All language subtitles for The Rebel S02E40 The Executioner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,383 --> 00:01:46,896 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 2 00:01:46,920 --> 00:01:51,134 ♪ He roamed through the West ♪ 3 00:01:51,158 --> 00:01:56,163 ♪ Did Johnny Yuma the rebel he wondered alone ♪ 4 00:02:00,368 --> 00:02:04,438 ♪ Johnny Yuma ♪ 5 00:02:56,056 --> 00:02:57,056 Le Blanc. 6 00:02:57,758 --> 00:02:59,403 You have heard of Le Blanc. 7 00:02:59,427 --> 00:03:00,428 I have. 8 00:03:02,963 --> 00:03:06,643 I am blood brother to Setant the chief of the Kiowa. 9 00:03:06,667 --> 00:03:09,679 Le Blanc has no brothers among the white men. 10 00:03:09,703 --> 00:03:10,704 That I know. 11 00:03:11,705 --> 00:03:12,982 The Kiowa tell of Le Blanc's 12 00:03:13,006 --> 00:03:15,108 long war against the Blue Coats. 13 00:03:16,444 --> 00:03:18,812 Of Le Blanc's brave Shoshone warriors. 14 00:03:20,681 --> 00:03:22,450 But the Kiowa say more, 15 00:03:23,551 --> 00:03:26,430 they say Le Blanc broke his war lance 16 00:03:26,454 --> 00:03:28,432 turned his thoughts to peace. 17 00:03:28,456 --> 00:03:30,534 We do not paint our faces. 18 00:03:30,558 --> 00:03:32,693 We hunt food not scalps. 19 00:03:33,861 --> 00:03:36,172 Then I think Le Blanc's hunters 20 00:03:36,196 --> 00:03:38,231 can't tell a man from an antelope. 21 00:03:51,579 --> 00:03:53,923 You've taken white captives. 22 00:03:53,947 --> 00:03:56,460 Does Le Blanc forget his treaty with our people? 23 00:03:56,484 --> 00:03:59,996 No, it is your kind who close their eyes 24 00:04:00,020 --> 00:04:01,665 to the words of peace. 25 00:04:01,689 --> 00:04:02,956 Why do you say this? 26 00:04:04,825 --> 00:04:07,370 Here, it says that if a man does wrong 27 00:04:07,394 --> 00:04:10,474 he will be given to his own people for punishment, 28 00:04:10,498 --> 00:04:11,975 yet three of our braves are held 29 00:04:11,999 --> 00:04:14,502 in the wooden lodges you call Carson City. 30 00:04:16,336 --> 00:04:17,914 That is wrong, 31 00:04:17,938 --> 00:04:19,773 but I'm no chief among my people. 32 00:04:22,209 --> 00:04:24,521 What does Le Blanc want of me? 33 00:04:24,545 --> 00:04:27,548 You will tell your people to free the Shoshone this night, 34 00:04:28,816 --> 00:04:30,751 or the captives we have taken will die. 35 00:04:36,423 --> 00:04:38,802 Hey listen, I think I hear somebody 36 00:04:38,826 --> 00:04:40,027 speaking English to him. 37 00:04:50,003 --> 00:04:52,706 You darn fool ain't we in enough trouble? 38 00:04:53,707 --> 00:04:55,018 Did you see anything? 39 00:04:55,042 --> 00:04:56,520 How could I? 40 00:04:56,544 --> 00:05:00,957 If they're gonna kill us, why do they keep making us wait? 41 00:05:00,981 --> 00:05:03,016 Probably looking for firewood. 42 00:05:07,120 --> 00:05:08,532 You're gonna have a tough time talking 43 00:05:08,556 --> 00:05:10,457 yourself out of this one, salesman. 44 00:05:12,860 --> 00:05:15,539 You know, I hear mention they stake a man up 45 00:05:15,563 --> 00:05:17,741 to the ground and then cover him with firewood, 46 00:05:17,765 --> 00:05:19,142 and then, they light it at his feet 47 00:05:19,166 --> 00:05:23,571 and he roasts real slow. 48 00:05:24,805 --> 00:05:25,815 Look, you quit talking like that... 49 00:05:25,839 --> 00:05:28,685 That's right hurt an old man! 50 00:05:28,709 --> 00:05:30,587 Hurt an old man, go ahead! 51 00:05:30,611 --> 00:05:32,780 Shut up, both of you, you make me sick! 52 00:05:36,950 --> 00:05:38,719 You don't seem so scared, do you? 53 00:05:40,220 --> 00:05:41,922 The Shoshone may be savages, 54 00:05:43,223 --> 00:05:45,025 but they're men, aren't they? 55 00:05:51,464 --> 00:05:53,767 Go tell you people what Le Blanc has spoken. 56 00:05:55,135 --> 00:05:56,403 My scouts will watch you. 57 00:05:57,605 --> 00:05:59,082 If you return with more white men, 58 00:05:59,106 --> 00:06:00,473 these three will die. 59 00:06:01,642 --> 00:06:03,510 I will wait only until morning. 60 00:06:04,645 --> 00:06:07,347 I'll be back with your braves before that. 61 00:06:18,225 --> 00:06:20,003 They wanna fight, we'll give it to 'em. 62 00:06:20,027 --> 00:06:21,270 Not enough of us here, 63 00:06:21,294 --> 00:06:22,706 but I'll ride over to Ft. Davis get a troop 64 00:06:22,730 --> 00:06:24,307 back here by noon. 65 00:06:24,331 --> 00:06:25,775 Noon's too late. 66 00:06:25,799 --> 00:06:28,444 Besides Le Blanc doesn't want a fight, he wants a trade. 67 00:06:28,468 --> 00:06:30,647 Le Blanc, ain't he the albino? 68 00:06:30,671 --> 00:06:32,481 That's him. 69 00:06:32,505 --> 00:06:34,918 What are you talking about he wants a trade? 70 00:06:34,942 --> 00:06:36,352 The driver and the passengers for 71 00:06:36,376 --> 00:06:38,011 the three Indians you're holding. 72 00:06:39,479 --> 00:06:40,781 You think he means that? 73 00:06:41,882 --> 00:06:43,059 Le Blanc doesn't lie, 74 00:06:43,083 --> 00:06:44,918 everything else, but he doesn't lie. 75 00:06:48,656 --> 00:06:49,957 I can't do it. 76 00:06:51,191 --> 00:06:53,637 Sheriff, the Kiowa say that Le Blanc's mother 77 00:06:53,661 --> 00:06:55,238 died when he was born. 78 00:06:55,262 --> 00:06:57,965 Died from being manhandled by a French trapper. 79 00:06:59,332 --> 00:07:01,177 Now, Le Blanc figures the Great Spirit 80 00:07:01,201 --> 00:07:03,647 made him without color on purpose 81 00:07:03,671 --> 00:07:06,149 so that he couldn't look at his own skin 82 00:07:06,173 --> 00:07:08,709 without feeling his bitterness toward our kind. 83 00:07:12,680 --> 00:07:17,393 Sheriff, you don't give Le Blanc back his braves, 84 00:07:17,417 --> 00:07:19,219 and he's gonna enjoy those hostages. 85 00:07:21,521 --> 00:07:22,521 Come here. 86 00:07:35,235 --> 00:07:37,280 They killed a townswoman. 87 00:07:37,304 --> 00:07:38,304 They were drunk. 88 00:07:39,973 --> 00:07:42,385 Some of the boys caught 'em red-handed 89 00:07:42,409 --> 00:07:44,812 and strung 'em up before I could even get there. 90 00:07:51,985 --> 00:07:54,964 These dead bodies don't do you any good here. 91 00:07:54,988 --> 00:07:57,490 Let me try something before the soldiers get here. 92 00:07:58,726 --> 00:08:00,260 Let me take 'em back to Le Blanc, 93 00:08:01,161 --> 00:08:02,730 see if he'll listen to reason. 94 00:08:03,931 --> 00:08:04,965 He'll kill you too. 95 00:08:06,599 --> 00:08:07,768 I don't think so. 96 00:08:09,236 --> 00:08:11,839 The Shoshone appreciate a chance to bury their own. 97 00:08:25,652 --> 00:08:29,632 Sheriff, that journal, you'll see that gets mailed? 98 00:08:29,656 --> 00:08:32,168 Thelma Dotson, care of the Mason City Bulletin, 99 00:08:32,192 --> 00:08:33,837 Mason City, Texas. 100 00:08:33,861 --> 00:08:37,340 Thanks, well that just about does it. 101 00:08:37,364 --> 00:08:40,467 Son, I'll flat out and tell you once more, 102 00:08:41,534 --> 00:08:42,903 you're on a fool's errand. 103 00:08:44,404 --> 00:08:47,083 Well, I guess I'm the right man for the job. 104 00:08:47,107 --> 00:08:49,652 Yeah, but what good will it do for you to die too? 105 00:08:49,676 --> 00:08:52,621 Why don't you wait and ride in with us tomorrow? 106 00:08:52,645 --> 00:08:54,858 By tomorrow, those hostages will be in the shape 107 00:08:54,882 --> 00:08:56,492 as Le Blanc's braves here. 108 00:08:56,516 --> 00:08:57,794 So will you. 109 00:08:57,818 --> 00:08:58,795 I don't think so. 110 00:08:58,819 --> 00:09:00,496 I how the Indian thinks. 111 00:09:00,520 --> 00:09:02,766 Ran with the Kiowa for a while. 112 00:09:02,790 --> 00:09:05,234 Le Blanc will know I didn't have to come back. 113 00:09:05,258 --> 00:09:06,258 He'll respect that. 114 00:09:08,161 --> 00:09:10,006 Why does it have to be you? 115 00:09:10,030 --> 00:09:11,374 You ride over to Ft. Monroe, 116 00:09:11,398 --> 00:09:13,266 and I'll bring 'em back, it's my job. 117 00:09:14,401 --> 00:09:15,979 No good, sheriff, for two reasons. 118 00:09:16,003 --> 00:09:19,015 One, you might not find his camp till it's too late. 119 00:09:19,039 --> 00:09:23,143 Two, I said I'd be back, so I will. 120 00:09:24,311 --> 00:09:25,789 That might go some way toward improving 121 00:09:25,813 --> 00:09:27,815 the chances of those people he's holding. 122 00:09:28,581 --> 00:09:29,993 Yeah, but son... 123 00:09:30,017 --> 00:09:31,885 No sense talking, sheriff, I just went deaf. 124 00:09:34,021 --> 00:09:35,021 All right. 125 00:09:38,826 --> 00:09:41,061 I don't know how you ever lived through a war. 126 00:09:42,830 --> 00:09:43,830 Good luck, son. 127 00:09:44,731 --> 00:09:46,542 To both of us, sheriff. 128 00:09:46,566 --> 00:09:47,734 To both of us. 129 00:10:39,752 --> 00:10:42,832 You have brought the dead child to his mother, 130 00:10:42,856 --> 00:10:44,257 the dead hunter to his woman, 131 00:10:45,425 --> 00:10:46,894 the dead warrior to his chief. 132 00:10:49,062 --> 00:10:51,875 What will Le Blanc do with the others? 133 00:10:51,899 --> 00:10:53,300 Three Shoshone lie dead. 134 00:10:54,367 --> 00:10:56,079 Three whites will join them. 135 00:10:56,103 --> 00:10:57,513 An eye for an eye. 136 00:10:57,537 --> 00:10:59,672 So says the holy book of the white man. 137 00:11:01,141 --> 00:11:03,953 You may stay if you like and take your dead back. 138 00:11:03,977 --> 00:11:06,213 Your braves took the life of a white woman. 139 00:11:07,680 --> 00:11:08,680 That is one. 140 00:11:10,650 --> 00:11:12,219 Three captives make four. 141 00:11:14,687 --> 00:11:18,334 Will Le Blanc take the lives of four for three? 142 00:11:18,358 --> 00:11:20,427 What the white Kiowa says is true. 143 00:11:22,062 --> 00:11:23,463 He has saved one of them, 144 00:11:24,697 --> 00:11:26,934 he must decide which two shall die. 145 00:11:32,705 --> 00:11:37,677 Look, I can't choose who's to live and who's to die, 146 00:11:41,548 --> 00:11:44,027 but I don't think there's much choice. 147 00:11:44,051 --> 00:11:46,195 Now, Mr. Yuma. 148 00:11:46,219 --> 00:11:49,032 Now, we know you're Southern been weaned 149 00:11:49,056 --> 00:11:50,566 on chivalry for women, 150 00:11:50,590 --> 00:11:52,768 but this is not the time or the place for chivalry. 151 00:11:52,792 --> 00:11:54,470 This is a matter of life and death. 152 00:11:54,494 --> 00:11:56,005 Yeah, that's right, that's right. 153 00:11:56,029 --> 00:11:58,698 Now, I've got just as much right to live as she does. 154 00:12:00,633 --> 00:12:03,046 Now, he could possibly be right, now you don't know. 155 00:12:03,070 --> 00:12:04,713 Take a look at it this way, 156 00:12:04,737 --> 00:12:06,815 you wouldn't be saving her life, 157 00:12:06,839 --> 00:12:09,485 you'd be sentencing us to sure death. 158 00:12:09,509 --> 00:12:14,514 Two big brave men begging for their lives. 159 00:12:20,720 --> 00:12:21,720 Miss Dutton. 160 00:12:23,256 --> 00:12:24,256 Janice. 161 00:12:25,458 --> 00:12:29,562 Miss Dutton, the decision has to be theirs too. 162 00:12:38,138 --> 00:12:41,284 You know, friend, I've never felt much for anyone. 163 00:12:41,308 --> 00:12:43,176 Love, hate, not much of anything, 164 00:12:44,477 --> 00:12:46,489 but now, I hate you. 165 00:12:46,513 --> 00:12:48,915 No, not because you won't choose me, no. 166 00:12:50,350 --> 00:12:53,596 I hate you because you know you're going to live. 167 00:12:53,620 --> 00:12:55,031 Where you heading? 168 00:12:55,055 --> 00:12:56,665 I'm going to convince the chief it would 169 00:12:56,689 --> 00:12:59,268 be a tremendous waste to take my life. 170 00:12:59,292 --> 00:13:02,005 Lady, don't let his color fool you. 171 00:13:02,029 --> 00:13:05,308 He hates light skin and he hates light hair. 172 00:13:05,332 --> 00:13:06,809 You go wiggling up to him, 173 00:13:06,833 --> 00:13:09,236 and it'd be like waving a flag in front of a mad bull. 174 00:13:13,640 --> 00:13:15,375 He speaks good English. 175 00:13:16,543 --> 00:13:18,554 He learned so he could understand his prisoners 176 00:13:18,578 --> 00:13:20,947 when they come begging him for a quicker death. 177 00:13:25,052 --> 00:13:27,163 He should've brought back help. 178 00:13:27,187 --> 00:13:28,731 He should've brought some soldiers or something 179 00:13:28,755 --> 00:13:30,557 instead of those three dead Indians. 180 00:13:31,958 --> 00:13:34,761 I told you, no soldiers till tomorrow at noon. 181 00:13:36,363 --> 00:13:38,641 Maybe I can talk him out of it till then. 182 00:13:38,665 --> 00:13:40,276 Well, you can try, but I don't think Le Blanc 183 00:13:40,300 --> 00:13:41,401 will listen that long. 184 00:13:42,669 --> 00:13:44,804 Looks like we're gonna have to draw straws. 185 00:13:45,938 --> 00:13:47,740 I've never been lucky in my whole life. 186 00:13:50,143 --> 00:13:52,945 I'd still prefer to let you make the choice, friend. 187 00:13:54,781 --> 00:13:56,059 The lady's right. 188 00:13:56,083 --> 00:13:58,061 There's no justice in gambling. 189 00:13:58,085 --> 00:13:59,495 You choose, reb. 190 00:13:59,519 --> 00:14:02,631 Now look, son, this isn't all I wanted to bring. 191 00:14:02,655 --> 00:14:05,068 I've never done nothing in my life that was wrong, son. 192 00:14:05,092 --> 00:14:06,502 Now, you take me, Yuma. 193 00:14:06,526 --> 00:14:08,404 Now there's nothing in this world I'd like better 194 00:14:08,428 --> 00:14:11,298 than to see Miss Dutton walk out of here, I really would, 195 00:14:12,332 --> 00:14:13,933 but I got a wife and three kids. 196 00:14:14,834 --> 00:14:16,369 They depend on their daddy. 197 00:14:20,840 --> 00:14:22,118 What's so funny?! 198 00:14:22,142 --> 00:14:23,452 I'll tell you why she's laughing. 199 00:14:23,476 --> 00:14:24,920 I'll tell ya. 200 00:14:24,944 --> 00:14:27,523 The salesman's been making a play for her on the whole trip. 201 00:14:27,547 --> 00:14:29,492 The salesman's been trying to sell himself to her. 202 00:14:29,516 --> 00:14:31,594 I saw them in the relay station. 203 00:14:31,618 --> 00:14:34,097 Well, you said you hadn't seen your family in seven years. 204 00:14:34,121 --> 00:14:35,731 Why you broken down whining old fool! 205 00:14:35,755 --> 00:14:36,666 Whining?! 206 00:14:36,690 --> 00:14:37,866 What have you been doing?! 207 00:14:37,890 --> 00:14:39,868 Oh mister, you have some pair to choose from. 208 00:14:39,892 --> 00:14:41,628 Yeah, why should he choose you? 209 00:14:44,631 --> 00:14:47,443 For the life of me, I can't think of one good reason 210 00:14:47,467 --> 00:14:50,870 except that I'm attractive. 211 00:14:51,871 --> 00:14:52,871 I have means. 212 00:14:54,241 --> 00:14:55,918 I think I could find some way to pay back 213 00:14:55,942 --> 00:14:57,320 a man who saves my life. 214 00:14:57,344 --> 00:14:58,745 Don't listen to her, Yuma. 215 00:14:59,612 --> 00:15:00,989 I got a family depends on me. 216 00:15:01,013 --> 00:15:03,459 Son, I'm an old man. 217 00:15:03,483 --> 00:15:05,661 I've never had anything in my whole life. 218 00:15:05,685 --> 00:15:08,397 Please, you've gotta give me a break, I'm an old man. 219 00:15:08,421 --> 00:15:10,056 All I want is a break. 220 00:15:15,162 --> 00:15:16,163 Have you chosen? 221 00:15:19,466 --> 00:15:22,702 White Kiowa who is to die? 222 00:15:28,175 --> 00:15:29,876 I cannot say who is to live. 223 00:15:31,178 --> 00:15:32,712 It is Le Blanc's choice to make. 224 00:15:51,398 --> 00:15:52,699 Leave her alone! 225 00:15:57,237 --> 00:16:00,106 The white Kiowa has placed himself with the others. 226 00:16:09,982 --> 00:16:11,660 You're a fool, Yuma. 227 00:16:11,684 --> 00:16:13,362 One of us would've lived if it wasn't for you. 228 00:16:13,386 --> 00:16:14,787 Ferguson, shut up! 229 00:16:17,224 --> 00:16:18,224 Thanks, friend. 230 00:16:19,292 --> 00:16:20,727 You were a fool, you know. 231 00:16:22,094 --> 00:16:25,698 Yeah, there's no reason to hate me anymore. 232 00:16:27,567 --> 00:16:29,402 Personally, I kind of wish there was. 233 00:16:31,338 --> 00:16:32,338 There's no hope? 234 00:16:34,874 --> 00:16:38,487 Well, there's still a chance he'll only kill two of us. 235 00:16:38,511 --> 00:16:40,513 Then our chances are better than ever. 236 00:16:41,414 --> 00:16:42,414 Two out of four. 237 00:16:45,485 --> 00:16:46,986 I'm glad I helped your odds. 238 00:16:49,256 --> 00:16:51,734 You don't think much of us, do you? 239 00:16:51,758 --> 00:16:53,302 We ain't good enough for you to die with, huh. 240 00:16:53,326 --> 00:16:55,262 Anybody's good enough to die with. 241 00:16:56,329 --> 00:16:57,940 If I had my choice I'd die with some man 242 00:16:57,964 --> 00:16:59,666 who probably hasn't been born yet. 243 00:17:07,874 --> 00:17:10,042 I'm sorry I got you involved like this. 244 00:17:11,344 --> 00:17:12,344 Are you? 245 00:17:14,681 --> 00:17:16,492 I guess you're right. 246 00:17:16,516 --> 00:17:18,351 I'm like Ferguson. 247 00:17:20,353 --> 00:17:22,622 It gives me a better chance to get out alive. 248 00:17:24,357 --> 00:17:26,459 Where were you heading when this happened? 249 00:17:27,960 --> 00:17:29,028 Carson City. 250 00:17:30,863 --> 00:17:32,575 To marry a very prominent banker 251 00:17:32,599 --> 00:17:34,934 who knows what he likes and gets what he wants. 252 00:17:36,336 --> 00:17:41,341 Diamonds, women, oh he pays well all right. 253 00:17:43,810 --> 00:17:45,978 Never in anything except money. 254 00:17:49,816 --> 00:17:51,494 You throwing this away? 255 00:17:51,518 --> 00:17:52,495 You don't want it? 256 00:17:52,519 --> 00:17:53,519 Can I have it? 257 00:17:54,454 --> 00:17:55,454 Sure. 258 00:17:59,158 --> 00:18:01,694 One way or the other, it doesn't make any difference now. 259 00:18:17,143 --> 00:18:18,321 Well, it looks like Le Blanc 260 00:18:18,345 --> 00:18:20,323 isn't going to wait till morning. 261 00:18:20,347 --> 00:18:21,347 No need to. 262 00:18:25,251 --> 00:18:27,563 There's something I wanted to say, 263 00:18:27,587 --> 00:18:28,587 wanted to ask. 264 00:18:30,590 --> 00:18:32,668 I've got some money in the Milton Bank, 265 00:18:32,692 --> 00:18:33,692 not very much, 266 00:18:35,094 --> 00:18:37,196 if anybody gets out of this, 267 00:18:38,598 --> 00:18:42,210 I'd appreciate it if they'd write to Molly Ferguson, 268 00:18:42,234 --> 00:18:45,781 Slate, Missouri, and tell her what happened 269 00:18:45,805 --> 00:18:46,806 and about the money. 270 00:18:49,108 --> 00:18:50,377 And the kids... 271 00:18:56,282 --> 00:18:57,826 Never mind. 272 00:18:57,850 --> 00:18:59,261 Listen to him. 273 00:18:59,285 --> 00:19:00,663 Listen to him, he's still selling. 274 00:19:00,687 --> 00:19:02,097 He's trying to get your sympathy 275 00:19:02,121 --> 00:19:03,966 with that phony talk of his. 276 00:19:03,990 --> 00:19:05,968 Mr. Yuma, Mr. Yuma, I'm an old man. 277 00:19:05,992 --> 00:19:07,235 Look, I don't wanna die. 278 00:19:07,259 --> 00:19:09,128 You save me, I'll give you my ring. 279 00:19:10,397 --> 00:19:11,740 Don't you remember, I don't have anything 280 00:19:11,764 --> 00:19:13,032 to say about it anymore. 281 00:19:50,837 --> 00:19:52,681 You will fight with knives. 282 00:19:52,705 --> 00:19:55,217 The two who are strong will live, 283 00:19:55,241 --> 00:19:56,809 the two who are weak will die. 284 00:19:58,110 --> 00:20:00,122 This is Shoshone justice. 285 00:20:00,146 --> 00:20:01,757 White men do not kill each other 286 00:20:01,781 --> 00:20:03,959 as sport for the Shoshone. 287 00:20:03,983 --> 00:20:05,428 You will let the knives decide, 288 00:20:05,452 --> 00:20:06,929 or you will all die. 289 00:20:06,953 --> 00:20:09,932 If we die, we will die like men not like animals. 290 00:20:09,956 --> 00:20:12,535 The Shoshone will have to do their own murders. 291 00:20:12,559 --> 00:20:15,094 The white Kiowa speaks only for himself. 292 00:20:17,797 --> 00:20:21,043 Ferguson, put down that knife. 293 00:20:21,067 --> 00:20:24,480 Yuma, don't you see, this is our one chance. 294 00:20:24,504 --> 00:20:27,049 You and I, the Indians chose us. 295 00:20:27,073 --> 00:20:29,818 A woman, and an old man, they don't stand a chance 296 00:20:29,842 --> 00:20:30,877 at a thing like this. 297 00:20:32,479 --> 00:20:34,089 Ferguson you haven't lived much like a man, 298 00:20:34,113 --> 00:20:36,091 but at least you could die like one. 299 00:20:36,115 --> 00:20:39,385 No more talk, fight now or you will be killed. 300 00:20:40,319 --> 00:20:41,319 Ferguson! 301 00:20:42,722 --> 00:20:43,723 I'm siding with you. 302 00:20:47,860 --> 00:20:50,362 All right, all right, so two of us. 303 00:20:53,866 --> 00:20:54,967 Get the woman first. 304 00:21:11,317 --> 00:21:12,828 No, lady, please. 305 00:21:12,852 --> 00:21:14,096 Please, I wasn't gonna hurt ya. 306 00:21:14,120 --> 00:21:15,030 If it wasn't for the chief, 307 00:21:15,054 --> 00:21:15,764 I wouldn't have done anything. 308 00:21:15,788 --> 00:21:16,788 Janice! 309 00:21:27,366 --> 00:21:28,801 Like I said before, 310 00:21:30,269 --> 00:21:32,438 we won't kill each other for your pleasure. 311 00:21:39,311 --> 00:21:42,381 The white Kiowa and the woman are strong, proud, 312 00:21:43,750 --> 00:21:45,251 but they defy Le Blanc. 313 00:21:46,653 --> 00:21:49,188 They do not pay the Shoshone for our braves. 314 00:21:51,023 --> 00:21:53,560 Must we take four lives instead of two? 315 00:22:00,933 --> 00:22:02,911 Give me a rifle, chief, something I can hold. 316 00:22:02,935 --> 00:22:03,747 I'll give you two bodies. 317 00:22:03,771 --> 00:22:04,980 I tried to kill her. 318 00:22:05,004 --> 00:22:06,181 You saw that, I tried to kill her. 319 00:22:06,205 --> 00:22:07,415 We didn't defy you, chief. 320 00:22:07,439 --> 00:22:08,817 We didn't defy you at all. 321 00:22:08,841 --> 00:22:09,753 I don't wanna die. 322 00:22:09,777 --> 00:22:10,919 Here, I'll give you my ring. 323 00:22:10,943 --> 00:22:12,287 Anything you say, chief. 324 00:22:12,311 --> 00:22:13,221 We don't wanna die. 325 00:22:13,245 --> 00:22:14,022 We did everything you said. 326 00:22:14,046 --> 00:22:15,046 It was him. 327 00:22:15,948 --> 00:22:17,216 It was the white Kiowa. 328 00:22:18,484 --> 00:22:19,652 Le Blanc has decided. 329 00:22:22,589 --> 00:22:25,024 You stay, you stay. 330 00:22:27,126 --> 00:22:28,126 Go. 331 00:22:48,815 --> 00:22:51,326 Take your dead back to your people. 332 00:22:51,350 --> 00:22:53,219 Tell them the Shoshone are just. 333 00:22:54,453 --> 00:22:56,398 Le Blanc will not kill again 334 00:22:56,422 --> 00:22:58,500 unless the treaty is broken again. 335 00:22:58,524 --> 00:23:00,803 And do not think your strength and pride 336 00:23:00,827 --> 00:23:03,162 have bought you the friendship of the Shoshone. 337 00:23:04,330 --> 00:23:06,265 Le Blanc will die as he was born 338 00:23:07,499 --> 00:23:09,368 without brothers among the white men. 339 00:23:32,792 --> 00:23:35,170 The law will call it murder. 340 00:23:35,194 --> 00:23:37,864 Depends on whose law you're talking about. 341 00:23:39,699 --> 00:23:43,746 Do you think the troopers will be coming after Le Blanc? 342 00:23:43,770 --> 00:23:46,773 Yeah, sooner or later they'll kill him 343 00:23:48,040 --> 00:23:49,175 with or without reason. 344 00:23:50,442 --> 00:23:52,354 Too bad, he's a good man. 345 00:23:52,378 --> 00:23:53,856 Good? 346 00:23:53,880 --> 00:23:55,920 As good as his word, and that's better than most. 347 00:23:57,449 --> 00:23:58,927 He was just unlucky enough to be born 348 00:23:58,951 --> 00:24:00,753 when his way of life is almost over. 349 00:24:04,290 --> 00:24:08,227 Johnny, did you think he'd let us go? 350 00:24:10,362 --> 00:24:12,965 I figured two would live and two wouldn't. 351 00:24:24,844 --> 00:24:27,589 Johnny, I want that ring back. 352 00:24:27,613 --> 00:24:29,015 It's your life. 353 00:24:30,783 --> 00:24:32,427 I have to have it back, 354 00:24:32,451 --> 00:24:34,754 so I can give it to a very prominent banker 355 00:24:36,088 --> 00:24:37,289 who knows what he likes, 356 00:24:38,490 --> 00:24:40,126 doesn't always get what he wants. 357 00:24:55,607 --> 00:24:59,221 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 358 00:24:59,245 --> 00:25:03,158 ♪ He roamed through the West ♪ 359 00:25:03,182 --> 00:25:07,562 ♪ Did Johnny Yuma the rebel ♪ 360 00:25:07,586 --> 00:25:11,566 ♪ He wondered alone ♪ 361 00:25:11,590 --> 00:25:13,301 ♪ He got fightin' mad ♪ 362 00:25:13,325 --> 00:25:15,738 ♪ This rebel lad ♪ 363 00:25:15,762 --> 00:25:16,772 ♪ He packed no star ♪ 364 00:25:16,796 --> 00:25:18,006 ♪ As he wandered far ♪ 365 00:25:18,030 --> 00:25:19,742 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 366 00:25:19,766 --> 00:25:21,309 ♪ The Rebel ♪ 367 00:25:21,333 --> 00:25:23,578 ♪ Johnny Yuma ♪ 368 00:25:23,602 --> 00:25:27,750 ♪ He searched the land this restless lad ♪ 369 00:25:27,774 --> 00:25:29,617 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 370 00:25:29,641 --> 00:25:31,519 ♪ And he figured that he'd been pushed enough ♪ 371 00:25:31,543 --> 00:25:33,421 ♪ The Rebel, ♪ 372 00:25:33,445 --> 00:25:35,924 ♪ Johnny Yuma ♪ 373 00:25:35,948 --> 00:25:37,392 This has been 374 00:25:37,416 --> 00:25:39,318 a Mark Goodson-Bill Todman production. 26849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.