All language subtitles for The Rebel S02E24 The Last Drink

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,270 --> 00:00:12,269 Johnny! 2 00:00:13,535 --> 00:00:16,311 - Hey, Johnny, hey-O, Cousin! - Hi, Eddie, how are ya, kid? 3 00:00:16,335 --> 00:00:17,877 What are you doin' here? 4 00:00:17,901 --> 00:00:20,677 Well, your pa asked me to give you somethin', Eddie. 5 00:00:20,701 --> 00:00:21,644 What's that? 6 00:00:21,668 --> 00:00:23,343 That! 7 00:00:23,367 --> 00:00:25,109 Don't get up, Cousin. 8 00:00:25,133 --> 00:00:27,742 I'm tempted to give you another one with my name on it. 9 00:00:27,766 --> 00:00:30,674 Your folks haven't heard from you in four months. 10 00:00:30,698 --> 00:00:33,108 It's breakin' your mother up, Eddie. 11 00:00:33,132 --> 00:00:35,374 I was gonna write 'em, Johnny. 12 00:00:35,398 --> 00:00:36,873 I got this new job, see? 13 00:00:36,897 --> 00:00:38,473 You gonna tell her you're turnin' gunslinger? 14 00:00:38,497 --> 00:00:40,106 How'd you know that? 15 00:00:40,130 --> 00:00:42,072 You're meetin' some gun and you're ridin' south 16 00:00:42,096 --> 00:00:43,529 with him on a job, who is he? 17 00:00:46,928 --> 00:00:47,927 Dawes, 18 00:00:48,927 --> 00:00:50,204 Trace Dawes. 19 00:00:50,228 --> 00:00:51,870 When's he supposed to get here? 20 00:00:51,894 --> 00:00:54,693 Today, tomorrow, I don't know for sure. 21 00:00:56,161 --> 00:00:58,136 I'm supposed to wait for him. 22 00:00:58,160 --> 00:01:00,592 Well, when he shows, you're gonna be long gone. 23 00:01:32,186 --> 00:01:36,760 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 24 00:01:36,784 --> 00:01:40,826 ♪ He roamed through the West ♪ 25 00:01:40,850 --> 00:01:45,492 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 26 00:01:45,516 --> 00:01:50,125 ♪ He wandered alone 13 27 00:01:50,149 --> 00:01:52,581 ♪ Johnny Yuma ♪ 28 00:02:05,146 --> 00:02:07,545 Don't mind me, go on with your fun. 29 00:02:08,977 --> 00:02:10,387 Weren't too many of us anyway. 30 00:02:10,411 --> 00:02:12,386 We're just about finished. 31 00:02:12,410 --> 00:02:15,019 Eddie, you saddle up, you'll ride back with me. 32 00:02:15,043 --> 00:02:16,042 Uh-uh, Johnny. 33 00:02:17,276 --> 00:02:20,951 $200 I get, I ain't never seen that kinda money. 34 00:02:20,975 --> 00:02:23,218 And the border country, I want to see that too. 35 00:02:23,242 --> 00:02:24,641 Yeah, you'll like it, kid. 36 00:02:25,907 --> 00:02:29,516 Tequila that burns when you uncork the bottle, 37 00:02:29,540 --> 00:02:31,773 tortillas so hot, they singe your teeth, 38 00:02:32,972 --> 00:02:34,140 and senoritas, 39 00:02:36,239 --> 00:02:37,980 almost as bad. 40 00:02:38,004 --> 00:02:39,438 You'll like it, nice country. 41 00:02:42,438 --> 00:02:44,313 Tell him why you need him. 42 00:02:44,337 --> 00:02:46,113 The only use there is for a green kid 43 00:02:46,137 --> 00:02:49,812 in your business, to be set out as bait. 44 00:02:49,836 --> 00:02:50,845 Not exactly. 45 00:02:50,869 --> 00:02:52,711 What do you call it there? 46 00:02:52,735 --> 00:02:54,735 Well, it's like when kids find a cave. 47 00:02:55,900 --> 00:02:57,843 You send the youngest, the dumbest one in first 48 00:02:57,867 --> 00:03:00,310 to find out if there are any snakes. 49 00:03:00,334 --> 00:03:01,534 Oh, you outgrow it, kid. 50 00:03:02,633 --> 00:03:05,109 That is, if there aren't too many snakes. 51 00:03:05,133 --> 00:03:06,132 I did. 52 00:03:12,464 --> 00:03:17,006 I thought I heard a piece of wind break off. 53 00:03:17,030 --> 00:03:18,029 Yeah. 54 00:03:18,995 --> 00:03:20,496 It's a funny sound, all right, 55 00:03:22,130 --> 00:03:24,562 like someone thumbin' back the hammer of a sixgun. 56 00:03:36,326 --> 00:03:38,259 Now you know the score. 57 00:03:40,491 --> 00:03:44,633 What, what, go back to pitchin' hay and sloppin' hogs? 58 00:03:44,657 --> 00:03:46,024 Well, I'd go loco, Johnny. 59 00:03:48,357 --> 00:03:51,556 You can afford to talk, you had your excitement. 60 00:03:52,855 --> 00:03:53,998 You had the war. 61 00:03:54,022 --> 00:03:56,122 That's right, Eddie, I had the war. 62 00:04:02,121 --> 00:04:05,220 Johnny, how are the folks? 63 00:04:06,720 --> 00:04:10,195 Well, your pa's still the same, tough as whip leather. 64 00:04:10,219 --> 00:04:11,352 On the outside, anyway. 65 00:04:14,119 --> 00:04:15,627 Did he send you after me? 66 00:04:15,651 --> 00:04:17,384 No, Eddie, I took that on myself. 67 00:04:18,850 --> 00:04:20,459 All he said was, "If you run on to him", 68 00:04:20,483 --> 00:04:23,217 "give him a cuff for me for what he's doin' to his ma." 69 00:04:25,649 --> 00:04:27,557 I am gonna write him, Johnny. 70 00:04:27,581 --> 00:04:28,624 Well, the way things stand, Eddie, 71 00:04:28,648 --> 00:04:30,248 it might be better if you don't. 72 00:05:34,801 --> 00:05:37,510 And the gold jingling in your pockets? 73 00:05:37,534 --> 00:05:38,766 No, the other part. 74 00:05:41,233 --> 00:05:42,875 Let me tell you something, Reb, 75 00:05:42,899 --> 00:05:47,099 don't try to talk sense into nobody, especially family. 76 00:05:48,199 --> 00:05:49,864 Sounds like experience talkin'. 77 00:05:51,464 --> 00:05:55,106 Yeah, yeah, and I got quite a list: 78 00:05:55,130 --> 00:05:57,197 Mother, father, sister. 79 00:05:59,729 --> 00:06:01,604 You look like you don't believe me. 80 00:06:01,628 --> 00:06:03,337 I believe you, why shouldn't I? 81 00:06:03,361 --> 00:06:06,261 Well, you might be surprised to hear that, well, 82 00:06:07,161 --> 00:06:09,260 I had a pretty good home once. 83 00:06:10,227 --> 00:06:11,226 I can remember it. 84 00:06:12,526 --> 00:06:15,958 Dirt poor, knuckle-bustin' work, but better than most kids, 85 00:06:17,425 --> 00:06:18,900 then something went wrong. 86 00:06:18,924 --> 00:06:22,457 I was about 12 years old, the whole thing just fell apart. 87 00:06:23,956 --> 00:06:28,955 Old man, he started sellin' the place bottle by bottle. 88 00:06:29,689 --> 00:06:30,922 The old lady and sister, 89 00:06:34,289 --> 00:06:37,121 well, you know what happen to women when they go all bad. 90 00:06:46,419 --> 00:06:47,718 Talkin' won't do any good. 91 00:06:48,751 --> 00:06:49,750 Forget it. 92 00:06:51,984 --> 00:06:54,826 You keep a tight watch on your back trail. 93 00:06:54,850 --> 00:06:57,959 Yeah, that's right. 94 00:06:57,983 --> 00:07:00,349 I like to know where I've been. 95 00:07:20,145 --> 00:07:23,420 Ooh, that kid makes terrible coffee. 96 00:07:23,444 --> 00:07:24,886 About Eddie... 97 00:07:24,910 --> 00:07:25,909 Drop it, Reb. 98 00:07:27,078 --> 00:07:29,453 I can't drop it, I owe his folks. 99 00:07:29,477 --> 00:07:30,709 He's over 12 ain't he? 100 00:07:32,542 --> 00:07:33,709 We might make a deal. 101 00:09:37,250 --> 00:09:39,026 You'da liked his funeral. 102 00:09:39,050 --> 00:09:40,315 It was plain, but nice. 103 00:09:42,714 --> 00:09:45,490 A gunslinger learns to read men. 104 00:09:45,514 --> 00:09:46,913 Otherwise, he's dead. 105 00:09:48,480 --> 00:09:51,147 Now, most men aren't cold-blooded killers. 106 00:09:52,147 --> 00:09:53,755 What if you're wrong? 107 00:09:53,779 --> 00:09:55,954 Well, if I'm wrong, 108 00:09:55,978 --> 00:09:58,179 I probably won't make many more mistakes. 109 00:10:02,677 --> 00:10:03,810 You'll make 'em. 110 00:10:07,676 --> 00:10:10,085 That was a fool trick, kid. 111 00:10:10,109 --> 00:10:12,019 Quick way to die. 112 00:10:12,043 --> 00:10:13,175 That's your opinion. 113 00:10:14,974 --> 00:10:16,242 You've made your point. 114 00:10:21,406 --> 00:10:23,116 You know, a couple of years ago, 115 00:10:23,140 --> 00:10:26,149 you'd have been dead on the floor if you'd pulled that. 116 00:10:26,173 --> 00:10:27,581 That so? 117 00:10:27,605 --> 00:10:28,604 Yeah. 118 00:10:30,604 --> 00:10:33,047 You know, I guess I've known it for a long time, 119 00:10:33,071 --> 00:10:34,471 just didn't want to admit it. 120 00:10:36,570 --> 00:10:38,503 It's pretty hard givin' up old friends, 121 00:10:39,669 --> 00:10:41,137 especially when you don't have many. 122 00:10:42,402 --> 00:10:43,502 That's no friend. 123 00:10:46,335 --> 00:10:47,334 You're right. 124 00:10:57,033 --> 00:10:58,309 All right, what's the deal? 125 00:10:58,333 --> 00:11:01,574 You play it out, that gunman on your trail. 126 00:11:01,598 --> 00:11:03,408 I fight my own fights. 127 00:11:03,432 --> 00:11:05,307 No one says different. 128 00:11:05,331 --> 00:11:06,839 But if you want to flake out, 129 00:11:06,863 --> 00:11:09,221 I'll make sure you don't wake up with his gun in your face. 130 00:11:11,829 --> 00:11:13,829 You got a deal. 131 00:11:33,158 --> 00:11:35,866 There's no pride, takin' a man's help. 132 00:11:35,890 --> 00:11:37,528 Got a claim of that before claimin' time. 133 00:11:39,024 --> 00:11:41,623 It's an even trade, you tell Eddie what he's in for. 134 00:11:44,289 --> 00:11:46,065 His name's Culver. 135 00:11:46,089 --> 00:11:47,088 Not too fast. 136 00:11:48,522 --> 00:11:51,022 He'll shoot a sleepin' man, tell him there's a gun fight. 137 00:12:11,051 --> 00:12:13,383 How'd you find out about this? 138 00:12:14,549 --> 00:12:15,658 You left an easy trail, 139 00:12:15,682 --> 00:12:17,748 as far as that saloon in Reddington. 140 00:12:19,116 --> 00:12:22,515 I had a talk with the fat bartender who set it up for you. 141 00:12:23,547 --> 00:12:25,280 I'm goin' with him. 142 00:12:27,447 --> 00:12:28,445 Positive? 143 00:12:29,247 --> 00:12:31,778 Yeah, I'm positive. 144 00:13:25,168 --> 00:13:27,900 That black gelding, where's its rider? 145 00:13:29,067 --> 00:13:30,066 Inside. 146 00:13:31,866 --> 00:13:34,376 You happen to be a friend of his? 147 00:13:34,400 --> 00:13:35,632 Not particularly. 148 00:13:42,763 --> 00:13:43,762 The kid? 149 00:13:54,996 --> 00:13:56,295 My name's Ben Culver. 150 00:13:57,794 --> 00:13:58,894 Maybe you heard of me. 151 00:14:02,427 --> 00:14:04,893 Anyway, I got some business with the gent inside, 152 00:14:06,393 --> 00:14:10,891 gun business, so maybe you pilgrims better stand clear. 153 00:14:18,523 --> 00:14:20,223 Maybe you didn't hear what I said. 154 00:14:21,622 --> 00:14:24,698 He's asleep, I promised him he wouldn't be disturbed. 155 00:14:24,722 --> 00:14:28,454 10 seconds, pilgrim, move or die. 156 00:14:31,188 --> 00:14:34,287 Talk fast, you're in a poor position to test me. 157 00:14:49,683 --> 00:14:51,783 Somebody should have warned you, Culver. 158 00:14:54,016 --> 00:14:56,016 Reb here is meaner than he looks. 159 00:14:58,847 --> 00:14:59,982 He's all yours. 160 00:15:03,081 --> 00:15:04,281 You hear that, Culver? 161 00:15:05,313 --> 00:15:06,312 You're all mine, 162 00:15:07,346 --> 00:15:09,146 dirt, grease, meanness, and all. 163 00:15:10,279 --> 00:15:13,188 You used to never carry spare aces, Dawes. 164 00:15:13,212 --> 00:15:16,144 I said it already, mister, the kid and I aren't involved. 165 00:15:17,211 --> 00:15:18,210 That's right. 166 00:15:19,477 --> 00:15:21,953 You put me down, then you can settle with the Reb 167 00:15:21,977 --> 00:15:23,277 for dustin' your britches. 168 00:15:25,376 --> 00:15:26,375 He will too. 169 00:15:27,641 --> 00:15:30,141 That is, if he's absolutely positive he can kill you. 170 00:15:31,275 --> 00:15:33,075 Otherwise, he'll want to shake hands. 171 00:15:38,107 --> 00:15:40,838 You thought I was all boozed up, didn't you, Culver? 172 00:15:46,671 --> 00:15:51,004 Well, the Lord never made the day that I couldn't take you. 173 00:16:13,232 --> 00:16:15,299 You put on a big front, Dawes, 174 00:16:16,731 --> 00:16:18,574 but everybody knows you've been pumpin' your nerve 175 00:16:18,598 --> 00:16:20,297 out of a whiskey bottle. 176 00:16:23,397 --> 00:16:24,395 Try me. 177 00:16:34,661 --> 00:16:35,961 Kid, come here. 178 00:16:40,393 --> 00:16:44,625 Now, I'm supposed to teach you a lesson, okay, kid? 179 00:16:50,024 --> 00:16:51,124 You see this? 180 00:16:52,324 --> 00:16:54,966 This is what is called the unknown 181 00:16:54,990 --> 00:16:57,090 and the uneducated, a gunfighter. 182 00:18:46,666 --> 00:18:49,409 That was a fancy stunt out there. 183 00:18:49,433 --> 00:18:51,909 Now the kid's really disillusioned. 184 00:18:51,933 --> 00:18:53,764 Yeah, I'm sorry about the kid, Reb. 185 00:18:54,932 --> 00:18:56,908 Told you I was weak medicine. 186 00:18:56,932 --> 00:18:59,440 I never set anybody straight in my life. 187 00:18:59,464 --> 00:19:00,830 Yeah, you told me. 188 00:19:05,030 --> 00:19:06,906 What do you got in there? 189 00:19:06,929 --> 00:19:08,095 Another bottle? 190 00:19:10,594 --> 00:19:12,504 What's it to you? 191 00:19:12,528 --> 00:19:15,593 Nothin', not a thing, I was just hopin' maybe you didn't. 192 00:19:17,060 --> 00:19:19,903 Come on, get outta here, you're makin' me nervous. 193 00:19:19,927 --> 00:19:22,902 Go ahead, Dawes, go back to your old friend. 194 00:19:22,926 --> 00:19:24,102 The next Culver will get what he wants 195 00:19:24,126 --> 00:19:26,601 and Eddie will be right in the middle. 196 00:19:26,625 --> 00:19:27,623 No, he won't. 197 00:19:35,489 --> 00:19:37,555 That day will never come. 198 00:21:14,468 --> 00:21:17,577 I thought you were one of the few who didn't do that. 199 00:21:17,601 --> 00:21:20,367 You're wrong, Reb. 200 00:21:21,367 --> 00:21:22,766 Aw, you're loco! 201 00:21:33,364 --> 00:21:34,374 This the way you want it? 202 00:21:34,398 --> 00:21:35,964 That's the way I want it, Reb. 203 00:21:36,931 --> 00:21:38,939 What if I just turn my back? 204 00:21:38,963 --> 00:21:41,472 Then you won't get shot in the front. 205 00:21:41,496 --> 00:21:42,929 I'm gonna draw, Reb. 206 00:21:57,959 --> 00:21:58,958 Now! 207 00:22:16,522 --> 00:22:18,488 You coulda beat me here to Sunday. 208 00:22:20,554 --> 00:22:21,553 Why'd you do it? 209 00:22:23,520 --> 00:22:25,396 Not for Eddie. 210 00:22:25,420 --> 00:22:26,619 That's the point, kid. 211 00:22:28,887 --> 00:22:31,362 You were right, Reb. 212 00:22:31,386 --> 00:22:34,194 I couldn't have shook the bottle. 213 00:22:34,218 --> 00:22:35,551 I hate a wingman. 214 00:22:39,584 --> 00:22:41,984 You make a man die hard, Reb, 215 00:22:43,416 --> 00:22:46,558 but it's better than waitin' for an end like Culver. 216 00:22:46,582 --> 00:22:49,424 My bullet can't feel any better than Culver's would. 217 00:22:49,448 --> 00:22:50,447 Wrong, Reb. 218 00:22:55,381 --> 00:22:56,713 Give me a drink. 219 00:22:57,881 --> 00:23:00,146 I'm payin' a stiff price for that bottle. 220 00:23:02,412 --> 00:23:04,778 I'd be a fool not to enjoy it. 221 00:23:36,872 --> 00:23:39,938 Lord, we commit these two souls to your mercy. 222 00:23:43,303 --> 00:23:45,012 One was weak and vicious, and probably killed 223 00:23:45,036 --> 00:23:46,035 five or six men. 224 00:23:47,970 --> 00:23:48,969 The other, well, 225 00:23:50,035 --> 00:23:52,169 well, he was stronger and prouder, 226 00:23:54,334 --> 00:23:55,333 and faster. 227 00:23:57,234 --> 00:23:58,700 He probably killed over 20. 228 00:24:01,000 --> 00:24:03,342 I don't know how you balance these things, Lord. 229 00:24:03,366 --> 00:24:05,442 Down here, we can't judge. 230 00:24:05,466 --> 00:24:07,365 We can't say exactly what happened. 231 00:24:09,565 --> 00:24:13,106 All we can do is hope that you engineered this 232 00:24:13,130 --> 00:24:14,663 for some good reason, 233 00:24:17,196 --> 00:24:19,963 hope maybe one of these men did more good by dyin' 234 00:24:21,096 --> 00:24:22,662 than he did livin'. 235 00:24:30,426 --> 00:24:31,993 I guess that's all. 236 00:24:33,326 --> 00:24:34,360 Have mercy. 237 00:24:53,189 --> 00:24:57,197 ♪ Johnny Yuma was a rebel ♪ 238 00:24:57,398 --> 00:25:00,794 ♪ He roamed through the West ♪ 239 00:25:00,894 --> 00:25:04,290 ♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪ 240 00:25:04,789 --> 00:25:07,785 ♪ He wandered alone ♪ 241 00:25:08,385 --> 00:25:12,080 ♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪ 242 00:25:12,280 --> 00:25:14,178 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 243 00:25:14,278 --> 00:25:17,174 ♪ Where the only law was a hook and a draw ♪ 244 00:25:17,274 --> 00:25:18,772 ♪ The Rebel ♪ ♪ Away ♪ 245 00:25:18,872 --> 00:25:21,269 ♪ Johnny Yuma ♪ ♪ Away rode the Rebel ♪ 246 00:25:21,749 --> 00:25:25,744 ♪ He searched the land, this restless lad ♪ 247 00:25:25,844 --> 00:25:27,742 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 248 00:25:27,842 --> 00:25:29,739 ♪ And he figured that he had been pushed enough ♪ 249 00:25:29,739 --> 00:25:31,439 ♪ The Rebel ♪ 250 00:25:31,439 --> 00:25:35,439 ♪ Johnny Yuma ♪ 251 00:25:35,462 --> 00:25:39,462 ♪ Johnny Yuma ♪ 17737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.