Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,915 --> 00:00:45,447
Sheriff, Sheriff!
2
00:00:46,948 --> 00:00:47,757
Sheriff, I gotta see you!
3
00:00:47,781 --> 00:00:48,890
Can't it wait?
4
00:00:48,914 --> 00:00:50,755
Around here, come on!
5
00:00:50,779 --> 00:00:53,156
What you done, bust out with the heat?
6
00:00:53,179 --> 00:00:55,855
I was down at the station, three men came along.
7
00:00:55,879 --> 00:00:57,489
One came in and got me to send this wire.
8
00:00:57,513 --> 00:00:59,421
Well, you've sent wires before.
9
00:00:59,445 --> 00:01:00,913
Not like this one, Sheriff.
10
00:01:15,310 --> 00:01:19,186
Plump little partridge ripe for plucking.
11
00:01:19,210 --> 00:01:21,575
Await your arrival Saturday train.
12
00:01:35,108 --> 00:01:39,516
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
13
00:01:39,540 --> 00:01:43,782
♪ He roamed through the West ♪
14
00:01:43,806 --> 00:01:48,415
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
15
00:01:48,439 --> 00:01:52,915
♪ He wandered alone ♪
16
00:01:52,939 --> 00:01:55,405
♪ Johnny Yuma ♪
17
00:02:12,502 --> 00:02:15,478
I thought you said this place was bustling.
18
00:02:15,502 --> 00:02:17,068
Maybe a funeral or something.
19
00:02:18,435 --> 00:02:20,011
Well, thanks for the lift.
20
00:02:20,035 --> 00:02:21,034
No sweat.
21
00:02:24,334 --> 00:02:26,543
I never seen the town this way!
22
00:02:26,566 --> 00:02:31,566
Ha!
23
00:02:35,399 --> 00:02:39,165
Say, mister, I wonder if you could tell...
24
00:02:58,596 --> 00:03:00,229
Be a help to you, friend?
25
00:03:02,896 --> 00:03:04,305
I'm looking for Ike Howard.
26
00:03:04,329 --> 00:03:05,771
Howard?
27
00:03:05,795 --> 00:03:06,605
The Sheriff.
28
00:03:06,629 --> 00:03:08,204
Oh yeah, fine fellow.
29
00:03:08,228 --> 00:03:10,295
Fourth building down across the street.
30
00:03:12,228 --> 00:03:13,227
Much obliged.
31
00:03:32,925 --> 00:03:33,924
Ike?
32
00:03:44,290 --> 00:03:45,289
Ike?
33
00:03:48,655 --> 00:03:49,654
Ike!
34
00:03:51,990 --> 00:03:52,988
Hey, Ike!
35
00:03:54,955 --> 00:03:56,155
Who's out there?
36
00:04:00,188 --> 00:04:01,264
Johnny?
37
00:04:01,288 --> 00:04:02,864
Johnny, well!
38
00:04:02,888 --> 00:04:04,064
Hey, Ike, how are you?
39
00:04:04,088 --> 00:04:06,196
Of all the people I never expected!
40
00:04:06,220 --> 00:04:07,329
Why, it must be years!
41
00:04:07,353 --> 00:04:08,329
Well, before the war.
42
00:04:08,353 --> 00:04:10,263
Well, let me look at you!
43
00:04:10,287 --> 00:04:12,863
I always meant to look you up, I promised Pa I would.
44
00:04:12,887 --> 00:04:13,629
I heard you were here.
45
00:04:13,653 --> 00:04:15,128
Yes, three years!
46
00:04:15,152 --> 00:04:17,627
But I'd have bet a fantail roan I'd never find you flat.
47
00:04:17,651 --> 00:04:19,527
Lumbago, give it a couple of days.
48
00:04:19,551 --> 00:04:21,727
I'll whip your hide, I've done it before.
49
00:04:21,751 --> 00:04:22,885
You sure did.
50
00:04:25,318 --> 00:04:26,517
I miss him, Johnny.
51
00:04:28,918 --> 00:04:29,918
I know that, Ike.
52
00:04:31,417 --> 00:04:33,716
Well, he was something, your pa.
53
00:04:35,249 --> 00:04:36,749
Finest I ever knew.
54
00:04:38,782 --> 00:04:40,548
When I heard he was shot I...
55
00:04:46,448 --> 00:04:48,547
It's quite a town, Ike.
56
00:04:53,881 --> 00:04:56,422
What Pa would have given to work one like it.
57
00:04:56,446 --> 00:04:59,356
You should have seen, it sprung up like a weed.
58
00:04:59,380 --> 00:05:01,989
Bustin' all over with buildin' and riches.
59
00:05:02,013 --> 00:05:03,980
Regular stop on the railroad, ain't it?
60
00:05:07,712 --> 00:05:09,488
Full of frightened people.
61
00:05:09,512 --> 00:05:11,855
58 years!
62
00:05:11,879 --> 00:05:13,687
30 of 'em a law man.
63
00:05:13,711 --> 00:05:16,220
Wet nose in towns as poor as my pay
64
00:05:16,244 --> 00:05:18,320
and the first time that one of 'em turns
65
00:05:18,344 --> 00:05:20,944
into something worth protecting, what good am I?
66
00:05:23,110 --> 00:05:24,453
Well, what's happened here, Ike?
67
00:05:24,477 --> 00:05:26,752
Three trash tramps!
68
00:05:26,776 --> 00:05:28,452
I don't know, I've never seen 'em before.
69
00:05:28,476 --> 00:05:29,885
Rode into town a couple of days ago,
70
00:05:29,909 --> 00:05:32,385
casual as you please, hungering for what
71
00:05:32,409 --> 00:05:35,384
they see like a pack of starving jackals.
72
00:05:35,408 --> 00:05:37,141
You don't panic a town with that.
73
00:05:40,440 --> 00:05:41,851
What's that?
74
00:05:41,875 --> 00:05:43,750
They sent it from the station right after they got here.
75
00:05:43,774 --> 00:05:45,383
Read it.
76
00:05:45,407 --> 00:05:48,850
Jones and Company, Santa Fe station, New Mexico.
77
00:05:48,874 --> 00:05:51,573
Plump little partridge ripe for plucking.
78
00:05:54,439 --> 00:05:56,648
Await your arrival Saturday train.
79
00:05:56,672 --> 00:06:00,072
Today at four, less than two hours.
80
00:06:01,238 --> 00:06:03,248
Well, I looked up all the old posters
81
00:06:03,272 --> 00:06:04,513
till two in the morning.
82
00:06:04,537 --> 00:06:06,513
Figured I might find a picture or something.
83
00:06:06,537 --> 00:06:07,847
Nothing.
84
00:06:07,871 --> 00:06:09,579
And all they do is sit it out waiting.
85
00:06:09,603 --> 00:06:10,847
When they ain't out taking inventory
86
00:06:10,871 --> 00:06:13,112
or liquoring it up in the saloon.
87
00:06:13,136 --> 00:06:14,135
I meant the town.
88
00:06:15,536 --> 00:06:18,870
Oh, they're shook, Johnny, right through to the gristle.
89
00:06:20,235 --> 00:06:22,545
Well, a deputy, you must have that, a town this size.
90
00:06:22,569 --> 00:06:25,410
Well, I was gonna get me one.
91
00:06:25,434 --> 00:06:27,102
I never had time!
92
00:06:28,301 --> 00:06:30,201
I blame myself, Johnny, it's my fault.
93
00:06:36,100 --> 00:06:37,099
How about me?
94
00:06:38,933 --> 00:06:40,100
You can't.
95
00:06:42,299 --> 00:06:43,642
Well, the three that are here,
96
00:06:43,666 --> 00:06:45,142
why don't you lock them up?
97
00:06:45,166 --> 00:06:46,674
Don't you understand it, boy, what I'm trying to say?
98
00:06:46,698 --> 00:06:50,074
The town, it's up to here with fright
99
00:06:50,098 --> 00:06:52,941
over what's coming in on that train.
100
00:06:52,965 --> 00:06:55,606
They know what's happened before, other places.
101
00:06:55,630 --> 00:06:57,606
Last month, Iron Wells.
102
00:06:57,630 --> 00:07:01,572
A mob came in and chewed up the whole town!
103
00:07:01,596 --> 00:07:03,173
Well, that's my point.
104
00:07:03,197 --> 00:07:05,705
If we can move to stop them before they can get started.
105
00:07:05,729 --> 00:07:07,605
You walk out there try and make a choose of it,
106
00:07:07,629 --> 00:07:09,996
a rank outsider the town don't even know!
107
00:07:11,528 --> 00:07:13,004
Alright, Ike.
108
00:07:13,028 --> 00:07:14,871
Now, you stay clear of it, Johnny, I'm telling you that!
109
00:07:14,895 --> 00:07:17,162
I know frightened people and what they'll do!
110
00:07:17,995 --> 00:07:18,971
It was only a notion.
111
00:07:18,995 --> 00:07:21,594
Oh, this back of mine.
112
00:07:22,494 --> 00:07:24,894
Oh, I didn't mean to blow, kid.
113
00:07:27,093 --> 00:07:29,102
Your pa knew what it was with me.
114
00:07:29,126 --> 00:07:33,126
I miss a meal I'm fit for a cage.
115
00:07:34,525 --> 00:07:36,435
You've been sweating this out on an empty stomach?
116
00:07:36,459 --> 00:07:37,667
Since yesterday.
117
00:07:37,691 --> 00:07:38,835
Well, I'll go get you something.
118
00:07:38,859 --> 00:07:40,235
Oh, no!
119
00:07:40,258 --> 00:07:41,400
There must be some place in town to buy food.
120
00:07:41,424 --> 00:07:42,967
Well, Mullins across from Eberhart's.
121
00:07:42,991 --> 00:07:44,100
Lamb shanks and swamp seeds?
122
00:07:44,124 --> 00:07:46,723
Oh, makes the best.
123
00:07:48,257 --> 00:07:49,466
Just so I know what I'm dodging,
124
00:07:49,490 --> 00:07:50,833
who's the big cheese with this outfit?
125
00:07:50,857 --> 00:07:52,665
Stay clear of him, Johnny.
126
00:07:52,689 --> 00:07:54,565
Just wanna know what to duck.
127
00:07:54,589 --> 00:07:58,832
Well, middle-sized fella, your build.
128
00:07:58,856 --> 00:08:00,832
Has a leather rig around his neck
129
00:08:00,856 --> 00:08:03,832
and wears his gun up high on the shoulder holster.
130
00:08:03,856 --> 00:08:04,665
Coffee black?
131
00:08:04,689 --> 00:08:05,955
Oh, and his voice.
132
00:08:07,088 --> 00:08:09,330
There's something wrong with his voice.
133
00:08:09,354 --> 00:08:13,387
Like, uh, it's all he can do to talk in a whisper.
134
00:08:16,586 --> 00:08:18,186
I'll see you in a few minutes.
135
00:08:31,085 --> 00:08:32,560
Yuma.
136
00:08:32,584 --> 00:08:33,828
What was I saying?
137
00:08:33,852 --> 00:08:36,827
Oh, yeah, about the new fellas coming to town.
138
00:08:36,851 --> 00:08:38,659
Like your bunch up there on that train.
139
00:08:38,683 --> 00:08:41,326
But what I mean to say is there's always my place.
140
00:08:41,350 --> 00:08:42,826
Free drinks, you follow?
141
00:08:42,850 --> 00:08:46,059
They're always very pleased to welcome new fellows in town.
142
00:08:46,083 --> 00:08:48,258
A schooner of beer, please.
143
00:08:48,282 --> 00:08:49,091
Hmm?
144
00:08:49,115 --> 00:08:50,114
Oh, yeah.
145
00:08:51,482 --> 00:08:52,949
Nice place you have here.
146
00:08:54,414 --> 00:08:56,492
There's something about a new town, you ever notice?
147
00:08:57,448 --> 00:08:59,090
Pine's still wet on the boardwalks,
148
00:08:59,114 --> 00:09:01,014
windows sparkle and shone in the sun.
149
00:09:05,113 --> 00:09:06,588
How much?
150
00:09:06,612 --> 00:09:08,089
Huh?
151
00:09:08,113 --> 00:09:11,479
Oh yeah, I forgot no, uh, no charge for new fellas.
152
00:09:14,879 --> 00:09:17,454
Ever hear of a place called Mason City?
153
00:09:17,478 --> 00:09:21,111
Not quite the size of a minute, a little backside in Texas.
154
00:09:25,477 --> 00:09:26,845
Then one day they came.
155
00:09:27,977 --> 00:09:30,177
Two at first, then four, then six.
156
00:09:31,276 --> 00:09:34,052
In from the plain like weevils.
157
00:09:34,076 --> 00:09:35,909
You ever see weevils, what they'll do?
158
00:09:38,475 --> 00:09:40,975
They'll hit a field, cloud of gray,
159
00:09:42,142 --> 00:09:43,351
strip it to bare in a day if you don't
160
00:09:43,375 --> 00:09:45,042
fight 'em off when they first come in.
161
00:09:50,974 --> 00:09:52,706
But nobody fought these weevils.
162
00:09:54,173 --> 00:09:56,840
Only one, the Sheriff.
163
00:09:58,440 --> 00:10:02,006
Middle-aged man not long on thinking, but a man.
164
00:10:08,704 --> 00:10:11,238
He fought 'em alone with nobody to stand with him.
165
00:10:13,238 --> 00:10:16,337
The six, they killed him and the town.
166
00:10:19,870 --> 00:10:22,146
You tell a good story, Reb.
167
00:10:22,170 --> 00:10:23,169
There's more.
168
00:10:27,436 --> 00:10:28,469
The Sheriff's son.
169
00:10:33,268 --> 00:10:34,700
But Vogan, you remember.
170
00:10:37,767 --> 00:10:39,176
It's your story.
171
00:10:39,200 --> 00:10:40,777
That's right, it is.
172
00:10:40,801 --> 00:10:42,934
The Sheriff's son back from the war
173
00:10:44,433 --> 00:10:46,876
threw a bomb in the saloon where the weevils were at.
174
00:10:46,900 --> 00:10:48,675
Cleaned them out.
175
00:10:48,699 --> 00:10:49,999
Only one made it off.
176
00:10:51,665 --> 00:10:53,966
With a load of scattershot in his neck.
177
00:10:59,098 --> 00:11:00,998
About that thought of yours, parson.
178
00:11:02,564 --> 00:11:03,664
Free drink and all?
179
00:11:05,964 --> 00:11:10,939
Not that I'd push a man into giving away profits.
180
00:11:10,963 --> 00:11:13,495
Still, it's a real charitable notion.
181
00:11:15,629 --> 00:11:17,138
Sure.
182
00:11:17,162 --> 00:11:20,438
Those fellows, after a day on the train,
183
00:11:20,462 --> 00:11:23,161
those boys, they'll need some, some food.
184
00:11:24,528 --> 00:11:27,904
Sure, and a couple of bucks for to celebrate.
185
00:11:27,928 --> 00:11:32,069
I'm not giving away profits, here.
186
00:11:32,093 --> 00:11:33,869
Besides, it would be good for business,
187
00:11:33,893 --> 00:11:37,160
their being here and drawing a large crowd.
188
00:11:38,626 --> 00:11:39,803
I, uh, I could hardly...
189
00:11:39,827 --> 00:11:42,591
No, no, please.
190
00:11:43,558 --> 00:11:44,557
Please, take it.
191
00:11:45,826 --> 00:11:48,867
Look, mister, I don't want to make any games here.
192
00:11:48,891 --> 00:11:50,425
Just leave me alone.
193
00:11:57,824 --> 00:12:00,365
Hey Garth, give him a mark
194
00:12:00,389 --> 00:12:03,832
so the boys'll know this is a friendly place
195
00:12:03,856 --> 00:12:06,123
and there won't be no trouble here either.
196
00:12:19,054 --> 00:12:21,254
No, no, no, I don't want it!
197
00:12:22,821 --> 00:12:25,220
Fourth building down across the street.
198
00:12:26,586 --> 00:12:27,652
Your hounds with you.
199
00:12:30,053 --> 00:12:32,395
Better wipe that mark off, Garth.
200
00:12:32,419 --> 00:12:34,128
No, please!
201
00:12:34,152 --> 00:12:35,151
Please!
202
00:12:36,985 --> 00:12:39,227
It'll take a lot more than liquor
203
00:12:39,251 --> 00:12:40,551
to turn the boys' thirst.
204
00:13:14,613 --> 00:13:15,612
Johnny?
205
00:13:19,079 --> 00:13:20,078
Johnny!
206
00:13:26,345 --> 00:13:29,411
In the name of heaven, what you done?
207
00:13:30,812 --> 00:13:32,853
Ike, hey, Ike!
208
00:13:32,877 --> 00:13:34,552
You in there?
209
00:13:34,576 --> 00:13:35,575
Ike, Ike!
210
00:13:36,944 --> 00:13:38,310
We want to talk to you!
211
00:13:39,443 --> 00:13:40,442
Ike!
212
00:13:42,509 --> 00:13:43,508
Ike!
213
00:13:46,275 --> 00:13:47,275
Give me them keys.
214
00:13:48,375 --> 00:13:49,185
Ike.
215
00:13:49,209 --> 00:13:50,118
Give me 'em.
216
00:13:50,142 --> 00:13:51,086
You know what's in there.
217
00:13:51,110 --> 00:13:53,050
I ain't gonna ask you again.
218
00:13:53,074 --> 00:13:55,350
One of them in there killed my father.
219
00:13:55,374 --> 00:13:56,884
My father, Ike, your friend.
220
00:13:56,908 --> 00:14:00,273
Ike, you better darn make a sign at the window.
221
00:14:01,507 --> 00:14:02,506
Ike!
222
00:14:07,972 --> 00:14:09,615
Young fella in there.
223
00:14:09,639 --> 00:14:12,638
What it was, you see, he took you for vagrants!
224
00:14:19,470 --> 00:14:20,469
Mistake.
225
00:14:23,537 --> 00:14:26,370
Good to see you up and about again, parson.
226
00:14:28,403 --> 00:14:33,403
Well, I got things to do if you'd go.
227
00:14:35,869 --> 00:14:36,868
Please go.
228
00:14:45,234 --> 00:14:46,334
Went to sleep again.
229
00:15:07,298 --> 00:15:09,974
Santa Fe train always run on time?
230
00:15:09,998 --> 00:15:10,908
What?
231
00:15:10,932 --> 00:15:12,907
The four o'clock train?
232
00:15:12,931 --> 00:15:13,930
An hour.
233
00:15:30,861 --> 00:15:31,860
Less.
234
00:15:43,193 --> 00:15:44,192
Ike.
235
00:15:45,226 --> 00:15:46,869
False arrest for nothing wrong.
236
00:15:46,893 --> 00:15:48,302
You know what I can get for that?
237
00:15:48,326 --> 00:15:51,368
They done nothing wrong, Johnny.
238
00:15:51,392 --> 00:15:52,391
Nothing wrong?
239
00:15:53,858 --> 00:15:55,567
The money, they've been fleecing the town.
240
00:15:55,591 --> 00:15:56,901
They didn't take nothing!
241
00:15:56,925 --> 00:15:57,667
Where?
242
00:15:57,691 --> 00:15:58,690
They was given!
243
00:16:00,691 --> 00:16:01,501
Ike.
244
00:16:01,525 --> 00:16:02,933
Don't say that.
245
00:16:02,957 --> 00:16:04,791
Not like that, Johnny.
246
00:16:06,023 --> 00:16:07,232
What do I say, Ike?
247
00:16:07,256 --> 00:16:08,566
Tell me.
248
00:16:08,590 --> 00:16:10,232
You got to understand what it is, Johnny.
249
00:16:10,256 --> 00:16:11,465
We're a new town.
250
00:16:11,489 --> 00:16:12,966
The people here, they ain't learned
251
00:16:12,990 --> 00:16:15,065
the responsibility of owning new things.
252
00:16:15,089 --> 00:16:16,597
It come too fast to 'em.
253
00:16:16,621 --> 00:16:18,530
Well, it's your responsibility, your job.
254
00:16:18,554 --> 00:16:21,464
I ain't gonna see 'em butchered!
255
00:16:21,488 --> 00:16:22,764
30 years a law man?
256
00:16:22,788 --> 00:16:24,764
I've got a responsibility there, too!
257
00:16:24,788 --> 00:16:26,396
Wet nose in towns as poor as your pay.
258
00:16:26,420 --> 00:16:27,297
Isn't that what you said, Ike?
259
00:16:27,321 --> 00:16:28,764
Why, why Ike, bad luck?
260
00:16:28,788 --> 00:16:30,896
- Will you listen?
- Or choice, choice, Ike?
261
00:16:30,920 --> 00:16:32,396
Keeping it simple, staying with 'em,
262
00:16:32,420 --> 00:16:33,595
never trying for something better
263
00:16:33,619 --> 00:16:34,863
for the fear of what it would take?
264
00:16:34,887 --> 00:16:37,028
I ain't gonna hear no more, not another word!
265
00:16:37,052 --> 00:16:38,319
Ike!
266
00:16:40,819 --> 00:16:43,161
There's a corral out back.
267
00:16:43,185 --> 00:16:45,118
Two horses, a roan and a bay.
268
00:16:46,550 --> 00:16:48,293
Let it happen, Ike.
269
00:16:48,317 --> 00:16:49,894
Let the weevils in once, just once
270
00:16:49,918 --> 00:16:51,761
and you'll never see the end of 'em!
271
00:16:51,785 --> 00:16:52,950
You take the roan.
272
00:18:26,905 --> 00:18:28,280
What time is it?
273
00:18:28,304 --> 00:18:29,636
Ten minutes before.
274
00:18:36,070 --> 00:18:37,279
You bust it up?
275
00:18:37,303 --> 00:18:38,661
It was either that or your head.
276
00:18:40,003 --> 00:18:41,978
They must have wondered about that.
277
00:18:42,002 --> 00:18:43,945
You comin' out.
278
00:18:43,969 --> 00:18:44,968
Questions?
279
00:18:46,035 --> 00:18:48,878
You don't toss off lumbago in half a day.
280
00:18:48,902 --> 00:18:51,568
I guess they figured that much for themselves.
281
00:18:58,800 --> 00:18:59,967
Quite a collection.
282
00:19:01,366 --> 00:19:05,508
You should have seen, 6,000 bucks; Pack, Mullins, Eberhart.
283
00:19:05,532 --> 00:19:08,142
They couldn't shove the money at 'em fast enough.
284
00:19:08,166 --> 00:19:09,766
They'll learn to do it faster.
285
00:19:10,966 --> 00:19:12,907
Maybe what they got's enough.
286
00:19:12,931 --> 00:19:14,374
Maybe when that train comes in they'll get
287
00:19:14,398 --> 00:19:16,231
on it and that'll be the last of 'em.
288
00:19:18,164 --> 00:19:20,006
Go down there, Ike.
289
00:19:20,030 --> 00:19:22,639
Go down to that lousy station and stop 'em.
290
00:19:22,663 --> 00:19:25,106
Well, I can't, the people, you saw!
291
00:19:25,129 --> 00:19:26,740
The people go where you go.
292
00:19:26,764 --> 00:19:27,606
But there's the three of them
293
00:19:27,630 --> 00:19:28,739
and a dozen more on that train!
294
00:19:28,763 --> 00:19:30,196
Even your pa wouldn't have...
295
00:19:36,995 --> 00:19:37,994
Pa was one.
296
00:19:39,494 --> 00:19:40,527
There are two of us.
297
00:20:00,125 --> 00:20:01,124
Johnny.
298
00:20:14,923 --> 00:20:16,532
Ike, where you going?
299
00:20:16,556 --> 00:20:18,222
Ike, it's near four!
300
00:20:25,121 --> 00:20:27,597
Stay clear of it, Ike!
301
00:20:27,621 --> 00:20:30,288
Ike, don't go, stay clear of it!
302
00:20:31,721 --> 00:20:34,196
Please Ike, Ike, don't go!
303
00:20:34,220 --> 00:20:36,796
Hey, where you goin'?
304
00:20:36,820 --> 00:20:39,130
Ike, they'll ruin the town!
305
00:20:39,153 --> 00:20:40,629
You know what will happen if you go there.
306
00:20:40,653 --> 00:20:41,652
Let them go!
307
00:20:49,485 --> 00:20:50,885
Hold it, Vogan.
308
00:21:05,750 --> 00:21:07,415
No call for panic, parson.
309
00:21:08,482 --> 00:21:09,750
You've been a good town.
310
00:21:10,750 --> 00:21:12,558
We'll put in a word.
311
00:21:12,582 --> 00:21:15,025
We'd like to hear you do that, Vogan.
312
00:21:15,049 --> 00:21:16,390
In here.
313
00:21:16,414 --> 00:21:20,281
Parson, maybe the Reb don't get it.
314
00:21:21,148 --> 00:21:23,090
I ain't on that train it stops.
315
00:21:23,114 --> 00:21:24,757
Ike!
316
00:21:24,781 --> 00:21:26,880
What's going on, Ike?
317
00:21:29,180 --> 00:21:30,612
Less than a minute, parson.
318
00:21:35,578 --> 00:21:39,746
If, uh, maybe if you was to give up the money?
319
00:21:41,278 --> 00:21:43,454
You standing against the town, Ike?
320
00:21:43,477 --> 00:21:45,754
You've got no right!
321
00:21:45,778 --> 00:21:46,777
I hear you!
322
00:21:49,477 --> 00:21:50,476
Well?
323
00:21:53,309 --> 00:21:54,519
Half the money, maybe?
324
00:21:54,543 --> 00:21:55,819
Ike!
325
00:21:55,843 --> 00:21:57,343
I don't want for no trouble.
326
00:21:58,376 --> 00:21:59,374
There'd be none.
327
00:22:00,743 --> 00:22:01,843
I'd vouch for that.
328
00:22:05,408 --> 00:22:06,775
Peace to you, parson.
329
00:22:17,073 --> 00:22:19,449
Let 'em go, Johnny.
330
00:22:19,473 --> 00:22:21,806
Ike, I only got one shot left.
331
00:22:44,502 --> 00:22:45,501
12 men!
332
00:22:46,837 --> 00:22:48,445
12 men!
333
00:22:48,469 --> 00:22:50,802
That's what's out there, parson.
334
00:22:52,069 --> 00:22:53,936
Never a cougar, a Cree,
335
00:22:56,568 --> 00:22:59,201
who's left from facing just one?
336
00:23:05,267 --> 00:23:06,943
Let him go.
337
00:23:06,967 --> 00:23:08,843
Get him on that train.
338
00:23:08,867 --> 00:23:10,542
It's our money and we say give it to him.
339
00:23:10,566 --> 00:23:11,709
Let him go, Ike!
340
00:23:11,733 --> 00:23:13,574
I can hold 'em, parson.
341
00:23:13,598 --> 00:23:15,842
Me, I can do it.
342
00:23:15,866 --> 00:23:17,908
There's nobody else.
343
00:23:17,932 --> 00:23:18,931
Only me.
344
00:23:21,564 --> 00:23:23,708
It's me or your town.
345
00:23:23,732 --> 00:23:24,797
Get him out!
346
00:23:29,731 --> 00:23:31,439
He ain't gonna go.
347
00:23:31,463 --> 00:23:33,039
It will be on your head!
348
00:23:33,063 --> 00:23:34,062
He ain't!
349
00:24:07,158 --> 00:24:08,157
There's no one!
350
00:24:09,925 --> 00:24:11,101
Not one!
351
00:24:11,125 --> 00:24:12,825
There ain't a soul!
352
00:24:13,725 --> 00:24:15,100
Get the rope!
353
00:24:15,124 --> 00:24:17,566
It goes around the first man that touches him!
354
00:24:17,590 --> 00:24:20,523
If he's got one coming, he'll get it.
355
00:24:22,956 --> 00:24:23,955
Get out of here.
356
00:24:40,354 --> 00:24:43,121
Nothing, a train full of nothing.
357
00:24:48,720 --> 00:24:50,485
Nothing but fear.
358
00:24:52,419 --> 00:24:53,418
Fear.
359
00:25:01,745 --> 00:25:05,142
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
360
00:25:05,142 --> 00:25:08,837
♪ He roamed through the West ♪
361
00:25:08,837 --> 00:25:13,133
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
362
00:25:13,133 --> 00:25:17,528
♪ He wandered alone ♪
363
00:25:17,528 --> 00:25:21,523
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
364
00:25:21,523 --> 00:25:23,321
♪ He packed no star as he wandered far ♪
365
00:25:23,321 --> 00:25:25,319
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
366
00:25:25,319 --> 00:25:27,017
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
367
00:25:27,017 --> 00:25:29,015
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
368
00:25:29,015 --> 00:25:32,610
♪ He searched the land, this restless lad ♪
369
00:25:32,610 --> 00:25:34,808
♪ He was panther quick and leather tough ♪
370
00:25:34,808 --> 00:25:37,000
♪ And he figured that he had been pushed enough ♪
371
00:25:37,000 --> 00:25:38,700
♪ The Rebel ♪
372
00:25:38,700 --> 00:25:41,700
♪ Johnny Yuma ♪
373
00:25:41,700 --> 00:25:44,700
This has been a Mark Goodson-Bill Todman production.
25131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.