All language subtitles for The Rebel S02E32 Decision at Sweetwater

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,828 --> 00:00:24,639 Ma'am. 2 00:00:24,663 --> 00:00:26,631 Good morning. 3 00:00:27,465 --> 00:00:28,377 Be careful, ma'am. 4 00:00:28,401 --> 00:00:29,477 Did you hurt yourself, Mary? 5 00:00:29,501 --> 00:00:30,768 No, I'm quite all right. 6 00:00:31,936 --> 00:00:33,414 Seems higher than the ones in the East. 7 00:00:33,438 --> 00:00:36,408 Well, the roads out here have higher bumps in them, ma'am. 8 00:00:37,575 --> 00:00:38,487 I see. 9 00:00:38,511 --> 00:00:40,478 Get in, dear. 10 00:00:43,080 --> 00:00:45,459 Is that a soldier's hat? 11 00:00:45,483 --> 00:00:46,483 Well, it was. 12 00:00:47,752 --> 00:00:48,752 All right, Son. 13 00:01:11,409 --> 00:01:12,853 I'm sorry, Katy, 14 00:01:12,877 --> 00:01:14,355 but between the Reform League and the newspaper, 15 00:01:14,379 --> 00:01:15,379 I got no choice. 16 00:01:16,748 --> 00:01:20,385 Ed, at least let me get aboard like anyone else. 17 00:01:22,254 --> 00:01:24,389 All right, Katy, good luck. 18 00:01:25,823 --> 00:01:27,325 Thanks, Sheriff. 19 00:01:38,069 --> 00:01:41,105 Hey, Bull, that's Katy Jewel. 20 00:01:44,175 --> 00:01:46,944 Galt, they ain't put the strongbox in. 21 00:01:48,280 --> 00:01:50,491 Maybe it's not traveling with them. 22 00:01:50,515 --> 00:01:51,849 They ain't finished loading. 23 00:01:55,353 --> 00:01:56,488 Good morning, gents. 24 00:02:11,002 --> 00:02:14,448 Howdy, ma'am, can I take your baggage? 25 00:02:14,472 --> 00:02:17,141 I'm obliged, much obliged. 26 00:02:23,948 --> 00:02:26,059 Anybody can ride as long as their fare is paid 27 00:02:26,083 --> 00:02:27,728 and they behave theirselves, Mr. Bishop. 28 00:02:27,752 --> 00:02:29,029 I tell you, I won't have my family 29 00:02:29,053 --> 00:02:30,864 exposed to a woman like that. 30 00:02:30,888 --> 00:02:32,099 There's another coach tomorrow. 31 00:02:32,123 --> 00:02:33,367 I've got to make this connection. 32 00:02:33,391 --> 00:02:34,968 I'm traveling on business. 33 00:02:34,992 --> 00:02:36,127 I'll sit next to her. 34 00:02:37,595 --> 00:02:39,940 You can put your son and wife on the other seat. 35 00:02:39,964 --> 00:02:41,799 Well, that will help, thank you. 36 00:02:53,945 --> 00:02:55,246 That's the box all right. 37 00:02:57,349 --> 00:03:01,353 This is working out just like I planned and better. 38 00:03:15,032 --> 00:03:17,802 Giddy-up, giddy-up! 39 00:03:29,714 --> 00:03:34,194 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 40 00:03:34,218 --> 00:03:38,366 ♪ He roamed through the West ♪ 41 00:03:38,390 --> 00:03:43,070 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 42 00:03:43,094 --> 00:03:47,541 ♪ He wandered alone ♪ 43 00:03:47,565 --> 00:03:50,067 ♪ Johnny Yuma ♪ 44 00:04:01,278 --> 00:04:05,058 Oh, excuse me, did I spoil your writing? 45 00:04:05,082 --> 00:04:06,293 Oh, it doesn't matter. 46 00:04:06,317 --> 00:04:08,052 It's finished anyway. 47 00:04:10,788 --> 00:04:12,700 Folks say this Sweetwater Road 48 00:04:12,724 --> 00:04:14,225 is the worst in the territory. 49 00:04:15,427 --> 00:04:17,061 Glad we'll be on it only for a day. 50 00:04:19,431 --> 00:04:21,709 Um, are you transferring east or west 51 00:04:21,733 --> 00:04:23,210 at the junction, mister? 52 00:04:23,234 --> 00:04:24,512 Yuma, Johnny Yuma. 53 00:04:24,536 --> 00:04:25,536 Headed for Tucson. 54 00:04:27,238 --> 00:04:29,282 I'm pleased to know you, Mr. Yuma. 55 00:04:29,306 --> 00:04:30,307 I'm Mrs. Jewel. 56 00:04:33,811 --> 00:04:35,046 Mrs. Catherine Jewel. 57 00:04:36,748 --> 00:04:38,483 Been a widow six years though. 58 00:04:39,851 --> 00:04:41,853 That's when I came out here, when my husband died. 59 00:04:43,020 --> 00:04:44,632 Are you going back East, Mrs. Jewel? 60 00:04:44,656 --> 00:04:47,167 Yes, Philadelphia's my home. 61 00:04:47,191 --> 00:04:48,702 Now that I've saved a nest egg, 62 00:04:48,726 --> 00:04:53,465 I plan on starting a little business there, a hat shop. 63 00:04:54,566 --> 00:04:56,910 Well, I hope you make out fine, Mrs. Jewel. 64 00:04:56,934 --> 00:04:58,311 I guess those Philadelphia ladies 65 00:04:58,335 --> 00:05:00,147 are mighty interested in hats. 66 00:05:00,171 --> 00:05:01,171 I hope so. 67 00:05:03,140 --> 00:05:04,709 I got responsibilities. 68 00:05:21,325 --> 00:05:23,537 There's a mesquite over there behind the barn. 69 00:05:23,561 --> 00:05:25,697 They won't be able to spot him. 70 00:05:28,332 --> 00:05:30,110 How about the other one? 71 00:05:30,134 --> 00:05:31,979 He put up much of a fight? 72 00:05:32,003 --> 00:05:33,003 Uh huh. 73 00:05:33,971 --> 00:05:34,883 After they get in, 74 00:05:34,907 --> 00:05:36,049 there'll be a three hour wait 75 00:05:36,073 --> 00:05:37,633 before the first transfer stage is due. 76 00:05:38,743 --> 00:05:40,654 That'll give us plenty of time to get out. 77 00:05:40,678 --> 00:05:42,756 Can we get out soon, Papa? 78 00:05:42,780 --> 00:05:43,991 I told you, Son, 79 00:05:44,015 --> 00:05:46,017 we don't stop until we reach the junction. 80 00:05:49,220 --> 00:05:52,624 Say, I've got something you might like right here. 81 00:05:53,591 --> 00:05:55,026 Might help pass the time. 82 00:05:56,528 --> 00:05:58,896 I collected these for a little boy I know in Philadelphia. 83 00:06:00,598 --> 00:06:01,966 He's just about your age. 84 00:06:03,034 --> 00:06:04,736 Took a long time to find them. 85 00:06:05,870 --> 00:06:07,872 You have to look for the good ones, you know? 86 00:06:09,406 --> 00:06:11,519 Boy, look how this one shines. 87 00:06:11,543 --> 00:06:14,121 Do you think he'd care if I played with them some? 88 00:06:14,145 --> 00:06:15,623 That other boy? 89 00:06:15,647 --> 00:06:18,559 You can play with them all the way to Sweetwater. 90 00:06:18,583 --> 00:06:20,017 This is quite unnecessary. 91 00:06:21,218 --> 00:06:22,820 Mary, give the boy his picture book. 92 00:06:26,691 --> 00:06:28,736 But I've seen every picture, Papa. 93 00:06:28,760 --> 00:06:30,562 Rodney, don't make me punish you. 94 00:06:34,566 --> 00:06:36,233 You're punishing him right now. 95 00:06:39,170 --> 00:06:40,838 It is hard on the boy, Morton. 96 00:06:43,340 --> 00:06:44,976 Oh, all right, all right. 97 00:06:50,848 --> 00:06:53,585 Boy, look how this one shines. 98 00:07:55,980 --> 00:07:57,248 All right, everybody out. 99 00:08:01,152 --> 00:08:02,654 Well, well, well, 100 00:08:03,755 --> 00:08:06,499 if it ain't the Bishop Engineering Company, 101 00:08:06,523 --> 00:08:10,995 London, New York, and Boston, in person. 102 00:08:16,000 --> 00:08:17,101 Come on, make it fast. 103 00:08:25,409 --> 00:08:28,312 You're a fancy piece of baggage. 104 00:08:30,081 --> 00:08:33,550 You don't remember me, do you? 105 00:08:44,428 --> 00:08:45,673 What's this? 106 00:08:45,697 --> 00:08:48,232 Nothing to steal, just a journal. 107 00:08:52,970 --> 00:08:56,307 Well, you fought in the mud just like me, didn't you, Reb? 108 00:09:01,112 --> 00:09:02,379 I said, didn't you? 109 00:09:03,715 --> 00:09:05,282 Yeah, I guess so. 110 00:09:06,483 --> 00:09:08,061 Only difference is gray dirties 111 00:09:08,085 --> 00:09:10,722 easier than blue, don't it? 112 00:09:11,588 --> 00:09:13,257 Depends on who's wearing it. 113 00:09:20,898 --> 00:09:23,735 Oh, do I smell like a goat to you? 114 00:09:26,738 --> 00:09:27,738 I'm not armed. 115 00:09:28,740 --> 00:09:29,917 You have my word. 116 00:09:29,941 --> 00:09:31,151 Bull here don't understand nothing 117 00:09:31,175 --> 00:09:33,344 about the word of a gentleman, Mr. Bishop. 118 00:09:35,546 --> 00:09:37,390 He didn't fight in the mud, Reb. 119 00:09:37,414 --> 00:09:38,391 I wouldn't know. 120 00:09:38,415 --> 00:09:40,051 None of his kind did. 121 00:09:41,218 --> 00:09:42,730 They bought their way out of the army. 122 00:09:42,754 --> 00:09:43,955 Ain't that right, Bishop? 123 00:09:46,123 --> 00:09:47,424 Money will buy anything. 124 00:10:57,194 --> 00:10:58,538 Everything's going to be all right. 125 00:10:58,562 --> 00:11:01,441 You just sit still and be quiet, Mrs. Bishop. 126 00:11:01,465 --> 00:11:03,367 You don't wanna be a widow like me. 127 00:11:06,103 --> 00:11:10,207 Widow, so that's it, huh? 128 00:11:11,375 --> 00:11:13,586 You wearing them dowdy clothes, 129 00:11:13,610 --> 00:11:17,524 so's you can pretend to big people? 130 00:11:17,548 --> 00:11:18,959 I'm not pretending anything. 131 00:11:18,983 --> 00:11:21,252 What do you get outta tearing people apart? 132 00:11:23,054 --> 00:11:24,355 You wanna look like her? 133 00:11:25,622 --> 00:11:27,691 Why, she's a crow next to you. 134 00:11:32,163 --> 00:11:33,965 You don't remember me, do you? 135 00:11:35,399 --> 00:11:38,402 I was just another face at a table, a back table. 136 00:11:40,471 --> 00:11:41,672 I ain't never forgot you. 137 00:11:43,140 --> 00:11:46,987 You're Katy Jewel, dancing queen of The Nugget Saloon. 138 00:11:47,011 --> 00:11:49,957 Prettiest thing that ever danced across a stage. 139 00:11:49,981 --> 00:11:54,886 All dressed up in gold, hair to match, twisting and turning, 140 00:11:56,120 --> 00:11:58,765 till a man could hardly believe you was real. 141 00:11:58,789 --> 00:12:00,467 Why don't you take what you came after, 142 00:12:00,491 --> 00:12:01,993 and leave these people alone? 143 00:12:05,396 --> 00:12:08,900 Now, Bishop here, he'd have been at a front table. 144 00:12:10,201 --> 00:12:12,236 He wouldn't be just another face like me. 145 00:12:13,704 --> 00:12:16,140 Well, he could've bought you things and taken you places. 146 00:12:17,308 --> 00:12:20,111 You'd have remembered him, wouldn't you, Katy? 147 00:12:21,512 --> 00:12:25,116 You got me wrong, mixed up with somebody else. 148 00:12:26,217 --> 00:12:28,128 Leave it go at that, Mister. 149 00:12:28,152 --> 00:12:33,124 Uh uh, you think Bishop wouldn't like you 150 00:12:34,625 --> 00:12:37,394 if he saw how you really look, hmm? 151 00:12:39,096 --> 00:12:41,141 You think he's different? 152 00:12:41,165 --> 00:12:42,934 You think he's a god or something? 153 00:12:45,002 --> 00:12:46,002 Well, let's find out. 154 00:12:46,737 --> 00:12:47,737 Stay put, Reb. 155 00:12:50,241 --> 00:12:51,508 Take a good look, folks. 156 00:12:53,044 --> 00:12:58,015 Here's Miss Katy Jewel, dancing queen of The Nugget Saloon. 157 00:13:01,852 --> 00:13:04,855 Sure, I danced. 158 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 Galt. 159 00:15:12,116 --> 00:15:13,560 Papa. 160 00:15:13,584 --> 00:15:17,788 You're a smart one, Galt, smooth and smart. 161 00:15:18,955 --> 00:15:21,125 Women don't meet a man like you everyday. 162 00:15:22,393 --> 00:15:23,803 A man who remembers all about her, 163 00:15:23,827 --> 00:15:26,273 even though he's just seen her dance, 164 00:15:26,297 --> 00:15:29,576 and wants to buy her things and take her places. 165 00:15:29,600 --> 00:15:31,344 What're you driving at? 166 00:15:31,368 --> 00:15:36,173 You and me, we're two of a kind. 167 00:15:38,109 --> 00:15:39,586 We've just wasted too much time 168 00:15:39,610 --> 00:15:41,612 dancing to somebody else's tune. 169 00:15:43,547 --> 00:15:45,116 I wouldn't mind changing that. 170 00:15:46,117 --> 00:15:49,420 Make things different, you and me. 171 00:15:51,755 --> 00:15:54,425 Me and Katy Jewel. 172 00:15:55,792 --> 00:15:59,496 Sure, but without the kid. 173 00:16:01,132 --> 00:16:03,910 Yuma's right, law will be tracking us 174 00:16:03,934 --> 00:16:05,269 till the end of our lives, 175 00:16:06,637 --> 00:16:08,839 even after the kid's paid for and delivered. 176 00:18:11,061 --> 00:18:12,263 It'll be dark soon. 177 00:18:14,431 --> 00:18:16,032 I'm doing what I think is right. 178 00:18:17,834 --> 00:18:18,834 Are you, Morton? 179 00:18:40,291 --> 00:18:42,726 You and me are alike, Galt. 180 00:18:44,127 --> 00:18:45,862 We belong to each other. 181 00:18:48,765 --> 00:18:50,377 You think you had me fooled? 182 00:18:50,401 --> 00:18:51,312 Let me go! 183 00:18:51,336 --> 00:18:53,837 Oh no, you made a bargain. 184 00:18:55,439 --> 00:18:56,940 I'm gonna see you keep it. 185 00:19:05,982 --> 00:19:09,862 Galt, we rolled boulders down on the trail. 186 00:19:09,886 --> 00:19:11,063 The driver of the stage won't see it, 187 00:19:11,087 --> 00:19:11,999 until they're around the bend. 188 00:19:12,023 --> 00:19:13,300 By that time, it'll be too late. 189 00:19:13,324 --> 00:19:15,735 All right, all right, all right. 190 00:19:15,759 --> 00:19:17,570 Do the rest of it like I told you. 191 00:19:17,594 --> 00:19:19,596 Go on and get back there and keep watch. 192 00:19:20,764 --> 00:19:22,124 What's the matter with you anyhow? 193 00:19:23,834 --> 00:19:25,602 Didn't you hear what the lady said? 194 00:19:26,570 --> 00:19:27,771 We're two of a kind. 195 00:19:30,507 --> 00:19:32,175 We gotta make up for lost time. 196 00:19:34,010 --> 00:19:36,580 No! 197 00:19:42,386 --> 00:19:46,790 What's the matter, huh? 198 00:19:47,858 --> 00:19:49,001 You know it ain't everyday 199 00:19:49,025 --> 00:19:50,694 you get two chances at a big haul. 200 00:19:54,798 --> 00:19:57,368 You're friend Bishop had to shoot his big mouth off 201 00:19:58,234 --> 00:20:00,003 about the Tucson stage. 202 00:20:01,505 --> 00:20:03,407 That all works out for the best, Katy. 203 00:20:04,975 --> 00:20:05,976 Best man wins. 204 00:20:07,944 --> 00:20:12,148 I get the gold, and you and me, we get each other. 205 00:20:14,317 --> 00:20:15,519 It's just like you said. 206 00:20:17,153 --> 00:20:19,732 Now, this calls for a celebration. 207 00:20:19,756 --> 00:20:21,033 Have a drink. 208 00:20:21,057 --> 00:20:22,134 No, I, I! 209 00:20:22,158 --> 00:20:23,827 I said, have a drink! 210 00:20:27,330 --> 00:20:30,009 Now, let's have a Katy Jewel dance, huh? 211 00:20:30,033 --> 00:20:33,380 A Katy Jewel dance, dance! 212 00:20:33,404 --> 00:20:34,214 I won't! 213 00:20:34,238 --> 00:20:35,238 I said dance! 214 00:20:36,373 --> 00:20:37,650 Come on, dance! 215 00:20:37,674 --> 00:20:40,553 ♪ Oh, Susanna, don't you cry for me ♪ 216 00:20:40,577 --> 00:20:42,188 ♪ I come from Alabama 217 00:20:42,212 --> 00:20:46,182 Dance, dance, dance! 218 00:20:48,419 --> 00:20:50,397 Come on, dance! 219 00:20:50,421 --> 00:20:52,832 ♪ Oh, Susanna, don't you cry for me ♪ 220 00:20:52,856 --> 00:20:54,367 ♪ I come from Alabama 221 00:20:54,391 --> 00:20:58,137 Dance, dance! 222 00:20:58,161 --> 00:21:02,165 Dance, dance, dance! 223 00:21:03,434 --> 00:21:05,235 Dance, come on, dance! 224 00:21:07,337 --> 00:21:10,483 ♪ Oh, Susanna, don't you cry for me ♪ 225 00:21:10,507 --> 00:21:12,084 ♪ I come from Alabama 226 00:21:12,108 --> 00:21:15,755 Dance, dance! 227 00:21:15,779 --> 00:21:19,783 Dance, dance, dance! 228 00:22:00,824 --> 00:22:02,158 Drop it! 229 00:22:17,273 --> 00:22:19,776 Never could resist a lost cause, could you, Reb? 230 00:22:22,679 --> 00:22:27,684 Too bad, I always thought you was the best of the bunch. 231 00:23:26,476 --> 00:23:27,611 I never killed man. 232 00:23:38,622 --> 00:23:40,490 I'm glad you started with this one. 233 00:24:05,315 --> 00:24:08,394 If you ever get to Philadelphia, look me up. 234 00:24:08,418 --> 00:24:10,153 I'll do that, sure will. 235 00:24:14,490 --> 00:24:16,435 Give Mrs. Jewel the box, dear. 236 00:24:16,459 --> 00:24:18,404 All right, and thank you 237 00:24:18,428 --> 00:24:20,430 for letting me play with the fools gold. 238 00:24:25,401 --> 00:24:26,903 It's funny about this stuff, 239 00:24:28,338 --> 00:24:30,674 may be worth more than you think, huh, Mr. Bishop? 240 00:24:34,177 --> 00:24:36,856 That's right, Mrs. Jewel. 241 00:24:36,880 --> 00:24:39,449 It can be worth a lot more, thank you. 242 00:24:41,553 --> 00:24:46,024 Giddy-up, giddy, giddy-up, giddy-up! 243 00:25:01,079 --> 00:25:05,089 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 244 00:25:05,113 --> 00:25:08,848 ♪ He roamed through the West ♪ 245 00:25:08,872 --> 00:25:13,089 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 246 00:25:13,113 --> 00:25:17,296 ♪ He wandered alone ♪ 247 00:25:17,320 --> 00:25:21,296 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 248 00:25:21,320 --> 00:25:23,193 ♪ He packed no star as he wondered far ♪ 249 00:25:23,217 --> 00:25:25,193 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 250 00:25:25,217 --> 00:25:26,589 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 251 00:25:26,590 --> 00:25:28,289 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 252 00:25:28,734 --> 00:25:33,124 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 253 00:25:33,148 --> 00:25:35,055 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 254 00:25:35,079 --> 00:25:37,020 ♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪ 255 00:25:37,044 --> 00:25:38,489 ♪ The Rebel ♪ 256 00:25:38,513 --> 00:25:40,031 ♪ Johnny Yuma ♪ 257 00:25:40,779 --> 00:25:44,279 This has been a Mark Goodson-Bill Todman production. 18033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.