All language subtitles for The Rebel S02E29 Miz Purdy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,915 --> 00:00:45,447 Sheriff, Sheriff! 2 00:00:46,948 --> 00:00:47,757 Sheriff, I gotta see you! 3 00:00:47,781 --> 00:00:48,890 Can't it wait? 4 00:00:48,914 --> 00:00:50,755 Around here, come on! 5 00:00:50,779 --> 00:00:53,156 What you done, bust out with the heat? 6 00:00:53,179 --> 00:00:55,855 I was down at the station, three men came along. 7 00:00:55,879 --> 00:00:57,489 One came in and got me to send this wire. 8 00:00:57,513 --> 00:00:59,421 Well, you've sent wires before. 9 00:00:59,445 --> 00:01:00,913 Not like this one, Sheriff. 10 00:01:15,310 --> 00:01:19,186 Plump little partridge ripe for plucking. 11 00:01:19,210 --> 00:01:21,575 Await your arrival Saturday train. 12 00:01:35,108 --> 00:01:39,516 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 13 00:01:39,540 --> 00:01:43,782 ♪ He roamed through the West ♪ 14 00:01:43,806 --> 00:01:48,415 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 15 00:01:48,439 --> 00:01:52,915 ♪ He wandered alone ♪ 16 00:01:52,939 --> 00:01:55,405 ♪ Johnny Yuma ♪ 17 00:02:12,502 --> 00:02:15,478 I thought you said this place was bustling. 18 00:02:15,502 --> 00:02:17,068 Maybe a funeral or something. 19 00:02:18,435 --> 00:02:20,011 Well, thanks for the lift. 20 00:02:20,035 --> 00:02:21,034 No sweat. 21 00:02:24,334 --> 00:02:26,543 I never seen the town this way! 22 00:02:26,566 --> 00:02:31,566 Ha! 23 00:02:35,399 --> 00:02:39,165 Say, mister, I wonder if you could tell... 24 00:02:58,596 --> 00:03:00,229 Be a help to you, friend? 25 00:03:02,896 --> 00:03:04,305 I'm looking for Ike Howard. 26 00:03:04,329 --> 00:03:05,771 Howard? 27 00:03:05,795 --> 00:03:06,605 The Sheriff. 28 00:03:06,629 --> 00:03:08,204 Oh yeah, fine fellow. 29 00:03:08,228 --> 00:03:10,295 Fourth building down across the street. 30 00:03:12,228 --> 00:03:13,227 Much obliged. 31 00:03:32,925 --> 00:03:33,924 Ike? 32 00:03:44,290 --> 00:03:45,289 Ike? 33 00:03:48,655 --> 00:03:49,654 Ike! 34 00:03:51,990 --> 00:03:52,988 Hey, Ike! 35 00:03:54,955 --> 00:03:56,155 Who's out there? 36 00:04:00,188 --> 00:04:01,264 Johnny? 37 00:04:01,288 --> 00:04:02,864 Johnny, well! 38 00:04:02,888 --> 00:04:04,064 Hey, Ike, how are you? 39 00:04:04,088 --> 00:04:06,196 Of all the people I never expected! 40 00:04:06,220 --> 00:04:07,329 Why, it must be years! 41 00:04:07,353 --> 00:04:08,329 Well, before the war. 42 00:04:08,353 --> 00:04:10,263 Well, let me look at you! 43 00:04:10,287 --> 00:04:12,863 I always meant to look you up, I promised Pa I would. 44 00:04:12,887 --> 00:04:13,629 I heard you were here. 45 00:04:13,653 --> 00:04:15,128 Yes, three years! 46 00:04:15,152 --> 00:04:17,627 But I'd have bet a fantail roan I'd never find you flat. 47 00:04:17,651 --> 00:04:19,527 Lumbago, give it a couple of days. 48 00:04:19,551 --> 00:04:21,727 I'll whip your hide, I've done it before. 49 00:04:21,751 --> 00:04:22,885 You sure did. 50 00:04:25,318 --> 00:04:26,517 I miss him, Johnny. 51 00:04:28,918 --> 00:04:29,918 I know that, Ike. 52 00:04:31,417 --> 00:04:33,716 Well, he was something, your pa. 53 00:04:35,249 --> 00:04:36,749 Finest I ever knew. 54 00:04:38,782 --> 00:04:40,548 When I heard he was shot I... 55 00:04:46,448 --> 00:04:48,547 It's quite a town, Ike. 56 00:04:53,881 --> 00:04:56,422 What Pa would have given to work one like it. 57 00:04:56,446 --> 00:04:59,356 You should have seen, it sprung up like a weed. 58 00:04:59,380 --> 00:05:01,989 Bustin' all over with buildin' and riches. 59 00:05:02,013 --> 00:05:03,980 Regular stop on the railroad, ain't it? 60 00:05:07,712 --> 00:05:09,488 Full of frightened people. 61 00:05:09,512 --> 00:05:11,855 58 years! 62 00:05:11,879 --> 00:05:13,687 30 of 'em a law man. 63 00:05:13,711 --> 00:05:16,220 Wet nose in towns as poor as my pay 64 00:05:16,244 --> 00:05:18,320 and the first time that one of 'em turns 65 00:05:18,344 --> 00:05:20,944 into something worth protecting, what good am I? 66 00:05:23,110 --> 00:05:24,453 Well, what's happened here, Ike? 67 00:05:24,477 --> 00:05:26,752 Three trash tramps! 68 00:05:26,776 --> 00:05:28,452 I don't know, I've never seen 'em before. 69 00:05:28,476 --> 00:05:29,885 Rode into town a couple of days ago, 70 00:05:29,909 --> 00:05:32,385 casual as you please, hungering for what 71 00:05:32,409 --> 00:05:35,384 they see like a pack of starving jackals. 72 00:05:35,408 --> 00:05:37,141 You don't panic a town with that. 73 00:05:40,440 --> 00:05:41,851 What's that? 74 00:05:41,875 --> 00:05:43,750 They sent it from the station right after they got here. 75 00:05:43,774 --> 00:05:45,383 Read it. 76 00:05:45,407 --> 00:05:48,850 Jones and Company, Santa Fe station, New Mexico. 77 00:05:48,874 --> 00:05:51,573 Plump little partridge ripe for plucking. 78 00:05:54,439 --> 00:05:56,648 Await your arrival Saturday train. 79 00:05:56,672 --> 00:06:00,072 Today at four, less than two hours. 80 00:06:01,238 --> 00:06:03,248 Well, I looked up all the old posters 81 00:06:03,272 --> 00:06:04,513 till two in the morning. 82 00:06:04,537 --> 00:06:06,513 Figured I might find a picture or something. 83 00:06:06,537 --> 00:06:07,847 Nothing. 84 00:06:07,871 --> 00:06:09,579 And all they do is sit it out waiting. 85 00:06:09,603 --> 00:06:10,847 When they ain't out taking inventory 86 00:06:10,871 --> 00:06:13,112 or liquoring it up in the saloon. 87 00:06:13,136 --> 00:06:14,135 I meant the town. 88 00:06:15,536 --> 00:06:18,870 Oh, they're shook, Johnny, right through to the gristle. 89 00:06:20,235 --> 00:06:22,545 Well, a deputy, you must have that, a town this size. 90 00:06:22,569 --> 00:06:25,410 Well, I was gonna get me one. 91 00:06:25,434 --> 00:06:27,102 I never had time! 92 00:06:28,301 --> 00:06:30,201 I blame myself, Johnny, it's my fault. 93 00:06:36,100 --> 00:06:37,099 How about me? 94 00:06:38,933 --> 00:06:40,100 You can't. 95 00:06:42,299 --> 00:06:43,642 Well, the three that are here, 96 00:06:43,666 --> 00:06:45,142 why don't you lock them up? 97 00:06:45,166 --> 00:06:46,674 Don't you understand it, boy, what I'm trying to say? 98 00:06:46,698 --> 00:06:50,074 The town, it's up to here with fright 99 00:06:50,098 --> 00:06:52,941 over what's coming in on that train. 100 00:06:52,965 --> 00:06:55,606 They know what's happened before, other places. 101 00:06:55,630 --> 00:06:57,606 Last month, Iron Wells. 102 00:06:57,630 --> 00:07:01,572 A mob came in and chewed up the whole town! 103 00:07:01,596 --> 00:07:03,173 Well, that's my point. 104 00:07:03,197 --> 00:07:05,705 If we can move to stop them before they can get started. 105 00:07:05,729 --> 00:07:07,605 You walk out there try and make a choose of it, 106 00:07:07,629 --> 00:07:09,996 a rank outsider the town don't even know! 107 00:07:11,528 --> 00:07:13,004 Alright, Ike. 108 00:07:13,028 --> 00:07:14,871 Now, you stay clear of it, Johnny, I'm telling you that! 109 00:07:14,895 --> 00:07:17,162 I know frightened people and what they'll do! 110 00:07:17,995 --> 00:07:18,971 It was only a notion. 111 00:07:18,995 --> 00:07:21,594 Oh, this back of mine. 112 00:07:22,494 --> 00:07:24,894 Oh, I didn't mean to blow, kid. 113 00:07:27,093 --> 00:07:29,102 Your pa knew what it was with me. 114 00:07:29,126 --> 00:07:33,126 I miss a meal I'm fit for a cage. 115 00:07:34,525 --> 00:07:36,435 You've been sweating this out on an empty stomach? 116 00:07:36,459 --> 00:07:37,667 Since yesterday. 117 00:07:37,691 --> 00:07:38,835 Well, I'll go get you something. 118 00:07:38,859 --> 00:07:40,235 Oh, no! 119 00:07:40,258 --> 00:07:41,400 There must be some place in town to buy food. 120 00:07:41,424 --> 00:07:42,967 Well, Mullins across from Eberhart's. 121 00:07:42,991 --> 00:07:44,100 Lamb shanks and swamp seeds? 122 00:07:44,124 --> 00:07:46,723 Oh, makes the best. 123 00:07:48,257 --> 00:07:49,466 Just so I know what I'm dodging, 124 00:07:49,490 --> 00:07:50,833 who's the big cheese with this outfit? 125 00:07:50,857 --> 00:07:52,665 Stay clear of him, Johnny. 126 00:07:52,689 --> 00:07:54,565 Just wanna know what to duck. 127 00:07:54,589 --> 00:07:58,832 Well, middle-sized fella, your build. 128 00:07:58,856 --> 00:08:00,832 Has a leather rig around his neck 129 00:08:00,856 --> 00:08:03,832 and wears his gun up high on the shoulder holster. 130 00:08:03,856 --> 00:08:04,665 Coffee black? 131 00:08:04,689 --> 00:08:05,955 Oh, and his voice. 132 00:08:07,088 --> 00:08:09,330 There's something wrong with his voice. 133 00:08:09,354 --> 00:08:13,387 Like, uh, it's all he can do to talk in a whisper. 134 00:08:16,586 --> 00:08:18,186 I'll see you in a few minutes. 135 00:08:31,085 --> 00:08:32,560 Yuma. 136 00:08:32,584 --> 00:08:33,828 What was I saying? 137 00:08:33,852 --> 00:08:36,827 Oh, yeah, about the new fellas coming to town. 138 00:08:36,851 --> 00:08:38,659 Like your bunch up there on that train. 139 00:08:38,683 --> 00:08:41,326 But what I mean to say is there's always my place. 140 00:08:41,350 --> 00:08:42,826 Free drinks, you follow? 141 00:08:42,850 --> 00:08:46,059 They're always very pleased to welcome new fellows in town. 142 00:08:46,083 --> 00:08:48,258 A schooner of beer, please. 143 00:08:48,282 --> 00:08:49,091 Hmm? 144 00:08:49,115 --> 00:08:50,114 Oh, yeah. 145 00:08:51,482 --> 00:08:52,949 Nice place you have here. 146 00:08:54,414 --> 00:08:56,492 There's something about a new town, you ever notice? 147 00:08:57,448 --> 00:08:59,090 Pine's still wet on the boardwalks, 148 00:08:59,114 --> 00:09:01,014 windows sparkle and shone in the sun. 149 00:09:05,113 --> 00:09:06,588 How much? 150 00:09:06,612 --> 00:09:08,089 Huh? 151 00:09:08,113 --> 00:09:11,479 Oh yeah, I forgot no, uh, no charge for new fellas. 152 00:09:14,879 --> 00:09:17,454 Ever hear of a place called Mason City? 153 00:09:17,478 --> 00:09:21,111 Not quite the size of a minute, a little backside in Texas. 154 00:09:25,477 --> 00:09:26,845 Then one day they came. 155 00:09:27,977 --> 00:09:30,177 Two at first, then four, then six. 156 00:09:31,276 --> 00:09:34,052 In from the plain like weevils. 157 00:09:34,076 --> 00:09:35,909 You ever see weevils, what they'll do? 158 00:09:38,475 --> 00:09:40,975 They'll hit a field, cloud of gray, 159 00:09:42,142 --> 00:09:43,351 strip it to bare in a day if you don't 160 00:09:43,375 --> 00:09:45,042 fight 'em off when they first come in. 161 00:09:50,974 --> 00:09:52,706 But nobody fought these weevils. 162 00:09:54,173 --> 00:09:56,840 Only one, the Sheriff. 163 00:09:58,440 --> 00:10:02,006 Middle-aged man not long on thinking, but a man. 164 00:10:08,704 --> 00:10:11,238 He fought 'em alone with nobody to stand with him. 165 00:10:13,238 --> 00:10:16,337 The six, they killed him and the town. 166 00:10:19,870 --> 00:10:22,146 You tell a good story, Reb. 167 00:10:22,170 --> 00:10:23,169 There's more. 168 00:10:27,436 --> 00:10:28,469 The Sheriff's son. 169 00:10:33,268 --> 00:10:34,700 But Vogan, you remember. 170 00:10:37,767 --> 00:10:39,176 It's your story. 171 00:10:39,200 --> 00:10:40,777 That's right, it is. 172 00:10:40,801 --> 00:10:42,934 The Sheriff's son back from the war 173 00:10:44,433 --> 00:10:46,876 threw a bomb in the saloon where the weevils were at. 174 00:10:46,900 --> 00:10:48,675 Cleaned them out. 175 00:10:48,699 --> 00:10:49,999 Only one made it off. 176 00:10:51,665 --> 00:10:53,966 With a load of scattershot in his neck. 177 00:10:59,098 --> 00:11:00,998 About that thought of yours, parson. 178 00:11:02,564 --> 00:11:03,664 Free drink and all? 179 00:11:05,964 --> 00:11:10,939 Not that I'd push a man into giving away profits. 180 00:11:10,963 --> 00:11:13,495 Still, it's a real charitable notion. 181 00:11:15,629 --> 00:11:17,138 Sure. 182 00:11:17,162 --> 00:11:20,438 Those fellows, after a day on the train, 183 00:11:20,462 --> 00:11:23,161 those boys, they'll need some, some food. 184 00:11:24,528 --> 00:11:27,904 Sure, and a couple of bucks for to celebrate. 185 00:11:27,928 --> 00:11:32,069 I'm not giving away profits, here. 186 00:11:32,093 --> 00:11:33,869 Besides, it would be good for business, 187 00:11:33,893 --> 00:11:37,160 their being here and drawing a large crowd. 188 00:11:38,626 --> 00:11:39,803 I, uh, I could hardly... 189 00:11:39,827 --> 00:11:42,591 No, no, please. 190 00:11:43,558 --> 00:11:44,557 Please, take it. 191 00:11:45,826 --> 00:11:48,867 Look, mister, I don't want to make any games here. 192 00:11:48,891 --> 00:11:50,425 Just leave me alone. 193 00:11:57,824 --> 00:12:00,365 Hey Garth, give him a mark 194 00:12:00,389 --> 00:12:03,832 so the boys'll know this is a friendly place 195 00:12:03,856 --> 00:12:06,123 and there won't be no trouble here either. 196 00:12:19,054 --> 00:12:21,254 No, no, no, I don't want it! 197 00:12:22,821 --> 00:12:25,220 Fourth building down across the street. 198 00:12:26,586 --> 00:12:27,652 Your hounds with you. 199 00:12:30,053 --> 00:12:32,395 Better wipe that mark off, Garth. 200 00:12:32,419 --> 00:12:34,128 No, please! 201 00:12:34,152 --> 00:12:35,151 Please! 202 00:12:36,985 --> 00:12:39,227 It'll take a lot more than liquor 203 00:12:39,251 --> 00:12:40,551 to turn the boys' thirst. 204 00:13:14,613 --> 00:13:15,612 Johnny? 205 00:13:19,079 --> 00:13:20,078 Johnny! 206 00:13:26,345 --> 00:13:29,411 In the name of heaven, what you done? 207 00:13:30,812 --> 00:13:32,853 Ike, hey, Ike! 208 00:13:32,877 --> 00:13:34,552 You in there? 209 00:13:34,576 --> 00:13:35,575 Ike, Ike! 210 00:13:36,944 --> 00:13:38,310 We want to talk to you! 211 00:13:39,443 --> 00:13:40,442 Ike! 212 00:13:42,509 --> 00:13:43,508 Ike! 213 00:13:46,275 --> 00:13:47,275 Give me them keys. 214 00:13:48,375 --> 00:13:49,185 Ike. 215 00:13:49,209 --> 00:13:50,118 Give me 'em. 216 00:13:50,142 --> 00:13:51,086 You know what's in there. 217 00:13:51,110 --> 00:13:53,050 I ain't gonna ask you again. 218 00:13:53,074 --> 00:13:55,350 One of them in there killed my father. 219 00:13:55,374 --> 00:13:56,884 My father, Ike, your friend. 220 00:13:56,908 --> 00:14:00,273 Ike, you better darn make a sign at the window. 221 00:14:01,507 --> 00:14:02,506 Ike! 222 00:14:07,972 --> 00:14:09,615 Young fella in there. 223 00:14:09,639 --> 00:14:12,638 What it was, you see, he took you for vagrants! 224 00:14:19,470 --> 00:14:20,469 Mistake. 225 00:14:23,537 --> 00:14:26,370 Good to see you up and about again, parson. 226 00:14:28,403 --> 00:14:33,403 Well, I got things to do if you'd go. 227 00:14:35,869 --> 00:14:36,868 Please go. 228 00:14:45,234 --> 00:14:46,334 Went to sleep again. 229 00:15:07,298 --> 00:15:09,974 Santa Fe train always run on time? 230 00:15:09,998 --> 00:15:10,908 What? 231 00:15:10,932 --> 00:15:12,907 The four o'clock train? 232 00:15:12,931 --> 00:15:13,930 An hour. 233 00:15:30,861 --> 00:15:31,860 Less. 234 00:15:43,193 --> 00:15:44,192 Ike. 235 00:15:45,226 --> 00:15:46,869 False arrest for nothing wrong. 236 00:15:46,893 --> 00:15:48,302 You know what I can get for that? 237 00:15:48,326 --> 00:15:51,368 They done nothing wrong, Johnny. 238 00:15:51,392 --> 00:15:52,391 Nothing wrong? 239 00:15:53,858 --> 00:15:55,567 The money, they've been fleecing the town. 240 00:15:55,591 --> 00:15:56,901 They didn't take nothing! 241 00:15:56,925 --> 00:15:57,667 Where? 242 00:15:57,691 --> 00:15:58,690 They was given! 243 00:16:00,691 --> 00:16:01,501 Ike. 244 00:16:01,525 --> 00:16:02,933 Don't say that. 245 00:16:02,957 --> 00:16:04,791 Not like that, Johnny. 246 00:16:06,023 --> 00:16:07,232 What do I say, Ike? 247 00:16:07,256 --> 00:16:08,566 Tell me. 248 00:16:08,590 --> 00:16:10,232 You got to understand what it is, Johnny. 249 00:16:10,256 --> 00:16:11,465 We're a new town. 250 00:16:11,489 --> 00:16:12,966 The people here, they ain't learned 251 00:16:12,990 --> 00:16:15,065 the responsibility of owning new things. 252 00:16:15,089 --> 00:16:16,597 It come too fast to 'em. 253 00:16:16,621 --> 00:16:18,530 Well, it's your responsibility, your job. 254 00:16:18,554 --> 00:16:21,464 I ain't gonna see 'em butchered! 255 00:16:21,488 --> 00:16:22,764 30 years a law man? 256 00:16:22,788 --> 00:16:24,764 I've got a responsibility there, too! 257 00:16:24,788 --> 00:16:26,396 Wet nose in towns as poor as your pay. 258 00:16:26,420 --> 00:16:27,297 Isn't that what you said, Ike? 259 00:16:27,321 --> 00:16:28,764 Why, why Ike, bad luck? 260 00:16:28,788 --> 00:16:30,896 - Will you listen? - Or choice, choice, Ike? 261 00:16:30,920 --> 00:16:32,396 Keeping it simple, staying with 'em, 262 00:16:32,420 --> 00:16:33,595 never trying for something better 263 00:16:33,619 --> 00:16:34,863 for the fear of what it would take? 264 00:16:34,887 --> 00:16:37,028 I ain't gonna hear no more, not another word! 265 00:16:37,052 --> 00:16:38,319 Ike! 266 00:16:40,819 --> 00:16:43,161 There's a corral out back. 267 00:16:43,185 --> 00:16:45,118 Two horses, a roan and a bay. 268 00:16:46,550 --> 00:16:48,293 Let it happen, Ike. 269 00:16:48,317 --> 00:16:49,894 Let the weevils in once, just once 270 00:16:49,918 --> 00:16:51,761 and you'll never see the end of 'em! 271 00:16:51,785 --> 00:16:52,950 You take the roan. 272 00:18:26,905 --> 00:18:28,280 What time is it? 273 00:18:28,304 --> 00:18:29,636 Ten minutes before. 274 00:18:36,070 --> 00:18:37,279 You bust it up? 275 00:18:37,303 --> 00:18:38,661 It was either that or your head. 276 00:18:40,003 --> 00:18:41,978 They must have wondered about that. 277 00:18:42,002 --> 00:18:43,945 You comin' out. 278 00:18:43,969 --> 00:18:44,968 Questions? 279 00:18:46,035 --> 00:18:48,878 You don't toss off lumbago in half a day. 280 00:18:48,902 --> 00:18:51,568 I guess they figured that much for themselves. 281 00:18:58,800 --> 00:18:59,967 Quite a collection. 282 00:19:01,366 --> 00:19:05,508 You should have seen, 6,000 bucks; Pack, Mullins, Eberhart. 283 00:19:05,532 --> 00:19:08,142 They couldn't shove the money at 'em fast enough. 284 00:19:08,166 --> 00:19:09,766 They'll learn to do it faster. 285 00:19:10,966 --> 00:19:12,907 Maybe what they got's enough. 286 00:19:12,931 --> 00:19:14,374 Maybe when that train comes in they'll get 287 00:19:14,398 --> 00:19:16,231 on it and that'll be the last of 'em. 288 00:19:18,164 --> 00:19:20,006 Go down there, Ike. 289 00:19:20,030 --> 00:19:22,639 Go down to that lousy station and stop 'em. 290 00:19:22,663 --> 00:19:25,106 Well, I can't, the people, you saw! 291 00:19:25,129 --> 00:19:26,740 The people go where you go. 292 00:19:26,764 --> 00:19:27,606 But there's the three of them 293 00:19:27,630 --> 00:19:28,739 and a dozen more on that train! 294 00:19:28,763 --> 00:19:30,196 Even your pa wouldn't have... 295 00:19:36,995 --> 00:19:37,994 Pa was one. 296 00:19:39,494 --> 00:19:40,527 There are two of us. 297 00:20:00,125 --> 00:20:01,124 Johnny. 298 00:20:14,923 --> 00:20:16,532 Ike, where you going? 299 00:20:16,556 --> 00:20:18,222 Ike, it's near four! 300 00:20:25,121 --> 00:20:27,597 Stay clear of it, Ike! 301 00:20:27,621 --> 00:20:30,288 Ike, don't go, stay clear of it! 302 00:20:31,721 --> 00:20:34,196 Please Ike, Ike, don't go! 303 00:20:34,220 --> 00:20:36,796 Hey, where you goin'? 304 00:20:36,820 --> 00:20:39,130 Ike, they'll ruin the town! 305 00:20:39,153 --> 00:20:40,629 You know what will happen if you go there. 306 00:20:40,653 --> 00:20:41,652 Let them go! 307 00:20:49,485 --> 00:20:50,885 Hold it, Vogan. 308 00:21:05,750 --> 00:21:07,415 No call for panic, parson. 309 00:21:08,482 --> 00:21:09,750 You've been a good town. 310 00:21:10,750 --> 00:21:12,558 We'll put in a word. 311 00:21:12,582 --> 00:21:15,025 We'd like to hear you do that, Vogan. 312 00:21:15,049 --> 00:21:16,390 In here. 313 00:21:16,414 --> 00:21:20,281 Parson, maybe the Reb don't get it. 314 00:21:21,148 --> 00:21:23,090 I ain't on that train it stops. 315 00:21:23,114 --> 00:21:24,757 Ike! 316 00:21:24,781 --> 00:21:26,880 What's going on, Ike? 317 00:21:29,180 --> 00:21:30,612 Less than a minute, parson. 318 00:21:35,578 --> 00:21:39,746 If, uh, maybe if you was to give up the money? 319 00:21:41,278 --> 00:21:43,454 You standing against the town, Ike? 320 00:21:43,477 --> 00:21:45,754 You've got no right! 321 00:21:45,778 --> 00:21:46,777 I hear you! 322 00:21:49,477 --> 00:21:50,476 Well? 323 00:21:53,309 --> 00:21:54,519 Half the money, maybe? 324 00:21:54,543 --> 00:21:55,819 Ike! 325 00:21:55,843 --> 00:21:57,343 I don't want for no trouble. 326 00:21:58,376 --> 00:21:59,374 There'd be none. 327 00:22:00,743 --> 00:22:01,843 I'd vouch for that. 328 00:22:05,408 --> 00:22:06,775 Peace to you, parson. 329 00:22:17,073 --> 00:22:19,449 Let 'em go, Johnny. 330 00:22:19,473 --> 00:22:21,806 Ike, I only got one shot left. 331 00:22:44,502 --> 00:22:45,501 12 men! 332 00:22:46,837 --> 00:22:48,445 12 men! 333 00:22:48,469 --> 00:22:50,802 That's what's out there, parson. 334 00:22:52,069 --> 00:22:53,936 Never a cougar, a Cree, 335 00:22:56,568 --> 00:22:59,201 who's left from facing just one? 336 00:23:05,267 --> 00:23:06,943 Let him go. 337 00:23:06,967 --> 00:23:08,843 Get him on that train. 338 00:23:08,867 --> 00:23:10,542 It's our money and we say give it to him. 339 00:23:10,566 --> 00:23:11,709 Let him go, Ike! 340 00:23:11,733 --> 00:23:13,574 I can hold 'em, parson. 341 00:23:13,598 --> 00:23:15,842 Me, I can do it. 342 00:23:15,866 --> 00:23:17,908 There's nobody else. 343 00:23:17,932 --> 00:23:18,931 Only me. 344 00:23:21,564 --> 00:23:23,708 It's me or your town. 345 00:23:23,732 --> 00:23:24,797 Get him out! 346 00:23:29,731 --> 00:23:31,439 He ain't gonna go. 347 00:23:31,463 --> 00:23:33,039 It will be on your head! 348 00:23:33,063 --> 00:23:34,062 He ain't! 349 00:24:07,158 --> 00:24:08,157 There's no one! 350 00:24:09,925 --> 00:24:11,101 Not one! 351 00:24:11,125 --> 00:24:12,825 There ain't a soul! 352 00:24:13,725 --> 00:24:15,100 Get the rope! 353 00:24:15,124 --> 00:24:17,566 It goes around the first man that touches him! 354 00:24:17,590 --> 00:24:20,523 If he's got one coming, he'll get it. 355 00:24:22,956 --> 00:24:23,955 Get out of here. 356 00:24:40,354 --> 00:24:43,121 Nothing, a train full of nothing. 357 00:24:48,720 --> 00:24:50,485 Nothing but fear. 358 00:24:52,419 --> 00:24:53,418 Fear. 359 00:25:01,745 --> 00:25:05,142 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 360 00:25:05,142 --> 00:25:08,837 ♪ He roamed through the West ♪ 361 00:25:08,837 --> 00:25:13,133 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 362 00:25:13,133 --> 00:25:17,528 ♪ He wandered alone ♪ 363 00:25:17,528 --> 00:25:21,523 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 364 00:25:21,523 --> 00:25:23,321 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 365 00:25:23,321 --> 00:25:25,319 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 366 00:25:25,319 --> 00:25:27,017 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 367 00:25:27,017 --> 00:25:29,015 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 368 00:25:29,015 --> 00:25:32,610 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 369 00:25:32,610 --> 00:25:34,808 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 370 00:25:34,808 --> 00:25:37,000 ♪ And he figured that he had been pushed enough ♪ 371 00:25:37,000 --> 00:25:38,700 ♪ The Rebel ♪ 372 00:25:38,700 --> 00:25:41,700 ♪ Johnny Yuma ♪ 373 00:25:41,700 --> 00:25:44,700 This has been a Mark Goodson-Bill Todman production. 25131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.