Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,077 --> 00:00:01,955
How far is it to Mecca City?
2
00:00:01,979 --> 00:00:04,190
20 miles, you won't make it before dark.
3
00:00:04,214 --> 00:00:05,214
Thanks.
4
00:00:06,316 --> 00:00:07,316
Lose something?
5
00:00:08,619 --> 00:00:09,829
My watch.
6
00:00:09,853 --> 00:00:12,265
When was the last time you looked at it?
7
00:00:12,289 --> 00:00:15,225
This morning, this morning before breakfast at the hotel.
8
00:00:18,929 --> 00:00:21,174
I wound it, I set it down on the table next to the bed,
9
00:00:21,198 --> 00:00:23,209
and then I forgot all about it.
10
00:00:23,233 --> 00:00:26,804
I'll pick it up on the way out of town, adios.
11
00:00:52,863 --> 00:00:54,541
Yes, sir?
12
00:00:54,565 --> 00:00:57,877
I wanna send a wire to Lee Ricker in Mecca City.
13
00:00:57,901 --> 00:00:59,737
Is there a message?
14
00:01:01,004 --> 00:01:02,239
Candidate approaches.
15
00:01:03,774 --> 00:01:04,984
Go on.
16
00:01:05,008 --> 00:01:06,553
No, that's it, no signature.
17
00:01:06,577 --> 00:01:08,422
Well, you're entitled to send more words.
18
00:01:08,446 --> 00:01:09,889
I don't need them.
19
00:01:09,913 --> 00:01:11,815
All right, she'll send it right out.
20
00:01:14,852 --> 00:01:15,962
Is your clock fast?
21
00:01:15,986 --> 00:01:17,888
No, sir, never in 10 years.
22
00:01:20,157 --> 00:01:21,725
Then mine must be slow.
23
00:01:37,675 --> 00:01:41,588
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
24
00:01:41,612 --> 00:01:45,859
♪ He roamed through the West ♪
25
00:01:45,883 --> 00:01:50,888
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
26
00:01:51,655 --> 00:01:55,469
♪ He wandered alone ♪
27
00:01:55,493 --> 00:01:57,961
♪ Johnny Yuma ♪
28
00:02:12,743 --> 00:02:14,344
Help, help, help!
29
00:02:29,359 --> 00:02:31,929
Help.
30
00:02:35,933 --> 00:02:38,569
It's not contagious, come on in.
31
00:02:42,005 --> 00:02:43,941
You're the first to pass in three days.
32
00:02:45,709 --> 00:02:47,277
What's wrong with you, mister?
33
00:02:48,311 --> 00:02:49,311
My heart.
34
00:02:51,715 --> 00:02:54,417
Well, I'll take you down to Mecca City, if you want.
35
00:02:55,586 --> 00:02:56,820
I'd never make it.
36
00:02:58,889 --> 00:03:00,734
Well, then I'll go and fetch some help.
37
00:03:00,758 --> 00:03:01,835
You'd do that?
38
00:03:01,859 --> 00:03:03,236
Let me help you over here.
39
00:03:03,260 --> 00:03:04,427
That's fine.
40
00:03:06,429 --> 00:03:07,429
Easy.
41
00:03:21,579 --> 00:03:23,222
Anything else I can do for you?
42
00:03:23,246 --> 00:03:24,591
Yes.
43
00:03:24,615 --> 00:03:25,859
What is it?
44
00:03:25,883 --> 00:03:30,630
Did you ever see an old man about to die?
45
00:03:30,654 --> 00:03:31,865
Yeah.
46
00:03:31,889 --> 00:03:33,591
I got a grandson.
47
00:03:34,792 --> 00:03:35,792
In Mecca City.
48
00:03:36,894 --> 00:03:37,995
Eight years old.
49
00:03:38,862 --> 00:03:40,664
He's my nearest living kin.
50
00:03:42,099 --> 00:03:45,435
I've been saving something for him for a long time.
51
00:03:47,437 --> 00:03:49,940
It's the only thing I've got to leave.
52
00:03:52,042 --> 00:03:54,511
I want you to take it to him, will ya?
53
00:03:55,746 --> 00:03:58,191
Yeah, sure I will.
54
00:03:58,215 --> 00:04:01,251
His name's Bobby Townsend.
55
00:04:03,120 --> 00:04:06,790
He lives with a family called Fletcher.
56
00:04:16,333 --> 00:04:17,333
There.
57
00:04:18,936 --> 00:04:20,413
What is it?
58
00:04:20,437 --> 00:04:21,437
Take a look.
59
00:04:30,648 --> 00:04:34,761
Why that's the biggest diamond I ever saw.
60
00:04:34,785 --> 00:04:35,785
Where'd you get it?
61
00:04:36,920 --> 00:04:40,758
It's an old story, too long to tell.
62
00:04:41,859 --> 00:04:45,128
Bobby Townsend, family's name is Fletcher.
63
00:07:26,924 --> 00:07:28,058
I tell you there was.
64
00:07:29,259 --> 00:07:30,828
You want to talk to him, yes or no?
65
00:07:32,295 --> 00:07:34,340
You go to trial in the morning, Mr. Yuma.
66
00:07:34,364 --> 00:07:35,308
Tomorrow morning?
67
00:07:35,332 --> 00:07:36,332
Tomorrow morning.
68
00:07:37,167 --> 00:07:38,635
All right, I'll talk to him.
69
00:07:41,438 --> 00:07:43,582
My name is Ricker, Lee Ricker.
70
00:07:43,606 --> 00:07:45,218
How do you do?
71
00:07:45,242 --> 00:07:46,820
Now to begin with, Mr. Yuma,
72
00:07:46,844 --> 00:07:47,954
I would suggest that...
73
00:07:47,978 --> 00:07:49,823
Well to begin with I'd like to know
74
00:07:49,847 --> 00:07:51,958
what the devil I'm being tried for.
75
00:07:51,982 --> 00:07:54,184
Why the robbery and murder of Amelia Hart.
76
00:07:55,585 --> 00:07:57,964
Could you fill me in on the details?
77
00:07:57,988 --> 00:08:00,967
Amelia Hart, an attractive woman of dubious reputation
78
00:08:00,991 --> 00:08:03,837
was found slain in her bed two weeks ago.
79
00:08:03,861 --> 00:08:06,129
The diamond which she always wore was missing.
80
00:08:07,230 --> 00:08:08,374
And that's the diamond they found on me?
81
00:08:08,398 --> 00:08:09,900
Yes, I'm afraid so.
82
00:08:12,002 --> 00:08:13,679
Well what happens now?
83
00:08:13,703 --> 00:08:17,416
Since your story about the old man has been discredited,
84
00:08:17,440 --> 00:08:18,617
I'd advise you to place yourself
85
00:08:18,641 --> 00:08:20,878
at the mercy of the court and plead guilty.
86
00:08:22,379 --> 00:08:23,413
I will not.
87
00:08:26,416 --> 00:08:27,961
Well you think about it, and I'll be back
88
00:08:27,985 --> 00:08:29,186
this afternoon sometime.
89
00:09:44,327 --> 00:09:45,528
My father's the judge.
90
00:09:47,664 --> 00:09:48,665
The judge.
91
00:09:51,201 --> 00:09:52,979
I'm the prosecuting attorney.
92
00:09:53,003 --> 00:09:54,680
My name is Ricker.
93
00:09:54,704 --> 00:09:56,015
Isn't everyone's?
94
00:09:56,039 --> 00:09:58,384
The court will come to order.
95
00:09:58,408 --> 00:10:00,610
Judge Adam Rickers about to take the bench.
96
00:10:07,750 --> 00:10:08,750
Be seated.
97
00:10:13,056 --> 00:10:14,056
It's him.
98
00:10:15,325 --> 00:10:16,559
The old man in the shack.
99
00:10:17,995 --> 00:10:19,072
The one who was dying, the one who gave me the diamond.
100
00:10:19,096 --> 00:10:21,274
What are you trying to do to me?
101
00:10:21,298 --> 00:10:22,832
What are you trying to do to me?
102
00:10:31,674 --> 00:10:33,886
Any further such outbursts by the defendant
103
00:10:33,910 --> 00:10:36,013
and I shall order him shackled.
104
00:10:39,116 --> 00:10:40,450
I think we can proceed now.
105
00:10:42,185 --> 00:10:44,330
Prosecutor, call your first witness.
106
00:10:44,354 --> 00:10:46,256
I call Dr. Loftus to the stand.
107
00:10:52,562 --> 00:10:54,307
Do you swear the testimony you're about to give
108
00:10:54,331 --> 00:10:56,409
is the truth, the whole truth, or nothing but the truth?
109
00:10:56,433 --> 00:10:57,433
I do.
110
00:11:00,337 --> 00:11:03,349
- Your full name please.
- Dr. Peter J. Loftus.
111
00:11:03,373 --> 00:11:05,018
And your connection with this case?
112
00:11:05,042 --> 00:11:06,585
Coroner.
113
00:11:06,609 --> 00:11:08,587
Did you ascertain the cause of death?
114
00:11:08,611 --> 00:11:10,556
- I did.
- Thank you.
115
00:11:10,580 --> 00:11:11,390
Your witness.
116
00:11:11,414 --> 00:11:12,359
No questions.
117
00:11:12,383 --> 00:11:13,616
Witness may step down.
118
00:11:16,786 --> 00:11:19,332
Can you tell the court where you found this diamond?
119
00:11:19,356 --> 00:11:21,534
Yes sir, on the person of the defendant
120
00:11:21,558 --> 00:11:23,136
the night before last.
121
00:11:23,160 --> 00:11:25,371
Thank you, your witness.
122
00:11:25,395 --> 00:11:26,529
I have no questions.
123
00:11:27,697 --> 00:11:28,965
Witness may step down.
124
00:11:33,770 --> 00:11:35,914
- You were Miss Hart's maid.
- Yes sir.
125
00:11:35,938 --> 00:11:38,317
And her friend for 20 years.
126
00:11:38,341 --> 00:11:39,885
Can you identify this?
127
00:11:39,909 --> 00:11:42,655
Yes, it belonged to Miss Hart.
128
00:11:42,679 --> 00:11:44,957
Thank you, your witness.
129
00:11:44,981 --> 00:11:46,616
I have no questions your honor.
130
00:15:07,817 --> 00:15:09,151
Come on.
131
00:15:41,984 --> 00:15:43,729
This is far enough.
132
00:15:43,753 --> 00:15:46,299
Do you think this is the right thing to do, Pa?
133
00:15:46,323 --> 00:15:48,425
Yes, let's get on with it.
134
00:15:49,892 --> 00:15:52,305
Least you can do is tell me why you're hanging me.
135
00:15:52,329 --> 00:15:53,596
You're not being hanged.
136
00:15:55,064 --> 00:15:56,165
Give him his things.
137
00:15:59,336 --> 00:16:01,338
You'll find all your belongings in there.
138
00:16:03,072 --> 00:16:04,950
Well now what happens?
139
00:16:04,974 --> 00:16:06,385
Now you ride away from here
140
00:16:06,409 --> 00:16:08,345
just as quick and as fast as you can.
141
00:16:09,679 --> 00:16:13,058
And never show your face in this part of the country again.
142
00:16:13,082 --> 00:16:14,551
Well go on, get going.
143
00:16:16,353 --> 00:16:18,030
So you can say I was trying to escape
144
00:16:18,054 --> 00:16:19,365
and shoot me in the back?
145
00:16:19,389 --> 00:16:20,890
No thanks.
146
00:16:22,359 --> 00:16:24,160
You can go on or you can stay here.
147
00:16:29,866 --> 00:16:30,866
Come on!
148
00:16:34,070 --> 00:16:35,781
That's the end of that.
149
00:16:35,805 --> 00:16:37,206
Let's talk about tomorrow.
150
00:16:57,827 --> 00:16:58,827
Pop.
151
00:17:01,864 --> 00:17:03,232
Are you out of your mind?
152
00:17:06,636 --> 00:17:08,037
I don't think so.
153
00:17:08,905 --> 00:17:10,115
Then you're a fool.
154
00:17:10,139 --> 00:17:12,150
I don't plead guilty there either.
155
00:17:12,174 --> 00:17:13,719
Then what'd you come back for?
156
00:17:13,743 --> 00:17:14,920
'Cause I don't want to live
157
00:17:14,944 --> 00:17:16,955
the rest of my life as a wanted man.
158
00:17:16,979 --> 00:17:18,757
If you're still here three hours from now,
159
00:17:18,781 --> 00:17:20,016
you'll be hanged.
160
00:17:20,883 --> 00:17:21,918
I don't think so.
161
00:17:23,252 --> 00:17:25,087
- What's to prevent it?
- You.
162
00:17:26,523 --> 00:17:29,402
If you could stand by and see an innocent man hanged,
163
00:17:29,426 --> 00:17:31,761
you wouldn't have gone to all the trouble you just did.
164
00:17:32,895 --> 00:17:35,140
Just exactly what is it you want?
165
00:17:35,164 --> 00:17:37,710
A public clearing of my name.
166
00:17:37,734 --> 00:17:39,636
Until I get that, I stay right here.
167
00:17:40,803 --> 00:17:42,572
You're a bold player, Mr. Yuma.
168
00:17:43,606 --> 00:17:45,007
But you've misread the hand.
169
00:17:46,008 --> 00:17:47,285
How so?
170
00:17:47,309 --> 00:17:51,690
Amelia Hart was killed by one of my boys.
171
00:17:51,714 --> 00:17:53,125
Pa, what are you doing?
172
00:17:53,149 --> 00:17:54,727
I'm just trying to make it clear to Mr. Yuma
173
00:17:54,751 --> 00:17:56,695
that there's something at stake here
174
00:17:56,719 --> 00:17:58,964
that means more to me than his life.
175
00:17:58,988 --> 00:18:00,198
But Pa!
176
00:18:00,222 --> 00:18:01,734
Be still.
177
00:18:01,758 --> 00:18:03,235
Go on.
178
00:18:03,259 --> 00:18:06,295
Afraid that suspicion would eventually focus on my son,
179
00:18:07,464 --> 00:18:09,699
I decided to offer the public a scapegoat.
180
00:18:10,833 --> 00:18:12,969
One who would be tried and found guilty,
181
00:18:13,836 --> 00:18:15,204
and then allowed to escape.
182
00:18:16,473 --> 00:18:18,584
Well you picked the wrong man for the job.
183
00:18:18,608 --> 00:18:22,044
I sincerely hope not, Mr. Yuma, for both our sakes.
184
00:18:23,145 --> 00:18:25,190
If you are not gone by morning,
185
00:18:25,214 --> 00:18:26,883
you will be hanged as scheduled.
186
00:18:28,184 --> 00:18:29,886
I will regret this very much,
187
00:18:30,987 --> 00:18:32,722
but I will do nothing to save you.
188
00:18:39,161 --> 00:18:41,030
Why did you pick me for this job?
189
00:18:43,332 --> 00:18:45,944
We needed somebody without any roots.
190
00:18:45,968 --> 00:18:47,670
You just happened by.
191
00:18:57,079 --> 00:18:58,214
What time is it now?
192
00:19:01,551 --> 00:19:02,551
Quarter to five.
193
00:19:05,021 --> 00:19:06,556
What's taking Lee so long?
194
00:19:07,624 --> 00:19:08,624
Pa?
195
00:19:09,358 --> 00:19:10,335
What?
196
00:19:10,359 --> 00:19:12,538
Suppose Yuma's still there?
197
00:19:12,562 --> 00:19:13,562
He won't be.
198
00:19:14,531 --> 00:19:15,508
Suppose he is.
199
00:19:15,532 --> 00:19:17,510
I tell you he won't be.
200
00:19:17,534 --> 00:19:19,101
He's just running a bluff.
201
00:19:21,571 --> 00:19:22,571
Well?
202
00:19:23,640 --> 00:19:24,640
No.
203
00:19:26,843 --> 00:19:28,521
What do you mean no?
204
00:19:28,545 --> 00:19:30,022
I mean he's still in that cell,
205
00:19:30,046 --> 00:19:32,124
scribbling in that book.
206
00:19:32,148 --> 00:19:33,425
The whole world to choose from,
207
00:19:33,449 --> 00:19:35,151
and we have to pick one like that.
208
00:19:37,119 --> 00:19:39,856
If he's still there an hour from now, Pa, he'll hang.
209
00:19:41,758 --> 00:19:42,758
I know.
210
00:19:43,826 --> 00:19:45,194
What are you gonna do Pa?
211
00:19:46,929 --> 00:19:49,265
How did we ever come to such a pass?
212
00:19:52,134 --> 00:19:54,003
The Rickers started this town.
213
00:19:56,573 --> 00:19:59,542
We gave it backbone and dignity for three generations.
214
00:20:01,510 --> 00:20:05,114
And now the whole thing might end in dishonor and disgrace.
215
00:20:07,183 --> 00:20:10,095
All because one of my sons,
216
00:20:10,119 --> 00:20:13,031
one of my fine, pampered sons,
217
00:20:13,055 --> 00:20:15,024
lost his head on a Saturday night.
218
00:20:18,761 --> 00:20:22,231
I'd do anything to save one of my boys, anything!
219
00:20:25,568 --> 00:20:27,103
But kill an innocent man.
220
00:20:30,973 --> 00:20:34,543
I'll give you one half hour head start.
221
00:20:37,814 --> 00:20:39,448
That's the best I can do for you.
222
00:20:41,150 --> 00:20:43,753
Now get out, get out.
223
00:20:53,663 --> 00:20:55,841
You'd sacrifice your own flesh and blood
224
00:20:55,865 --> 00:20:57,943
for the sake of a stranger?
225
00:20:57,967 --> 00:20:59,301
You're the stranger.
226
00:21:00,637 --> 00:21:02,071
My firstborn son.
227
00:21:03,372 --> 00:21:04,907
The one I loved the most.
228
00:21:06,008 --> 00:21:07,810
The one that I thought I knew best.
229
00:21:10,546 --> 00:21:12,348
The one that's failed in everything.
230
00:21:14,383 --> 00:21:15,383
At school,
231
00:21:17,353 --> 00:21:19,255
at being a doctor like your ma wanted,
232
00:21:20,657 --> 00:21:22,324
at being a sheriff like we made ya.
233
00:21:25,995 --> 00:21:27,396
At being a man.
234
00:21:30,933 --> 00:21:32,301
You're the stranger.
235
00:21:35,037 --> 00:21:36,338
What say my brothers?
236
00:21:50,286 --> 00:21:51,764
First I'll get some things at the jail.
237
00:21:51,788 --> 00:21:52,789
You'll get nothing.
238
00:21:54,390 --> 00:21:56,859
You'll go right now just the way you are.
239
00:21:58,928 --> 00:22:00,362
Anything you say, Pa.
240
00:22:11,340 --> 00:22:13,943
Pa, he's headed for the jail.
241
00:22:28,024 --> 00:22:30,235
If it hadn't been for you,
242
00:22:30,259 --> 00:22:33,429
everything would have worked out fine, just fine.
243
00:22:35,798 --> 00:22:37,743
You won the gamble,
244
00:22:37,767 --> 00:22:40,436
but the payoff ain't gonna be what you figured.
245
00:22:41,938 --> 00:22:43,372
Stand up.
246
00:24:03,619 --> 00:24:05,087
Why didn't you let me hang?
247
00:24:07,156 --> 00:24:09,025
And why did you holler out a warning?
248
00:24:14,396 --> 00:24:15,832
Here's your watch, Johnny.
249
00:24:18,034 --> 00:24:19,034
Thanks.
250
00:24:20,202 --> 00:24:21,603
I know how you felt about him.
251
00:24:26,575 --> 00:24:28,377
Runs a little slow, it always has.
252
00:24:31,280 --> 00:24:33,749
Ever since my father gave it to me.
253
00:24:55,800 --> 00:24:59,300
♪ Johnny Yuma was a rebel ♪
254
00:24:59,350 --> 00:25:02,750
♪ He roamed through the West ♪
255
00:25:02,850 --> 00:25:06,250
♪ Did Johnny Yuma, the Rebel ♪
256
00:25:06,750 --> 00:25:09,750
♪ He wandered alone ♪
257
00:25:10,350 --> 00:25:14,050
♪ He got fightin' mad, this rebel lad ♪
258
00:25:14,250 --> 00:25:16,150
♪ He packed no star as he wandered far ♪
259
00:25:16,250 --> 00:25:19,150
♪ Where the only law was a hook and a draw ♪
260
00:25:19,250 --> 00:25:20,750
♪ The Rebel ♪
♪ Away ♪
261
00:25:20,850 --> 00:25:23,250
♪ Johnny Yuma ♪
♪ Away rode the Rebel ♪
262
00:25:23,300 --> 00:25:27,300
♪ He searched the land, this restless lad ♪
263
00:25:27,400 --> 00:25:29,300
♪ He was panther quick and leather tough ♪
264
00:25:29,400 --> 00:25:31,300
♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪
265
00:25:31,400 --> 00:25:32,900
♪ The Rebel ♪
266
00:25:33,000 --> 00:25:35,100
♪ Johnny Yuma ♪
267
00:25:35,200 --> 00:25:38,100
This has been a Mark Goodson-Bill Todman production.
268
00:25:38,100 --> 00:25:43,100
♪ John Yuma ♪
18291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.