tahu jawabannya, tapi tetap saja bertanya. 623 00:48:20,500 --> 00:48:22,740 Kesinilah, duduk. 624 00:48:23,060 --> 00:48:26,690 - Bak di pengadilan... - Ya. 625 00:48:27,330 --> 00:48:34,210 Duduklah dengan tenang, perlahan, perlahan... 626 00:48:35,610 --> 00:48:39,600 Menurutmu kenapa Dickham terlambat mengajukan usulan... 627 00:48:39,600 --> 00:48:42,560 - untuk perubahan lokasi-sidang? - Oh, ia tidak terlambat. 628 00:48:42,560 --> 00:48:45,270 Ini kota kecil. Dua orang yg berdiri dihadapanmu, 629 00:48:45,280 --> 00:48:47,960 satu menang, satunya kalah, satunya menyayangimu, satunya membencimu... 630 00:48:48,000 --> 00:48:51,560 - Itu... - Cukup jelas. Dickham sengaja.. 631 00:48:51,580 --> 00:48:55,230 melakukan itu, ia ingin sidangnya digelar disini. 632 00:48:55,590 --> 00:48:57,550 C.P. mengundurkan diri pagi ini. 633 00:48:59,870 --> 00:49:00,980 Kenapa? 634 00:49:01,020 --> 00:49:04,970 Ia beralasan dirinya adl pengacara gagal, yang.. 635 00:49:04,990 --> 00:49:09,020 tidak kompeten, akibat kurangnya... pengalaman. 636 00:49:09,020 --> 00:49:11,980 Jujurlah, mengapa kau melewati Jalan Shelby? 637 00:49:11,980 --> 00:49:15,050 Jalan itu bukanlah rute menuju toserba. 638 00:49:15,050 --> 00:49:16,730 Tunggu, tunggu, tunggu... 639 00:49:17,010 --> 00:49:20,390 Apakah ini maksudnya kau mengajukan diri menjadi pengacaraku? 640 00:49:22,770 --> 00:49:24,210 Baiklah... 641 00:49:24,530 --> 00:49:28,870 Aku ingat saat itu berada di toserba, aku membeli telur. 642 00:49:28,870 --> 00:49:32,040 Jalan pulang terendam banjir, 643 00:49:32,080 --> 00:49:35,040 aku memutar, dan... 644 00:49:35,960 --> 00:49:37,840 kemudian, er... 645 00:49:38,990 --> 00:49:41,170 aku lupa, jadi... 646 00:49:50,110 --> 00:49:53,100 - Bolehkan kupinjam pulpenmu? - Ya. 647 00:49:55,580 --> 00:49:58,130 Aku jawab TIDAK utk pertanyaanmu diawal tadi, aku TIDAK mengajukan diri... 648 00:49:58,140 --> 00:50:00,700 untuk menjadi pengacaramu, TIDAK MUNGKIN... 649 00:50:00,700 --> 00:50:04,530 kau tidak sanggup menyewaku, jadi... akan kulakukan secara gratis. 650 00:50:04,530 --> 00:50:09,890 kau beruntung, tahun ini aku belum cukup banyak melakukan kerja-amal. 651 00:50:09,890 --> 00:50:15,750 Ini kontrakku. Isi, tanda tangan dan tanggalnya... 652 00:50:16,000 --> 00:50:18,920 Cepat putuskan sebelum aku berubah pikiran. 653 00:50:18,920 --> 00:50:21,680 Akan kupertimbangkan. 654 00:50:44,060 --> 00:50:46,060 Sang artis sedang berkarya... 655 00:50:46,100 --> 00:50:48,220 Hei Hank, aku sedang mengedit film. 656 00:50:48,220 --> 00:50:50,420 - Tentu saja. - Kau boleh membantuku, jika ingin. 657 00:50:50,420 --> 00:50:52,570 Tidak... Aku mengawasi saja. 658 00:50:52,580 --> 00:50:55,210 Ada sesuatu yg aneh, saat kau katakan ayah... 659 00:50:55,220 --> 00:50:57,650 bermain catur tiap hari Rabu bersama... 660 00:50:57,650 --> 00:51:01,450 - siapa itu? / Dengan Dr. Morris. - Ya, Krn ayah tidak bisa bermain catur. 661 00:51:03,330 --> 00:51:07,040 Bahkan sesungguhnya, satu-satunya yg ia benci selain permainan catur adalah dokter. 662 00:51:07,360 --> 00:51:10,200 Ayah memang bermain catur. 663 00:51:10,200 --> 00:51:13,320 Akan kutunjukkan padamu. 664 00:51:13,360 --> 00:51:16,120 Filmnya belum siap tapi... 665 00:51:23,950 --> 00:51:27,390 Itu burung... 666 00:51:27,830 --> 00:51:30,470 Itu danaunya... 667 00:51:32,780 --> 00:51:35,020 Itu beranda.... 668 00:51:42,180 --> 00:51:45,530 Lihat? Ia bermain catur. 669 00:51:46,090 --> 00:51:47,410 Berhenti. 670 00:51:55,690 --> 00:51:57,200 Pengambilan gambar yg bagus. 671 00:51:57,520 --> 00:52:00,280 Terima kasih... 672 00:52:00,320 --> 00:52:02,520 - Apalagi yg kau rekam? 673 00:52:10,530 --> 00:52:13,740 - Mayatnya ditemukan disini. - Titik tabrakan disini. 673 00:52:14,734 --> 00:52:17,014 - Polisi mengetahui ia sedang bersepeda? 674 00:52:17,550 --> 00:52:23,740 - Ya. Aku tidak melihat bekas tergelincir. - Oke, begini. Pengacara bertanya pd kliennya... 675 00:52:23,780 --> 00:52:25,140 Apakah kau mengenali Blackwell? 676 00:52:25,980 --> 00:52:28,070 Aku tidak ingat, er... / Tidak... 677 00:52:28,080 --> 00:52:30,420 Bukan, bukan, bukan, / Tidak? Jawablah seperti itu. 678 00:52:30,420 --> 00:52:32,710 Dengar... kita tahu kau tidak 679 00:52:32,720 --> 00:52:35,010 dengan sengaja menabraknya, tapi disitulah mereka akan menyerangmu. 680 00:52:35,010 --> 00:52:37,770 Beberapa teguk miras, cukup untuk memicu kejadian ini, 681 00:52:37,770 --> 00:52:42,330 itulah dugaanku... tapi kau memang tidak minum-minum, kan? 682 00:52:42,330 --> 00:52:45,770 - Tidak... - Apakah kau sakit, yah? 683 00:52:46,660 --> 00:52:49,040 Bisa dibilang begitu, aku sakit, ya. 684 00:52:50,720 --> 00:52:58,070 Ya, kanker... di saluran cernaku .. Kolon. 685 00:52:58,080 --> 00:53:00,270 Kemoterapi beberapa kali lagi, aku dalam fase... 686 00:53:00,310 --> 00:53:07,030 Uh... Fase Remisi. Diluar kendaliku, tidak ada yg tahu, 687 00:53:07,750 --> 00:53:10,110 ibumu tahu, itu saja. 688 00:53:10,510 --> 00:53:12,420 Mereka membutuhkan bukti adanya upaya-pembunuhan. 689 00:53:12,420 --> 00:53:15,300 Kita berikan alasan penurunan kemampuan fisikmu, akibat kemoterapi, sebagai pembelaan, 690 00:53:15,300 --> 00:53:18,180 Jika kita bisa membuat para juri bersimpati, mereka tidak akan memutusmu bersalah. 691 00:53:18,180 --> 00:53:19,220 Tunggu, tunggu dulu! 692 00:53:19,230 --> 00:53:21,620 Kau warga sini, pelayan masyarakat, lebih dari 40 tahun, 693 00:53:21,620 --> 00:53:26,330 Tunggu dulu! Lihatlah dampak luasnya pd kasus yg pernah kutangani, 694 00:53:26,330 --> 00:53:28,090 Aku sakit setahun belakangan ini. 695 00:53:28,090 --> 00:53:29,290 Setahunan? 696 00:53:29,310 --> 00:53:32,650 Semua orang yg kuputus bersalah setahun ini akan mengajukan keberatan. 697 00:53:32,650 --> 00:53:34,520 Siapa yg peduli? Kau akan mati di penjara! 698 00:53:35,530 --> 00:53:38,480 Lebih baik mati dipenjara daripada dikenang sbg hakim tidak-kompeten. 699 00:53:38,480 --> 00:53:42,000 - Ya ampun. - Orang tua tidak-kompeten sbg hakim. 700 00:53:42,000 --> 00:53:44,040 Aku tak akan tinggal diam. 701 00:53:44,040 --> 00:53:45,880 Dengarkan, dengarkanlah. 702 00:53:45,920 --> 00:53:48,190 Ulysses S. Grant menyatukan negeri ini, 703 00:53:48,200 --> 00:53:50,630 kini ia dikenang sebagai apa? Seorang pemabuk! 704 00:53:50,630 --> 00:53:54,230 Ronald Reagan memprakarsai penghancuran Tembok Berlin utk mengakhiri Perang Dingin 705 00:53:54,230 --> 00:54:00,540 namun tidak ada seorangpun yg ingat itu. 707 00:54:00,550 --> 00:54:04,390 Reagan? Wow... dengan segala hormat kusampaikan ini.. 708 00:54:04,400 --> 00:54:08,180 dengan seprofesional dan sehormat mungkin... 709 00:54:08,180 --> 00:54:12,660 bhw kau hanyalah seorang pelayan masyarakat kota Carlinville, 710 00:54:12,660 --> 00:54:17,070 tak seorangpun, tak seorangpun peduli dengan legasi-mu itu! 711 00:54:17,090 --> 00:54:19,530 Tapi aku peduli, aku peduli. 712 00:54:19,530 --> 00:54:22,450 Aku tlah duduk di kursi-hakim itu selama 42 tahun. 713 00:54:22,450 --> 00:54:25,200 Masyarakat kota ini mempercayaiku. 714 00:54:25,210 --> 00:54:28,960 Mereka mempercayai hukum. Lalu kejadian ini... 715 00:54:28,960 --> 00:54:32,320 Ini jelas sebuah kecelakaan, Henry. 716 00:54:33,600 --> 00:54:36,280 Kau tak boleh mengacaukannya. 717 00:54:36,320 --> 00:54:38,710 Jangan coba-coba. 718 00:54:41,310 --> 00:54:44,790 Hanya orang yg bersalah yg menolak untuk diadili. 719 00:54:44,830 --> 00:54:46,920 - Paham? - Kau mempersulitku. 720 00:54:46,950 --> 00:54:49,070 Aku tidak bisa membantumu jika kau menghambatku! 721 00:54:49,110 --> 00:54:51,660 Buka pintunya, ayo, ayo pulang, aku ingin pulang. 722 00:55:01,930 --> 00:55:03,530 Sialan! 723 00:55:47,460 --> 00:55:49,860 Oh, ini keren! 724 00:56:08,480 --> 00:56:10,220 Sial! 725 00:56:20,230 --> 00:56:22,710 726 00:56:28,990 --> 00:56:32,600 Hank, kuperkenalkan padamu putriku, Carla. 727 00:56:36,420 --> 00:56:41,500 Wow, inikah Hank-mu? 728 00:56:41,540 --> 00:56:45,350 Ya Tuhan, jangan permalukan aku. 729 00:56:48,770 --> 00:56:51,700 - Kalian, sudah kenal? - Tidak. / iya, / iya. 730 00:56:51,730 --> 00:56:56,960 - Di bar... ya kan? - Ada apa denganmu, berbaliklah. 731 00:56:59,080 --> 00:57:01,640 Huh, t-shirt itu masih utuh ternyata. 732 00:57:01,640 --> 00:57:04,000 Malam ketika Hank Palmer lenyap dari Carlinville. 733 00:57:04,000 --> 00:57:07,720 - Sejak kapan kau memiliki putri? - Februari, 1990. 734 00:57:07,760 --> 00:57:10,710 Ia disini utk liburan musim panas. 735 00:57:12,390 --> 00:57:15,630 - Er... kau menikah? - Tidak. 736 00:57:15,630 --> 00:57:20,540 Um, aku adl anak yg tidak direncanakan, tapi aku bahagia, 737 00:57:20,550 --> 00:57:22,660 738 00:57:22,660 --> 00:57:27,060 - Dan Carla kini tinggal di Georgetown. - D.C., Georgetown? Wow! 739 00:57:27,100 --> 00:57:30,060 Apakah kau pernah ke...Washington, Mr. Palmer? 740 00:57:31,540 --> 00:57:35,010 Tidak. Kau kuliah apa? 741 00:57:35,690 --> 00:57:37,530 Hukum. 742 00:57:53,600 --> 00:57:57,640 Selalu lakukan direrumputan, mencegah sepatumu kena cipratannya. 743 00:57:58,000 --> 00:57:59,550 Aku tak tahu kenapa. 744 00:58:00,110 --> 00:58:02,470 Terlalu terbawa perasaan, merasa bertanggungjawab atas hidup-mati klienmu. 745 00:58:02,950 --> 00:58:04,910 Akan berlalu (atau kalah), percayalah. 746 00:58:05,390 --> 00:58:07,630 Semoga tidak. 747 00:58:09,150 --> 00:58:12,380 Tuan, kau yakin tidak akan bimbang 748 00:58:12,380 --> 00:58:14,620 berkenaan dg kenalnya anda dg tersangka 749 00:58:14,620 --> 00:58:16,340 dan kedudukannya di masyarakat? 750 00:58:16,340 --> 00:58:20,060 - Tidak... - Siapa sebenarnya juri yg kita incar? 751 00:58:20,060 --> 00:58:23,050 Orang-orang pintar yg taat 752 00:58:23,060 --> 00:58:25,010 dan mematuhi bukti-bukti. 753 00:58:25,490 --> 00:58:28,250 Orang-orang aneh, yg mudah kita pengaruhi. 754 00:58:28,290 --> 00:58:33,690 Mereka yg percaya hal-hal tidak-rasional, itulah target kita. 755 00:58:33,690 --> 00:58:36,160 Mr. Palmer. 756 00:58:36,200 --> 00:58:39,740 Santai, Henry... 757 00:58:48,240 --> 00:58:54,150 Stiker di bemper-kendaraan? Siapapun yg punya, angkat tangan. 758 00:58:54,150 --> 00:58:57,550 Dan er... Apa bunyinya? Katakan dg jelas, tolong. 759 00:58:57,550 --> 00:59:02,100 Bertuliskan "toleransi", dengan simbol-simbol agama. 760 00:59:06,620 --> 00:59:08,860 "Willie Nelson, presidenku!" 761 00:59:08,860 --> 00:59:10,940 Benarkah? Apakah ia memang seorang kandidat? 762 00:59:10,940 --> 00:59:14,020 Setidaknya ia tidak pernah terlibat kiriminal. 763 00:59:15,850 --> 00:59:21,130 "Petugas inspeksi-payudara bersertifikat, perlihatkan payudaramu!" 764 00:59:23,450 --> 00:59:26,600 "Larangan-senjata-api = gunakan kedua-lenganmu" 765 00:59:27,160 --> 00:59:30,560 "Aku siswa berprestasi" 766 00:59:31,400 --> 00:59:33,640 "Telah hilang, anjing dan istri" 767 00:59:33,640 --> 00:59:36,120 "Imbalan bagi yg menemukan anjing" 768 00:59:57,820 --> 01:00:00,580 - Terima kasih. - Terima kasih. 769 01:00:03,450 --> 01:00:05,490 Ayah kangen kamu, nak. 770 01:00:05,490 --> 01:00:07,450 Ini akan menjadi akhir pekan yg menyenangkan, 771 01:00:07,450 --> 01:00:10,930 kecuali ayah dorong kamu dari eskalator! 772 01:00:21,320 --> 01:00:23,600 Lauren...Uh... 773 01:00:23,600 --> 01:00:26,280 Rasanya ayah harus mempersiapkanmu sebelum bertemu Kakek Palmer. 774 01:00:26,520 --> 01:00:28,590 karena ia tidaklah seperti Kakek Schneider, 775 01:00:28,630 --> 01:00:31,610 Kakek Schneider itu baik, 776 01:00:31,620 --> 01:00:34,350 mengajakmu membeli es krim, 777 01:00:34,390 --> 01:00:36,630 membacakanmu buku cerita, Kakek Palmer tidak seperti itu. 778 01:00:36,670 --> 01:00:39,740 Jika kamu memintanya membacakan buku cerita, ia mungkin justru melempar buku itu kearahmu. 779 01:00:39,750 --> 01:00:43,860 Apapun itu, jangan khawatir, maksud ayah ia bukan iblis, ia cuma mumi tua jelek. 780 01:00:43,860 --> 01:00:46,220 dan ia tidak akan menyakitimu, krn kamu itu spesial. 781 01:00:47,340 --> 01:00:49,740 Ya Tuhan, ini dia, lihatlah. 782 01:00:49,740 --> 01:00:54,770 Ia biasanya terbungkus perban, berjalan terseret dan mengeluarkan suara aneh. 783 01:00:56,130 --> 01:00:59,470 Ia keluar rumah...untuk makan. 784 01:01:00,970 --> 01:01:03,370 Siapa kamu? 785 01:01:03,410 --> 01:01:07,800 - Lauren... - Dan siapakah aku? / kakek. 786 01:01:07,800 --> 01:01:09,280 Ya. 787 01:01:09,280 --> 01:01:11,080 Kau cucuku? 788 01:01:11,680 --> 01:01:14,760 Ayo, masuk kerumah bersamaku. 789 01:01:22,190 --> 01:01:24,190 Senang disini? 790 01:01:26,870 --> 01:01:30,220 Aku menunggu-nunggu, sangat lama, demi hari ini. 791 01:01:30,230 --> 01:01:31,660 Kau kesayanganku. 792 01:01:32,020 --> 01:01:33,860 Kutunjukkan rumah kakek, ayo. 793 01:01:46,850 --> 01:01:48,810 Kurasa kakek itu manis. 794 01:01:48,820 --> 01:01:52,610 Ya, ia tidak demikian. Tapi aku senang kau merasakannya begitu. 795 01:01:53,810 --> 01:01:56,880 Ini sangat nyaman, kamu ingin bantal lagi? 796 01:01:56,880 --> 01:01:59,680 - Ya. - Bagus, rebahkan kepalamu. 797 01:01:59,680 --> 01:02:01,360 Bagus sekali. 798 01:02:01,400 --> 01:02:06,560 Dan sekarang...Oops, oh, mungkin kita akan bersenang-senang sedikit... 799 01:02:06,560 --> 01:02:11,110 Merasa nyaman? Oke. Ayah pergi sekarang ya. 800 01:02:14,190 --> 01:02:16,070 Kamar siapa ini? 801 01:02:16,070 --> 01:02:19,350 Ini kamar Paman Glen mu. 802 01:02:19,910 --> 01:02:22,980 Kenapa ada banyak sekali piala? 803 01:02:22,980 --> 01:02:25,100 Karena ia adl seorang pemain kasti handal, 804 01:02:25,100 --> 01:02:29,500 - sangat handal. - Apakah ia muncul di TV? 805 01:02:29,500 --> 01:02:32,770 Ia harusnya sudah bergabung dengan tim ternama, 806 01:02:32,780 --> 01:02:34,790 tapi dulu saat ayah dan paman Glen masih SMA, 807 01:02:34,790 --> 01:02:37,450 kami mengalami kecelakaan mobil, sangat parah, 808 01:02:37,450 --> 01:02:40,810 tangannya pun terluka. 809 01:02:41,050 --> 01:02:44,650 oh, maafkan aku. 810 01:02:49,160 --> 01:02:52,360 Kenapa ia tidak membawa pergi piala-piala ini kerumahnya sendiri? 811 01:02:54,040 --> 01:02:55,920 Piala-piala ini lebih berharga bagi kakek. 812 01:03:05,350 --> 01:03:08,630 topik yg sangat menyentuh, tidurlah. 813 01:03:10,270 --> 01:03:12,980 - Selamat malam, sayang. - Selamat malam, yah. 814 01:03:14,460 --> 01:03:16,620 Oke, mari latihan. 815 01:03:16,660 --> 01:03:20,020 Mr. Palmer, Mark Blackwell pernah hadir di peradilanmu ketika kasus pembunuhan Ms. Stevens. 816 01:03:20,020 --> 01:03:22,970 - Benar? - Iya. 817 01:03:22,980 --> 01:03:26,170 Banyak orang hadir dipengadilanku... 818 01:03:26,170 --> 01:03:29,410 Tapi apa kau setuju bhw terdapat kondisi khusus berkaitan dg kasus sekarang ini? 819 01:03:29,410 --> 01:03:32,890 Banyak orang menganggap kasus mereka memiliki kondisi khusus. 820 01:03:32,930 --> 01:03:35,770 Oke, omong-omong, tidak ada cemilan di pengadilan. 821 01:03:35,810 --> 01:03:38,160 - Kembalikan padaku! - Tidak! Tidak boleh ada gangguan. 822 01:03:38,160 --> 01:03:41,690 - Aku tidak butuh persiapan. - Kau tidak pernah berada diposisi saksi, 823 01:03:41,700 --> 01:03:45,160 tidak pernah sebelumnya. 824 01:03:46,320 --> 01:03:49,510 Dickham tidak memiliki motif pribadi, Henry 825 01:03:49,510 --> 01:03:52,510 - dan tidak akan pernah ada. - Dickham itu penuh muslihat, 826 01:03:52,510 --> 01:03:56,190 ia akan memainkan tipuannya, membuat para juri terpengaruh ucapannya, 827 01:03:56,190 --> 01:03:59,170 dan kau tinggal mengucapkan selamat tinggal pada impianmu, 828 01:03:59,180 --> 01:04:01,990 bendera setengah-pancang dikibarkan memperingati kematianmu. 829 01:04:01,990 --> 01:04:05,940 bendera setengah-tiang... istilah setengah-pancang sudah tidak dipakai lagi. 830 01:04:06,340 --> 01:04:09,180 Silahkan saja, sudahi saja semua ini. Sialan! 831 01:04:10,680 --> 01:04:17,480 Baiklah, tidak perlu... gelisah, Henry. 832 01:04:22,050 --> 01:04:25,600 Sam, kau disitu? Kepalaku pusing, 833 01:04:25,610 --> 01:04:30,560 bisakah kita bertemu? 834 01:04:31,280 --> 01:04:35,760 Oke... disana? Baiklah. 835 01:04:36,880 --> 01:04:42,030 Ya Tuhan, terlihat lebih tinggi sekarang. Apa mereka sengaja melakukannya? 836 01:04:43,030 --> 01:04:45,390 Ayo tunjukkan kemampuanmu. 837 01:04:54,260 --> 01:04:59,020 Baiklah, mungkin aku perlu peregangan sejenak. Ayo, bantu aku. 838 01:05:23,520 --> 01:05:25,720 Kita masuk! 839 01:05:28,290 --> 01:05:33,290 Jadi, saat itu tengah malam. Aku sedang dalam perjalanan pulang. 840 01:05:33,290 --> 01:05:35,330 Mobil Chevette 1976 dg panel kayu tiruan itu? 841 01:05:35,330 --> 01:05:39,360 - Chev? Bukan, Mobil Maverick ayah. - Kau gila? 842 01:05:39,370 --> 01:05:42,160 Aku melihat sesuatu. 843 01:05:42,160 --> 01:05:44,960 Rusa-jantan terbesar yg pernah ada. 844 01:05:44,960 --> 01:05:47,520 kurang lebih 200 pon, 845 01:05:47,520 --> 01:05:50,880 melintasi jalanan kearahku, 846 01:05:50,880 --> 01:05:53,630 kami tergelincir, satu tanganku mengendalikan setir, satu tangan memeluk Carla. 847 01:05:53,630 --> 01:05:58,350 Rusa ini lompat, terbang melewati mobil kami, 848 01:05:58,350 --> 01:06:02,430 kaki belakangnya menyentak kaca depan mobil, sangat cepat, 849 01:06:02,430 --> 01:06:05,050 dengan terjangannya itu, 850 01:06:05,070 --> 01:06:07,700 bisa saja membunuhku, membunuh kami berdua. 851 01:06:07,700 --> 01:06:10,700 Aku pun memutuskan, mulai saat itu juga. 852 01:06:10,700 --> 01:06:13,660 apapun yg telah dan akan terjadi, 853 01:06:13,660 --> 01:06:17,540 aku akan bangkit. 854 01:06:22,610 --> 01:06:25,850 - Terdengar muluk-muluk? - Sangat keren. 855 01:06:25,850 --> 01:06:29,480 Aku punya $4000, kupinjam $12000 lagi dari kakek, 856 01:06:29,490 --> 01:06:34,080 terkumpul sejumlah $16000, dan kuajukan penawaran kepada Dan atas tempat ini 857 01:06:35,080 --> 01:06:37,360 Jadi tempat ini milikmu sekarang? 858 01:06:37,360 --> 01:06:38,060 Ya, tempat ini adalah milikku. 859 01:06:38,070 --> 01:06:39,280 Lalu knp menyuruhku menobrak masuk? 860 01:06:39,280 --> 01:06:40,640 Utk menghiburku... 861 01:06:40,640 --> 01:06:43,570 sepadan dengan jendela yg pecah. 862 01:06:44,350 --> 01:06:46,390 863 01:06:46,390 --> 01:06:52,070 aku punya uang, aku punya uang, aku punya banyak sekali uang, 864 01:06:52,070 --> 01:06:54,820 - Kau punya bakat alami menjadi pengusaha. - Ya. / ok, aku terkesan. 865 01:06:54,830 --> 01:06:57,150 Kita sudah saling mengenal sejak kelas 3 SD, kenapa 866 01:06:57,170 --> 01:06:59,460 kau tidak terkesan sejak dulu? 867 01:06:59,460 --> 01:07:02,600 - Aku selalu menyukaimu. - Kau mengesalkan. 868 01:07:02,620 --> 01:07:05,780 - kau... - Ini tentang pencapaianmu. 869 01:07:25,690 --> 01:07:27,580 - Ini dia. - Ayo, sayang. 870 01:07:32,990 --> 01:07:35,470 - Terkecuali di kelas 2 dulu... - Apa? / kelas dua, 871 01:07:35,470 --> 01:07:38,030 di jam-pelajaran Ms. Jenkins, diselatan lapangan bola, 872 01:07:38,030 --> 01:07:43,230 saat itu aku mencoba menciummu dan kau... mencampakkanku. 873 01:07:43,230 --> 01:07:45,230 rasanya spt salmon 874 01:07:45,860 --> 01:07:47,500 (terjerat kail) 875 01:07:47,500 --> 01:07:49,580 Kau berhenti hanya utk mengingat hal itu... 876 01:07:49,580 --> 01:07:55,340 - Hanya... terlintas saja. - Oke. 877 01:07:55,340 --> 01:07:57,780 Ayo... 878 01:08:05,050 --> 01:08:06,040 Ada apa? 879 01:08:06,050 --> 01:08:09,050 Kau tahu aku akan pergi dari sini seusai sidang, kan? 880 01:08:09,050 --> 01:08:10,720 Kau yakin ingin melakukan hal ini? 881 01:08:10,760 --> 01:08:11,890 Apakah aku yakin? 882 01:08:11,900 --> 01:08:15,320 "dia" sih yakin, aku hanya ingin tahu apakah kau yakin? 883 01:08:20,920 --> 01:08:23,110 Kenapa kita kemari? 884 01:08:23,390 --> 01:08:27,990 Aku senang kau kembali, tapi aku tidak bodoh, Hank. 885 01:08:27,990 --> 01:08:32,350 - Aku tahu dirimu. - Apa yg kau pikir kau tahu? sejujurnya. 886 01:08:32,350 --> 01:08:37,460 Bahwa aku lelaki mapan? Aku sangat loyal? Bahwa aku adl... pengacara terkemuka? 887 01:08:37,460 --> 01:08:39,740 Apa yg kau tahu? 888 01:08:39,740 --> 01:08:44,060 Katakan saja. Aku terbiasa berada dibawah tekanan. 889 01:08:44,060 --> 01:08:47,930 Ini yg kutahu, bhw aku tidak akan pernah meninggalkan Carlinville, 890 01:08:47,930 --> 01:08:54,110 aku suka disini, dan kau, kau hanyalah seorang bocah dari Indiana, 891 01:08:54,130 --> 01:08:58,570 yang bertindak sesuka hatimu dan berpura-pura itu bukanlah dirimu 892 01:09:02,800 --> 01:09:04,160 Kunci pintunya. 893 01:09:04,520 --> 01:09:09,930 Aku akan menghibur diriku sendiri. 894 01:09:09,940 --> 01:09:15,040 Dan aku telah mengencani putrimu. 895 01:09:24,950 --> 01:09:28,300 Hakim mengalami periode ingatan-yg-hilang, jelaskan padaku. 896 01:09:28,300 --> 01:09:30,660 Itu disebut sbg fenomena otak-kemo, 897 01:09:30,660 --> 01:09:33,700 disertai efek kelelahan-fisik, dan kulit-mengering, 898 01:09:33,720 --> 01:09:36,970 terkadang disertai amnesia, kebingungan, 899 01:09:36,980 --> 01:09:39,410 pikun, delusi... 900 01:09:40,130 --> 01:09:42,300 Sangat, sangat, mungkin bahwa 901 01:09:42,400 --> 01:09:44,300 ia terganggu mentalnya dimalam ia menabrak Blackwell 902 01:09:44,400 --> 01:09:46,300 jadi jika kita bisa menyatakan itu, aku perlu dukunganmu 903 01:09:46,400 --> 01:09:47,970 Aku tidak bertanya, aku ingin kau bersaksi, 904 01:09:47,970 --> 01:09:50,960 Ia melakukan kemoterapi-darah di rumah-pemancingan ini, 905 01:09:50,960 --> 01:09:54,360 aku yakin ia tak ingin seorangpun mengetahui kondisinya, 906 01:09:54,360 --> 01:09:56,200 dan aku adl dokternya, aku terikat kode-etika dengan pasienku. 907 01:09:56,240 --> 01:09:59,320 Terikat oleh etika, atau terikat oleh keangkuhannya? 908 01:09:59,320 --> 01:10:01,400 Kapan ia selesai diobati? 909 01:10:01,400 --> 01:10:03,150 Seperti yg kusampaikan pada ayahmu, itu terserah padanya. 910 01:10:04,310 --> 01:10:08,350 Terserah dia? Tapi... 911 01:10:08,350 --> 01:10:12,070 - Bagaimana ia mengetahuinya? - Jadi, apa yg ia sampaikan padamu? 912 01:10:12,070 --> 01:10:14,110 Ia mengatakan kankernya sudah tertangani, hanya fase remisi saja. 913 01:10:16,100 --> 01:10:18,540 Hentikanlah kepura-puraanmu, aku bukan putranya, 914 01:10:18,540 --> 01:10:21,170 - Aku pengacaranya! - Ini tidak berpura-pura, 915 01:10:21,180 --> 01:10:22,460 kau memang benar-benar mengesalkan 916 01:10:22,460 --> 01:10:23,460 Benarkah? 917 01:10:23,460 --> 01:10:25,580 Aku sangat menyenangkan, 918 01:10:25,580 --> 01:10:27,830 nanti saat kutuntut dirimu, membuatmu berdiri di pengadilan, 919 01:10:27,840 --> 01:10:30,250 memaksamu menyampaikan kebenaran hingga membuatmu demikian menderita, 920 01:10:30,250 --> 01:10:33,770 maka saat itulah kusadari bhw kau benar, bhw aku sangatlah mengesalkan. 921 01:10:38,970 --> 01:10:41,710 Kankernya terdiagnosa sangat terlambat, tidak mungkin mengoperasi, 922 01:10:41,710 --> 01:10:44,320 atau menekan pertumbuhannya. 923 01:10:46,040 --> 01:10:47,840 Seandainya saja ia melakukan cek kesehatan rutin... 924 01:10:48,720 --> 01:10:51,330 Tapi hakim bukanlah tipikal orang yang... 925 01:10:51,340 --> 01:10:53,740 926 01:10:55,200 --> 01:10:59,230 Ibumu memaksa agar ayahmu tetap mencoba. 927 01:10:59,950 --> 01:11:04,260 Ku rasa ia tak akan mau melakukannya jika bukan karena ibumu. 928 01:11:04,730 --> 01:11:07,070 Aku telah mengobatinya selama setahun. 929 01:11:07,070 --> 01:11:09,410 Kondisinya tetap saja menurun... 930 01:11:10,410 --> 01:11:12,640 hingga kankernya mencapai stadium 4. 931 01:11:12,640 --> 01:11:17,680 Rasa nyeri yg ia alami akan memburuk. Akan kuberikan morfin utk mengatasi nyerinya. 932 01:11:21,030 --> 01:11:24,330 933 01:11:24,350 --> 01:11:28,060 934 01:11:32,880 --> 01:11:37,100 - Makanan apa hush-puppy ini, yah? - Bagus untukmu. 935 01:11:49,380 --> 01:11:50,780 936 01:12:13,180 --> 01:12:16,310 - Pergi! Tinggalkan aku sendiri! - Ayah, kemarikan tanganmu. 937 01:12:16,310 --> 01:12:18,400 Keluar! 938 01:12:20,540 --> 01:12:22,830 939 01:12:24,380 --> 01:12:26,030 - Kau baik-baik saja? - oh tidak, tidak! 940 01:12:26,030 --> 01:12:27,890 Tetap berdiri, kau akan baik-baik saja. 941 01:12:27,910 --> 01:12:30,430 Pegang aku... 942 01:12:32,320 --> 01:12:35,450 Ayo kita ke bak mandi. 943 01:12:35,540 --> 01:12:35,900 Oke? 944 01:12:36,010 --> 01:12:38,440 Hati-hati, perhatikan langkahmu. 945 01:12:40,530 --> 01:12:42,600 Naikkan kakimu, 946 01:12:42,850 --> 01:12:44,110 Ya begitu. 947 01:12:56,420 --> 01:12:57,560 - Kau baik-baik saja? - Iya. 948 01:12:57,580 --> 01:12:59,510 Ayo. 949 01:13:03,020 --> 01:13:06,360 - Suhu airnya cukup? - Terlalu panas. 950 01:13:06,430 --> 01:13:08,020 Maaf, maaf, maaf. 951 01:13:09,490 --> 01:13:11,680 Ooh, airnya dingin. 952 01:13:22,760 --> 01:13:24,470 Ada apa? 953 01:13:24,510 --> 01:13:25,590 Bolehkah aku masuk? 954 01:13:25,910 --> 01:13:29,390 Ayah akan keluar sebentar lagi, makanlah! Habiskan hush-puppy mu, sayang. 955 01:13:29,390 --> 01:13:32,550 - Aku kenyang. - Sebentar lagi, Lauren! 956 01:13:32,550 --> 01:13:36,150 - Ayolah... - Apa yg kau lakukan? 957 01:13:39,420 --> 01:13:41,820 Apa yg akan kau katakan? 958 01:13:41,860 --> 01:13:44,660 Kami sedang memperbaiki bak mandinya, bocor. 959 01:13:44,660 --> 01:13:51,550 - Bolehkan aku membantu? / ia akan terpeleset... - Jangan, air tergenang dimana-mana. 960 01:13:51,550 --> 01:13:55,050 Pergilah, kerjakan hal lainnya. Kakek dan ayah akan kesana sebentar lagi 961 01:13:55,850 --> 01:14:00,800 Tok-tok / Lauren! Aku tidak berbicara dgnmu yah! 962 01:14:00,800 --> 01:14:05,840 - Siapa disana? - Barney / Barney siapa? 963 01:14:06,400 --> 01:14:09,620 Barney dan kakek akan tetap pergi membeli es krim? 964 01:14:19,550 --> 01:14:24,910 Ceritakan ttg dirimu, Lauren, apa kesukaanmu, apa yg kau tidak suka, 965 01:14:24,910 --> 01:14:29,500 Apa cita-citamu? Guru, dokter? Pengacara? sptnya sedang populer belakangan ini 966 01:14:30,900 --> 01:14:33,380 Pembalap. 967 01:14:33,900 --> 01:14:36,900 Aku suka melaju dg sangat kencang. 968 01:14:44,290 --> 01:14:46,290 Kau sedang berpikir, kan? 969 01:14:46,330 --> 01:14:50,090 Ayah, punya ide buruk, tapi sepertinya menyenangkan. 970 01:14:51,440 --> 01:14:53,840 - Kau fokus ke depan? - Ya. 971 01:14:53,880 --> 01:14:57,760 Hei, keren, awasi spionnya, 972 01:14:57,760 --> 01:15:00,470 Kau berbakat, sayang... Rasanya aku bisa 973 01:15:00,480 --> 01:15:03,030 melepaskan tanganku dari kemudi, dan membiarkanmu mengemudi sendiri, 974 01:15:03,030 --> 01:15:06,470 Aah... Jangan ikut-ikutan! 975 01:15:08,630 --> 01:15:10,230 Lihat? 976 01:15:10,270 --> 01:15:12,510 Begitulah caranya mengemudi dg baik, 977 01:15:12,510 --> 01:15:14,110 Kapan ayah dan ibu akan bercerai? 978 01:15:14,110 --> 01:15:18,300 Apa? Taruh tanganmu disini. 979 01:15:19,340 --> 01:15:23,540 - Darimana kau tahu? - Sangat jelas... 980 01:15:25,620 --> 01:15:30,850 Ya, semuanya berproses sangat lama, 981 01:15:30,890 --> 01:15:34,410 bertahap dan... 982 01:15:34,450 --> 01:15:36,690 - Barang-barangmu sudah dikemas. - Nah tahapan itu. 983 01:15:36,690 --> 01:15:39,430 Ayah tidak mengenakan cincin pernikahan, 984 01:15:39,730 --> 01:15:43,240 dan sebentar lagi mungkin ayah akan bertanya dg siapa aku memilih tinggal? 985 01:15:43,760 --> 01:15:47,680 - Jadi ditahapan mana kita? - Tahapan itu. 986 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 Kau tahu terlalu banyak. 987 01:15:51,080 --> 01:15:54,670 - Ibu akan kesepian. - Ya? bagaimana dg ayah? 988 01:15:54,670 --> 01:15:58,110 - Demikian pula aku. - Ayah tidak kesepian. 989 01:15:58,190 --> 01:16:02,230 Ayah akan menikahi ibu yg lebih muda. 990 01:16:02,230 --> 01:16:04,790 Kita lihat nanti, sayang. 991 01:16:05,150 --> 01:16:09,180 Itu terjadi pd Megan dan kemudian terjadi pada Kaitlin. 992 01:16:09,180 --> 01:16:13,180 Aku tak menyangka akan menimpaku juga. 993 01:16:17,820 --> 01:16:19,610 Aku juga. 994 01:16:20,930 --> 01:16:22,770 Belok kiri. 995 01:16:22,770 --> 01:16:26,580 Ya ampun, caramu menyetir, sangat keren! 996 01:16:26,590 --> 01:16:30,170 kau berbelok sendiri, Ayo, kau hebat! 997 01:16:34,480 --> 01:16:37,040 Oke, saat kau bertemu ibu, apa yg harus kau katakan? 998 01:16:37,080 --> 01:16:40,080 Liburan terbaik! 999 01:16:40,080 --> 01:16:43,070 Ya, cukup bagus. Jangan berlebihan, kau paham? 1000 01:16:43,710 --> 01:16:46,350 Hei, terima kasih. 1001 01:16:46,870 --> 01:16:49,310 Kau akan baik-baik saja? 1002 01:16:49,870 --> 01:16:52,310 Kau akan baik-baik saja. 1003 01:16:58,300 --> 01:17:00,060 Hei, ayah. 1004 01:17:00,540 --> 01:17:03,420 Liburan terbaik! 1005 01:17:14,050 --> 01:17:19,210 Hanya kebetulan. Bagaimana mungkin? 1006 01:18:07,050 --> 01:18:09,050 Ini saatnya. 1007 01:18:32,510 --> 01:18:36,340 Tuan, ku hargai bukti hasil analisa DNA 1008 01:18:36,380 --> 01:18:40,060 sbg bukti dasar... apa makna angka dan persentase itu 1009 01:18:40,100 --> 01:18:43,550 dalam penentuan bercak darah Mark Blackwell di mobil Hakim Palmer? 1010 01:18:43,580 --> 01:18:44,700 Itu adl darah si korban. 1010 01:18:45,499 --> 01:18:47,198 Sempat mengamati Mr. Blackwell? 1011 01:18:47,430 --> 01:18:48,260 Tidak, pak. 1011 01:18:48,400 --> 01:18:53,690 Ia berkata-kata kasar? Mencaci, membentak, mengolok-olok, atau bentuk kebencian tertentu? 1012 01:18:54,210 --> 01:18:55,650 Tidak. 1013 01:18:55,690 --> 01:18:56,820 Tidak ada. 1014 01:18:56,830 --> 01:19:00,250 Dr. Brannamon, anda temukan hal lain ditubuhnya saat ia meninggal, benar? 1015 01:19:00,880 --> 01:19:04,880 Benar. Mark Blackwell memiliki kandungan oxycodone-paracetamol dlm darahnya, 1016 01:19:04,880 --> 01:19:08,720 - Percocet (obat penenang) - Dan juga kandungan alkohol 0.23? 1017 01:19:08,720 --> 01:19:09,740 Ya. 1018 01:19:09,750 --> 01:19:12,840 Dlm kondisi tsb, apakah mungkin ia berkendara dengan jalan-lurus? 1019 01:19:13,430 --> 01:19:16,870 Jika ia memang bisa bersepeda, ia tentu berkendara dg goyah. 1020 01:19:16,870 --> 01:19:20,550 Ms. Blackwell, bertahun-tahun lamanya, dg segala kesedihan itu, 1021 01:19:20,550 --> 01:19:25,260 - bgmn perasaanmu saat ia bebas dr penjara? - Aku merasa hidup kembali. 1022 01:19:25,270 --> 01:19:27,290 sangat lama aku menunggunya kembali pulang. 1023 01:19:28,300 --> 01:19:30,180 Seorang ibu tidak seharusnya menanggung kepedihan macam itu. 1024 01:19:30,220 --> 01:19:32,460 Terimakasih, nyonya. 1025 01:19:35,420 --> 01:19:37,930 Berapa kali anda mengunjungi Mark dipenjara? 1026 01:19:37,930 --> 01:19:41,490 Er, aku... tidak ingat, banyak kali. 1027 01:19:41,970 --> 01:19:44,970 Mungkin catatan-kunjungan ini akan membantu ingatan anda. 1028 01:19:44,970 --> 01:19:47,410 Berapa kali? 1029 01:19:49,410 --> 01:19:52,120 - Dua kali... - Berapa? / dua kali! 1030 01:19:52,600 --> 01:19:56,680 Oh, jadi, tidak banyak-kali ya? dua kali dalam 20 tahun? 1031 01:19:56,680 --> 01:20:01,160 Dua kali! 1032 01:20:01,440 --> 01:20:06,550 - Tikungan itu maksimal 20 derajat. - Jadi, deputi Hanson, dijalan ini 1033 01:20:06,550 --> 01:20:10,270 tidak ada indikasi Hakim Palmer mencoba utk mengerem kendaraannya? 1034 01:20:10,270 --> 01:20:13,710 - Tidak ada. - Buktinya, 1035 01:20:13,750 --> 01:20:15,580 tidak ada bekas-rem sama sekali bukan? 1036 01:20:15,620 --> 01:20:20,180 - Tidak ada, pak. - Cukup, Yang Mulia. 1037 01:20:20,180 --> 01:20:21,820 Palmer? 1038 01:20:21,820 --> 01:20:25,140 Deputi Hanson, sebelumnya anda adl petugas di Detroit... 1039 01:20:25,140 --> 01:20:28,450 Keberatan, hal itu tidak ada hubungannya. 1040 01:20:28,450 --> 01:20:33,010 - Aku cuma mau bilang: "Selamat datang di Carlinville" - uh huh. 1041 01:20:33,010 --> 01:20:35,150 Spt yg dinyatakan oleh Mr. Dickham, foto-foto tersebut, 1042 01:20:35,160 --> 01:20:37,530 diambil dipagi hari setelah kecelakaan... 1043 01:20:37,530 --> 01:20:40,960 Uh, apa itu? Bisa bantu aku? 1044 01:20:40,960 --> 01:20:45,520 - Disana. - Tidak jelas. tidak. 1045 01:20:45,520 --> 01:20:48,200 Apakah ini jelas? 1046 01:20:48,200 --> 01:20:49,920 Hewan-jalanan? Rakun, mungkin? 1047 01:20:49,920 --> 01:20:53,350 - Yang Mulia, keberatan krn tidak-relevan? - Apa maksudmu, Mr. Palmer? 1048 01:20:53,390 --> 01:20:55,790 Bahwa itu adalah kura-kura air-tawar. 1049 01:20:57,150 --> 01:21:01,150 - Dan? - Dan, Detroit dimaklumi jika tidak mengetahui 1050 01:21:01,160 --> 01:21:04,500 bagaimana rasanya melindas seekor kura-kura air-tawar. 1051 01:21:04,510 --> 01:21:11,940 Tak seorangpun ingin melakukan itu. Jika kau menabrak kelinci, tupai, atau sigung, mobilmu akan 1052 01:21:11,950 --> 01:21:19,730 "oop-oop". jk kau menabrak kura-kura itu, akan sama spt menabrak blok silinder...Kluck-kluck, 'ka-bam!', 'ka-boom!' 1053 01:21:19,730 --> 01:21:22,610 Mr. Palmer, kemana arah pembicaraan anda? 1054 01:21:22,610 --> 01:21:27,690 Oop...Yang Mulia, jaksa penuntut bersikeras tidak adanya bekas rem 1055 01:21:27,690 --> 01:21:31,000 adl bukti bhw Mr. Blackwell ditabrak dengan sengaja. 1056 01:21:31,000 --> 01:21:35,240 Apakah tidak mungkin Hakim Palmer ternyata menabrak sesuatu, 1057 01:21:35,240 --> 01:21:38,960 dikegelapan, cuaca hujan, shg tidak menyadari bahwa sesuatu itu adl seseorang, 1058 01:21:38,960 --> 01:21:41,320 dan berlalu begitu saja? 1059 01:21:41,360 --> 01:21:45,070 Lalu? Itu bisa saja. Apakah inti pertanyaan anda? 1060 01:21:45,070 --> 01:21:51,670 Pertanyaannya adl, apakah ada bekas rem didepan kura-kura itu? 1061 01:21:53,990 --> 01:21:56,340 Ya atau tidak? 1062 01:21:56,380 --> 01:21:59,420 Tidak...Tidak ada. 1063 01:22:00,060 --> 01:22:03,360 Terima kasih, itu saja. 1064 01:22:12,930 --> 01:22:15,900 Kau mengubahnya! 1065 01:22:16,640 --> 01:22:20,710 Benar kan, Mary? tunggu! apa? apa? apa? 1066 01:22:21,220 --> 01:22:24,030 Apa? Sialan! 1067 01:22:24,070 --> 01:22:27,660 Jangan coba-coba, Mary! jangan... 1068 01:22:40,250 --> 01:22:43,570 Kenangan itu mempermainkanku. Ayo! Silahkan saja, ayo! 1069 01:22:43,590 --> 01:22:49,110 Kau pergi terlalu cepat, Mary. Kau pergi terlalu cepat! 1070 01:22:51,340 --> 01:22:53,450 Rasanya ku dengar ayah bermimpi buruk. 1071 01:23:03,460 --> 01:23:11,600 Ya Tuhan, apa yg terjadi dg tanganmu? Sini, kulembabkan kulit tanganmu. 1072 01:23:25,790 --> 01:23:28,450 Hei, siapa pengacara terbaik yg pernah kau temui? ayolah. 1073 01:23:28,670 --> 01:23:35,490 Klo aku si Robert Graham. Aku bekerja utknya. Ia pokoknya...tidak pernah kalah. 1074 01:23:36,740 --> 01:23:38,940 Klo ayah? 1075 01:23:42,300 --> 01:23:44,380 Mr. Shaw 1076 01:23:44,780 --> 01:23:48,190 Pekerjaan pertamaku usai tamat sekolah hukum. Seorang pengangguran membunuh seorang petani, 1077 01:23:48,190 --> 01:23:53,610 menyiksa istrinya, menikamnya dg pisau, sangat sangat kejam, 1078 01:23:55,300 --> 01:23:57,006 pengadilan menunjuk Mr Shaw, 1079 01:23:58,570 --> 01:24:04,000 jadi... kami berusaha mendekatinya, Mr. Shaw menemaninya, 1080 01:24:04,000 --> 01:24:09,600 mempersiapkan dirinya, membelanya, tanpa tipu-muslihat. 1081 01:24:10,200 --> 01:24:12,760 Ia menang? 1082 01:24:13,830 --> 01:24:15,910 Dihukum-mati dg kursi-listrik. 1083 01:24:16,670 --> 01:24:21,750 Mr. Shaw harus menanggung beban itu. 1084 01:24:23,550 --> 01:24:25,620 Ia diintimidasi, diludahi, 1085 01:24:27,300 --> 01:24:30,020 orang-orang tak mau duduk dekatnya di gereja. 1086 01:24:30,060 --> 01:24:33,540 Ia bisa saja menolak kasus itu, tapi ia mempercayai keadilan hukum. 1087 01:24:34,140 --> 01:24:39,930 Jadi, Ia mungkin bukan yg terbaik, tapi Henry Shaw... 1088 01:24:42,650 --> 01:24:46,430 adalah pria paling terhormat yg pernah kutemui. 1089 01:24:50,440 --> 01:24:53,100 - Henry 1090 01:25:01,360 --> 01:25:05,910 - Disini Palmer. - Hank? Ini Sheriff white. 1091 01:25:05,950 --> 01:25:09,610 Bisakah kau datang kesini? ada yg harus kau lihat. 1092 01:25:17,060 --> 01:25:20,500 Kami mengecek rekaman kamera pengaman di malam kejadian, 1093 01:25:20,500 --> 01:25:23,300 Begini. Hakim pergi meninggalkan toserba, mobilnya pergi kearah sana, 1094 01:25:23,300 --> 01:25:26,820 - Blackwell ke arah berlawanan, - Sabar... 1095 01:25:38,410 --> 01:25:41,960 - Waktu? - 4 menit 45 detik. 1096 01:25:46,680 --> 01:25:50,000 - Ia tidak sampai pabrik. - Dan? 1097 01:25:50,000 --> 01:25:50,970 Intinya? 1098 01:25:50,990 --> 01:25:53,950 Dalam pernyataannya, Hakim Palmer menyatakan ia berkendara hingga jalan dekat pabrik, 1099 01:25:53,950 --> 01:25:58,070 jalannya terendam banjir, dan ia berbalik, ia berbohong. 1100 01:25:58,070 --> 01:26:01,350 Perlu waktu 9 menit menuju pabrik dan berbalik. 1101 01:26:01,390 --> 01:26:06,260 Ayahmu berbalik dlm 5 menit. Ia tidak balik-arah krn jalannya kebanjiran. 1102 01:26:06,260 --> 01:26:09,020 Ia balik-arah untuk mengejar Blackwell. 1103 01:26:09,380 --> 01:26:11,020 Ia lama tinggal dikota ini. Tidakkah kau pikir ia paham 1104 01:26:11,030 --> 01:26:12,580 tanda-tanda akan banjirnya jalanan itu? 1105 01:26:12,580 --> 01:26:15,500 - Bukan itu intinya. - Sherriff, bisakah kami berdiskusi berdua? 1106 01:26:16,700 --> 01:26:20,690 - Terima kasih. - Untuk apa? 1107 01:26:22,490 --> 01:26:24,290 - 10 thn tapi akan ku tuntut 7 thn saja. - Tidak cukup bukti. 1108 01:26:24,290 --> 01:26:26,210 Tawaran ini tidak berlaku saat kau meningggalkan ruangan ini... 1109 01:26:26,210 --> 01:26:29,060 - Kau ingin aku menyerangmu? - Aku senang kau mulai bersemangat. 1110 01:26:29,090 --> 01:26:31,080 Aku jg suka kau tapi aku sungguh bosan. 1111 01:26:31,080 --> 01:26:33,480 Aku yg bersemangat sekarang! 1112 01:26:35,480 --> 01:26:38,640 Pembunuhan-berencana, akan ku buat ayahmu menjadi 1113 01:26:38,640 --> 01:26:41,800 penjahat "sok-suci" agar ia lihat bagaimana keadilan hukum yg ia agungkan selama ini. 1114 01:26:41,840 --> 01:26:43,510 Ayahku akan menerimanya, 1115 01:26:43,510 --> 01:26:46,790 untuk menyaksikan bagaimana keadilan hukum. Jadi, akan sangat menarik. 1116 01:26:48,150 --> 01:26:52,830 Lucu sekali, bagaimana mungkin kau tak ingat dengan diriku. 1117 01:26:52,870 --> 01:26:55,030 Aku adl asisten-jaksa ketika 1118 01:26:55,580 --> 01:27:00,020 kau membela Si Baron itu, bajingan yg sangat licik dan lihai. 1119 01:27:00,020 --> 01:27:02,020 $40 juta dalam tas, 1 mayat seorang pelacur, 1120 01:27:02,580 --> 01:27:06,460 Ya Tuhan, kau hebat, bayaran yg setimpal, 1121 01:27:06,460 --> 01:27:10,130 Semua orang tidak mengira, hingga akhirnya ditemukan mayat seorang pelacur. 1122 01:27:10,130 --> 01:27:12,690 Itu pembelaanmu. 1123 01:27:12,690 --> 01:27:16,450 Jadi, aku tidak yakin, kau mengikutiku kesini hanya demi membalasku? 1124 01:27:16,450 --> 01:27:18,530 Oh, bukan. 1125 01:27:18,530 --> 01:27:21,240 Aku mengikutimu kesini karena jika tidak maka 1126 01:27:21,240 --> 01:27:24,560 sepertinya seorang pembunuh akan lolos lagi. 1127 01:27:24,560 --> 01:27:27,280 Ayahku memang memiliki banyak sifat jelek, tapi membunuh bukanlah salah satunya. 1128 01:27:27,320 --> 01:27:29,960 Tapi ia pembohong, sudah kita buktikan itu. 1129 01:27:29,960 --> 01:27:36,110 Pembohong yg merasa dirinya berhak sewenang-wenang dibawah payung hukum, sama seperti putranya. 1130 01:27:36,110 --> 01:27:38,350 Prestasimu itu tidak terhormat, Mr Palmer. 1131 01:27:38,950 --> 01:27:41,230 Penuh tipu-muslihat. 1132 01:27:41,990 --> 01:27:45,740 Tapi tak seperti dirimu, aku punya satu keyakinan sederhana, 1133 01:27:45,780 --> 01:27:50,500 bhw hukum adl satu-satunya yg mampu mewujudkan sebuah keadilan. 1134 01:27:50,500 --> 01:27:54,180 Kau mungkin merasa Mark Blackwell adl bajingan dan mungkin memang demikian, 1135 01:27:54,180 --> 01:27:58,810 tapi di mata hukum, hidupnya adl sama berharganya. 1136 01:27:58,810 --> 01:28:02,090 Akan ku tuntut klien mu dengan tuntutan Pembunuhan Tingkat Satu, 1137 01:28:02,970 --> 01:28:04,890 dan saksikanlah dg mata-kepalamu sendiri. 1138 01:28:40,180 --> 01:28:44,660 Kenapa kita harus berada disini? Ini konyol. 1139 01:28:44,700 --> 01:28:47,580 Bersyukurlah kakekmu memiliki ruang bawah tanah. 1140 01:28:49,970 --> 01:28:52,090 Jangan khawatir, bisa kutangani. 1141 01:28:57,210 --> 01:28:59,130 Hei, tayangkan saja, Paman Dale. 1142 01:28:59,170 --> 01:29:01,080 Ya, perlihatkan pada kami hasil karyamu. 1143 01:29:01,090 --> 01:29:02,530 Kau sudah berjanji. 1144 01:29:02,530 --> 01:29:03,970 Ayolah. 1145 01:29:03,970 --> 01:29:05,120 Ayo. 1146 01:29:06,360 --> 01:29:08,120 Oke. 1147 01:29:08,160 --> 01:29:10,800 Charles Francis Jenkins adl penemu proyektor... 1148 01:29:10,800 --> 01:29:13,570 tanggal 6 Juni 1894 1149 01:29:13,590 --> 01:29:15,070 di Kota Wayne, Indiana. 1150 01:29:15,110 --> 01:29:17,470 Dale...Tampilkan saja film yg kau buat, 1151 01:29:17,470 --> 01:29:20,180 - Terima kasih. - Ini dia! 1152 01:29:27,180 --> 01:29:29,180 Oh, bagus sekali. 1153 01:29:29,220 --> 01:29:32,060 Oh perayaan natal keluarga, kalian mengenakan baju-tidur, 1154 01:29:35,180 --> 01:29:36,780 Itu kami. 1155 01:29:37,620 --> 01:29:40,850 - Itu keluarga kita. - Ya, benar... 1156 01:29:45,850 --> 01:29:48,770 - Itu aku. - Manis sekali. 1157 01:29:50,440 --> 01:29:52,060 Ayah, dulu kau lucu sekali. 1158 01:29:56,880 --> 01:29:58,720 Itu Hank dan ayah. 1159 01:29:59,100 --> 01:30:02,240 - Hakim, kau pernah punya rambut?! kau... 1160 01:30:15,780 --> 01:30:17,660 - Itu dia! - Lihat dan pelajari, 1161 01:30:17,660 --> 01:30:18,960 anak-anak. 1162 01:30:18,980 --> 01:30:21,500 Lihat dan pelajari!! 1163 01:30:30,450 --> 01:30:33,330 - Hari terbaik! - Tentu saja! 1164 01:30:35,810 --> 01:30:39,890 - Ibu yg bangga. - Dan kemudian... 1165 01:30:45,560 --> 01:30:48,360 - Oh sial... 1166 01:30:54,630 --> 01:30:56,150 Matikan! 1167 01:30:56,670 --> 01:30:59,790 - Percepat saja! - Tidak bisa... 1168 01:30:59,790 --> 01:31:03,310 - Aku tidak bisa... - Selanjutnya! Selanjutnya! 1169 01:31:03,350 --> 01:31:05,170 Ayolah coba saja... 1170 01:31:05,190 --> 01:31:07,140 1171 01:31:07,140 --> 01:31:09,340 Matikan! 1172 01:31:10,540 --> 01:31:14,140 - Oke, baiklah! - Puas! / apa? 1173 01:31:14,140 --> 01:31:17,380 - Akan kita perbaiki. Tidak apa-apa. - Singkirkan ini! 1174 01:31:18,050 --> 01:31:20,410 Sialan! 1175 01:31:20,930 --> 01:31:25,510 - Aku sungguh muak... padamu! Aku muak... 1176 01:31:25,530 --> 01:31:29,750 dengan kemauanmu... mengatur semuanya semaumu! 1178 01:31:31,280 --> 01:31:34,880 Aku berkuasa disini! Kau bisa berkuasa dirumahmu sendiri! 1179 01:31:34,920 --> 01:31:38,440 Tidak, aku tidak bisa! / Knp? Krn aku masih dlm tanggung-jawab menyadarkan kau, 1180 01:31:38,440 --> 01:31:40,600 klienku, yang memaksa utk menyerah dan mengaku bersalah! 1181 01:31:40,640 --> 01:31:43,050 Kau tidak berkendara hingga pabrik, kan?! 1182 01:31:43,070 --> 01:31:43,870 Ok, ok, ok... 1183 01:31:43,910 --> 01:31:47,550 Kau biarkan aku dihajar oleh Dwight Dickam krn kau berbohong padaku! 1184 01:31:47,590 --> 01:31:51,470 - Aku sudah katakan semua yg aku tahu! - Bohong... 1185 01:31:51,750 --> 01:31:55,390 - Sudah cukup, Ayolah! Sabar! Sabar! - Menyingkirlah kau! 1186 01:32:02,940 --> 01:32:04,740 Lepaskan aku! 1187 01:32:05,460 --> 01:32:08,010 - Sialan, Hank! - Dia pergi kemana? 1188 01:32:34,630 --> 01:32:35,910 Kenapa dulu kau masukkan aku ke lembaga pendidikan-karakter? 1189 01:32:35,950 --> 01:32:40,430 Sbg hukuman krn telah menembak kotak-surat menggunakan senapan m-80! 1190 01:32:40,470 --> 01:32:43,910 - Usiaku baru 13 thn, itu kau ingat. - Dewasa... Cukup dewasa utk berpikir-sehat. 1191 01:32:43,950 --> 01:32:46,060 Kau tidak datang di acara kelulusan SMA dan kuliahku, 1192 01:32:46,100 --> 01:32:48,020 - Oh, boo, Siapa yang! - Kenapa? 1193 01:32:48,060 --> 01:32:51,500 Kenapa? Sibuk dg profesi-hakim ku! Tanggung-jawab ini lebih besar dari... 1194 01:32:51,540 --> 01:32:54,820 - acaramu itu! - Aku menamatkan sekolah-hukum, ya Tuhan! 1195 01:32:54,860 --> 01:32:56,420 Memang begitu seharusnya! 1196 01:32:56,460 --> 01:32:59,550 - Sialan kau! - Kusampaikan sesuatu padamu, 1197 01:32:59,570 --> 01:33:00,370 ini... 1198 01:33:00,560 --> 01:33:02,650 kuberikan kau tempat tinggal, 1199 01:33:02,650 --> 01:33:03,880 kuberikan kau uang, 1200 01:33:03,880 --> 01:33:05,920 kuberikan kau pakaian, 1201 01:33:05,920 --> 01:33:07,390 kuberikan makanan dimulutmu, 1202 01:33:07,390 --> 01:33:09,160 siapa yg membiayai kuliahmu 1203 01:33:09,160 --> 01:33:12,110 yg tidak-kuhadiri-kelulusanmu itu? ibumu? 1204 01:33:12,110 --> 01:33:14,280 Ia hanya seorang ibu rumah-tangga. 1205 01:33:14,310 --> 01:33:17,690 Kenapa tidak kau rendahkan harga-dirimu sedikit dan datang menjenguknya? 1206 01:33:17,690 --> 01:33:18,620 Kenapa?! 1207 01:33:18,620 --> 01:33:21,700 Karena kau tidak pernah mengharapkanku, 1208 01:33:21,700 --> 01:33:24,220 kau tahu itu, 1209 01:33:24,220 --> 01:33:26,600 aku sibuk menghidupi diriku sendiri. 1210 01:33:26,600 --> 01:33:29,480 Kau membuat semua orang dipengadilan bertepuk-tangan. 1211 01:33:29,480 --> 01:33:31,150 Kau berbangga hati... 1212 01:33:31,150 --> 01:33:34,330 Membanggakan-diri kpd orang asing! 1213 01:33:34,330 --> 01:33:38,400 Apakah itu yg kau mau, Henry? memilih kalimat "ucapan-selamat & sanjungan" 1214 01:33:38,400 --> 01:33:43,330 daripada kalimat "pulanglah kerumah!"? 1215 01:33:43,330 --> 01:33:45,700 Kami semua menunggu, 1216 01:33:45,700 --> 01:33:46,960 dengan sabar, 1217 01:33:46,960 --> 01:33:48,510 tapi kau tak pernah datang. 1218 01:33:48,510 --> 01:33:51,820 Dan aku yg kau salahkan karena kau tidak mau pulang kerumah. 1219 01:33:51,820 --> 01:33:55,160 Apakah aku keras padamu? Iya. 1220 01:33:55,160 --> 01:33:58,800 Apa tidak ada manfaatnya bagimu kini, Henry? 1221 01:33:58,800 --> 01:34:00,600 Kau jebloskan aku ke penjara-remaja. 1222 01:34:00,600 --> 01:34:04,010 Kau kirim aku ke Lapas Vanderburgh! 1223 01:34:04,010 --> 01:34:05,690 - Tidak. Kau yg jebloskan dirimu sendiri! - Benarkah? 1224 01:34:05,690 --> 01:34:06,480 Ya. 1225 01:34:06,480 --> 01:34:09,300 Jaksa hanya menyarankan Pelayanan-Publik, kau yg memutusku ke Penjara! 1226 01:34:09,300 --> 01:34:10,560 Tidak, itu tidak akan mendidikmu. 1227 01:34:10,560 --> 01:34:13,090 Aku tidak perlu itu, aku perlu dirimu, ayah! 1228 01:34:13,120 --> 01:34:15,510 Kau mabuk, kau penyebab kecelakaan yg mencederai kakakmu! 1229 01:34:15,510 --> 01:34:17,450 Ia padahal punya masa depan di Liga Utama, 1230 01:34:17,450 --> 01:34:20,740 pelempar-kasti dg kecepatan 90 mil/jam, dan kini ia hanya bekerja ditoko-ban! 1231 01:34:20,740 --> 01:34:24,360 Kau membuatnya cacat, kau renggut masa-depannya, kau kini menganggap aku yg terbrengsek? 1232 01:34:24,360 --> 01:34:26,960 Usiaku baru 17 thn. 1233 01:34:26,960 --> 01:34:29,130 Oh! Aku baru 13 thn, aku baru 17 thn.. 1234 01:34:29,130 --> 01:34:34,130 Kau berjalan kearah yg salah, kulakukan apa yg menurutku terbaik bagimu. 1235 01:34:34,130 --> 01:34:37,970 Kau tahu aku tidak hny lulus dr sekolah-hukum, aku lulus paling cepat. 1236 01:34:37,970 --> 01:34:40,140 - Bagus... - Aku yg paling pintar. 1237 01:34:40,140 --> 01:34:40,660 Ya... 1238 01:34:40,680 --> 01:34:47,270 - Aku sangat pintar, ayah. - Terima kasih kembali. / Sialan! 1239 01:34:50,330 --> 01:34:53,110 Akan kuhancurkan rumah ini. 1240 01:34:53,110 --> 01:34:56,620 Akan kubakar. 1241 01:35:28,760 --> 01:35:33,160 1242 01:36:07,930 --> 01:36:10,170 - Tentang badai itu, huh? - Hmm... 1243 01:36:12,900 --> 01:36:16,790 Aku senang kau dan ibuku berteman baik, tapi kenapa? 1244 01:36:16,820 --> 01:36:19,730 - Kenapa Sam? - Kenapa? 1245 01:36:25,580 --> 01:36:28,140 Siapa ayahnya si Carla? 1246 01:36:28,140 --> 01:36:30,470 Pergilah ke pengadilan, lihat sertifikat-kelahirannya. 1247 01:36:30,590 --> 01:36:32,640 Sudah... tidak tercantum. 1248 01:36:32,640 --> 01:36:33,900 Tidak, memang tidak. 1249 01:36:33,900 --> 01:36:37,140 Krn ayahnya Carla tidak akan pernah menjadi ayahnya. 1250 01:36:37,140 --> 01:36:39,650 jika ia tahu maka semuanya menjadi sangat rumit. 1251 01:36:39,660 --> 01:36:43,760 Tidak ada cerita-cerita bohong itu, 1252 01:36:43,760 --> 01:36:45,370 itu hanyalah karangan utk menghibur diri kami sendiri... 1253 01:36:45,370 --> 01:36:48,250 demi melupakannya, dan kami berhasil. 1254 01:36:48,250 --> 01:36:50,430 Bagus, aku harus melupakannya juga. 1255 01:36:53,100 --> 01:36:55,410 Kebohongan apalagi yg akan kau sampaikan? 1256 01:36:59,520 --> 01:37:03,920 Bhw aku baik-baik saja saat kau meninggalkanku dan pergi menonton konser sialan itu, 1257 01:37:03,950 --> 01:37:06,680 dan kau tak pernah menghubungiku lagi. 1258 01:37:07,430 --> 01:37:10,700 Itu...Umm... 1259 01:37:10,920 --> 01:37:15,400 Aku sepenuhnya nyaman bersama Carla, tanpa memperdulikan siapa ayahnya. 1260 01:37:19,050 --> 01:37:21,310 Bhw kau satu-satunya yg akan tersakiti... 1261 01:37:21,310 --> 01:37:23,970 jika kau harus kabur, lagi, seperti biasanya. 1262 01:37:25,870 --> 01:37:28,030 Oh, aku hafal ekspresi itu. 1263 01:37:28,030 --> 01:37:29,460 Kau pembual. 1264 01:37:29,460 --> 01:37:34,340 Well, iya, ini omong kosongku, menjauhlah. 1265 01:37:34,340 --> 01:37:37,850 Sampai jumpa 20 thn lagi... 1266 01:37:37,850 --> 01:37:39,570 Ku tunggu... 1267 01:38:19,930 --> 01:38:22,600 Akhirnya kau membukanya juga, huh? 1268 01:38:22,600 --> 01:38:23,960 Ya. 1269 01:38:25,110 --> 01:38:28,890 Eva Williams, usianya baru 23 thn saat aku pergi ke Bart stone, Kentucky, 1270 01:38:28,890 --> 01:38:31,150 1979, untuk membelinya. 1271 01:38:33,090 --> 01:38:36,100 Sudah hampir ribuan kali ku berusaha utk membukanya... 1272 01:38:36,250 --> 01:38:37,610 Aku bersyukur kau selalu gagal. 1273 01:38:38,380 --> 01:38:39,810 Ya. 1274 01:38:41,580 --> 01:38:43,760 Bukankah kau harusnya melarangku minum-minum lagi? 1275 01:38:43,760 --> 01:38:46,260 Kau sudah mengerti itu, 1276 01:38:47,130 --> 01:38:49,650 yang penting kau siap untuk sidang esok hari. 1277 01:38:49,760 --> 01:38:51,640 Dickam akan menyerang habis-habisan. 1278 01:38:51,640 --> 01:38:53,720 1279 01:38:55,240 --> 01:38:58,370 Hari ini aku mengunjungi ibu. 1280 01:38:58,520 --> 01:38:59,630 Ya? 1281 01:38:59,780 --> 01:39:00,930 Manis... 1282 01:39:01,130 --> 01:39:02,520 Dimana ia sekarang? 1283 01:39:02,750 --> 01:39:04,230 Siapa? 1284 01:39:04,230 --> 01:39:08,680 Dimana Mary? kau kira yg lain? 1285 01:39:08,680 --> 01:39:09,710 Setelah kematian? 1286 01:39:09,710 --> 01:39:11,230 Apa kau bertanya apa aku percaya dg Tuhan? 1287 01:39:12,220 --> 01:39:13,730 Kau percaya? 1288 01:39:13,910 --> 01:39:18,540 Aku 72 th, kanker stadium 4. Apa aku masih bisa berkata tidak? 1289 01:39:20,920 --> 01:39:22,690 Kau tahu... 1290 01:39:23,920 --> 01:39:30,290 Aku ingin menyampaikan... Aku minta maaf krn telah meremehkan pernikahanmu. 1291 01:39:32,900 --> 01:39:36,350 Memang tidak mudah mempertahankan keharmonisan pernikahan. 1292 01:39:36,500 --> 01:39:39,240 Aku tak tahu apa yg harus kulakukan, bagaimana menurutmu? 1293 01:39:39,420 --> 01:39:41,820 Tentang Lisa dsb itu? 1294 01:39:42,020 --> 01:39:46,400 Aku, aku tak tahu. Henry, aku benar-benar tak tahu. 1295 01:39:46,550 --> 01:39:49,380 Apa kau pikir kalian dapat saling membahagiakan lagi? 1296 01:40:01,190 --> 01:40:03,460 Silahkan... 1297 01:40:03,610 --> 01:40:06,990 Mari sedikit bersulang, 1298 01:40:07,170 --> 01:40:11,130 Entah untuk apa aku tak peduli, tapi mari kita bersulang. 1299 01:40:11,280 --> 01:40:13,730 - Demi kesuksesan disidang esok. - Semoga sukses. 1300 01:40:27,400 --> 01:40:31,460 Mobil Cadillac si Hakim kembali muncul kurang lebih 5 menit kemudian, 1301 01:40:31,460 --> 01:40:33,230 usai ia meninggalkan parkiran. 1302 01:40:33,380 --> 01:40:35,040 Waktu tepatnya, sheriff? 1303 01:40:35,040 --> 01:40:37,880 4 menit, 45 detik. 1304 01:40:37,880 --> 01:40:41,130 Ok, sekali lagi. sebelum ia pergi, 1305 01:40:43,050 --> 01:40:46,320 oops, maaf, 1306 01:40:46,360 --> 01:40:47,880 ini dia, 1307 01:41:11,820 --> 01:41:13,190 Hakim Palmer? 1308 01:41:20,030 --> 01:41:21,090 Ayah! 1309 01:41:21,240 --> 01:41:22,040 Petugas... 1310 01:41:22,210 --> 01:41:25,210 Tolong panggil ambulans 1311 01:41:26,800 --> 01:41:29,360 Ayah, jawab aku. 1312 01:41:29,880 --> 01:41:31,200 Ayah? 1313 01:41:31,240 --> 01:41:32,910 St. Thomas, 1314 01:41:32,910 --> 01:41:34,510 aku tak tahu yg mana kesukaan hakim... 1315 01:41:34,510 --> 01:41:36,870 mungkin St. Joseph karena ia... 1316 01:41:36,870 --> 01:41:39,060 Oke, oke, Dale... 1317 01:41:39,060 --> 01:41:42,990 - Dan St. Joseph... - Diamlah Dale, diamlah... 1318 01:41:42,990 --> 01:41:45,200 Hei, kau ingin membeli sesuatu di mesin-makanan-otomatis? 1319 01:41:45,220 --> 01:41:45,990 Oke. / ini... 1320 01:41:48,550 --> 01:41:49,950 beli apapun yg kau ingin. 1321 01:41:49,990 --> 01:41:52,240 - Kau punya foto gadis bugil. - Ya, 1322 01:41:52,260 --> 01:41:55,540 - itu adl dompet unik. - Rekamlah mesin-makanannya, Dale. 1323 01:42:04,090 --> 01:42:06,170 - Dengar, jangan tatap aku spt itu. - Jangan menyerah padanya. 1324 01:42:06,170 --> 01:42:09,610 Jangan sekarang, jangan. 1325 01:42:09,650 --> 01:42:11,650 Kau tak tahu bagaimana hidupku, ok? 1326 01:42:11,650 --> 01:42:14,640 Ibu tlah pergi, oke? 1327 01:42:15,640 --> 01:42:18,760 Dan ayah... 1328 01:42:18,760 --> 01:42:21,250 Lalu bagaimana dengan Dale? 1329 01:42:21,260 --> 01:42:23,480 huh? kau akan membantu? kau? serius? 1330 01:42:23,520 --> 01:42:25,160 Aku tak seperti dirimu, aku tak terjebak disini selamanya... 1331 01:42:25,160 --> 01:42:27,000 Aku paham knp kau menjadi sedikit tidak-waras... 1332 01:42:27,160 --> 01:42:29,190 Hank, aku tidak pernah memohon padamu! 1333 01:42:29,190 --> 01:42:31,510 - Aku tidak pernah meminta apapun! - Hei, aku disini sekarang... 1334 01:42:31,510 --> 01:42:34,590 - Ya, ia ayahmu, tentu kau harus disini! - Ya Tuhan... 1335 01:42:34,590 --> 01:42:39,340 - Aku bingung... - Aku tidak pernah memohon padamu, oke? 1336 01:42:39,350 --> 01:42:45,520 Aku memohon padamu sekarang! Kau tak boleh kalah dlm kasus ini! 1337 01:42:45,540 --> 01:42:48,380 Ayah tidak boleh dipenjara. 1338 01:42:54,450 --> 01:42:58,410 Jangan tepuk pundakku, jangan, akulah yg tertua disini, jangan coba-coba 1339 01:43:00,930 --> 01:43:04,930 Ayah ingin bertemu denganmu, Hank, bukan kau, Glen. 1340 01:43:21,230 --> 01:43:26,320 - Aku membunuh bajingan itu. - Ayah bercanda. 1341 01:43:26,350 --> 01:43:28,230 Tolong jangan pernah katakan itu lagi. 1342 01:43:28,270 --> 01:43:34,780 - Aku paham diriku, aku menabraknya. - Kau berspekulasi, aku juga mengenalmu, 1343 01:43:34,780 --> 01:43:39,620 seumur hidup kau tidak pernah mampu melanggar etika moralitas. 1344 01:43:40,620 --> 01:43:45,570 - Aku tidak berstamina mendebatmu, Henry. - Cobalah. 1345 01:43:45,570 --> 01:43:49,890 - Kau ingat saat kau menabraknya? - Cepat atau lambat. 1346 01:43:49,890 --> 01:43:53,330 Waktumu habis! Aku tak punya banyak waktu! 1347 01:43:53,330 --> 01:43:54,840 Kau tak akan bersaksi demikian! 1348 01:43:54,850 --> 01:44:00,280 - Maka, uh... akan ku pecat kau dan C.P. yg akan melakukannya. 1349 01:44:00,280 --> 01:44:03,440 Kau adl klien paling keras-kepala yg pernah kutemui. 1350 01:44:04,800 --> 01:44:07,660 Ini mudah, tidak ada saksi mata. Si jaksa... 1351 01:44:07,670 --> 01:44:10,270 tidak bisa membuktikan bhw kau menabrak korban, 1352 01:44:10,270 --> 01:44:12,210 akan kuberikan sanggahan kuat, disetiap pernyataannya, 1353 01:44:12,230 --> 01:44:15,310 tolong, tolong, bisakah kau... biarkan aku membereskan semuanya, 1354 01:44:15,330 --> 01:44:18,550 biarkan aku yg bicara, tutup mulutmu dan kita akan menang. 1355 01:44:18,550 --> 01:44:19,910 Baiklah.. 1356 01:44:20,310 --> 01:44:22,580 tapi cukup sampai disini saja. 1357 01:44:23,980 --> 01:44:26,780 Kau sungguh mustahil utk dibela! 1358 01:44:30,300 --> 01:44:32,380 Apa yg terjadi dg Reagan? 1359 01:44:32,460 --> 01:44:35,310 Kau tahu, ceritamu itu, dan legasi-omongkosong mu itu? 1360 01:44:39,130 --> 01:44:44,050 Oke, kau bersumpah dan bersaksi sejujurnya 1361 01:44:44,050 --> 01:44:46,160 bhw kau ingat telah menabraknya? 1362 01:44:46,720 --> 01:44:50,960 Aku tidak akan bersaksi atas sesuatu yang tidak aku ingat, oke? 1363 01:44:50,960 --> 01:44:54,360 - Kau janji? - Ya. / terima kasih. / ya. 1364 01:44:54,360 --> 01:44:56,670 - Sampai jumpa dipersidangan, Henry. - Aku minta maaf, aku hanya... 1365 01:44:56,680 --> 01:44:59,310 Sampai jumpa dipersidangan. 1366 01:45:49,390 --> 01:45:51,030 Aku bersumpah... 1367 01:46:12,220 --> 01:46:14,130 Hakim Palmer, berapa lama kau menjadi hakim? 1368 01:46:14,130 --> 01:46:19,290 - 42 thn. - Brp kasus kekerasan yg kau tangani? 1369 01:46:19,290 --> 01:46:23,370 Keberatan, riwayatnya sbg hakim tidak relevan. 1370 01:46:23,370 --> 01:46:25,960 Yang Mulia, negara menetapkan 1371 01:46:25,980 --> 01:46:28,720 kemungkinan motif atas dugaan kejahatan berkenaan dengan tugas seorang hakim, 1372 01:46:28,720 --> 01:46:34,880 - saya bermaksud membantah asumsi tsb - Keberatan ditolak. 1373 01:46:36,200 --> 01:46:38,610 Aku tidak ingat. 1374 01:46:38,630 --> 01:46:43,350 Akankah kau terkejut jika ternyata kau telah menangani 17 kasus pembunuhan, 1375 01:46:43,910 --> 01:46:51,580 - 434 penyerangan, 12.942 kasus sipil. - Tidak. 1376 01:46:51,580 --> 01:46:54,100 Apakah mereka-mereka ini salah satu yg pernah kau hukum? 1377 01:46:54,100 --> 01:46:56,640 - Keberatan! - Cukup, Mr. Palmer. 1378 01:47:00,980 --> 01:47:05,090 - Istrimu baru saja meninggal? - Ya. 1379 01:47:05,130 --> 01:47:07,530 - Berapa lama kalian menikah? - 50 tahun. 1380 01:47:07,570 --> 01:47:10,010 Bagaimana ia meninggal? 1381 01:47:11,530 --> 01:47:17,480 Ia mengisi paginya dg berkebun, sibuk mengurusi tanaman hydrangea nya, 1382 01:47:17,480 --> 01:47:20,520 gumpalan-darah yg berasal dari kaki kirinya... 1383 01:47:20,520 --> 01:47:22,720 menyumbat jantungnya. 1384 01:47:22,760 --> 01:47:25,520 Di hari kecelakaan itu, apa yg kau lakukan di pagi harinya? 1385 01:47:25,560 --> 01:47:30,630 - Aku memakamkan ibumu, oh, istriku. - Hari yg berat. Bagaimana perasaanmu? 1386 01:47:31,510 --> 01:47:37,390 - Lelah. - Lelah, gelap, hujan. 1387 01:47:37,950 --> 01:47:41,900 - Kau ingat tlah menabrak si korban? - Tidak. 1388 01:47:42,260 --> 01:47:44,340 Terima kasih. 1389 01:47:45,620 --> 01:47:47,180 Cukup. 1390 01:47:50,420 --> 01:47:53,930 Apakah bisa disimpulkan jika kau sesungguhnya membenci Mark Blackwell? 1391 01:47:54,530 --> 01:47:55,610 Ya. 1392 01:47:55,940 --> 01:47:57,580 Berharap ia menderita? 1393 01:47:58,410 --> 01:47:59,700 Ya. 1394 01:48:01,050 --> 01:48:03,410 Mati? 1395 01:48:03,810 --> 01:48:05,680 Ya. 1396 01:48:13,080 --> 01:48:17,150 Deputi Hanson bersaksi bhw kau menyatakan 1397 01:48:17,150 --> 01:48:20,150 bhw kaulah satu-satunya yg boleh mengendarai mobil itu, 1398 01:48:20,150 --> 01:48:22,590 - bahkan istrimu pun tidak boleh. - Itu mobilku. 1399 01:48:23,190 --> 01:48:26,320 Tapi darah korban, seseorang yg kau benci, 1400 01:48:26,350 --> 01:48:30,580 ditemukan di mobil yang hanya kau seorang boleh mengemudikannya, 1401 01:48:30,580 --> 01:48:34,980 - dan kau tidak ingat bagaimana itu bs terjadi? - Tidak. 1402 01:48:35,340 --> 01:48:38,660 Pria setinggi 6 kaki, berat 220 pon, 1403 01:48:38,700 --> 01:48:42,300 cukup besar, mengendarai sepeda, 1404 01:48:42,930 --> 01:48:45,330 dan kau tidak ingat sama sekali? 1405 01:48:45,370 --> 01:48:48,730 - Keberatan, mengulang-ulang pertanyaan. - Keberatan ditolak. 1406 01:48:49,130 --> 01:48:51,090 Iya (tidak ingat). 1407 01:48:51,090 --> 01:48:52,890 Jadi, di hari terburukmu, 1408 01:48:53,890 --> 01:48:56,000 kau didalam toserba, 1409 01:48:56,040 --> 01:48:59,840 - berjumpa dg org yg kau benci... - Keberatan! Itu pernyataan (bukan pertanyaan)! 1410 01:48:59,880 --> 01:49:02,400 Biarkan ia menyelesaikannya. 1411 01:49:02,440 --> 01:49:07,910 Kau lihat ia yg sangat kau benci, dan beberapa saat kemudian kau berbalik arah, 1412 01:49:07,950 --> 01:49:10,430 kalian berdua dijalan yg sama, 1413 01:49:10,470 --> 01:49:15,590 diwaktu yg sama, hanya kau dan mobilmu, dengan bercak darahnya, 1414 01:49:16,110 --> 01:49:20,820 dan ia tergeletak, ginjal hancur dan tulang-belakang patah, 1415 01:49:21,500 --> 01:49:24,980 dan kau tidak ingat telah menabraknya? 1416 01:49:25,460 --> 01:49:28,180 Tidak. 1417 01:49:29,380 --> 01:49:33,170 Jadi... kau menyatakan, dibawah sumpah, 1418 01:49:33,210 --> 01:49:35,890 yg tentu kau lebih paham dari siapapun, 1419 01:49:36,330 --> 01:49:40,690 bhw ia yg membunuh seseorang didepan matamu, 1420 01:49:40,730 --> 01:49:46,760 ia yg kau bebaskan, yang menenggelamkan seorang gadis 16 tahun, 1421 01:49:47,760 --> 01:49:51,200 ia yg sangat kau benci, 1422 01:49:51,240 --> 01:49:54,310 di hari terberatmu, dan kau memiliki 1423 01:49:54,340 --> 01:49:57,440 kesempatan yg tepat untuk menegakkan keadilan, 1424 01:49:58,230 --> 01:50:02,870 tidakkah kau ambil kesempatan itu dan membunuhnya? 1425 01:50:03,390 --> 01:50:05,070 Tidak. 1426 01:50:11,580 --> 01:50:14,100 Cukup. 1427 01:50:14,780 --> 01:50:18,140 Bukan demikian pernyataanku. 1428 01:50:32,650 --> 01:50:36,400 Pak, apakah aku keliru memahami pernyataan anda? 1429 01:50:36,840 --> 01:50:39,160 Keberatan, ia tadi mengatakan cukup. 1430 01:50:39,760 --> 01:50:44,720 - Yang Mulia? - Pernyataanku adalah... 1431 01:50:44,720 --> 01:50:47,400 Aku TIDAK INGAT telah menabraknya. 1432 01:50:47,440 --> 01:50:49,820 Yang Mulia, bisakah saya meminta jeda sejenak? 1433 01:50:49,830 --> 01:50:50,630 Ditolak. 1434 01:50:59,280 --> 01:51:01,360 Mr. Palmer, 1435 01:51:02,020 --> 01:51:04,540 Hakim Palmer. 1436 01:51:06,100 --> 01:51:10,580 Kau MERASA telah sengaja membunuhnya? 1437 01:51:11,140 --> 01:51:13,610 Keberatan, pernyataan spekulatif. 1438 01:51:15,970 --> 01:51:17,410 Iya. 1439 01:51:20,530 --> 01:51:22,290 Tenang! 1440 01:51:22,810 --> 01:51:24,780 Tenang! 1441 01:51:24,810 --> 01:51:26,300 Tenang! 1442 01:51:32,710 --> 01:51:35,370 Terima kasih, Yang Mulia, cukup. 1443 01:51:45,150 --> 01:51:46,670 Giliran kami? 1444 01:51:48,750 --> 01:51:49,830 Oke. 1445 01:51:50,460 --> 01:51:54,100 - Jadi, kau rasa kau tlah melakukannya? - Benar. 1446 01:51:54,100 --> 01:51:56,020 Oke, kau merasa, 1447 01:51:56,060 --> 01:51:57,920 bukan karena kau ingat kan? 1448 01:51:57,930 --> 01:51:58,580 Benar. 1449 01:51:59,740 --> 01:52:03,450 Oh, menurutmu kau tlah menabraknya dg sengaja, benar? 1450 01:52:03,460 --> 01:52:05,450 Iya. 1451 01:52:05,450 --> 01:52:08,690 Kenapa kau tidak ingat kejadian itu? 1452 01:52:08,690 --> 01:52:12,770 - Istriku baru saja meninggal. - Sedang dalam masa pengobatan? 1453 01:52:12,810 --> 01:52:14,050 Keberatan! Tidak relevan! 1454 01:52:14,050 --> 01:52:16,960 - Hanya penegasan, Yang Mulia. - Ditolak. 1455 01:52:18,560 --> 01:52:21,560 - Ini sudah berakhir. - Oh, belum. 1456 01:52:21,600 --> 01:52:25,640 - Ya, sudah. - C.P. kau ambil alih - Duduklah Mr. Kennedy. 1457 01:52:25,680 --> 01:52:27,710 - Kita sudahi jk kau sudah menjawab pertanyaanku! - Tidak, tidak, tidak! / Jawab! 1458 01:52:27,720 --> 01:52:29,670 Kau bukan pengacaraku lagi! 1459 01:52:29,680 --> 01:52:31,890 Kau dlm kapasitas sbg saksi, jawab pertanyaanku! 1460 01:52:31,910 --> 01:52:35,200 Dengan sadar kunyatakan itu bukanlah urusanmu! 1461 01:52:35,210 --> 01:52:36,310 Duduk! 1462 01:52:36,310 --> 01:52:39,140 - Tenang! - Cukup! - Duduklah! 1463 01:52:39,150 --> 01:52:41,180 Hakim Palmer, 1464 01:52:41,220 --> 01:52:45,940 adl hak-mu utk memilih pengacara lain, 1465 01:52:45,940 --> 01:52:51,060 tapi harus kau lakukan sesudah kau menyelesaikan kesaksianmu. 1466 01:52:51,060 --> 01:52:53,370 Ya, pak. 1467 01:52:54,690 --> 01:52:58,530 Kutanya sekali lagi, sedang menjalani masa pengobatan? 1468 01:52:58,530 --> 01:53:03,210 - Ya atau tidak? - Kemoterapi. 1469 01:53:04,650 --> 01:53:07,200 - Berapa lama? - 6 bulan. 1470 01:53:07,800 --> 01:53:09,920 Kemo? Apakah kanker? 1471 01:53:09,960 --> 01:53:11,800 - Ya... - Prognosis? 1472 01:53:13,800 --> 01:53:17,160 Stadium lanjut. 1473 01:53:17,800 --> 01:53:20,480 - Apakah doktermu memberitahu ttg potensi atau 1474 01:53:20,490 --> 01:53:22,830 efek samping dari kemoterapi? - Ya. 1475 01:53:22,830 --> 01:53:25,270 Apa saja? 1476 01:53:25,310 --> 01:53:28,110 - Mual, kelelahan, hilang nafsu-makan, - delusi, emosional/ benar, 1477 01:53:28,150 --> 01:53:31,140 - depresi , kehilangan-ingatan? - Tidak, 1478 01:53:31,140 --> 01:53:33,560 - tidak terjadi padaku. - Benarkah? 1479 01:53:33,560 --> 01:53:36,690 Apa yg terjadi pada seluruh kasus yg kau tangani selama 6 bulan kebelakang 1480 01:53:36,700 --> 01:53:39,740 jika ternyata terbukti bahwa kondisi mentalmu 1481 01:53:39,740 --> 01:53:41,300 - terganggu? - Keberatan! 1482 01:53:41,300 --> 01:53:44,050 - Pengacara berusaha membingungkan juri. - Ditolak. 1483 01:53:44,090 --> 01:53:49,730 Seluruh kasus itu, akan dinyatakan tidak sah, benar? 1484 01:53:49,730 --> 01:53:54,010 - Mungkin, iya. - Menodai reputasimu... 1485 01:53:54,050 --> 01:53:56,280 kau lakukan segalanya utk mencegah itu benar? 1486 01:53:56,290 --> 01:53:57,040 Tidak, tidak! 1487 01:53:57,040 --> 01:54:03,440 Lalu, kenapa kau tak ingat... telah bertemu dg Blackwell malam itu? 1488 01:54:04,120 --> 01:54:09,390 Aku mengenalnya, aku hanya tidak ingat... 1489 01:54:09,870 --> 01:54:11,350 telah menabrak bajingan itu. 1490 01:54:12,150 --> 01:54:14,430 Apa yg kau ingat? 1491 01:54:14,470 --> 01:54:21,500 Aku ingat ia... mulai berkata 1492 01:54:23,460 --> 01:54:26,300 Apa yg ia katakan? 1493 01:54:38,970 --> 01:54:40,610 Hei, hakim, 1494 01:54:41,210 --> 01:54:44,770 turut berduka cita. 1495 01:54:45,370 --> 01:54:47,920 Kau tahu, 1496 01:54:48,960 --> 01:54:52,190 melihatnya dimakamkan dekat dengan dia (gadis yg ia bunuh), 1497 01:54:52,510 --> 01:54:56,960 membuatku tidak harus berjalan jauh untuk mengencingi kedua makam itu sekaligus, 1498 01:55:12,980 --> 01:55:14,500 Ia berhasil. 1499 01:55:21,020 --> 01:55:22,660 Bukan, 1500 01:55:24,930 --> 01:55:27,010 tidak masuk akal, 1501 01:55:28,850 --> 01:55:32,300 Aku tidak percaya. Ini bukan pertama kalinya kau dihina seseorang, 1502 01:55:32,320 --> 01:55:34,020 Sudah resiko profesimu, 1503 01:55:34,210 --> 01:55:37,120 Kenapa kau memaafkannya dulu? 1504 01:55:37,160 --> 01:55:41,160 Dari seluruh Hakim di Indiana, kau adl satu-satunya yg paling tegas. 1505 01:55:41,520 --> 01:55:46,870 Kau memvonisnya 30 hari. Ia mengintimidasi gadis itu, menembakkan senjata-api dirumahnya, 1506 01:55:46,880 --> 01:55:52,350 harusnya 6 bulan, setahun, minimal. Apa alasanmu? 1507 01:55:52,950 --> 01:55:57,150 180 hari, sangat pantas, terlalu singkat malahan. 1508 01:55:57,190 --> 01:56:00,660 Jika demikian mungkin ia tidak akan membunuh gadis itu, dan mungkin kita tidak akan hadir disini sekarang. 1509 01:56:01,100 --> 01:56:04,680 Bertahun-tahun kau duduk sbg hakim, banyak tersangka telah berdiri ditengah pengadilan ini, 1510 01:56:04,700 --> 01:56:07,240 kelonggaran itu... 1511 01:56:07,270 --> 01:56:10,260 kemurahan-hati itu, kebebasan itu, justru kau berikan pada Mark Blackwell? 1512 01:56:11,260 --> 01:56:14,410 Apa alasanmu atas keganjilan itu? 1513 01:56:20,330 --> 01:56:24,170 Aku menatapnya... dan kulihat kau. 1514 01:56:26,040 --> 01:56:29,000 Sifat pembangkang yg sama, 1515 01:56:29,560 --> 01:56:32,040 kenakalan yg sama, 1516 01:56:33,280 --> 01:56:36,840 aku manatapnya, dan kulihat anak keduaku, 1517 01:56:38,430 --> 01:56:40,350 anak lelakiku, 1518 01:56:42,680 --> 01:56:44,410 anak lelaki kebanggaanku, 1519 01:56:48,270 --> 01:56:52,220 aku melihatnya menangis terisak disana, ingin kudekap ia dan berkata, 1520 01:56:52,220 --> 01:56:55,220 "tidak harus seperti ini." 1521 01:56:55,660 --> 01:56:57,780 Aku ingin seseorang menolongnya, 1522 01:56:58,220 --> 01:57:00,860 seperti halnya aku ingin seseorang menolong anak lelakiku. 1523 01:57:07,610 --> 01:57:09,890 Jika ia tersesat, 1524 01:57:14,890 --> 01:57:17,200 maka itu adl kesempatanku menjadi... 1525 01:57:19,520 --> 01:57:22,060 si penolong itu, apakah itu berlebihan? 1526 01:57:22,080 --> 01:57:23,690 kurasa tidak... 1527 01:57:23,730 --> 01:57:24,840 Aku ingat... 1528 01:57:26,870 --> 01:57:29,000 kenangan bahagia kita. 1529 01:57:29,310 --> 01:57:31,350 Kau dan aku, 1530 01:57:32,290 --> 01:57:36,100 lalu tidak pernah ada lagi, 1531 01:57:36,710 --> 01:57:38,710 Bagaimana mungkin? 1532 01:57:41,060 --> 01:57:44,900 - Kenapa? - Kenapa? 1533 01:57:45,980 --> 01:57:48,140 Kenapa? 1534 01:57:51,300 --> 01:57:56,290 Krn sejak itu tiap kulihat dirimu, aku melihat dirinya. 1535 01:57:58,890 --> 01:58:02,330 Yang Mulia, bisakah pak petugas itu mendekat? 1536 01:58:09,920 --> 01:58:14,720 Pertanyaan terakhir, lelaki ini telah bertugas disini selama 22 thn. Siapa namanya? 1537 01:58:26,910 --> 01:58:29,110 Kau tak tahu? 1538 01:58:34,620 --> 01:58:37,100 Aku ingin pulang sekarang. 1539 01:58:40,820 --> 01:58:43,930 Cukup, Yang Mulia. 1540 01:59:02,410 --> 01:59:03,560 Hei. 1541 01:59:06,200 --> 01:59:09,230 - Kau baik-baik saja? - Aku tak tahu. 1542 01:59:09,510 --> 01:59:11,910 Tergantung vonis nanti. 1543 01:59:15,190 --> 01:59:17,770 Aku adl ayahnya Carla, kan? 1544 01:59:18,190 --> 01:59:22,020 Ini lagi? kenapa kau tidak melupakannya? 1545 01:59:22,580 --> 01:59:24,660 - Ia baik-baik saja. - Tentu saja ia, 1546 01:59:25,060 --> 01:59:27,460 maksudku ini jelas sekali, ia lahir tepat 9 bulan setelah kita berpisah, 1547 01:59:27,460 --> 01:59:28,710 kebetulan atau tidak, 1548 01:59:28,740 --> 01:59:33,610 ini tidak baik-baik-saja, 1549 01:59:33,610 --> 01:59:36,170 dengarkan... 1550 01:59:37,050 --> 01:59:43,970 aku harus mengatakan sesuatu, begini, aku bertemu dg Carla di bar, aku tidak tahu, 1551 01:59:43,970 --> 01:59:46,320 - aku pergi bersama Dale dan Glen lalu... - Ia lah ayahnya. 1552 01:59:48,000 --> 01:59:50,400 - Ia siapa? - Ya, Glen tidak tahu. 1553 01:59:51,280 --> 01:59:54,560 - Kakakku? - Hanya sekali saja.../ Glen? 1554 01:59:54,600 --> 01:59:55,960 Glenn? Bajingan itu, apa? 1555 01:59:55,970 --> 01:59:58,510 Apa maksudmu? Apa maksudmu Glen, 1556 01:59:58,550 --> 01:59:59,380 Kau meninggalkanku! 1557 01:59:59,390 --> 02:00:01,910 Yg benar saja, aku kan pergi ke konser Metallica! / dan kau tidak pernah kembali! 1558 02:00:02,510 --> 02:00:07,990 Ia saat itu terpuruk, ia manis, cukup normal, dan aku perlu sedikit menjadi normal! 1559 02:00:08,020 --> 02:00:09,150 Jadi maksudmu aku tidak normal?? 1560 02:00:09,190 --> 02:00:12,620 1561 02:00:13,220 --> 02:00:17,180 Sialan, Hank, aku mencintaimu saat itu, dan aku masih mencintaimu kini. 1562 02:00:17,220 --> 02:00:21,860 Aku mencintai dirimu yang.. 1563 02:00:21,900 --> 02:00:25,490 egois dan loyal disaat bersamaan, 1564 02:00:26,130 --> 02:00:29,970 aku mencintaimu, kau benci penindasan sementara kau sendiri begitu, 1565 02:00:30,450 --> 02:00:33,330 bagaimana keras kepalanya... 1566 02:00:33,370 --> 02:00:35,720 omong kosong itu... 1567 02:00:36,300 --> 02:00:41,800 lalu, lalu, buaian rayuanmu, yang kau... 1568 02:00:42,720 --> 02:00:45,720 dan lalu menghilang begitu saja, Hank. 1569 02:00:51,750 --> 02:00:54,750 Katakan lagi. 1570 02:00:55,590 --> 02:00:58,310 Semuanya? 1571 02:01:29,720 --> 02:01:34,720 - Ya? - Juri memasuki ruangan, semuanya berdiri. 1572 02:01:43,870 --> 02:01:45,670 Duduklah. 1573 02:01:48,910 --> 02:01:51,460 Mr. foreman, sudahkah kalian memutuskan? 1574 02:01:52,660 --> 02:01:54,380 Sudah, Yang Mulia. 1575 02:01:57,540 --> 02:02:01,420 Bagaimana keputusan kalian atas Mr. Joseph Palmer 1576 02:02:01,460 --> 02:02:03,530 atas tuntutan pembunuhan tingkat satu? 1577 02:02:05,650 --> 02:02:08,930 Kami putuskan terdakwa tidak bersalah. 1578 02:02:14,690 --> 02:02:17,960 Dan tuntutan kedua atas penyerangan berencana? 1579 02:02:20,760 --> 02:02:25,040 Kami putuskan terdakwa bersalah. 1580 02:02:35,190 --> 02:02:37,360 Tenang. 1581 02:02:37,390 --> 02:02:39,670 Vonis anda, Yang Mulia? 1582 02:02:41,060 --> 02:02:45,460 Kasus ini adl kasus paling tragis 1583 02:02:45,500 --> 02:02:48,740 yg harus kutangani, tapi karena aku harus memutuskan 1584 02:02:49,420 --> 02:02:54,730 ya karena itulah tugasku, maka 1585 02:02:55,210 --> 02:03:00,370 aku memutuskan vonis penjara selama 4 tahun. 1586 02:03:00,410 --> 02:03:02,850 Terhitung hari ini. 1587 02:03:02,890 --> 02:03:06,240 Deputi, tolong antar Hakim Palmer. 1588 02:03:08,840 --> 02:03:10,400 Tenang! 1589 02:03:17,700 --> 02:03:20,550 Ayah, ayah. 1590 02:03:21,700 --> 02:03:23,550 - Ayah. - Ya. 1591 02:03:26,670 --> 02:03:30,070 Aku selalu bangga padamu, selalu. 1592 02:03:36,800 --> 02:03:42,740 Dengar, kau lelaki sejati, bukan anak-anak lagi, oke? 1593 02:03:42,740 --> 02:03:43,740 Aku ingin kau menjaga saudara-saudaramu demi aku, 1594 02:03:43,770 --> 02:03:45,330 bisa kau lakukan itu? 1595 02:03:45,370 --> 02:03:46,890 Baik, ayah. 1596 02:03:46,930 --> 02:03:49,810 Kamera ini, hanya membantu, 1597 02:03:50,530 --> 02:03:51,810 pergunakanlah, 1598 02:03:51,850 --> 02:03:54,130 - tapi jangan tergantung padanya. - Baik, ayah. 1599 02:03:54,160 --> 02:03:55,920 Oke... 1600 02:04:16,910 --> 02:04:19,990 Hadirin juri sekalian... 1601 02:04:20,030 --> 02:04:24,580 Terima kasih atas bantuan kalian... Sidang ditutup. 1602 02:05:25,930 --> 02:05:29,330 - Kau berniat mengajukan banding? - Tidak. 1603 02:05:30,330 --> 02:05:32,370 Kau tahu 90% penduduk kota percaya hantu 1604 02:05:32,890 --> 02:05:34,930 Kurang dari sepertiganya percaya evolusi 1605 02:05:35,330 --> 02:05:41,820 35% mampu mengenali Homer Simpson dan tokoh fiksi lain, 1606 02:05:41,840 --> 02:05:44,320 dan hanya kurang dari 1% yg tahu nama pemimpin kita. 1607 02:05:45,320 --> 02:05:48,710 tapi, ketika kau kumpulkan 12 penduduk Amerika sbg juri dan memohon keadilan, 1608 02:05:50,710 --> 02:05:53,150 sesuatu yg ajaib terjadi. 1609 02:05:55,230 --> 02:05:59,190 percaya atau tidak, mereka sangat adil. 1610 02:06:02,020 --> 02:06:03,860 Kau tahu 1611 02:06:03,900 --> 02:06:08,820 6 minggu kami menunggumu utk kasus Burke ini, 1612 02:06:09,940 --> 02:06:12,970 dan kau... nampaknya sedikit mengalah, 1613 02:06:13,010 --> 02:06:14,850 Benarkah? 1614 02:06:15,530 --> 02:06:20,800 - Pekerjaanmu mungkin akan terancam. - Kau tahu, jika kau kalah, 1615 02:06:20,830 --> 02:06:22,770 dan kau memang kalah... 1616 02:06:24,610 --> 02:06:29,200 Kadang jika kau gagal, .... terimalah. 1617 02:06:34,500 --> 02:06:39,040 Penjara Indiana 7 bulan kemudian. 1618 02:06:39,560 --> 02:06:41,910 Petisi pembebasan atas dasar rasa-iba. 1619 02:06:42,310 --> 02:06:47,750 1620 02:07:28,270 --> 02:07:30,250 Kau nampak sehat, kau cukup gizi? 1621 02:07:30,270 --> 02:07:32,570 - Ya. - Terlalu bergizi. 1622 02:07:32,590 --> 02:07:34,880 Ikan Tenggiri. 1623 02:07:36,470 --> 02:07:39,430 Glen dan Dale sedang pergi membeli umpan. 1624 02:07:41,610 --> 02:07:43,590 Kau ingat dulu sering membelikan kami ini? 1625 02:07:43,610 --> 02:07:44,350 Ya. 1626 02:07:44,380 --> 02:07:46,420 - Beri aku beberapa. - ini... 1627 02:07:46,460 --> 02:07:47,250 Berikan aku beberapa utk kubawa pulang. 1628 02:07:47,270 --> 02:07:47,940 Ini. 1629 02:07:48,180 --> 02:07:50,750 Kau nakal sekali, kau menghabisakan semuanya, 1630 02:07:50,770 --> 02:07:51,750 - ingat? - Tentu saja! 1631 02:07:51,770 --> 02:07:53,710 Semuanya, Haha. 1632 02:07:53,710 --> 02:07:56,520 Lalu Dale merebut dan membuangnya. 1633 02:07:57,210 --> 02:07:58,250 Ya... 1634 02:07:58,490 --> 02:08:02,930 Ibumu menghukumnya. / Um...Hmm... Si Dale itu! 1635 02:08:05,120 --> 02:08:07,400 1636 02:08:09,640 --> 02:08:11,880 - Kau ingin minum? - Tidak. 1637 02:08:12,060 --> 02:08:17,120 Ingat apa yg kau katakan padaku saat kau pikir aku masih punya permen itu? 1638 02:08:17,160 --> 02:08:19,230 "Apakah kau punya permen-madu ku, orang tua?" 1639 02:08:20,170 --> 02:08:23,110 - Selalu berhasil. - Ya. 1640 02:08:27,600 --> 02:08:31,560 - Kau adalah orangnya. - Aku? / ya / apa? 1641 02:08:31,580 --> 02:08:35,260 Pertanyaan yg kau ajukan padaku mengenai pengacara terbaik menurutku... 1642 02:08:38,540 --> 02:08:40,980 Kau pilih atasanmu, 1643 02:08:43,070 --> 02:08:45,290 Aku Pilih Kau. 1644 02:09:07,240 --> 02:09:08,750 Kau tahu... 1645 02:09:09,630 --> 02:09:12,670 Glen itu luar biasa. 1646 02:09:14,590 --> 02:09:17,110 - Pasti. - Ya... 1647 02:09:20,740 --> 02:09:22,060 Ya... 1648 02:09:29,800 --> 02:09:33,010 Taruhan $5 akan kutangkap ikan lebih cepat darimu. 1649 02:09:38,610 --> 02:09:40,690 Merasa beruntung... 1650 02:09:44,770 --> 02:09:46,640 Ayolah, ayolah. 1651 02:09:47,520 --> 02:09:49,760 1652 02:09:59,610 --> 02:10:01,580 Ayah? 1653 02:10:02,940 --> 02:10:04,480 Ayah? 1654 02:11:32,650 --> 02:11:34,940 - Pejamkan matamu. - Baiklah. 1655 02:11:35,100 --> 02:11:37,240 1656 02:11:37,420 --> 02:11:41,420 1657 02:11:42,530 --> 02:11:44,120 1658 02:11:45,400 --> 02:11:48,620 1659 02:11:49,290 --> 02:11:51,200 Terima kasih atas semua ini, 1660 02:11:51,220 --> 02:11:53,100 manis sekali. 1661 02:12:02,660 --> 02:12:05,110 Malam ini akan ku tutup tempat ini lebih awal, jika kau... 1662 02:12:05,130 --> 02:12:08,270 kau ingin mampir... 1663 02:12:08,290 --> 02:12:11,650 sekitar pukul 9... 1664 02:12:13,210 --> 02:12:16,220 akan kusisakan sepotong kue pie untukmu. 1665 02:12:27,910 --> 02:12:29,090 Kau akan pergi kemana? 1666 02:12:29,110 --> 02:12:30,770 Cari udara segar. 1667 02:12:32,060 --> 02:12:33,320 Hei. 1668 02:12:35,670 --> 02:12:39,310 Aku hanya... kau tahu, ingin bicara sebelum kau pergi, kau tahu? 1669 02:12:39,340 --> 02:12:42,850 - Aku hanya ingin cari udara segar sejenak. - Tidak! Kau, kau,... akan menghilang! 1670 02:12:43,720 --> 02:12:45,790 Aku hanya ingin... 1671 02:12:57,470 --> 02:12:59,090 Baiklah. 1672 02:13:16,850 --> 02:13:19,260 Palmer, kau brengsek! 1673 02:13:19,910 --> 02:13:21,660 Aku disini. 1674 02:13:21,680 --> 02:13:23,670 Aku berasal dari sini! 1675 02:13:24,070 --> 02:13:29,250 1676 02:13:34,280 --> 02:13:38,880 1677 02:13:42,270 --> 02:13:44,730 1678 02:13:44,730 --> 02:13:48,730 1679 02:13:52,990 --> 02:13:56,900 1680 02:14:00,970 --> 02:14:03,940 1681 02:14:03,960 --> 02:14:07,720 1682 02:14:13,950 --> 02:14:20,700 1683 02:14:26,890 --> 02:14:32,930 1684 02:14:35,820 --> 02:14:40,100 1685 02:14:40,120 --> 02:16:40,120 Sumber: @bozxphd135486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.