Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-1:59:14,683 --> -1:59:16,693
Help me, help!
2
-1:59:16,717 --> -1:59:18,250
Help me!
3
-1:59:27,250 --> -1:59:28,250
Help me!
4
-1:59:38,683 --> -1:59:39,683
Help me, help me!
5
-1:59:42,383 --> -1:59:43,993
Mister, help me, please!
6
-1:59:44,017 --> -1:59:45,059
I'll get you off this ant hill.
7
-1:59:45,083 --> -1:59:47,859
Oh, mister, help me please.
8
-1:59:47,883 --> -1:59:48,950
Give me a drink.
9
-1:59:50,150 --> -1:59:51,683
Get you off this ant hill first.
10
-1:59:56,583 --> -1:59:58,359
I don't think you're bit too bad.
11
-1:59:58,383 --> -1:59:59,826
I think they were just gettin' started.
12
-1:59:59,850 --> 00:00:01,817
Water, mister!
13
00:00:17,317 --> 00:00:18,793
Injuns?
14
00:00:18,817 --> 00:00:21,250
And after initiatin' me in the tribe all last night.
15
00:00:24,750 --> 00:00:27,893
Your tribe of brothers must have sure had it in for you.
16
00:00:27,917 --> 00:00:29,117
I didn't mean nothin'.
17
00:00:30,317 --> 00:00:32,550
Please, mister, one more little swallow.
18
00:00:40,617 --> 00:00:43,226
They was all passed out drunk.
19
00:00:43,250 --> 00:00:46,183
I had a craving to look in the medicine lodge.
20
00:00:51,883 --> 00:00:52,883
What's this?
21
00:00:54,383 --> 00:00:57,859
What you drop from, mister, the sky?
22
00:00:57,883 --> 00:01:00,859
I just happened to see the garbage bird circlin'.
23
00:01:00,883 --> 00:01:03,426
From here on in, sir, you need a faithful dog,
24
00:01:03,450 --> 00:01:04,526
you just whistle.
25
00:01:04,550 --> 00:01:05,759
I'll come runnin'.
26
00:01:05,783 --> 00:01:07,259
Cuttin' four thongs doesn't put you
27
00:01:07,283 --> 00:01:08,850
under any permanent obligation.
28
00:01:12,050 --> 00:01:15,093
Mister, ain't you got that obligation thing
29
00:01:15,117 --> 00:01:17,526
kinda twisted around backwards?
30
00:01:17,550 --> 00:01:18,759
What?
31
00:01:18,783 --> 00:01:22,326
Mean to say, you push in, save a man's life,
32
00:01:22,350 --> 00:01:24,383
you're accountable for him from now on.
33
00:01:26,217 --> 00:01:27,450
See what I mean?
34
00:01:29,550 --> 00:01:32,617
My name's Sutro, call me Art, huh?
35
00:01:44,417 --> 00:01:48,793
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
36
00:01:48,817 --> 00:01:52,993
♪ He rode through the West ♪
37
00:01:53,017 --> 00:01:57,526
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
38
00:01:57,550 --> 00:02:02,259
♪ He wandered alone ♪
39
00:02:02,283 --> 00:02:04,750
♪ Johnny Yuma ♪
40
00:02:08,117 --> 00:02:11,350
Like I asked before, what is it?
41
00:02:15,250 --> 00:02:19,350
It's a genuine old time Dakota ceremonial pipe.
42
00:02:21,583 --> 00:02:24,150
That would have brought up to $100 in St. Joe.
43
00:02:29,350 --> 00:02:30,483
No, mister, don't go!
44
00:02:31,583 --> 00:02:32,783
You got me all wrong.
45
00:02:34,017 --> 00:02:37,293
Just, when I seen it in the medicine lodge,
46
00:02:37,317 --> 00:02:40,117
it just come over me, I craved a smoke.
47
00:02:47,050 --> 00:02:49,126
The medicine man, he wasn't as passed out drunk
48
00:02:49,150 --> 00:02:50,626
as the others.
49
00:02:50,650 --> 00:02:54,326
He screeched like a bobcat when I had to tomahawk him.
50
00:02:54,350 --> 00:02:56,793
Of course, the whole slew was on me.
51
00:02:56,817 --> 00:02:58,259
Yeah, well, you got off real easy.
52
00:02:58,283 --> 00:03:01,859
Those savages, smashin' a $200 pipe
53
00:03:01,883 --> 00:03:04,493
'cause no more good for ghost magic,
54
00:03:04,517 --> 00:03:05,517
after me.
55
00:03:06,883 --> 00:03:09,326
Better hold on to that saddle horn.
56
00:03:09,350 --> 00:03:10,950
You set me on your own mount.
57
00:03:12,217 --> 00:03:15,259
Mister, I ain't had such good treatment at all
58
00:03:15,283 --> 00:03:17,059
in my whole lifetime.
59
00:03:17,083 --> 00:03:20,017
Well, how many times you been staked out on an ant hill?
60
00:03:23,817 --> 00:03:25,459
Johnny?
61
00:03:25,483 --> 00:03:28,317
I've been studying on how to show my gratitude.
62
00:03:29,550 --> 00:03:33,393
You know, St. Joe, Mizzou's just swarmin'
63
00:03:33,417 --> 00:03:36,426
with them college school fellas from back East.
64
00:03:36,450 --> 00:03:40,393
Pay anything you ask for what they call Injun archeryfacts,
65
00:03:40,417 --> 00:03:43,226
old pipes, war hammers, scalp feathers,
66
00:03:43,250 --> 00:03:45,493
even full-painted teepees.
67
00:03:45,517 --> 00:03:49,926
Now, it occurs to my mind that, oh, six,
68
00:03:49,950 --> 00:03:52,626
maybe eight hard-ridin',
69
00:03:52,650 --> 00:03:54,526
straight-shooting young fellows like you,
70
00:03:54,550 --> 00:03:57,150
course, I'd just be scoutin' the stuff for you boys.
71
00:03:58,583 --> 00:04:01,050
Them savages, they trust me like their own mother,
72
00:04:02,483 --> 00:04:04,883
as long as I keep my hands in my own pockets, that is.
73
00:04:09,950 --> 00:04:12,150
You don't like me very much, do you, Johnny?
74
00:04:14,183 --> 00:04:15,959
Sutro, I don't know you well enough to like you
75
00:04:15,983 --> 00:04:19,926
or not like you, but I'll tell you somethin'.
76
00:04:19,950 --> 00:04:22,317
I'da done the same back there for a mangy dog.
77
00:04:23,250 --> 00:04:24,626
Don't apologize, Johnny.
78
00:04:24,650 --> 00:04:26,583
I'm accustomed to despisement.
79
00:04:27,950 --> 00:04:29,383
I just don't need a helper.
80
00:04:31,183 --> 00:04:34,026
Like my third stepdaddy used to say
81
00:04:34,050 --> 00:04:37,326
whilst he was soberin' up,
82
00:04:37,350 --> 00:04:39,393
there's somethin' about me everybody just can't
83
00:04:39,417 --> 00:04:42,050
help theyself but light into me with a barrel stick.
84
00:04:44,317 --> 00:04:45,659
You're real sorry for yourself, aren't you?
85
00:04:45,683 --> 00:04:48,817
I don't know nobody else down here that is,
86
00:04:50,483 --> 00:04:53,650
'cept him, maybe, but, well, he don't drop in to.
87
00:04:57,417 --> 00:05:00,317
You think any of us would know his voice if we heard it?
88
00:05:03,150 --> 00:05:05,450
Here, this'll take care of you for a few days.
89
00:05:08,250 --> 00:05:09,693
You crossin' the desert?
90
00:05:09,717 --> 00:05:11,717
Yeah, I hear there's some jobs around Abilene.
91
00:05:30,283 --> 00:05:33,883
You'd throw a shoe on your own weddin' day.
92
00:05:40,750 --> 00:05:43,026
Having difficulties?
93
00:05:43,050 --> 00:05:44,693
Stay right there.
94
00:05:44,717 --> 00:05:45,883
No concealed weapons.
95
00:05:47,850 --> 00:05:50,293
You came up on me kinda quiet there, mister.
96
00:05:50,317 --> 00:05:51,550
Forgive a bad habit.
97
00:05:52,950 --> 00:05:56,026
To observe the creatures of the desert, one moves silently.
98
00:05:56,050 --> 00:05:59,517
I can doctor that horse for you if you stop by my place.
99
00:06:04,450 --> 00:06:05,360
You live out here?
100
00:06:05,384 --> 00:06:07,783
Mm-hmm, right over the hill.
101
00:06:10,517 --> 00:06:12,259
Christopher Portal.
102
00:06:12,283 --> 00:06:13,917
Yuma, Johnny Yuma.
103
00:06:26,750 --> 00:06:27,826
Like it?
104
00:06:27,850 --> 00:06:29,326
Right handsome.
105
00:06:29,350 --> 00:06:33,159
It's small, but I find the confined quarters
106
00:06:33,183 --> 00:06:35,926
leave less room for missing the domestic pleasures.
107
00:06:35,950 --> 00:06:38,450
Let's get this fella outta the sun.
108
00:07:16,317 --> 00:07:17,317
Thanks.
109
00:07:21,217 --> 00:07:22,859
This water's cold.
110
00:07:22,883 --> 00:07:25,426
Comes from 75 feet underground,
111
00:07:25,450 --> 00:07:28,250
all the way from those snow mountains across the desert.
112
00:07:31,783 --> 00:07:34,393
Took me four years to dig that well.
113
00:07:34,417 --> 00:07:36,759
Rusted mining machinery was all I found here
114
00:07:36,783 --> 00:07:38,059
when I first arrived.
115
00:07:38,083 --> 00:07:39,293
Gold diggin'?
116
00:07:39,317 --> 00:07:41,526
Extremely low-grade ore.
117
00:07:41,550 --> 00:07:43,817
I suppose it didn't amount to much commercially.
118
00:07:46,150 --> 00:07:48,793
Well, my shoeing fee is 50 cents.
119
00:07:48,817 --> 00:07:50,826
Seems reasonable to me.
120
00:07:50,850 --> 00:07:53,059
You have many customers out this way?
121
00:07:53,083 --> 00:07:54,393
Indeed, yes.
122
00:07:54,417 --> 00:07:56,926
Somebody or other happens through here
123
00:07:56,950 --> 00:07:58,150
practically every month.
124
00:08:00,350 --> 00:08:02,750
I work the ore too on alternate days.
125
00:08:04,150 --> 00:08:07,283
Last year, I averaged pretty close to $3 a week.
126
00:08:08,717 --> 00:08:10,550
That's ample for my basic needs.
127
00:08:12,117 --> 00:08:14,093
I have a neighbor down here owns a sheep ranch
128
00:08:14,117 --> 00:08:17,259
about, oh, 30 miles down.
129
00:08:17,283 --> 00:08:21,326
He been kind enough to fetch my staples for me.
130
00:08:21,350 --> 00:08:22,350
Do you have a match?
131
00:08:23,217 --> 00:08:24,217
Yeah, sure.
132
00:08:24,950 --> 00:08:25,859
Thank you.
133
00:08:25,883 --> 00:08:26,883
Say, tell me something.
134
00:08:27,850 --> 00:08:29,650
Suppose you struck it rich some day.
135
00:08:30,817 --> 00:08:34,059
Mr. Yuma, I can think of no greater disaster
136
00:08:34,083 --> 00:08:35,917
even in this world or the next.
137
00:08:53,783 --> 00:08:56,226
Well, I see you shoe Eastern style.
138
00:08:56,250 --> 00:08:58,626
Massachusetts man, Mr. Yuma,
139
00:08:58,650 --> 00:09:00,626
from a little place called Braintree.
140
00:09:00,650 --> 00:09:03,350
Gave the republic two of its best presidents.
141
00:09:13,650 --> 00:09:15,183
My graveyard.
142
00:09:28,083 --> 00:09:29,583
Poor faithful Lucille.
143
00:09:30,650 --> 00:09:33,526
I kept her in servitude seven years.
144
00:09:33,550 --> 00:09:34,626
I'm sorry.
145
00:09:34,650 --> 00:09:36,559
Oh, no, Mr. Yuma.
146
00:09:36,583 --> 00:09:39,817
Lucille was a courteous and excellent little burrow.
147
00:09:41,250 --> 00:09:43,626
She was the reason I dug the well in the first place.
148
00:09:43,650 --> 00:09:46,659
See, before, we had to go all the way to Amity Springs
149
00:09:46,683 --> 00:09:50,950
for our water twice a week, 18 scorching miles each way.
150
00:09:52,450 --> 00:09:55,626
You know, the summer that I let her free, she died.
151
00:09:55,650 --> 00:09:57,017
Sheer boredom, I expect.
152
00:09:58,783 --> 00:10:03,283
So much for the kindliest intentions of our hearts.
153
00:10:13,717 --> 00:10:14,983
I sunbathe out there.
154
00:10:16,883 --> 00:10:20,159
In other seasons, I sit in here,
155
00:10:20,183 --> 00:10:23,450
my walls fast closed, listen to the rain on the roof.
156
00:10:24,417 --> 00:10:26,483
And of course, I have my library.
157
00:10:35,017 --> 00:10:36,017
Holy Bible,
158
00:10:37,983 --> 00:10:39,417
Webster's Dictionary, and.
159
00:10:41,317 --> 00:10:44,059
Complete Works of William Shakespeare.
160
00:10:44,083 --> 00:10:45,617
Which one do you read the most?
161
00:10:47,583 --> 00:10:52,259
Well, for wisdom in joy and in sorrow, Testaments.
162
00:10:52,283 --> 00:10:54,893
For human company, the man of Stratford.
163
00:10:54,917 --> 00:10:59,893
For sure sinful dissipation, Frankie Yankee Noah Webster,
164
00:10:59,917 --> 00:11:01,783
our learned neighbor from Connecticut.
165
00:11:03,217 --> 00:11:06,250
Well, if you don't mind my askin', Mr. Portal,
166
00:11:09,350 --> 00:11:10,583
what do you do out here?
167
00:11:12,617 --> 00:11:14,093
Do?
168
00:11:14,117 --> 00:11:17,550
I look about me, observe God's works,
169
00:11:18,683 --> 00:11:21,083
how beautiful, how various, how strange.
170
00:11:30,317 --> 00:11:32,350
That too is one of God's creatures.
171
00:11:38,450 --> 00:11:41,650
Quiet, friend, this gentleman is our guest.
172
00:12:20,117 --> 00:12:21,659
I hope you didn't mind too much
173
00:12:21,683 --> 00:12:23,959
not being offered meat, Johnny.
174
00:12:23,983 --> 00:12:25,459
Oh, no, that's all right.
175
00:12:25,483 --> 00:12:27,917
See, I have to leave before breakfast tomorrow anyway.
176
00:12:30,450 --> 00:12:33,083
My biscuits have been said to be very good,
177
00:12:34,117 --> 00:12:36,226
especially with wild honey.
178
00:12:36,250 --> 00:12:39,926
You're right, not very many people appreciate
179
00:12:39,950 --> 00:12:43,193
how edible most of these cactus can be.
180
00:12:43,217 --> 00:12:45,717
Anyway, it's all washed down with pure well water.
181
00:12:47,117 --> 00:12:48,117
You know,
182
00:12:49,817 --> 00:12:51,726
maybe it isn't for everybody else, Mr. Portal,
183
00:12:51,750 --> 00:12:55,350
but I'd say you have life by the tail out here.
184
00:13:03,117 --> 00:13:04,659
You hear that?
185
00:13:04,683 --> 00:13:07,750
Mm-hmm, it's been circling around quite some time now.
186
00:13:09,217 --> 00:13:11,626
Well, do you have any idea what it is?
187
00:13:11,650 --> 00:13:13,826
Some nocturnal creature,
188
00:13:13,850 --> 00:13:16,317
one more poor prowler from the thirsty desert.
189
00:13:18,050 --> 00:13:19,293
Sounded pretty big.
190
00:13:19,317 --> 00:13:21,959
That last one was from the well house.
191
00:13:21,983 --> 00:13:23,326
I'll step outside and look around.
192
00:13:23,350 --> 00:13:26,326
No, wait, let the beast be welcome
193
00:13:26,350 --> 00:13:27,650
to remain or go in peace.
194
00:13:29,583 --> 00:13:30,583
Whatever you say.
195
00:13:31,450 --> 00:13:33,450
I'm just an overnight guest.
196
00:14:13,883 --> 00:14:16,617
Well, have a meat breakfast anyway.
197
00:14:21,650 --> 00:14:23,626
Where'd you get the horse?
198
00:14:23,650 --> 00:14:24,650
Borrowed it.
199
00:14:25,617 --> 00:14:26,617
Rig too?
200
00:14:27,450 --> 00:14:29,559
I had to follow you, didn't I?
201
00:14:29,583 --> 00:14:30,583
What do you want?
202
00:14:32,150 --> 00:14:33,893
Nice lookin' jack you got there.
203
00:14:33,917 --> 00:14:35,383
Enough eatin' on him for two.
204
00:14:36,983 --> 00:14:39,259
It's all I'd ever ask, Johnny, just my keep.
205
00:14:39,283 --> 00:14:41,326
We've been through that.
206
00:14:41,350 --> 00:14:42,959
Look, Johnny, I know you ain't cottoned to me,
207
00:14:42,983 --> 00:14:45,583
but I'm true blue, you'll see,
208
00:14:46,917 --> 00:14:48,759
do all the odd jobs.
209
00:14:48,783 --> 00:14:50,293
For instance, like certain things
210
00:14:50,317 --> 00:14:52,759
you wouldn't wanna do for your own self,
211
00:14:52,783 --> 00:14:54,293
if you understand me.
212
00:14:54,317 --> 00:14:57,693
Yeah, yeah, I understand you, like rookin' Indians.
213
00:14:57,717 --> 00:15:00,026
Oh, Johnny, I didn't mean nothin' by that.
214
00:15:00,050 --> 00:15:03,183
I'm just talkin' about your financial interests.
215
00:15:04,250 --> 00:15:05,659
Goodbye, Sutro.
216
00:15:05,683 --> 00:15:07,993
Johnny, how can you say that?
217
00:15:08,017 --> 00:15:10,793
There I was, layin' out on that ant's nest,
218
00:15:10,817 --> 00:15:14,093
with the wings of death shattering down over me.
219
00:15:14,117 --> 00:15:15,094
I don't like bein' followed, Sutro,
220
00:15:15,118 --> 00:15:16,859
and that means right now.
221
00:15:16,883 --> 00:15:21,493
Johnny, Johnny, can't you even listen to a man out?
222
00:15:21,517 --> 00:15:23,193
Ain't fair!
223
00:15:23,217 --> 00:15:24,959
Here, I got this whole new plan and idea
224
00:15:24,983 --> 00:15:26,659
for makin' you a rich man.
225
00:15:26,683 --> 00:15:28,583
I said quit followin' me.
226
00:15:29,583 --> 00:15:30,959
It's a free country, ain't it?
227
00:15:30,983 --> 00:15:32,926
I'm warning you, Sutro, fair and friendly.
228
00:15:32,950 --> 00:15:34,217
I'm gettin' sore.
229
00:15:35,283 --> 00:15:37,493
Johnny, it's gold, boy!
230
00:15:37,517 --> 00:15:40,650
A whole huge tub full of virgin nugget, dust!
231
00:15:41,817 --> 00:15:43,993
All right, Sutro, have it your way.
232
00:15:44,017 --> 00:15:45,493
I don't like you, I think you stink.
233
00:15:45,517 --> 00:15:48,026
Just havin' you around makes me sick.
234
00:15:48,050 --> 00:15:50,083
Now what do you want from me, an affidavit?
235
00:15:51,583 --> 00:15:53,083
Here, I'm not even hungry now.
236
00:15:55,583 --> 00:15:57,626
You don't know who's your real friend!
237
00:15:57,650 --> 00:15:59,893
Why, he wouldn't share nothin' if he were sittin'
238
00:15:59,917 --> 00:16:00,917
on the mother lode!
239
00:16:03,383 --> 00:16:04,383
That's all.
240
00:16:15,417 --> 00:16:17,317
All right, Johnny Yuma.
241
00:16:23,683 --> 00:16:25,950
Johnny, gold, Johnny, gold!
242
00:16:27,383 --> 00:16:29,017
Virgin nugget, dust!
243
00:16:30,917 --> 00:16:33,226
Can't you see who's your real friend?
244
00:16:33,250 --> 00:16:34,693
He wouldn't share nothin' if he was sittin'
245
00:16:34,717 --> 00:16:36,959
on the mother lode!
246
00:16:36,983 --> 00:16:37,983
Portal!
247
00:16:39,183 --> 00:16:41,450
He was talkin' about Portal!
248
00:17:06,983 --> 00:17:10,217
Aw, come on, mister, the gold, where is it?
249
00:17:11,950 --> 00:17:15,617
Out in the rocks all around us, just trace amounts.
250
00:17:19,450 --> 00:17:20,450
Look, preacher,
251
00:17:21,650 --> 00:17:23,950
you know what I'm referring to, the virgin stuff.
252
00:17:25,283 --> 00:17:26,659
Oh.
253
00:17:26,683 --> 00:17:29,159
Well, there's some in that jar back there.
254
00:17:29,183 --> 00:17:31,050
If you need it, you're welcome to it.
255
00:17:45,850 --> 00:17:47,993
One little quill of dust?
256
00:17:48,017 --> 00:17:49,017
Where's the rest?
257
00:17:50,217 --> 00:17:53,450
That's all, my total output for the last two weeks.
258
00:18:05,750 --> 00:18:06,950
I got all day, mister,
259
00:18:08,417 --> 00:18:09,483
all day tomorrow too.
260
00:18:11,350 --> 00:18:13,383
Yeah, and all next week if necessary.
261
00:18:14,817 --> 00:18:18,983
One way or another, I'm gonna sweat it outta ya holy high.
262
00:18:30,283 --> 00:18:31,283
Your library?
263
00:18:32,783 --> 00:18:33,917
Yes.
264
00:19:01,717 --> 00:19:04,283
Ain't nothin' in the books I care this for.
265
00:19:09,850 --> 00:19:10,917
On your feet.
266
00:19:14,850 --> 00:19:15,850
Outside.
267
00:19:17,783 --> 00:19:18,783
Hey!
268
00:19:31,483 --> 00:19:32,483
Go ahead.
269
00:19:44,417 --> 00:19:45,417
Oh.
270
00:19:46,517 --> 00:19:49,226
You're wrong, Sutro, he hasn't got any gold.
271
00:19:49,250 --> 00:19:51,083
Oh, he's got you buffaloed, Johnny.
272
00:19:52,750 --> 00:19:53,883
Yeah, maybe hexed.
273
00:19:55,183 --> 00:19:57,517
I think I'll just take that scattergun for now,
274
00:19:58,717 --> 00:20:00,459
unless, of course, you aim to watch him
275
00:20:00,483 --> 00:20:02,650
get his backbone blown in two.
276
00:20:11,617 --> 00:20:12,883
Get rid of the other gun.
277
00:20:19,883 --> 00:20:21,950
Like you said first time we met, Sutro,
278
00:20:23,317 --> 00:20:27,726
I'm responsible now, anything you decide to do.
279
00:20:27,750 --> 00:20:28,959
I watched y'all the other night
280
00:20:28,983 --> 00:20:30,726
whilst you two was in there.
281
00:20:30,750 --> 00:20:33,383
Now I got it figured exactly where he'll have it hid.
282
00:20:34,917 --> 00:20:38,793
Johnny, I want you to get on your horse and leave at once.
283
00:20:38,817 --> 00:20:40,293
You can be of no help here.
284
00:20:40,317 --> 00:20:41,793
No, I'm gonna show you the kind of a hold-out friend
285
00:20:41,817 --> 00:20:42,626
you got, Johnny.
286
00:20:42,650 --> 00:20:43,650
Now, come on, inside.
287
00:20:45,217 --> 00:20:46,217
Both of you.
288
00:20:51,683 --> 00:20:53,759
I give you my solemn promise.
289
00:20:53,783 --> 00:20:57,126
To the best of my knowledge, there is no gold in this well.
290
00:20:57,150 --> 00:20:58,626
You hear that, Johnny?
291
00:20:58,650 --> 00:21:00,826
This crooked liar ain't even got the decency
292
00:21:00,850 --> 00:21:02,250
to be ashamed of himself.
293
00:21:06,750 --> 00:21:08,593
Get down there and start shovelin'.
294
00:21:08,617 --> 00:21:10,726
There ain't but two, three feet of water down below.
295
00:21:10,750 --> 00:21:13,593
Go down yourself, Sutro, convince your own eyes.
296
00:21:13,617 --> 00:21:15,650
You don't mean nothin' by that, Johnny.
297
00:21:16,850 --> 00:21:18,359
This miser here, he'd talk you into droppin'
298
00:21:18,383 --> 00:21:20,826
the length of that chain down on my head.
299
00:21:20,850 --> 00:21:22,017
Come on, get up there.
300
00:21:28,017 --> 00:21:32,459
Suppose after I'm down there, I say there's no gold.
301
00:21:32,483 --> 00:21:34,459
Mister,
302
00:21:34,483 --> 00:21:37,150
from up here, it'd be like shootin' fish in a barrel.
303
00:21:38,450 --> 00:21:40,717
But you still wouldn't know whether I lied.
304
00:21:45,783 --> 00:21:46,783
Yeah.
305
00:21:49,417 --> 00:21:50,450
That's right, Johnny.
306
00:21:52,683 --> 00:21:56,059
Means we're gonna have to right now
307
00:21:56,083 --> 00:21:58,159
instead of just before we leave.
308
00:21:58,183 --> 00:21:59,650
Move over yonder off the well.
309
00:22:03,283 --> 00:22:04,526
Sutro, you can't go through with this.
310
00:22:04,550 --> 00:22:06,859
Oh, sure, Johnny, you my aim.
311
00:22:06,883 --> 00:22:09,883
The lord will not allow this mindless child to do murder.
312
00:22:11,450 --> 00:22:15,626
Sutro, let's pull outta here, partners, you and me.
313
00:22:15,650 --> 00:22:17,393
Any deal you need, permanent.
314
00:22:17,417 --> 00:22:18,227
Yeah?
315
00:22:18,251 --> 00:22:19,459
Yeah!
316
00:22:19,483 --> 00:22:22,350
Sure, Johnny, after we got the gold.
317
00:22:23,750 --> 00:22:25,717
You can turn your back if you'd rather.
318
00:22:28,017 --> 00:22:30,350
Would you rather have it in the head or the belly?
319
00:22:31,750 --> 00:22:33,993
All right, we'll just split the difference then.
320
00:22:34,017 --> 00:22:35,383
Both barrels in the chest.
321
00:22:40,950 --> 00:22:42,750
Wait, wait, don't run!
322
00:22:50,583 --> 00:22:53,593
I hope you have the power to work a miracle, Mr. Portal,
323
00:22:53,617 --> 00:22:55,126
'cause it'll take a miracle to save him
324
00:22:55,150 --> 00:22:56,617
with that big a rattle.
325
00:23:20,183 --> 00:23:21,817
He lies in gentle company.
326
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
Yeah.
327
00:23:29,117 --> 00:23:31,450
Truth, charity, peace.
328
00:23:33,383 --> 00:23:34,417
You know, it's funny.
329
00:23:35,883 --> 00:23:39,417
An hour ago, he wanted to rob you and probably kill us both,
330
00:23:42,283 --> 00:23:44,483
and we end up prayin' over him.
331
00:23:47,150 --> 00:23:49,426
He prayeth best who loveth best,
332
00:23:49,450 --> 00:23:52,193
all things, both great and small,
333
00:23:52,217 --> 00:23:55,693
for the dear lord who loveth us
334
00:23:55,717 --> 00:23:57,550
made and loveth all.
335
00:24:11,683 --> 00:24:15,393
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
336
00:24:15,417 --> 00:24:19,326
♪ He roamed through the West ♪
337
00:24:19,350 --> 00:24:23,459
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
338
00:24:23,483 --> 00:24:27,726
♪ He wandered alone ♪
339
00:24:27,750 --> 00:24:31,859
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
340
00:24:31,883 --> 00:24:33,759
♪ He packed no star as he wandered far ♪
341
00:24:33,783 --> 00:24:35,759
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
342
00:24:35,760 --> 00:24:37,360
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
343
00:24:37,361 --> 00:24:39,161
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
344
00:24:39,750 --> 00:24:43,826
♪ He searched the land, this restless land ♪
345
00:24:43,850 --> 00:24:45,693
♪ He was panther-quick and leather-tough ♪
346
00:24:45,717 --> 00:24:47,793
♪ If he figured that he'd been pushed enough ♪
347
00:24:47,817 --> 00:24:49,250
♪ The Rebel ♪
348
00:24:49,350 --> 00:24:52,250
♪ Johnny Yuma ♪
349
00:24:52,350 --> 00:24:53,559
This has been
350
00:24:53,583 --> 00:24:55,250
a Mark Goodson-Bill Todman Production.
25340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.