All language subtitles for Strangeland.1998.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,121 --> 00:01:03,828
** [ صخر ]
2
00:01:24,403 --> 00:01:26,873
* لقد مت ألف مرة *
3
00:01:26,907 --> 00:01:29,946
* غارق في بحر من الأكاذيب
4
00:01:29,980 --> 00:01:33,187
سلكتُ كل دربٍ عبر كل باب.
5
00:01:35,759 --> 00:01:38,497
يا له من معاناة عانيتها!
6
00:01:38,530 --> 00:01:40,769
* ما يستطيع الأشرار فعله
7
00:01:40,802 --> 00:01:43,540
* الألم الذي يمكنهم تحمله
8
00:01:43,574 --> 00:01:45,912
* الأشياء التي أخبئها لكم *
9
00:01:49,552 --> 00:01:52,458
هذه هي الأكاذيب
10
00:01:52,493 --> 00:01:55,365
هنا في الجنة
11
00:01:55,399 --> 00:01:58,338
* جحافل تُعاني من أجل قلة *
12
00:01:58,371 --> 00:02:00,241
* لم يعلموا قط أنهم استخدموها *
13
00:02:00,241 --> 00:02:03,948
لا تُدِر ظهرك
14
00:02:03,981 --> 00:02:06,887
* اركع وصلِّ *
15
00:02:06,920 --> 00:02:09,593
* على الأشياء التي تكرسها
16
00:02:09,627 --> 00:02:12,898
* من أجل الألم الذي ستتخلى عنه *
17
00:02:12,932 --> 00:02:15,339
[طنين]
18
00:02:19,979 --> 00:02:21,884
* الأكاذيب الصغيرة
19
00:02:21,916 --> 00:02:27,529
هذه هي الأكاذيب
20
00:02:27,562 --> 00:02:31,471
هذه هي الأكاذيب
21
00:02:31,503 --> 00:02:34,040
* الأكاذيب الصغيرة القذرة *
22
00:02:35,812 --> 00:02:37,782
[رنين الهاتف]
23
00:02:37,816 --> 00:02:41,323
[توصيل خط المودم]
24
00:02:44,397 --> 00:02:46,333
[صوت الكمبيوتر] مرحباً.
25
00:03:20,233 --> 00:03:22,973
[يضحك] هيا بنا. دونا، انظري إلى هذا الرجل.
26
00:03:37,636 --> 00:03:39,640
ما هذا الاسم الغريب "الكابتن هاودي"؟
27
00:03:43,146 --> 00:03:46,954
هل تحب موسيقى الهيب هوب؟ [يضحك] أحبها جداً.
28
00:04:00,481 --> 00:04:03,286
ما معنى "IM me"؟ وليس "IM me".
29
00:04:03,320 --> 00:04:06,224
"أنا"، نقطة، "أنا"، نقطة، أنا.
30
00:04:06,260 --> 00:04:08,530
[رنين] رسالة فورية.
31
00:04:08,565 --> 00:04:11,503
الآن يمكننا التحدث معه بشكل فردي.
32
00:04:17,782 --> 00:04:19,118
[أصوات أجراس الكمبيوتر]
33
00:04:20,954 --> 00:04:23,126
مهلاً. دعني أتأكد من فهمي للأمر.
34
00:04:23,158 --> 00:04:25,931
هل ستذهبين في موعد غرامي مع شخص يستخدم اسماً مستعاراً؟ من هذا الشخص؟
35
00:04:25,964 --> 00:04:28,136
أين كنت ؟
36
00:04:28,168 --> 00:04:32,111
سنلتقي يوماً ما، ونتزوج، ونمارس الجنس الإلكتروني مع رجل أحلامنا عبر الإنترنت.
37
00:04:32,144 --> 00:04:35,551
كل ما أحتاج معرفته عن هذا الرجل موجود هنا.
38
00:04:40,794 --> 00:04:43,233
هل تشعر بتحسن؟ أعتقد ذلك.
39
00:04:43,266 --> 00:04:46,806
مهلاً، هو لم يدعوك.
40
00:04:46,841 --> 00:04:48,711
[يضحك] أمزح فقط.
41
00:04:59,098 --> 00:05:02,839
[تضحك الفتاتان]
42
00:05:02,872 --> 00:05:04,877
احصل على عنوانه.
43
00:05:18,068 --> 00:05:19,807
[امرأة] مايك؟
44
00:05:26,051 --> 00:05:28,223
مايك!
45
00:05:28,256 --> 00:05:31,195
نعم يا توني؟ ما الأمر؟
46
00:05:31,229 --> 00:05:34,669
هل لاحظت أي شيء؟
47
00:05:37,407 --> 00:05:39,979
لا أعرف. ما الذي أبحث عنه؟
48
00:05:40,012 --> 00:05:42,184
لم تعد جينيفيف إلى المنزل الليلة الماضية.
49
00:05:42,217 --> 00:05:45,323
ألم تبيت عند تيانا؟ أجل. ربما قضت الليلة هناك.
50
00:05:45,358 --> 00:05:49,366
سأقتلها لأنها لم تتصل بي. [يرن الهاتف]
51
00:05:49,399 --> 00:05:51,370
أتمنى أن تكون هي.
52
00:05:51,403 --> 00:05:53,841
[يستمر الرنين]
53
00:05:58,785 --> 00:06:01,756
[توني] مرحباً؟
54
00:06:01,790 --> 00:06:04,395
أوه، ماري آن. أنا سعيد لأنك اتصلتِ.
55
00:06:06,198 --> 00:06:08,168
ماذا؟ [أصوات تنبيه]
56
00:06:08,202 --> 00:06:10,941
[توني تستمر، مغمى عليها]
57
00:06:22,196 --> 00:06:25,169
[توني] مع السلامة. [يغلق السماعة]
58
00:06:25,202 --> 00:06:28,108
كانت تلك والدة تيانا.
59
00:06:28,143 --> 00:06:29,880
لم تعد إلى المنزل أيضاً.
60
00:07:16,038 --> 00:07:18,008
[صراخ]
61
00:07:18,043 --> 00:07:19,980
أمي! آآآه!
62
00:07:20,012 --> 00:07:23,053
[يستنشق]
63
00:07:24,588 --> 00:07:26,560
** [ ستيريو: ميتال ]
64
00:07:36,079 --> 00:07:38,617
** [يستمر، بصوت أعلى]
65
00:08:06,105 --> 00:08:08,610
[أنين]
66
00:08:15,558 --> 00:08:17,795
- هناك. - [أنين، تأوّه]
67
00:08:17,827 --> 00:08:21,102
- هذا أفضل. - [يستمر الأنين]
68
00:08:21,134 --> 00:08:22,538
حاول ألا تتكلم.
69
00:08:34,494 --> 00:08:37,433
[دوي الرعد]
70
00:08:45,818 --> 00:08:48,789
[ثرثرة، غير واضحة]
71
00:08:48,824 --> 00:08:51,563
[أصوات صفارات الإنذار تدوي، والثرثرة مستمرة]
72
00:08:55,402 --> 00:08:57,608
يا إلهي. [يتنهد]
73
00:09:02,251 --> 00:09:04,621
هل ستبقى هنا طوال الليل؟
74
00:09:04,656 --> 00:09:07,694
كل شيء يتحرك ببطء ما عدا الساعة.
75
00:09:07,728 --> 00:09:09,698
[صوت أزيز الآلة]
76
00:09:09,731 --> 00:09:11,670
آلة ملعونة.
77
00:09:19,450 --> 00:09:21,422
[تغيير الإسقاط في الدرج]
78
00:09:21,454 --> 00:09:24,428
ماذا فعلت بنسخ NCIC المطبوعة؟
79
00:09:24,460 --> 00:09:26,933
[يسقط الكأس في مكانه] NCIC؟
80
00:09:26,965 --> 00:09:29,939
[سكب السائل] عملية البحث الحاسوبي التي يجريها مكتب التحقيقات الفيدرالي.
81
00:09:29,971 --> 00:09:33,445
طلبت منك الاتصال هاتفياً لتقديم طلب للحصول على قائمة بجميع مرتكبي الجرائم الجنسية المعروفين.
82
00:09:33,478 --> 00:09:36,451
قلت لي إنك ستتولى الأمر.
83
00:09:36,484 --> 00:09:39,759
ماذا، هل عليّ أن أفعل كل شيء هنا بنفسي؟
84
00:09:39,792 --> 00:09:41,730
[تنهدات]
85
00:09:44,936 --> 00:09:47,406
اسمع، أنا معك. حسناً؟
86
00:09:47,441 --> 00:09:49,611
لقد وصلت للتو.
87
00:09:49,645 --> 00:09:51,615
كان ينبغي القيام بذلك بالأمس.
88
00:09:51,649 --> 00:09:54,756
نجاحنا يعتمد على فشل الطرف الآخر يا كريستيان.
89
00:09:54,789 --> 00:09:57,227
نحن لا نرتكب أخطاء. أبداً.
90
00:10:00,499 --> 00:10:02,737
متأكد أنك لا تريد بعض القهوة منزوعة الكافيين؟
91
00:10:05,677 --> 00:10:10,653
اسمع، لماذا لا تذهب إلى المنزل، وتستحم، وترتاح قليلاً، أو أي شيء آخر؟
92
00:10:10,688 --> 00:10:13,659
سأتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي وأحصل على القائمة.
93
00:10:13,694 --> 00:10:15,731
إذا ظهر أي شيء، فسأتصل بك.
94
00:10:17,867 --> 00:10:20,640
أعدك. إذا حدث أي شيء، فسأتصل بك.
95
00:10:20,673 --> 00:10:22,611
اذهب إلى المنزل. حسناً؟
96
00:10:23,946 --> 00:10:26,319
نعم.
97
00:10:26,352 --> 00:10:28,757
[تستمر صفارات الإنذار]
98
00:10:28,790 --> 00:10:32,564
[توني] بمجرد أن أسمع أي شيء، ستسمعه أنت أيضاً. هممم.
99
00:10:32,596 --> 00:10:34,902
نعم، سأتصل بك لاحقاً.
100
00:10:34,936 --> 00:10:36,773
حسناً؟ حسناً.
101
00:10:40,512 --> 00:10:42,451
كانت تلك والدة تيانا.
102
00:10:43,518 --> 00:10:45,490
إنها في حالة يرثى لها.
103
00:10:45,522 --> 00:10:48,696
تريد أن تعرف ما الذي يحدث. وكأنني أعرف شيئاً.
104
00:10:48,729 --> 00:10:50,700
إنها تعرف أكثر مني.
105
00:10:50,733 --> 00:10:52,905
[تنهدات]
106
00:10:52,938 --> 00:10:55,710
توني، سأخبرك بكل ما يتعلق بالقضية.
107
00:10:55,743 --> 00:10:57,714
أعرف ما يجب فعله.
108
00:10:57,747 --> 00:10:59,718
[رنين جرس الباب]
109
00:10:59,751 --> 00:11:01,321
إله.
110
00:11:01,321 --> 00:11:03,726
لا أستطيع مساعدة جينيفيف...
111
00:11:03,759 --> 00:11:05,898
إذا كانت مخاوفي بصفتي والدها...
112
00:11:05,930 --> 00:11:07,968
تجاوز موضوعيتي كمحقق.
113
00:11:08,001 --> 00:11:11,474
أنت تعرف هذا. أجل، حسناً، قد يفيدني ذلك.
114
00:11:11,508 --> 00:11:12,944
[رنين جرس الباب]
115
00:11:16,117 --> 00:11:20,058
هل ستسمح لنا بالدخول، أم عليّ أن أطهو العشاء هنا على الشرفة؟
116
00:11:22,062 --> 00:11:25,470
ثمانية وأربعون ساعة؟ دعني أسألك سؤالاً.
117
00:11:25,502 --> 00:11:27,072
هل لديك أطفال؟
118
00:11:27,106 --> 00:11:29,478
نعم ؟
119
00:11:29,510 --> 00:11:32,684
حسناً، لنفترض أنه مفقود منذ يومين...
120
00:11:32,717 --> 00:11:36,492
ثم يخبرك أحد موظفي الملفات الأغبياء أن الأمر سيستغرق يومين آخرين...
121
00:11:36,525 --> 00:11:39,831
إلى أن تحصل على المعلومات التي تحتاجها للعثور عليه.
122
00:11:39,865 --> 00:11:43,137
صحيح. لديك 12 ساعة، وليس دقيقة واحدة أكثر.
123
00:11:43,172 --> 00:11:46,679
[يرن الهاتف] هذا كريستيان. ماذا لديك؟
124
00:11:46,712 --> 00:11:48,783
كيف حالك؟
125
00:11:48,816 --> 00:11:50,787
مريع.
126
00:11:50,820 --> 00:11:52,791
أريد فقط أن أصرخ.
127
00:11:52,824 --> 00:11:55,931
لكِ كل الحق يا عزيزتي.
128
00:11:55,964 --> 00:11:57,701
كيف حال مايكل؟
129
00:11:59,236 --> 00:12:01,208
رجل من فولاذ.
130
00:12:01,240 --> 00:12:05,149
إنه رجل طيب. لا تظن أنه ليس ممزقاً من الداخل أيضاً.
131
00:12:05,182 --> 00:12:07,220
[توني] من يستطيع أن يدري؟
132
00:12:07,252 --> 00:12:09,991
هل تدخل إلى الإنترنت يا عم مايك؟
133
00:12:11,930 --> 00:12:13,867
[يضحك] لا.
134
00:12:16,237 --> 00:12:18,174
إنه رائع للغاية.
135
00:12:19,610 --> 00:12:22,083
لماذا يا أنجيلا؟
136
00:12:22,115 --> 00:12:23,854
حسناً، يمكنك مراسلة الناس عبر البريد الإلكتروني في أي مكان.
137
00:12:25,823 --> 00:12:28,596
يمكنك أيضاً أن تكتب لهم رسالة، أو أن تتصل بهم هاتفياً.
138
00:12:28,628 --> 00:12:30,567
لا، الأمر أكثر من ذلك.
139
00:12:30,600 --> 00:12:32,771
لست مضطراً لأن أكون أنا.
140
00:12:32,805 --> 00:12:35,778
أحياناً أتظاهر بأنني ملكة جمال مثالية في حفل التخرج...
141
00:12:35,810 --> 00:12:40,620
وبعد ذلك يمكنني تغيير اسمي على الإنترنت وأصبح فتاة "ب" مثيرة للمشاكل.
142
00:12:40,653 --> 00:12:43,559
لقد قابلت - لقد تحدثت مع بعض الرجال الرائعين.
143
00:12:45,229 --> 00:12:46,965
كل شيء على ما يرام.
144
00:12:49,705 --> 00:12:52,243
هل سبق أن خرجت الفتيات مع أي من هؤلاء الشباب؟
145
00:12:53,979 --> 00:12:55,950
[يضحك] لا بأس يا أنجيلا.
146
00:12:55,983 --> 00:12:58,122
لن أقول أي شيء.
147
00:12:58,155 --> 00:12:59,891
حسناً، نعم.
148
00:13:01,561 --> 00:13:05,703
ماذا عن جينيفيف؟ هل سبق لها أن خرجت مع شاب قابلته عبر الإنترنت؟
149
00:13:07,206 --> 00:13:08,944
بالتأكيد، أحياناً.
150
00:13:10,278 --> 00:13:12,716
[أنين خافت]
151
00:13:12,750 --> 00:13:16,993
[رجل] أين طقوس العبور؟
152
00:13:17,025 --> 00:13:20,767
ما هي الطقوس التي يجب على الشباب تحملها؟
153
00:13:22,336 --> 00:13:24,909
كيف لهم أن يأملوا...
154
00:13:24,941 --> 00:13:29,083
[يستمر الأنين] كيف يصبحون بالغين حقيقيين بدونهم؟
155
00:13:29,117 --> 00:13:32,322
نحن نعيش في عالم مليء بالناس...
156
00:13:32,356 --> 00:13:34,861
يرتدين أجساداً في منتصف العمر،
157
00:13:34,896 --> 00:13:38,736
لكنهم يتعثرون حتى يزحفوا...
158
00:13:38,769 --> 00:13:41,875
بعقولهم الطفولية.
159
00:13:43,077 --> 00:13:46,383
لا بد لنا جميعاً من المرور بمرحلة انتقالية،
160
00:13:48,021 --> 00:13:50,091
ويجب أن يكون ذلك مادياً.
161
00:13:52,797 --> 00:13:54,735
لا بد أن يكون الأمر مؤلماً...
162
00:13:59,444 --> 00:14:01,681
ويجب أن...
163
00:14:01,681 --> 00:14:04,320
اترك أثراً.
164
00:14:09,197 --> 00:14:12,369
[رجل] أعتقد أننا فهمنا الأمر! أجل.
165
00:14:12,402 --> 00:14:14,740
** [راديو: راب ميتال] فرانك!
166
00:14:14,775 --> 00:14:16,744
أعتقد أننا فهمنا الأمر!
167
00:14:16,779 --> 00:14:20,019
** [يتبع]
168
00:14:23,258 --> 00:14:26,531
هل أنت متأكد من رغبتك في الإشراف على هذه الصفقة؟ ليس لدي خيار آخر.
169
00:14:26,563 --> 00:14:28,535
إذن، ما الذي حصلنا عليه؟
170
00:14:28,567 --> 00:14:31,241
مساء الخير يا توم. أيها المحقق.
171
00:14:31,274 --> 00:14:35,884
حسناً، رصد اثنان من الصيادين آثار إطارات السيارات هذه وهي تنحرف نحو الماء.
172
00:14:37,219 --> 00:14:38,554
هل أنت مستعد؟ نعم.
173
00:14:38,587 --> 00:14:41,795
- هل أنت جاهز هناك؟ - جاهز للانطلاق.
174
00:14:41,829 --> 00:14:43,833
هل يمكننا إيقاف تلك الموسيقى إذن؟
175
00:14:43,866 --> 00:14:46,538
** [ يتوقف ]
176
00:14:46,570 --> 00:14:49,477
[رجل] ابتعد عن الكابل من فضلك. ابتعد عن الكابل.
177
00:14:58,094 --> 00:15:00,031
سهل. سهل.
178
00:15:01,600 --> 00:15:04,073
تفضل.
179
00:15:04,106 --> 00:15:06,277
[صراخ امرأة، غير واضح]
180
00:15:06,311 --> 00:15:09,517
[رجل] أبطئ. دعه يتسرب.
181
00:15:19,137 --> 00:15:21,107
[رجل] سهل.
182
00:15:21,141 --> 00:15:23,611
[كريستيان] واو. هذا جيد.
183
00:15:23,645 --> 00:15:26,919
هذا جيد. [رجل] مهلاً، مهلاً! مهلاً!
184
00:15:37,373 --> 00:15:41,113
يا حضرة الضابط، دعني... أريد أن أطلق النار على الجانب الأيسر.
185
00:15:53,572 --> 00:15:55,676
[مايك] هذه سيارة تيانا.
186
00:15:59,349 --> 00:16:00,988
يا للقرف.
187
00:16:04,527 --> 00:16:06,530
[تنهدات]
188
00:16:19,190 --> 00:16:21,028
أوهه !
189
00:16:25,401 --> 00:16:27,340
[تنهدات]
190
00:16:29,176 --> 00:16:31,348
[تتنهد] إنها تيانا.
191
00:16:35,189 --> 00:16:39,229
يا غيج؟ تعال إلى هنا. ألقِ نظرة على هذا.
192
00:16:41,800 --> 00:16:44,040
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟
193
00:16:51,154 --> 00:16:53,792
يبدو لي كأنه نتوء في الحاجز الأنفي.
194
00:16:53,824 --> 00:16:56,798
قوة صناعية. ماذا؟
195
00:16:56,830 --> 00:16:59,503
نتوء في الحاجز الأنفي.
196
00:16:59,537 --> 00:17:02,042
إنه مخصص لثقب الحاجز الأنفي،
197
00:17:02,042 --> 00:17:05,649
وربما يكون هذا أكبر واحد رأيته على الإطلاق.
198
00:17:05,682 --> 00:17:08,422
"قوة صناعية". ماذا، هل هذا أكبر من المتوسط؟
199
00:17:08,455 --> 00:17:11,227
أجل. هذا وحشٌ حقيقي.
200
00:17:11,260 --> 00:17:14,867
يتم إجراء ثقب الحاجز الأنفي القياسي باستخدام إبرة قياس 14.
201
00:17:14,900 --> 00:17:16,871
ثمانية عيارات، كحد أقصى.
202
00:17:16,904 --> 00:17:20,278
هذا عيار ثمانية. هل فهمت؟
203
00:17:20,312 --> 00:17:23,851
تلك القطعة؟ تبدو تلك القطعة وكأنها مقياس ذو صفرين.
204
00:17:23,885 --> 00:17:25,855
صاحب ذلك المسمار...
205
00:17:25,889 --> 00:17:30,231
لديه ثقب في الحاجز الأنفي كبير بما يكفي لإدخال إصبعك من خلاله.
206
00:17:30,266 --> 00:17:32,670
لا بد أنه من عشاق هذا المجال، أليس كذلك؟
207
00:17:32,703 --> 00:17:35,176
ما الذي يجعلك مرجعاً موثوقاً؟
208
00:17:35,209 --> 00:17:37,246
أهلاً بك في عالمي أيها المحقق.
209
00:17:37,280 --> 00:17:39,549
أتظن أن اهتمامي الوحيد في الحياة...
210
00:17:39,583 --> 00:17:41,721
هل الهدف هو مطاردة سيارات الإسعاف بهذه المركبة؟
211
00:17:41,754 --> 00:17:44,260
ماذا تقصد بعالمك؟
212
00:17:45,595 --> 00:17:49,536
فنون الجسم. الوشم. ثقب الجسم. الكي.
213
00:17:49,569 --> 00:17:51,741
التنديب.
214
00:17:51,774 --> 00:17:54,247
هذه كلها أشكال من التعبير الشخصي...
215
00:17:54,280 --> 00:17:56,450
يعود تاريخها إلى إنسان الكهف اللعين.
216
00:17:56,483 --> 00:18:00,326
- أجل، صحيح. - مهلاً، لدينا القدرة على التحكم في أجسادنا.
217
00:18:00,359 --> 00:18:02,162
مع تسارع وتيرة التكنولوجيا،
218
00:18:02,162 --> 00:18:05,335
نحن - البشر البدائيون المعاصرون -
219
00:18:05,369 --> 00:18:10,211
ما زلنا متمسكين بتقاليد تعديل الجسم...
220
00:18:10,246 --> 00:18:12,215
والطقوس القبلية.
221
00:18:12,250 --> 00:18:14,853
- "البدائيون المعاصرون." - هذا صحيح.
222
00:18:14,886 --> 00:18:16,890
أتظن أنه شيء جديد؟
223
00:18:16,924 --> 00:18:21,301
كان لدى والدة ونستون تشرشل وشم على معصمها، يا إلهي!
224
00:18:21,333 --> 00:18:24,940
- إذن، أين يتواجد هؤلاء "البدائيون المعاصرون"؟ - شيبالبا.
225
00:18:24,973 --> 00:18:27,545
"شيبالبا"؟ نعم.
226
00:18:27,580 --> 00:18:29,950
إنه نادٍ في المدينة. ستحبه بالتأكيد.
227
00:18:29,983 --> 00:18:32,222
أنا متأكد من ذلك. ما معنى "شيبالبا"؟
228
00:18:33,491 --> 00:18:35,695
ويعني ذلك "مدخل الجحيم".
229
00:18:35,729 --> 00:18:38,302
** [ معدن ]
230
00:18:38,335 --> 00:18:40,739
* فتاة جميلة تحمل سكينًا *
231
00:18:40,772 --> 00:18:43,010
* انتبه لنفسك، إنها زوجتك *
232
00:18:44,044 --> 00:18:46,351
* هيروين يملأ دمي *
233
00:18:47,985 --> 00:18:49,457
* أطلق النار، أطلق النار، مرح، مرح *
234
00:18:50,991 --> 00:18:52,863
فتاة جميلة تحت تأثير الإكستاسي
235
00:18:52,896 --> 00:18:55,369
** [يتبع]
236
00:18:55,402 --> 00:18:57,672
[رجل] مهلاً! لقد حان الوقت!
237
00:18:57,705 --> 00:19:00,645
[ثرثرة]
238
00:19:08,928 --> 00:19:11,668
* تحت تأثير الإكستاسي
239
00:19:11,701 --> 00:19:14,540
* الآن تريد أن تمارس الجنس معي على ذقني *
240
00:19:14,573 --> 00:19:16,778
نحن في الدوري
241
00:19:16,811 --> 00:19:19,884
نحن أطباء تدني احترام الذات
242
00:19:19,917 --> 00:19:23,657
* نفعل ذلك بشكل خاطئ ولا نؤمن *
243
00:19:23,692 --> 00:19:28,000
* نحن مؤتمر المرض الجديد *
244
00:19:40,426 --> 00:19:42,595
* فتى وسيم يحمل مسدساً
245
00:19:44,065 --> 00:19:45,801
* بانغ، بانغ، مرح، مرح *
246
00:19:47,973 --> 00:19:50,745
* فتاة جميلة تحمل سكينًا *
247
00:19:50,778 --> 00:19:54,152
* انتبه لنفسك، إنها زوجتك *
248
00:19:54,184 --> 00:19:57,091
* هيروين يملأ دمي *
249
00:19:57,123 --> 00:19:59,863
* أطلق النار، أطلق النار، مرح، مرح *
250
00:20:01,166 --> 00:20:04,607
فتاة جميلة تحت تأثير الإكستاسي
251
00:20:04,640 --> 00:20:07,913
* الآن تريد أن تمارس الجنس معي على ذقني *
252
00:20:07,946 --> 00:20:10,685
نحن في الدوري
253
00:20:10,719 --> 00:20:13,457
نحن أطباء تدني احترام الذات
254
00:20:13,492 --> 00:20:16,630
* نفعل ذلك بشكل خاطئ ولا نؤمن *
255
00:20:16,664 --> 00:20:20,104
* نحن مؤتمر المرض الجديد *
256
00:20:20,136 --> 00:20:22,875
** [يتبع]
257
00:20:32,795 --> 00:20:36,803
* هذا صحيح، نعم، نعم *
258
00:20:36,837 --> 00:20:38,807
هيا بنا نخرج من هنا.
259
00:20:38,841 --> 00:20:41,813
الأمر أشبه بمحاولة العثور على صاحب الحذاء الزجاجي.
260
00:20:41,847 --> 00:20:43,784
نعم، في غرفة مليئة بشخصيات سندريلا.
261
00:20:45,054 --> 00:20:46,723
* نعم
262
00:20:48,961 --> 00:20:52,735
* شيء جميل بلا رأس *
263
00:20:52,770 --> 00:20:55,975
* ربما يكون الموت أفضل لك *
264
00:20:56,009 --> 00:20:58,180
دماء الحرب في كل مكان
265
00:20:58,213 --> 00:21:00,150
** [ يتلاشى ]
266
00:21:21,258 --> 00:21:23,932
خذله.
267
00:21:23,964 --> 00:21:26,201
قال: دعه يُشنق.
268
00:21:28,140 --> 00:21:30,578
لم يأمرنا بقتله.
269
00:21:45,941 --> 00:21:48,346
لماذا...
270
00:21:50,184 --> 00:21:52,121
أليست أنا ميتاً؟
271
00:21:53,423 --> 00:21:55,395
ظننا أنك مت.
272
00:21:55,427 --> 00:21:57,865
كنت على وشك الوصول!
273
00:22:02,342 --> 00:22:06,181
يُطلق عليه الشامان اسم الموت الصغير.
274
00:22:06,216 --> 00:22:08,821
كنت أعبر الهاوية!
275
00:22:12,929 --> 00:22:15,299
كنتُ على وشك الوصول. [تنهد]
276
00:22:16,436 --> 00:22:18,105
[أصوات أنين]
277
00:22:59,456 --> 00:23:01,828
[رجل] أجل، صحيح.
278
00:23:01,861 --> 00:23:04,799
[كريستيان] حسنًا، لست بحاجة إلى معرفة تفاصيل هذه القضية.
279
00:23:04,834 --> 00:23:06,870
حسناً، لا بأس.
280
00:23:06,904 --> 00:23:09,074
[رجل] كريستيان. مرحباً يا قبطان.
281
00:23:09,108 --> 00:23:11,378
[القائد] تحدث معي عندما تنتهي من ذلك.
282
00:23:11,412 --> 00:23:14,051
غيج.
283
00:23:14,085 --> 00:23:16,122
[كريستيان] نعم.
284
00:23:16,156 --> 00:23:18,225
مايكل؟
285
00:23:18,260 --> 00:23:21,099
[كريستيان] لن ننشر أي معلومات.
286
00:23:21,131 --> 00:23:24,305
تقرير الطبيب الشرعي عن تيانا مور.
287
00:23:24,338 --> 00:23:28,313
لقد أكدوا أنها كانت ميتة قبل 72 ساعة من قيامك بإخراج الجثة.
288
00:23:28,346 --> 00:23:31,251
- [مسيحي] لأنها قاصر! - وهناك المزيد.
289
00:23:31,285 --> 00:23:34,224
[كريستيان] حسنًا، فلماذا لا تعود وتختبئ تحت صخرة؟
290
00:23:34,257 --> 00:23:36,998
لن ينتظر الأمر يا تشيرش. أستطيع التعامل مع هذا.
291
00:23:39,102 --> 00:23:42,408
عثروا على سلسلة من الجروح الثاقبة المتناظرة...
292
00:23:42,442 --> 00:23:47,317
من خلال اللفافة والطبقات الظهارية للجلد على وجهها،
293
00:23:47,351 --> 00:23:49,523
ثدييها وأعضائها التناسلية.
294
00:23:49,556 --> 00:23:51,928
[كريستيان] أتمنى لك يوماً سعيداً. [يُغلق الهاتف]
295
00:23:51,961 --> 00:23:56,402
ويشير التقرير إلى أنه بالنظر إلى الجروح ذات الشكل الهلالي، مدخل ومخرج الجروح،
296
00:23:56,437 --> 00:23:58,606
تم صنعها باستخدام إبرة جراحية رقم ثمانية.
297
00:23:59,944 --> 00:24:02,081
اللعنة.
298
00:24:02,113 --> 00:24:05,053
لم تكن أي من الجروح، في حد ذاتها، مهددة للحياة.
299
00:24:05,087 --> 00:24:07,123
في الواقع، كمية الدم قليلة جداً.
300
00:24:07,158 --> 00:24:09,361
هذا ليس ما قتلها.
301
00:24:09,395 --> 00:24:12,234
كان سبب الوفاة هو توقف القلب.
302
00:24:12,268 --> 00:24:16,008
- هل أصيبت بنوبة قلبية؟ - كانت تيانا تعاني من عيب خلقي في القلب.
303
00:24:16,041 --> 00:24:18,982
تسببت صدمة نفسية في الهجوم.
304
00:24:19,015 --> 00:24:21,152
أي نوع من الصدمات؟
305
00:24:21,185 --> 00:24:22,655
لقد تعرضت للتعذيب.
306
00:24:22,688 --> 00:24:25,126
** [ ستيريو: راب ميتال ]
307
00:24:31,338 --> 00:24:33,576
** [يستمر بصوت عالٍ]
308
00:24:51,479 --> 00:24:53,716
[النقر على لوحة المفاتيح]
309
00:25:00,064 --> 00:25:02,034
[أصوات أجراس الكمبيوتر]
310
00:25:02,068 --> 00:25:03,002
[صوت الكمبيوتر] مرحباً.
311
00:25:39,609 --> 00:25:43,550
[رنين الهاتف]
312
00:25:47,358 --> 00:25:50,329
[أنجيلا] مرحباً؟ أهلاً أنجيلا. أنا العم مايك.
313
00:25:50,364 --> 00:25:53,303
مرحباً. هل يمكنك الحضور إلى مركز الشرطة الليلة؟
314
00:25:53,335 --> 00:25:55,307
أحتاج إلى القليل من المساعدة.
315
00:25:55,339 --> 00:25:58,213
حسنًا، اكتب "زينة لامعة".
316
00:25:58,246 --> 00:26:03,122
"فاصلة. يا أحمق. نقطة."
317
00:26:03,122 --> 00:26:06,428
قنبلة براقة، علامة تعجب.
318
00:26:09,703 --> 00:26:12,208
[غيج] أنت تمزح. هذه فرقة موسيقية؟
319
00:26:12,240 --> 00:26:14,212
[رنين الهاتف]
320
00:26:14,244 --> 00:26:16,216
هذا مسيحي.
321
00:26:16,248 --> 00:26:18,419
انتظر لحظة.
322
00:26:18,453 --> 00:26:20,924
إنه ذلك المهووس بالكمبيوتر بنديكس من الخدمة عبر الإنترنت.
323
00:26:20,958 --> 00:26:24,966
مرحباً سيد بنديكس. أنا المحقق غيج. ما الذي لديك لي؟
324
00:26:24,998 --> 00:26:28,340
[عبر مكبر الصوت] لديّ القائمة التي طلبتها. لكن دعني أشرح لك الأمر.
325
00:26:28,372 --> 00:26:31,546
أرسلها بالفاكس. هس، هس! ولكن ماذا؟
326
00:26:31,578 --> 00:26:34,786
حسناً، هناك اسم واحد بالتحديد قد يثير اهتمامك.
327
00:26:34,818 --> 00:26:38,626
آخر شخص تحدثت معه MissXXX قبل اختفائها،
328
00:26:38,660 --> 00:26:40,630
كما تعلم، من غرفة الدردشة.
329
00:26:40,664 --> 00:26:43,636
أنا مهتم جداً يا سيد بنديكس. ما هو؟
330
00:26:43,670 --> 00:26:47,644
حسناً، لقد استخدم رقم بطاقة ائتمان مسروقة ومعلومات شخصية مزيفة.
331
00:26:47,678 --> 00:26:49,648
ليس لدينا شيء سوى اسم المستخدم.
332
00:26:49,682 --> 00:26:52,654
هذا المحقق كريستيان. ما هذا الهراء؟
333
00:26:52,688 --> 00:26:55,660
لقد أصدرنا لكم أمراً قضائياً، وليس مجرد طلب.
334
00:26:55,694 --> 00:26:58,666
لذا أقترح عليك البدء في معالجة بعض المعلومات المفيدة...
335
00:26:58,700 --> 00:27:01,672
قبل أن أنزل إلى هناك وألقي القبض على مؤخرتك الممتلئة بالميغابايت!
336
00:27:01,706 --> 00:27:04,645
مهلاً، مهلاً، مهلاً! ستيف. م-ما الأمر يا سيد بنديكس؟
337
00:27:04,679 --> 00:27:06,649
هل لديك قلم؟ ٢- هكذا تُكتب...
338
00:27:06,682 --> 00:27:10,891
حرف "C" كبير، وحرف "apt" صغير،
339
00:27:10,924 --> 00:27:14,965
حرف "H" كبير، وحرف "owdy" صغير.
340
00:27:17,470 --> 00:27:20,310
"كابتن هاودي"؟ نعم، هذا هو.
341
00:27:20,344 --> 00:27:24,452
سأبقي الحساب نشطاً حتى تخبرنا بخلاف ذلك.
342
00:27:24,484 --> 00:27:26,756
شكراً لك يا سيد بنديكس. حظاً موفقاً أيها المحقق.
343
00:27:29,829 --> 00:27:33,936
ما أنت يا أبي؟ لا تفعل ذلك مرة أخرى.
344
00:27:33,971 --> 00:27:37,879
ألا تفكر أبدًا؟ نريد من هذا الرجل أن يساعدنا، لا أن يكرهنا.
345
00:27:37,912 --> 00:27:39,849
أمسكت به. أمسكت بمن؟
346
00:27:39,883 --> 00:27:42,020
الكابتن هاودي.
347
00:27:42,052 --> 00:27:45,093
استخدمت محرك البحث الإلكتروني "تحديد موقع عضو".
348
00:27:45,125 --> 00:27:47,398
ما هو محرك البحث الإلكتروني "تحديد موقع عضو"؟
349
00:27:47,431 --> 00:27:48,967
قائمة منسدلة على الشبكة.
350
00:27:49,001 --> 00:27:52,007
أوه، أنجيلا. انظري إلى نفسك. ها أنتِ ذا.
351
00:28:12,180 --> 00:28:14,452
ها هو ذا.
352
00:28:20,228 --> 00:28:22,969
[نباح كلب]
353
00:28:47,083 --> 00:28:49,922
[يستمر النباح]
354
00:28:49,956 --> 00:28:52,227
إذن، كيف نستدرج هذا الرجل؟
355
00:28:52,259 --> 00:28:54,263
أعرف ما يجب فعله.
356
00:28:54,296 --> 00:28:56,235
افتح ملفه الشخصي.
357
00:29:04,718 --> 00:29:07,123
لهذا السبب يحبه الناس.
358
00:29:07,156 --> 00:29:09,093
إنه شخص رائع. مهلاً، مهلاً، مهلاً.
359
00:29:09,127 --> 00:29:12,099
كيف لنا أن نعرف أصلاً أن هذا رجل؟
360
00:29:12,132 --> 00:29:15,506
لا نفعل ذلك. حسنًا، بسرعة، افتح ملفك الشخصي.
361
00:29:17,077 --> 00:29:19,714
الآن، قم بتحديد "الهوايات".
362
00:29:19,748 --> 00:29:21,217
احذف "التزلج على الماء".
363
00:29:22,653 --> 00:29:24,625
والآن أدخل "الرياضات الشتوية".
364
00:29:35,046 --> 00:29:37,819
هناك الآلاف ممن يقطعون فروع الشر...
365
00:29:37,851 --> 00:29:41,024
لمن يضرب من جذوره.
366
00:29:42,661 --> 00:29:44,732
اسأل عما إذا كان هناك أي متزلجين على الجليد في المنزل.
367
00:30:06,676 --> 00:30:09,014
قلت لك. قل له "نصف أنبوب، أسلوب حر".
368
00:30:11,318 --> 00:30:14,657
ثم اسأله عن نوع اللوح الذي يستخدمه.
369
00:30:26,015 --> 00:30:28,051
مسكتك!
370
00:30:52,467 --> 00:30:57,442
[الكابتن هاودي] مصطلح "السادية" يتعرض للتشويه بشكل كبير.
371
00:30:57,477 --> 00:31:01,351
إذا أجرى الطبيب عملية زراعة شعر أو عملية تجميل أنف،
372
00:31:01,385 --> 00:31:03,355
لا بأس بذلك.
373
00:31:03,389 --> 00:31:06,361
لكن حاول أن تساعد إنساناً آخر...
374
00:31:06,394 --> 00:31:12,107
تحقيق مستوى أعلى من الوعي الروحي والحسي...
375
00:31:12,140 --> 00:31:14,477
على سبيل المثال،
376
00:31:14,510 --> 00:31:16,414
ثقب أعضائه التناسلية،
377
00:31:16,447 --> 00:31:19,855
والجميع يقول إنك مريض.
378
00:31:21,590 --> 00:31:24,096
أي واحد تريد؟
379
00:31:24,131 --> 00:31:26,467
[الكابتن هاودي] همم، الأمبالانغ.
380
00:31:26,501 --> 00:31:28,204
اختيار موفق.
381
00:31:28,238 --> 00:31:30,208
هذا ثقب حقيقي.
382
00:31:30,242 --> 00:31:33,349
[تأوه] بالتأكيد، إنها عملية حساسة.
383
00:31:34,885 --> 00:31:37,057
عليك المرور عبر الجسم الإسفنجي،
384
00:31:37,089 --> 00:31:39,061
وينزف كثيراً.
385
00:31:39,093 --> 00:31:42,166
لا سمح الله أن تصيب الجسم الكهفي.
386
00:31:42,199 --> 00:31:44,906
[همس] الدم يتناثر في كل مكان.
387
00:31:49,213 --> 00:31:53,154
ومع ذلك، توجد نساء قبليات في بورنيو...
388
00:31:53,188 --> 00:31:58,298
التي لن تفكر حتى في ممارسة الجنس مع رجل لا يملك قضيباً.
389
00:31:58,332 --> 00:32:02,507
أولئك الذين استخدمت جهازي معهم استمتعوا به كثيراً.
390
00:32:02,540 --> 00:32:03,842
أليس هذا صحيحاً؟
391
00:32:03,842 --> 00:32:06,315
واضح! انطلق!
392
00:32:06,348 --> 00:32:10,056
- تحرك، تحرك، تحرك! - أفسحوا الطريق هنا! اصعدوا الدرج!
393
00:32:10,088 --> 00:32:11,524
واضح! هيا بنا، هيا بنا!
394
00:32:12,693 --> 00:32:14,630
انطلق. انطلق.
395
00:32:16,034 --> 00:32:17,971
حسناً، إذاً.
396
00:32:19,374 --> 00:32:21,980
لنجرب حظنا.
397
00:32:22,012 --> 00:32:23,514
يتحرك !
398
00:32:23,549 --> 00:32:26,287
[أنين، صرخة مكتومة]
399
00:32:26,320 --> 00:32:28,324
- ابتعد إلى اليمين! - [يزداد الأنين حدةً]
400
00:32:28,358 --> 00:32:30,095
انظر هنا!
401
00:32:32,700 --> 00:32:34,271
[صراخ مكتوم وعالٍ]
402
00:32:36,675 --> 00:32:38,579
[أنين]
403
00:32:40,116 --> 00:32:43,522
- [لهاث كلاهما] - [أنين ضعيف]
404
00:32:43,555 --> 00:32:45,292
[أنين]
405
00:32:47,262 --> 00:32:49,467
حبوبي.
406
00:32:49,501 --> 00:32:52,239
[يستمر الأنين]
407
00:32:56,747 --> 00:32:59,487
- [أصوات خشخشة الأدوات المعدنية] - [يستمر الأنين]
408
00:33:21,598 --> 00:33:23,369
سارت الأمور على ما يرام.
409
00:33:23,401 --> 00:33:25,573
نعم.
410
00:33:25,606 --> 00:33:27,342
أين غيج؟
411
00:33:30,183 --> 00:33:32,753
لا أستطيع أن أتخيل ما يمر به.
412
00:33:32,786 --> 00:33:34,757
أحسنت.
413
00:33:34,790 --> 00:33:36,760
[تنهدات]
414
00:33:36,795 --> 00:33:38,732
سأذهب لأتحدث معه.
415
00:33:41,705 --> 00:33:45,378
[رجل] أيها الضابط، هل يمكنك أن تخبرنا بما حدث هنا؟
416
00:33:45,412 --> 00:33:48,185
[يستمر الحديث، صوت خافت]
417
00:33:48,219 --> 00:33:50,156
هل ترغب بصحبة؟
418
00:33:51,524 --> 00:33:54,231
لا.
419
00:33:54,264 --> 00:33:57,203
هل تريد أن تعرف ما يفكر فيه جين؟
420
00:33:57,237 --> 00:34:00,209
[غيج] لن يعثر عليها أحد. هيا يا مايك.
421
00:34:01,345 --> 00:34:03,782
قد تكون محقة.
422
00:34:06,387 --> 00:34:08,691
اسمع يا مايك، سنقبض على هذا الرجل.
423
00:34:10,296 --> 00:34:12,232
[يُصفّي حلقه]
424
00:34:24,724 --> 00:34:27,663
[نباح كلب]
425
00:34:31,371 --> 00:34:33,274
[يستمر النباح] [أنين]
426
00:34:59,361 --> 00:35:01,597
[أصوات أجراس] [صوت الكمبيوتر] مرحباً.
427
00:35:40,006 --> 00:35:44,081
[الكابتن هاودي على الكمبيوتر] استخدام مفهوم "المرض" للتقليل من شأن...
428
00:35:44,114 --> 00:35:46,555
يحجب الواقع...
429
00:35:46,587 --> 00:35:49,894
[نباح كلب] وهو أمر لا يمكنك تفسيره.
430
00:35:49,927 --> 00:35:52,800
كان عرضاً رائعاً الليلة. أتمنى ألا تكون قد شعرت بخيبة أمل كبيرة.
431
00:35:58,109 --> 00:36:02,686
[يستمر النباح]
432
00:36:02,719 --> 00:36:06,795
هذا جزء من العمل. إنه جزء من عملية العثور عليك.
433
00:36:06,828 --> 00:36:09,867
أنت رجل ذكي. لماذا لا تستسلم؟
434
00:36:11,570 --> 00:36:13,409
[يستمر النباح]
435
00:36:15,413 --> 00:36:18,551
[أصوات أجراس الكمبيوتر]
436
00:36:18,585 --> 00:36:22,559
[الكابتن هاودي] ألا ترى أن النصر بالانسحاب هو نصر أجوف؟
437
00:36:22,593 --> 00:36:25,733
هيا، ابحث عني.
438
00:36:25,765 --> 00:36:28,504
[يستمر النباح]
439
00:36:37,822 --> 00:36:39,760
[يستمر النباح]
440
00:36:44,803 --> 00:36:47,910
[الكابتن هاودي] ...أن يكون أجوفاً.
441
00:36:47,943 --> 00:36:49,212
هيا، ابحث عني.
442
00:36:49,245 --> 00:36:52,687
[رسالة نباح كلب على الكمبيوتر]
443
00:36:57,997 --> 00:37:01,103
ابحث عني. [نباح كلب]
444
00:37:01,136 --> 00:37:04,174
[يستمر النباح على الكمبيوتر]
445
00:38:26,005 --> 00:38:27,710
[صوت خشخشة القفل]
446
00:39:37,315 --> 00:39:40,254
** [معدني، خافت]
447
00:39:44,897 --> 00:39:47,436
** [يستمر، بصوت أعلى]
448
00:39:55,150 --> 00:39:56,888
حسنًا، أنا رجل
449
00:39:58,222 --> 00:39:59,961
* لا استطيع الانتظار
450
00:40:01,931 --> 00:40:03,166
أنا رجل
451
00:40:04,402 --> 00:40:06,338
أليس هذا رائعاً؟
452
00:40:08,209 --> 00:40:09,446
أنا رجل
453
00:40:11,183 --> 00:40:12,418
* ابن العاهرة الحقيقي
454
00:40:14,254 --> 00:40:15,858
أنت لا شيء
455
00:40:17,395 --> 00:40:19,332
*مجرد ضحية أخرى*
456
00:40:21,469 --> 00:40:23,909
** [يتبع]
457
00:40:37,469 --> 00:40:39,372
[أنين]
458
00:40:48,090 --> 00:40:50,427
[أنين]
459
00:40:59,144 --> 00:41:00,346
[أنين]
460
00:41:03,386 --> 00:41:06,192
- آه، جين! - [أنين، تذمر]
461
00:41:08,063 --> 00:41:10,601
أوه، جيني. إنه أبي. جيني.
462
00:41:10,635 --> 00:41:12,738
لا بأس يا حبيبي. أنا هنا.
463
00:41:12,772 --> 00:41:16,446
لا تتحركي يا عزيزتي. هس. لا بأس.
464
00:41:16,479 --> 00:41:20,120
- [أنين، صراخ] - لا بأس يا صغيري. لقد شارفت على الانتهاء.
465
00:41:21,789 --> 00:41:23,995
لا بأس يا حبيبي. تمسك جيداً، حسناً؟
466
00:41:27,234 --> 00:41:29,205
[صوت نقر معدني عالٍ]
467
00:41:29,238 --> 00:41:32,377
[يزداد الأنين حدةً]
468
00:41:32,410 --> 00:41:34,215
هس! لا بأس! أبي هنا.
469
00:41:34,248 --> 00:41:37,556
سنغادر جميعاً من هنا خلال دقيقة، حسناً؟ الدعم في الطريق.
470
00:41:37,589 --> 00:41:39,526
- [صرخة مكتومة] - ها هو قادم --
471
00:41:39,560 --> 00:41:41,496
[يصرخ الكابتن هاودي]
472
00:42:12,658 --> 00:42:15,163
آآآه!
473
00:42:15,196 --> 00:42:17,668
[أنين]
474
00:42:18,670 --> 00:42:20,441
آه!
475
00:42:24,583 --> 00:42:26,820
- [صوت إطلاق نار] - آآآه! أوه!
476
00:42:29,192 --> 00:42:31,597
فقط أعطني سبب.
477
00:42:31,630 --> 00:42:34,101
أعطني سبباً، أيها المريض النفسي!
478
00:42:37,308 --> 00:42:40,413
يا ابن العاهرة! أعطني يدك!
479
00:42:40,446 --> 00:42:44,222
- [تنفس عميق] - [صوت تعشيق الأصفاد]
480
00:42:44,255 --> 00:42:46,525
أعطني يدك.
481
00:42:46,558 --> 00:42:49,733
- [تأوهات] - يا ابن العاهرة!
482
00:42:49,766 --> 00:42:52,570
لا بأس يا حبيبي.
483
00:42:52,605 --> 00:42:55,476
- لا بأس. - [تذمر]
484
00:42:55,510 --> 00:42:58,217
[ضحكة مكتومة] لا بأس يا جيني.
485
00:42:58,250 --> 00:43:00,621
[تنهدات، أنين]
486
00:43:02,859 --> 00:43:05,163
- [غيج] حسنًا. - [أنين]
487
00:43:05,163 --> 00:43:08,336
أوشكنا على الانتهاء.
488
00:43:08,370 --> 00:43:11,776
لم أشعر بالخوف من أي شيء طوال حياتي.
489
00:43:11,810 --> 00:43:13,379
هل تعرف لماذا؟
490
00:43:13,413 --> 00:43:15,350
لأنني أتمنى لو كنت ميتاً.
491
00:43:16,419 --> 00:43:18,590
"لماذا تتمنى ذلك؟"
492
00:43:18,623 --> 00:43:20,561
لم يعد هناك ما يدعو للخوف.
493
00:43:21,864 --> 00:43:23,967
ليس لديّ سوى الكراهية لأعيش من أجلها.
494
00:43:25,805 --> 00:43:28,643
إنها متعتي الوحيدة. [تضحك]
495
00:43:28,677 --> 00:43:31,750
[ضحكات مكتومة] أتمنى لو كنت ميتاً أيضاً.
496
00:43:33,352 --> 00:43:35,792
[يضحك]
497
00:43:41,669 --> 00:43:44,509
[يهمس] انتهى الأمر. لا بأس.
498
00:43:44,541 --> 00:43:46,478
تفضل.
499
00:43:50,486 --> 00:43:53,660
[يستمر الضحك]
500
00:43:53,693 --> 00:43:56,800
هيا. اهدئي. لا بأس. لا تبكي يا صغيرتي.
501
00:43:56,834 --> 00:44:00,307
هيا بنا. دعنا نخرجك من هنا حتى أتمكن من مساعدة هؤلاء الناس.
502
00:44:00,341 --> 00:44:02,510
[تشويش الراديو، المذيع] الوقت، والطقس، و--
503
00:44:02,545 --> 00:44:04,816
[مذيع راديو] في بلدة هيلفرتون الهادئة بولاية كولورادو،
504
00:44:04,850 --> 00:44:07,020
تم اكتشاف بيت رعب حقيقي اليوم...
505
00:44:07,053 --> 00:44:09,391
بواسطة محقق يبحث عن ابنته المفقودة.
506
00:44:09,425 --> 00:44:11,997
لسوء الحظ، وجد أكثر بكثير مما كان يبحث عنه.
507
00:44:12,029 --> 00:44:15,672
[مذيع برنامج حواري إذاعي] لجأ الكابتن هاودي إلى هذا الادعاء بالجنون.
508
00:44:15,705 --> 00:44:19,044
انظري إلى هذا الرجل. إنه مجنون. [امرأة] المظهر لا علاقة له بالأمر.
509
00:44:19,077 --> 00:44:21,817
السؤال الوحيد هو: هل يستطيع هذا الرجل أن يفهم؟
510
00:44:21,850 --> 00:44:24,454
[صوت نقر مفاتيح آلة كاتبة عن بعد] [مراسلة صحفية] حسنًا، الخبر الأهم هو...
511
00:44:24,489 --> 00:44:28,563
تمت تبرئة كارلتون هندريكس لعدم مسؤوليته الجنائية بسبب الجنون.
512
00:44:28,596 --> 00:44:30,734
[مذيع برنامج حواري على الراديو] الكابتن هاودي. هذا رائع.
513
00:44:30,767 --> 00:44:32,906
كان ينبغي على الشرطة قتله.
514
00:44:32,939 --> 00:44:35,411
[مراسل] على الرغم من الاحتجاجات المحلية الشديدة،
515
00:44:35,444 --> 00:44:39,785
سيتم إطلاق سراح كارلتون هندريكس، المعروف باسم الكابتن هاودي سيئ السمعة.
516
00:44:39,819 --> 00:44:43,460
أفاد الأطباء بأنه قد شهد تحولاً كاملاً وشاملاً.
517
00:44:43,493 --> 00:44:46,566
كارلتون هندريكس رجلٌ تغير.
518
00:44:46,598 --> 00:44:52,478
**
519
00:44:52,511 --> 00:44:54,113
** [تضحك المغنية]
520
00:44:54,148 --> 00:44:56,586
* نعم، يجب أن أزيل الجلد *
521
00:44:56,618 --> 00:44:58,857
* واقطع اللحم
522
00:44:58,891 --> 00:45:01,628
* للتخلص، والكشف، والتبرئة *
523
00:45:01,663 --> 00:45:05,403
* الألم الذي يتوق إليه قلبٌ باردٌ *
524
00:45:05,403 --> 00:45:08,778
* للتعبير عن ذلك بالتأوه *
525
00:45:10,915 --> 00:45:12,685
[امرأة عبر مكبر الصوت] الخط الثالث من فضلك.
526
00:45:17,627 --> 00:45:20,166
** [مغني ذكر يهمس] ما وراء.
527
00:45:21,769 --> 00:45:25,945
[بكل تأكيد] أبعد من ذلك!
528
00:45:25,978 --> 00:45:30,085
[صراخ] أبعد من ذلك!
529
00:45:30,120 --> 00:45:34,128
وَرَاءَ !
530
00:45:34,160 --> 00:45:38,603
وَرَاءَ !
531
00:45:38,637 --> 00:45:40,907
[امرأة] لا بد أنهم أساءوا الفهم.
532
00:45:40,941 --> 00:45:43,913
لا يمكن أن يكونوا قد قالوا ذلك. هذا جنون.
533
00:45:43,947 --> 00:45:46,118
هل سيطلقون سراحه حقاً؟
534
00:45:46,152 --> 00:45:48,790
[مان] هندريكس؟ لا بدّ من ذلك. كارلتون رجلٌ تغيّر.
535
00:45:48,823 --> 00:45:51,162
لقد اجتاز جميع مراجعات خطة العلاج...
536
00:45:51,195 --> 00:45:53,833
وحصل على تقييمات رائعة من لجنة التصرف.
537
00:45:53,867 --> 00:45:56,939
لم تجد المحاكم سبباً لاحتجازه. الرجل جاهز للانطلاق.
538
00:45:56,973 --> 00:46:00,914
[امرأة] ليس من قبلي. ما فعله بهؤلاء الأطفال أمر لا يُغتفر.
539
00:46:00,947 --> 00:46:02,985
[رجل] ما فعله الكابتن هاودي، حسناً؟ [امرأة تسخر]
540
00:46:03,019 --> 00:46:05,523
كارلتون هندريكس، لقد انتهى أمره تقريباً.
541
00:46:09,933 --> 00:46:11,870
[ Knocks On Door ]
542
00:46:13,271 --> 00:46:17,647
Are you ready to rock and roll ? Hey, Sam.
543
00:46:17,680 --> 00:46:20,720
The big day's here, and you got your face buried in a book.
544
00:46:22,124 --> 00:46:24,094
"I have withdrawn myself...
545
00:46:24,128 --> 00:46:27,635
"from the confusions of cities and multitudes...
546
00:46:27,668 --> 00:46:31,609
"and spend my days surrounded by wise books,
547
00:46:31,643 --> 00:46:34,615
"bright windows in this life of ours...
548
00:46:34,649 --> 00:46:37,621
lit by the shining souls of men."
549
00:46:37,655 --> 00:46:40,627
Uh-huh. Is that a Hendricks original ?
550
00:46:40,661 --> 00:46:42,230
[ Chuckles ] I wish.
551
00:46:42,264 --> 00:46:44,635
It's H.G. Wells.
552
00:46:44,669 --> 00:46:47,941
So, what does ol' H.G. got to say about you goin' home today ?
553
00:46:47,975 --> 00:46:50,947
Unfortunately, nothing.
554
00:46:50,981 --> 00:46:53,653
I'm a bit nervous.
555
00:46:53,687 --> 00:46:56,959
They wouldn't be lettin' you go if they didn't think you were ready.
556
00:46:56,993 --> 00:46:59,665
Just keep up with your medication.
557
00:46:59,699 --> 00:47:01,235
You'll be fine. Hmm ?
558
00:47:02,839 --> 00:47:04,241
Let's go.
559
00:47:05,643 --> 00:47:08,750
Carleton, I think I'd better warn you.
560
00:47:08,783 --> 00:47:12,057
There's a welcoming committee waiting for you on the outside.
561
00:47:12,089 --> 00:47:14,862
They ain't too happy.
562
00:47:14,896 --> 00:47:16,832
I can imagine.
563
00:47:18,201 --> 00:47:20,372
No.
564
00:47:20,406 --> 00:47:22,677
I don't think you can.
565
00:47:26,017 --> 00:47:30,761
[ Overlapping Angry Voices Shouting, Faint ]
566
00:48:05,296 --> 00:48:07,533
Mom ? Dad ?
567
00:48:07,567 --> 00:48:09,504
I'm home !
568
00:48:12,044 --> 00:48:14,181
[ Captain Howdy ] The act of slow piercing...
569
00:48:14,213 --> 00:48:17,820
is a transcendent spiritual event. No ! No !
570
00:48:17,855 --> 00:48:21,394
[ Whimpering, Screaming ] There is no pain. Just sensation.
571
00:48:24,468 --> 00:48:28,476
You observe the body experiencing the sensation !
572
00:48:28,508 --> 00:48:30,380
Surrender to the experience !
573
00:48:30,413 --> 00:48:32,617
Feel the endorphin rush...
574
00:48:32,649 --> 00:48:36,457
as the surgical steel slices through !
575
00:48:36,492 --> 00:48:38,596
- [ Grunts ] - Daddy !
576
00:48:38,628 --> 00:48:42,004
[ Whimpering ]
577
00:48:42,037 --> 00:48:44,307
Hey, Genny, Genny, Genny. Honey.
578
00:48:44,341 --> 00:48:46,512
Shh. It's okay, baby.
579
00:48:46,545 --> 00:48:49,986
[ Sobbing ] He was here. It's okay. It was just a dream.
580
00:48:50,020 --> 00:48:51,990
Daddy's here.
581
00:48:52,024 --> 00:48:54,193
Nobody's gonna hurt you, honey.
582
00:48:54,227 --> 00:48:56,967
Shh. Ohh, baby. [ Sobbing Intensifies ]
583
00:48:58,168 --> 00:49:01,142
Don't cry, don't cry. Don't cry.
584
00:49:01,174 --> 00:49:04,347
Don't cry, honey. It's okay.
585
00:49:04,381 --> 00:49:07,120
Okay. All right. [ Sobbing Continues ]
586
00:49:08,421 --> 00:49:10,093
[ Whispers ] Okay.
587
00:49:10,125 --> 00:49:12,629
[ Man ] You got the extra battery pack, right ?
588
00:49:12,664 --> 00:49:15,636
[ Reporter ] This is the scene outside the home of Carleton Hendricks,
589
00:49:15,669 --> 00:49:19,144
a man who, three years ago, was responsible for the kidnapping and torture...
590
00:49:19,177 --> 00:49:22,284
of five young people and the untimely death of a 16-year-old girl.
591
00:49:22,316 --> 00:49:24,990
Carol Anne Chalmers-Perez at the scene.
592
00:49:25,023 --> 00:49:27,294
Could you let us in on your feelings...
593
00:49:27,326 --> 00:49:29,397
concerning Carleton Hendricks' release ?
594
00:49:29,431 --> 00:49:32,104
No comment. You must have some thoughts.
595
00:49:32,136 --> 00:49:34,241
This man violated your daughter.
596
00:49:34,273 --> 00:49:37,079
[ Sighs ]
597
00:49:37,114 --> 00:49:39,283
I'm Carol Anne Chalmers-Perez,
598
00:49:39,317 --> 00:49:42,423
outside the home of Carleton Hendricks, reporting for Channel 4 News.
599
00:49:42,457 --> 00:49:45,130
[ Shutter Clicking ]
600
00:49:47,567 --> 00:49:50,705
[ Woman ] Go back to the psycho ward ! [ Murmuring, Chattering ]
601
00:49:50,740 --> 00:49:52,610
[ Woman Continues ] You are the son of Satan.
602
00:49:57,587 --> 00:50:00,693
[ Man ] Burn 'im, you bastard ! Psychotic nut !
603
00:50:00,725 --> 00:50:03,798
- I have a brief statement to make. - [ Chattering Simultaneously ]
604
00:50:03,831 --> 00:50:09,543
Please. Mr. Hendricks is trying to make a difficult transition here.
605
00:50:09,578 --> 00:50:12,350
You're hounding him.
606
00:50:12,384 --> 00:50:16,092
The courts have found Mr. Hendricks not guilty.
607
00:50:16,124 --> 00:50:20,533
Get out of town, sick ass ! He spent a year in jail during his trial...
608
00:50:20,565 --> 00:50:23,471
and three years in a state-run facility.
609
00:50:23,505 --> 00:50:25,375
[ Spits ]
610
00:50:25,410 --> 00:50:28,849
Mr. Hendricks has been treated and released.
611
00:50:28,881 --> 00:50:31,687
[ Jeering, Shouting ] Mr. Hendricks has nothing to say.
612
00:50:31,722 --> 00:50:33,758
Yes.
613
00:50:36,464 --> 00:50:38,669
I do.
614
00:50:43,846 --> 00:50:46,585
[ Man ] You murdering monster !
615
00:50:49,923 --> 00:50:51,762
I-I'm sorry. [ Woman ] Move.
616
00:50:53,398 --> 00:50:56,605
My Lord, Jesus Christ, will see you burn in hell,
617
00:50:56,638 --> 00:50:58,441
you sorry son of a bitch !
618
00:51:01,481 --> 00:51:04,221
[ Woman ] You sorry son of a bitch !
619
00:51:07,727 --> 00:51:10,533
Somebody's gotta take that boy out.
620
00:51:12,603 --> 00:51:14,541
Right ?
621
00:51:25,862 --> 00:51:30,206
يا عزيزي، أين ابنتك بحق الجحيم؟
622
00:51:30,240 --> 00:51:31,807
ربما هي مع صديقاتها.
623
00:51:31,842 --> 00:51:34,513
لا، لا، لا، لا، لا.
624
00:51:34,548 --> 00:51:37,554
سأخبرك أين هي.
625
00:51:37,586 --> 00:51:40,860
إنها تمارس الجنس مع أحد لاعبي كرة القدم في المدرسة الثانوية.
626
00:51:40,893 --> 00:51:42,864
[دوي الرعد]
627
00:51:42,897 --> 00:51:46,872
عزيزتي، أنا متأكدة أنها بخير. ربما فقدت إحساسها بالوقت فحسب.
628
00:51:49,610 --> 00:51:52,417
...بشأن إطلاق سراح شخص قد يشكل خطراً محتملاً...
629
00:51:52,449 --> 00:51:55,756
من مستشفى للأمراض العقلية تديره الدولة في وقت سابق من هذا الأسبوع.
630
00:51:55,790 --> 00:51:59,530
كارلتون هندريكس، المعروف أيضاً باسم الكابتن هاودي،
631
00:51:59,563 --> 00:52:02,536
أثار ذلك غضب الآباء والمواطنين المعنيين هناك...
632
00:52:02,569 --> 00:52:04,441
عند تسريحه من الخدمة...
633
00:52:04,473 --> 00:52:06,244
العودة إلى مجتمع هيلفرتون، كولورادو
634
00:52:06,244 --> 00:52:09,984
حيث ذكريات الجرائم الشنيعة التي ارتكبها...
635
00:52:10,017 --> 00:52:12,390
قبل أربع سنوات قصيرة فقط...
636
00:52:12,423 --> 00:52:14,860
لا تزال هذه الأحداث حاضرة في أذهان السكان المحليين.
637
00:52:14,893 --> 00:52:18,935
ونُقل عن مسؤولين في ولاية كولورادو قولهم إن أيديهم "مكبلة".
638
00:52:18,968 --> 00:52:22,310
يجب عليهم "اتباع نص القانون".
639
00:52:22,344 --> 00:52:25,014
[المحامي] قضى عاماً في السجن أثناء محاكمته...
640
00:52:25,047 --> 00:52:28,020
وثلاث سنوات في منشأة تديرها الدولة.
641
00:52:28,053 --> 00:52:31,026
[صوت تحطم الرعد] السيد هندريكس ليس لديه ما يقوله.
642
00:52:31,059 --> 00:52:33,532
[هندريكس على التلفزيون] نعم، أفعل.
643
00:52:33,565 --> 00:52:36,504
أنا آسف.
644
00:52:36,538 --> 00:52:39,478
يا ربّي يسوع المسيح، سأراك تحترق في الجحيم.
645
00:52:39,511 --> 00:52:42,549
يا ابن العاهرة الحقير!
646
00:52:42,584 --> 00:52:45,856
[مذيع الأخبار] التوقعات الجوية: زخات مطر، غزيرة أحياناً، مع عواصف رعدية متفرقة.
647
00:52:45,890 --> 00:52:49,630
وماذا عن ذلك الحقير، هاه؟ عاد إلى الشوارع.
648
00:52:49,663 --> 00:52:53,004
إذا اقترب من ابنتي الصغيرة، فسأقتله.
649
00:52:54,608 --> 00:52:56,545
جاك!
650
00:52:58,549 --> 00:53:00,785
يا حبيبتي، هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين واحداً آخر؟
651
00:53:00,819 --> 00:53:03,691
كيلي بخير.
652
00:53:03,725 --> 00:53:07,500
هناك حيوان مختل عقلياً طليق الآن - ربما مع ابنتنا -
653
00:53:07,534 --> 00:53:10,071
وتقول إن كل شيء على ما يرام؟
654
00:53:10,104 --> 00:53:13,845
ومن أنت لتخبرني متى أشرب ما يكفي؟ حسناً.
655
00:53:13,879 --> 00:53:15,850
أين الهاتف؟ همم؟
656
00:53:15,883 --> 00:53:17,854
أين الهاتف؟ أعطني الهاتف!
657
00:53:17,887 --> 00:53:19,858
سنتصل بالشرطة يا جاك!
658
00:53:19,891 --> 00:53:22,863
لقد فات الأوان على ذلك. لقد أتيحت لهم الفرصة.
659
00:53:22,897 --> 00:53:25,669
ماذا ستفعل؟ ما كان ينبغي فعله بالفعل.
660
00:53:25,703 --> 00:53:27,640
[رنين]
661
00:53:29,778 --> 00:53:31,045
[رجل] مرحباً؟
662
00:53:31,080 --> 00:53:33,751
رجل الحكومة. جاكسون هنا.
663
00:53:33,786 --> 00:53:36,757
مرحباً يا جاكس. كيف حالك؟ اسمع، أنا، آه--
664
00:53:36,792 --> 00:53:38,895
أعتقد أن هاودي قد أمسك بكيلي.
665
00:53:38,929 --> 00:53:41,233
يا إلهي. أجل.
666
00:53:41,266 --> 00:53:44,974
أجرِ بعض المكالمات وقابلني في النادي. وجينو؟
667
00:53:45,008 --> 00:53:47,078
أجل؟ أحضر المعدات.
668
00:53:47,112 --> 00:53:49,850
** [معدن] [أنين ولهث]
669
00:53:52,923 --> 00:53:56,130
أهلاً بكم في موجتي العاتية
670
00:54:00,138 --> 00:54:04,146
[يُزفر] * كيف وصلتُ إلى هنا، لا أستطيع أن أشرح *
671
00:54:07,954 --> 00:54:11,293
** [يُتبع] إريك؟
672
00:54:11,327 --> 00:54:15,836
لا تفقد وعيك أمامي. يجب أن أكون في المنزل قبل منتصف الليل، وإلا سيغضب والدي بشدة.
673
00:54:15,870 --> 00:54:20,645
[أنين] * عندما يهرب الجميع *
674
00:54:20,679 --> 00:54:22,849
حسنًا.
675
00:54:22,884 --> 00:54:26,290
* هناك مكان سري سأوقظك فيه بعد حوالي نصف ساعة.
676
00:54:26,324 --> 00:54:29,161
أحب الذهاب
677
00:54:29,196 --> 00:54:31,300
غادر الجميع
678
00:54:33,104 --> 00:54:35,542
* لكن وجوههم لا تظهر *
679
00:54:37,780 --> 00:54:39,783
- هيا بنا! - [أصوات أنين الرجال]
680
00:54:41,622 --> 00:54:44,025
يا لك من وحش حقير! أين هي؟
681
00:54:44,059 --> 00:54:47,566
- ماذا فعلت بابنتي؟ - [الرجل] أنت مختل عقلياً!
682
00:54:49,202 --> 00:54:53,077
- [أنين] - [تأوهات الرجال]
683
00:54:57,787 --> 00:55:00,860
هل تستمتع بالألم أيها المختل عقلياً؟
684
00:55:03,898 --> 00:55:05,736
[رجل] هيا! ارجع إلى هناك!
685
00:55:14,387 --> 00:55:16,992
[دوي الرعد]
686
00:55:17,025 --> 00:55:19,897
- جينو. - [يلهث]
687
00:55:19,931 --> 00:55:22,002
- لنقم بجولة قصيرة بالسيارة. - [ضحك الرجال]
688
00:55:23,237 --> 00:55:25,341
سأحصل على نسختك الآن يا فتى!
689
00:55:25,375 --> 00:55:27,747
يا له من ولد!
690
00:55:28,781 --> 00:55:31,020
[جاكسون] هيا بنا، اركبوا السيارة!
691
00:55:31,052 --> 00:55:33,826
[رجل] سنقيم حفلة!
692
00:55:33,858 --> 00:55:36,295
- [تشغيل المحرك] - [إغلاق الأبواب]
693
00:55:39,236 --> 00:55:41,742
هيا بنا لنحضر الآخرين.
694
00:55:41,775 --> 00:55:43,779
[أصوات صفير]
695
00:55:47,252 --> 00:55:49,189
[رجل] هوو هوو!
696
00:55:52,228 --> 00:55:54,968
[امرأة تتحدث عبر جهاز اللاسلكي للشرطة، غير واضح]
697
00:55:58,507 --> 00:56:00,945
[دوي الرعد]
698
00:56:19,348 --> 00:56:21,320
دعنا نذهب !
699
00:56:21,352 --> 00:56:23,324
حرك قدميك اللعينتين!
700
00:56:23,357 --> 00:56:25,495
هذا سيصمد. شدّه جيداً.
701
00:56:30,972 --> 00:56:33,277
[صراخ] هيا!
702
00:56:34,612 --> 00:56:37,519
دعنا نذهب !
703
00:56:37,552 --> 00:56:40,291
أحضر الحبل. أنا أحضرته.
704
00:56:40,324 --> 00:56:42,528
أعطني يديه!
705
00:56:45,068 --> 00:56:49,410
- مت أيها الوغد. - [رجل] أحضره إلى هنا.
706
00:56:49,443 --> 00:56:52,850
الموت... يشبه صديقاً قديماً.
707
00:56:58,896 --> 00:57:01,868
- شنق ابن العاهرة! - أجل!
708
00:57:03,972 --> 00:57:06,611
- يا وغد! - شنقوه!
709
00:57:22,609 --> 00:57:26,082
[مقالب]
710
00:57:35,702 --> 00:57:38,306
[رجل] أجل!
711
00:57:38,339 --> 00:57:40,078
[دوي الرعد]
712
00:57:45,021 --> 00:57:48,060
هيا بنا! سنرحل من هنا!
713
00:57:48,094 --> 00:57:51,934
[همهمات، ثرثرة]
714
00:57:54,271 --> 00:57:56,511
[دوي الرعد]
715
00:58:00,784 --> 00:58:03,658
[صوت صرير الأغصان]
716
00:58:05,427 --> 00:58:06,964
[صوت طقطقة عالٍ]
717
00:58:18,454 --> 00:58:21,727
[شهقات، سعال]
718
00:58:34,386 --> 00:58:36,323
يا له من شعور مثير!
719
00:59:28,661 --> 00:59:31,200
[الرجل] لا بأس. تفضل بالدخول.
720
00:59:31,233 --> 00:59:34,640
[يستمر في الثرثرة]
721
00:59:37,245 --> 00:59:39,650
[رجل] تفضل بالجلوس.
722
00:59:41,253 --> 00:59:43,424
هل هذا واجبك المنزلي؟
723
00:59:43,456 --> 00:59:45,695
[الفتاة] نعم، إنه من أجل العلم. إنه صعب حقاً.
724
00:59:45,729 --> 00:59:50,271
مادلين؟ هيا اخرجي الآن.
725
00:59:50,304 --> 00:59:53,444
بدأت أفقد انتصابي هنا، يا إلهي.
726
00:59:53,476 --> 00:59:56,383
سأكون هناك حالاً. هذا النوع من الأشياء ليس سهلاً في وضعه، كما تعلم.
727
00:59:56,415 --> 00:59:58,387
[أصوات أنين، ضوضاء خشخشة]
728
00:59:58,419 --> 01:00:01,360
ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟
729
01:00:01,393 --> 01:00:02,928
يا لها من عاهرة غبية.
730
01:00:04,999 --> 01:00:08,273
حسناً، هذا كل شيء.
731
01:00:10,812 --> 01:00:13,484
أعطها ما تريد الآن.
732
01:00:13,516 --> 01:00:17,758
** [ ديسكو ]
733
01:00:17,793 --> 01:00:19,963
أوه نعم.
734
01:00:26,643 --> 01:00:28,848
تعال إلى أبي.
735
01:00:32,622 --> 01:00:35,060
[يستنشق] أوه!
736
01:00:35,092 --> 01:00:38,066
اللعنة، اخرج من هنا. أنت تثيرني هنا!
737
01:00:38,098 --> 01:00:41,874
[يضحك]
738
01:00:45,613 --> 01:00:47,718
[يلهث]
739
01:00:50,022 --> 01:00:53,865
كفى من هذا الهراء.
740
01:00:53,898 --> 01:00:56,436
تعال إلى هنا. [يستمر اللهث]
741
01:00:56,470 --> 01:00:59,376
هل أنت أصم؟
742
01:00:59,409 --> 01:01:03,350
قلتُ: كفى من هذا الهراء الراقص... يا إلهي، مادي.
743
01:01:05,152 --> 01:01:06,924
ماذا ؟
744
01:01:08,961 --> 01:01:10,832
ما مشكلة رقبتك؟
745
01:01:12,167 --> 01:01:14,673
مادي! أنتِ!
746
01:01:14,707 --> 01:01:17,544
- هل تريد أن تلعب بالكرة يا فزاعة؟ - أوه!
747
01:01:17,578 --> 01:01:19,114
[أصوات ارتطام الجسم]
748
01:01:26,931 --> 01:01:29,970
[كريستيان] لا تقسو علينا هكذا.
749
01:01:30,002 --> 01:01:33,109
هيا بنا، نحن نبذل قصارى جهدنا.
750
01:01:33,142 --> 01:01:35,513
مرحباً يا مايك.
751
01:01:35,548 --> 01:01:38,921
المسكينة كيلي روث تعتقد أن كل هذا التصرف كحارسة للعدالة هو خطأها.
752
01:01:38,955 --> 01:01:41,092
أعني، كان هذا سيحدث، سواء كانت موجودة أم لا.
753
01:01:41,124 --> 01:01:43,430
[أجراس]
754
01:01:53,985 --> 01:01:55,788
[أجراس]
755
01:01:58,026 --> 01:02:00,932
قل له نعم، وأنت تخرج من أمعائه اللعينة.
756
01:02:04,170 --> 01:02:06,610
[رنين الهاتف]
757
01:02:06,643 --> 01:02:09,181
[يستمر الرنين]
758
01:02:09,214 --> 01:02:12,087
- التقط هذا. - [يرن]
759
01:02:13,890 --> 01:02:17,130
القسم الثاني عشر. المحقق كريستيان يتحدث.
760
01:02:17,163 --> 01:02:20,872
[مرحباً عبر الهاتف] أنا من أولئك الذين يرون أن ما هو زائد عن الحاجة ضروري.
761
01:02:20,904 --> 01:02:23,142
أما أنت، فأنا أستطيع الاستغناء عنك.
762
01:02:24,310 --> 01:02:27,484
إنه هو.
763
01:02:33,998 --> 01:02:36,536
هل أنت مستعد للدخول يا كارلتون؟
764
01:02:36,570 --> 01:02:38,574
تظن أن شارتك هي القوة.
765
01:02:38,607 --> 01:02:41,613
ليس الأمر كذلك. المعرفة قوة.
766
01:02:41,646 --> 01:02:44,250
شارتك ليست دائمة حتى.
767
01:02:44,285 --> 01:02:46,923
لا أستطيع خلع شاراتي أبداً.
768
01:02:46,956 --> 01:02:51,900
إنهم يميزونني عن جميع الآخرين حتى يوم مماتي.
769
01:02:51,933 --> 01:02:55,908
شاراتي تدوم للأبد، أما شاراتك فهي مجرد وسيلة راحة.
770
01:02:55,941 --> 01:02:58,815
شاراتكم لا معنى لها.
771
01:02:58,847 --> 01:03:00,951
شارتي تمثل القانون.
772
01:03:00,984 --> 01:03:02,922
أحتاج إلى تتبع على الخط الخارجي لغيج.
773
01:03:02,955 --> 01:03:06,996
وأي قانون هذا يا مايكل؟ القانون الذي برّأني؟
774
01:03:07,030 --> 01:03:10,871
أم القانون الذي سمح للآخرين بأخذ الأمور بأيديهم؟
775
01:03:10,905 --> 01:03:13,143
- هذا خطأ. - لا، أنت المخطئ!
776
01:03:13,175 --> 01:03:15,613
كنتم جميعاً مخطئين.
777
01:03:17,819 --> 01:03:20,690
لقد وجدت الآن مجموعة جديدة كاملة بحاجة إلى...
778
01:03:20,723 --> 01:03:24,999
صحوة روحية من خلال يدي الثابتة.
779
01:03:25,032 --> 01:03:28,072
أين أنت يا كارلتون؟ أخبرني أين أنت.
780
01:03:30,410 --> 01:03:33,416
اللعنة !
781
01:03:33,448 --> 01:03:38,359
بعض الناس يريدون كل شيء يُقدّم لهم مع شريط أحمر كبير،
782
01:03:38,392 --> 01:03:40,362
لكن ليس أنت.
783
01:03:40,397 --> 01:03:43,870
أنت لا تريد شيئاً، أليس كذلك؟ [صراخ مكتوم]
784
01:03:46,008 --> 01:03:48,012
كم يكفي، همم؟
785
01:03:50,116 --> 01:03:52,788
قيل إن طريق الإفراط...
786
01:03:52,822 --> 01:03:55,160
يؤدي إلى قصر الحكمة،
787
01:03:55,193 --> 01:03:57,431
لأننا لا نعرف أبداً ما هو القدر الكافي...
788
01:03:57,463 --> 01:03:59,802
[صراخ]
789
01:03:59,836 --> 01:04:03,810
إلى أن نعرف ما هو أكثر من كافٍ.
790
01:04:03,845 --> 01:04:06,382
[صراخ] أوه، توقف عن التصرف كطفل.
791
01:04:06,414 --> 01:04:09,721
أنت لا تحبني كثيراً، أليس كذلك يا جاكس؟
792
01:04:09,756 --> 01:04:11,292
[صرخة مكتومة]
793
01:04:12,762 --> 01:04:14,866
أفهم.
794
01:04:14,900 --> 01:04:18,839
في مجتمعنا، يثير الاختلاف الجسدي الخوف لدى الناس.
795
01:04:18,874 --> 01:04:21,845
أوه، يمكنك أن تكون...
796
01:04:21,880 --> 01:04:25,186
منحرفٌ للغاية من الداخل،
797
01:04:25,220 --> 01:04:29,861
لكن افعل شيئًا جسديًا صغيرًا مثل... حسنًا، لا أعرف...
798
01:04:29,897 --> 01:04:32,066
وشم وجهك،
799
01:04:32,101 --> 01:04:35,206
يا رجل، كم ينتاب الناس من الذعر!
800
01:04:35,240 --> 01:04:38,212
إنها لعنة مجتمعنا أننا مضطرون...
801
01:04:38,246 --> 01:04:40,885
الانتماء إلى نمط صارم.
802
01:04:40,919 --> 01:04:44,325
لا مجال للخيال...
803
01:04:44,358 --> 01:04:46,128
والإبداع.
804
01:04:47,496 --> 01:04:49,401
[يبكي] هل تبكي؟
805
01:04:51,238 --> 01:04:53,543
جاكسي.
806
01:04:53,575 --> 01:04:56,883
[يضحك] جاكسون!
807
01:04:56,917 --> 01:05:01,524
لا مجال للبكاء. أنت لست طفلاً.
808
01:05:01,559 --> 01:05:05,400
انتهت طفولتك في اللحظة التي عرفت فيها أنك ستموت.
809
01:05:05,433 --> 01:05:07,804
[أنين]
810
01:05:07,804 --> 01:05:11,244
[صوت رنين معدني]
811
01:05:11,279 --> 01:05:13,183
[أنين] مشمس.
812
01:05:15,320 --> 01:05:17,324
حان وقت التوسع...
813
01:05:17,356 --> 01:05:20,063
آفاقك الروحية.
814
01:05:20,096 --> 01:05:22,266
[صرخة مكتومة] ثق بي.
815
01:05:22,301 --> 01:05:26,009
أنت بحاجة إلى تجربة الخروج من الجسد. [صرخات مكتومة]
816
01:05:26,041 --> 01:05:27,978
ما هذا ؟
817
01:05:29,480 --> 01:05:33,389
[أنين] هل أنت بالفعل على دراية روحية؟
818
01:05:33,423 --> 01:05:38,065
يا عزيزتي، كان أبي العجوز يقول لي دائماً:
819
01:05:38,099 --> 01:05:41,104
لا تخلط بين اليأس...
820
01:05:41,139 --> 01:05:44,545
مع صحوة روحية.
821
01:05:44,578 --> 01:05:47,017
استعد لمحمل كافاندي.
822
01:05:47,051 --> 01:05:49,888
احتضنوا رماح شيفا.
823
01:05:51,459 --> 01:05:55,433
يا ابنتي، تحملي ارتداء الإيتيبوري.
824
01:05:55,467 --> 01:05:57,270
هل ستقبل الابنة إيتيبوري؟ [تأوهات]
825
01:05:57,303 --> 01:06:01,479
سأعتبر ذلك موافقة. لا تتحرك.
826
01:06:01,512 --> 01:06:06,154
هذا الألم جزء مهم من ترابطنا، [أنين خائف]
827
01:06:06,189 --> 01:06:09,095
رعبٌ ماديٌّ يقيّدنا...
828
01:06:09,127 --> 01:06:12,201
بل وأكثر إحكاماً. [يصرخ]
829
01:06:12,233 --> 01:06:14,237
شدة هذه التجربة...
830
01:06:14,271 --> 01:06:17,210
يساعد ذلك على توسيع الهوة بيننا...
831
01:06:17,244 --> 01:06:20,216
وأولئك الذين لم يشاركوا ذلك معنا.
832
01:06:21,484 --> 01:06:25,426
يجب عليك أن تتجاوز ما يشعر به الجسد على أنه ألم.
833
01:06:25,460 --> 01:06:28,133
حوّلها إلى متعة، [أنين عالٍ]
834
01:06:28,165 --> 01:06:31,072
ثم يتحول الأمر إلى حدث روحي.
835
01:06:31,104 --> 01:06:33,442
أنت لا تشعر بالألم.
836
01:06:33,476 --> 01:06:38,153
- يشعر الجسد بالألم. - [صراخ]
837
01:06:42,094 --> 01:06:44,631
حسناً، ربما تشعر بالألم.
838
01:06:49,240 --> 01:06:51,212
[يُفتح باب السيارة]
839
01:06:51,244 --> 01:06:53,183
[يُغلق الباب]
840
01:06:54,350 --> 01:06:56,321
شكراً. [تنهد]
841
01:06:56,354 --> 01:07:00,163
[رنين الهاتف]
842
01:07:01,799 --> 01:07:06,075
- أجل. غيج. - مهلاً. هل هذا وقت غير مناسب؟
843
01:07:06,109 --> 01:07:09,781
سنتوجه إلى المستشفى لنرى كيف حال مادلين روث.
844
01:07:09,814 --> 01:07:13,089
كيف حال الأمور عند والدتك؟
845
01:07:13,123 --> 01:07:15,760
هي بخير، وأنا بخير. أتمنى لو كنت هنا.
846
01:07:15,792 --> 01:07:18,299
أجل، وأنا أيضاً.
847
01:07:18,332 --> 01:07:20,470
إذن، جين عادت إلى المنزل؟
848
01:07:20,502 --> 01:07:22,840
عن ماذا تتحدث؟ إنها في المدرسة.
849
01:07:22,874 --> 01:07:25,479
اتصلت بالمدرسة. قالوا إنها غادرت أمس.
850
01:07:25,512 --> 01:07:27,283
ماذا ؟
851
01:07:28,686 --> 01:07:30,489
قالت المدرسة إنك اتصلت.
852
01:07:32,194 --> 01:07:36,402
- آه، آه... - مايك؟
853
01:07:36,434 --> 01:07:39,740
أنا في طريقي إلى المنزل.
854
01:07:42,413 --> 01:07:44,350
[صوت صرير الإطارات]
855
01:07:49,661 --> 01:07:52,234
[صوت تنبيه انشغال الخط] يا إلهي، أرجوك لا تدع هذا يحدث.
856
01:07:52,267 --> 01:07:55,173
[إشارة انشغال مستمرة]
857
01:07:55,207 --> 01:07:57,411
[أصوات أبواق السيارات]
858
01:07:59,580 --> 01:08:01,419
[صوت صرير الإطارات]
859
01:08:03,656 --> 01:08:05,459
[مايك] جينيفيف!
860
01:08:05,492 --> 01:08:07,431
توني؟
861
01:08:09,868 --> 01:08:12,707
يا إلهي. يا رجل.
862
01:08:12,741 --> 01:08:16,381
ماذا، لا تحية؟
863
01:08:16,415 --> 01:08:19,454
أين ابنتي يا هندريكس؟
864
01:08:19,488 --> 01:08:21,692
- جينيفيف معي. - [توني تبكي]
865
01:08:21,724 --> 01:08:24,865
أعتني بها عناية فائقة.
866
01:08:24,897 --> 01:08:27,871
لا بد أن تعجبك هذه التقنية.
867
01:08:27,903 --> 01:08:30,642
المحقق فلان اسمه.
868
01:08:30,676 --> 01:08:33,482
أرى أنها تتفكك من الداخل.
869
01:08:33,516 --> 01:08:36,322
وهل هذه هي السيدة غيج الجميلة؟
870
01:08:37,891 --> 01:08:41,564
يا لها من مفاجأة غير متوقعة، ولكنها سارة.
871
01:08:41,598 --> 01:08:45,037
ماذا فعلت بابنتي أيها الوغد الحقير؟
872
01:08:45,070 --> 01:08:47,877
أوه! ناري.
873
01:08:47,911 --> 01:08:52,553
أحتاج إلى ذلك. ربما أخذتُ الخيار الخطأ.
874
01:08:52,586 --> 01:08:54,724
لماذا جينيفيف؟ ماذا فعلت لك؟
875
01:08:54,758 --> 01:08:56,994
لم تفعل شيئاً.
876
01:08:57,029 --> 01:08:58,966
ألم تخبرها؟
877
01:08:58,998 --> 01:09:02,506
لم تفعل ذلك، أليس كذلك؟
878
01:09:02,541 --> 01:09:06,415
- يا له من إنسان! - عمّ يتحدث؟ ما الذي لم تخبرني به؟
879
01:09:06,449 --> 01:09:08,285
مايك، نحن نعمل على ذلك. أبقه متصلاً بالإنترنت.
880
01:09:08,285 --> 01:09:13,829
كما تعلم، الألم تجربة شخصية فريدة من نوعها.
881
01:09:13,863 --> 01:09:18,070
الزينة طويلة، والألم قصير. [أنين]
882
01:09:18,104 --> 01:09:20,842
- يا إلهي. أوه، لا، لا. - من المؤسف أنك لست هنا.
883
01:09:20,877 --> 01:09:23,848
عندما تكون الثقوب جديدة، يكون الإثارة الجنسية...
884
01:09:23,883 --> 01:09:26,521
إنه يستحق الموت.
885
01:09:26,555 --> 01:09:29,594
يا لك من سادي حقير! سأقتلك!
886
01:09:29,628 --> 01:09:32,634
أقسم بالله، سأقتلك! توقف، توقف.
887
01:09:32,666 --> 01:09:34,970
سادي؟ حقاً؟
888
01:09:35,005 --> 01:09:39,480
هذا الحيوان معه جيني. هل تريد حقاً إثارته؟
889
01:09:39,515 --> 01:09:44,491
أجد الساديين مملين نوعاً ما. أنا مهتم بزيادة وعي الناس.
890
01:09:44,525 --> 01:09:47,531
تغيير الحالات من خلال طقوس بدائية.
891
01:09:47,564 --> 01:09:49,800
أين ذهب الجميع؟
892
01:09:49,834 --> 01:09:52,874
لا بأس يا عزيزتي. سيجدك والدك. فقط تماسكي.
893
01:09:52,907 --> 01:09:57,114
أوه! "سيجدك أبي. تمسك جيدًا." مخيف! متى؟
894
01:09:57,149 --> 01:10:00,822
أرجوك يا كارلتون، أتوسل إليك.
895
01:10:00,856 --> 01:10:04,029
خذني. دع ابنتي تذهب.
896
01:10:04,063 --> 01:10:07,035
مغرٍ، ولكن كما ترى،
897
01:10:07,069 --> 01:10:09,508
أنا وجين لدينا فقط...
898
01:10:09,541 --> 01:10:13,582
لقد لامسنا سطح علاقتنا.
899
01:10:13,616 --> 01:10:16,019
الكثير من اللحم،
900
01:10:16,053 --> 01:10:18,157
الوقت ضيق للغاية.
901
01:10:21,231 --> 01:10:24,102
- ما الذي يحدث؟ - [بكاء مكتوم]
902
01:10:27,910 --> 01:10:30,750
- لا. - أوه، لا!
903
01:10:30,782 --> 01:10:32,821
لا.
904
01:10:32,853 --> 01:10:34,958
[يبكي] لا!
905
01:10:34,991 --> 01:10:37,129
[أنين غاضب]
906
01:10:37,161 --> 01:10:40,603
[صوت قعقعة] توني؟
907
01:10:43,041 --> 01:10:45,479
ماذا كان يقصد بذلك؟
908
01:10:47,250 --> 01:10:50,155
ما الذي لم تخبرني به؟
909
01:10:50,188 --> 01:10:52,761
[يبكي] ماذا فعلت؟
910
01:10:52,793 --> 01:10:55,230
ماذا فعلت؟
911
01:10:55,266 --> 01:10:57,771
ما لم أفعله.
912
01:11:01,242 --> 01:11:04,116
[امرأة على جهاز اللاسلكي للشرطة] الوحدة التاسعة، تحقق في بلاغ عن نشاط غير مصرح به...
913
01:11:04,149 --> 01:11:07,624
في 410 شرق هاليفاكس.
914
01:11:09,895 --> 01:11:13,835
الوحدة التاسعة في 7-10. تم فتح القفل بالقوة. نحن بالداخل.
915
01:11:13,869 --> 01:11:16,040
طلب رمز الحالة واحد.
916
01:11:16,073 --> 01:11:19,615
10-4، الوحدة التاسعة. لديك الآن رمز واحد. يمكنك المتابعة.
917
01:11:22,653 --> 01:11:24,591
[مصاعد التوقف]
918
01:11:38,216 --> 01:11:41,056
** [رجل يغني الراب]
919
01:11:51,311 --> 01:11:55,084
الوحدة التاسعة. لدينا متسللون مجهولون في المبنى.
920
01:11:55,118 --> 01:11:57,657
طلب دعم فوري. انتهى.
921
01:11:57,691 --> 01:12:00,897
[المُرسِل] توخَّ الحذر. التعزيزات في طريقها.
922
01:12:21,202 --> 01:12:25,045
** [ موسيقى راب ميتال صاخبة ]
923
01:12:25,077 --> 01:12:28,251
* ألقِ نظرة حولك
924
01:12:28,284 --> 01:12:29,988
- * لقد نسيت سبب مجيئك * - [الشرطي] اللعنة!
925
01:12:30,020 --> 01:12:33,061
* ما هي نظريتك في محاولة لعب تلك اللعبة؟ *
926
01:12:33,093 --> 01:12:35,130
لا يمكنك نسيان اسمي
927
01:12:35,164 --> 01:12:37,836
* ألقِ نظرة حولك، خذ نفسًا عميقًا، استجمع قواك *
928
01:12:37,871 --> 01:12:39,374
[أنين]
929
01:12:43,080 --> 01:12:46,287
* لا يمكنك نسيان اسمي * يا إلهي.
930
01:12:54,469 --> 01:12:56,508
* حسنًا، لقد حان الوقت لـ *
931
01:12:56,540 --> 01:12:58,813
* ألقِ نظرة حولك
932
01:12:58,846 --> 01:13:02,051
* لقد نسيتَ سبب مجيئك إلى هنا. ما هي نظريتك؟ *
933
01:13:02,084 --> 01:13:04,791
- * لماذا تحاول لعب تلك اللعبة؟ * - [الشرطي] يا إلهي!
934
01:13:04,825 --> 01:13:07,495
* لا يمكنك نسيان اسمي، ألقِ نظرة حولك * - الوحدة التاسعة
935
01:13:07,530 --> 01:13:11,537
أحتاج سيارة إسعاف هنا، وأرسلوا لي مشرفاً على الفور.
936
01:13:11,570 --> 01:13:14,343
[أصوات الناس] [رجل] هيا بنا! انطلق، انطلق!
937
01:13:17,950 --> 01:13:19,920
حسنًا، هل أنت مستعد؟ مستعد.
938
01:13:19,954 --> 01:13:21,490
انطلق. [أنين]
939
01:13:26,232 --> 01:13:28,571
سنرفع هذه القضية إلى محكمة المقاطعة العامة. حسناً.
940
01:13:28,605 --> 01:13:31,110
هيا بنا. فلنرفعها!
941
01:13:37,655 --> 01:13:40,361
ماذا كان يفكر الله...
942
01:13:40,395 --> 01:13:43,133
متى صنع كارلتون هندريكس؟
943
01:13:44,604 --> 01:13:47,174
ما الذي يجعلك تعتقد أنه الله؟
944
01:13:47,208 --> 01:13:49,614
"على ما يرام."
945
01:13:52,620 --> 01:13:56,660
أتعرف، لا يهمني من صنعه، لأني سأقضي عليه تماماً.
946
01:13:56,693 --> 01:14:00,100
ليس هناك ما أتمناه أكثر من رؤية هذا الرجل ميتاً.
947
01:14:03,007 --> 01:14:06,481
لكن هذا ما يريده.
948
01:14:07,682 --> 01:14:10,355
لا نستطيع، ولن أفعل.
949
01:14:10,388 --> 01:14:12,493
[صوت صفارات الإنذار في مكان بعيد]
950
01:14:12,526 --> 01:14:14,464
سأذهب لأطمئن على جينيفيف.
951
01:14:22,480 --> 01:14:25,418
** [موسيقى ميتال صاخبة]
952
01:14:32,465 --> 01:14:35,204
** [رجل يغني]
953
01:14:43,787 --> 01:14:45,993
هندريكس؟ ** [يتوقف]
954
01:14:46,027 --> 01:14:47,963
ماذا ؟
955
01:14:50,669 --> 01:14:53,675
بالنسبة لرجل بذل جهوداً كبيرة لتغيير مظهره،
956
01:14:53,707 --> 01:14:57,482
من الواضح أنك متردد في الظهور أمام الناس.
957
01:14:59,819 --> 01:15:02,492
أين أنت يا كارلتون؟
958
01:15:02,526 --> 01:15:07,102
الاسم ليس أمراً يمكن تجاهله.
959
01:15:07,135 --> 01:15:09,005
وهذا يعني سلسلة كاملة من العلاقات...
960
01:15:09,005 --> 01:15:14,283
بين من يحملها والمصدر الذي اشتُقت منه.
961
01:15:14,315 --> 01:15:17,188
نادني الكابتن هاودي.
962
01:15:17,221 --> 01:15:19,493
"مشتق" ؟
963
01:15:19,527 --> 01:15:22,799
كان والدك بطلاً حربياً في سلاح مشاة البحرية.
964
01:15:22,833 --> 01:15:25,037
الكابتن برادفورد هندريكس.
965
01:15:26,774 --> 01:15:29,746
هل هذه هي الطريقة التي تكرمون بها اسمه؟
966
01:15:29,780 --> 01:15:32,752
نادني الكابتن هاودي.
967
01:15:34,356 --> 01:15:36,728
أحتاج للتحدث معك.
968
01:15:36,760 --> 01:15:39,465
إذن؟ تكلم.
969
01:15:41,402 --> 01:15:44,577
لماذا لا تستطيع مواجهتي؟
970
01:15:44,610 --> 01:15:47,414
ربما لست معتادًا على التعامل مع أي شخص غير منضبط...
971
01:15:47,448 --> 01:15:50,555
والفم غير مخيط.
972
01:15:50,589 --> 01:15:53,127
هل هذا ما يزعجك يا كارل؟
973
01:15:53,161 --> 01:15:57,202
يعتبره البعض دليلاً على الشجاعة...
974
01:15:57,235 --> 01:16:00,275
أن يذهب رجل إلى المعركة دون سلاح...
975
01:16:00,308 --> 01:16:03,914
التي لا يمكن أن تسبب أي ضرر عن بعد.
976
01:16:03,947 --> 01:16:07,823
من السهل أن تكون قاسياً وأنت مختبئ خلف تنورة والدتك.
977
01:16:07,855 --> 01:16:11,497
[صوت صرير الإطارات]
978
01:16:17,610 --> 01:16:19,579
غيج !
979
01:16:19,614 --> 01:16:22,653
ما هذا؟ مسدسي؟
980
01:16:22,685 --> 01:16:25,692
هل هذا ما يزعجك؟
981
01:16:25,726 --> 01:16:27,663
هنا. [يضع المسدس على الأرض]
982
01:16:31,704 --> 01:16:34,243
هل تعرف ما الذي أجده مثيراً للاهتمام؟
983
01:16:34,276 --> 01:16:37,215
هذا مقابل كل خطابك وتفاخرك الذي لا ينتهي،
984
01:16:37,249 --> 01:16:40,856
أنت لست أكثر من مجرد متنمر في ساحة المدرسة يعاني من عقدة اضطهاد.
985
01:16:40,888 --> 01:16:43,795
أنت تنتقد الضعفاء.
986
01:16:43,828 --> 01:16:45,564
تهرب وتختبئ. [يصرخ] هاه؟
987
01:16:47,469 --> 01:16:50,776
ماذا لو أتيت إلى هناك وضربتك ضرباً مبرحاً؟
988
01:16:50,809 --> 01:16:53,580
من سيمنعك؟
989
01:16:56,051 --> 01:16:58,725
[صراخ]
990
01:17:00,059 --> 01:17:02,800
أولاً تحلم، ثم تموت.
991
01:17:11,617 --> 01:17:13,888
[يصرخ]
992
01:17:17,394 --> 01:17:20,434
- * حلقة حول الوردة - [أنين]
993
01:17:20,467 --> 01:17:22,705
* جيب مليء بالزهور *
994
01:17:26,680 --> 01:17:29,051
آه-تشو!
995
01:17:29,085 --> 01:17:31,891
آه-تشو!
996
01:17:33,527 --> 01:17:37,101
جميعهم... يسقطون.
997
01:17:37,133 --> 01:17:39,572
[يتقيأ] وداعاً يا مايكل.
998
01:17:39,606 --> 01:17:43,714
[أصوات أنين] ممم.
999
01:17:43,747 --> 01:17:46,652
[يلهث]
1000
01:17:49,759 --> 01:17:52,699
** [سير ذاتية لموسيقى الهيفي ميتال]
1001
01:18:12,071 --> 01:18:15,578
"أتعلم يا أبي؟" صرخت جينيفيف.
1002
01:18:15,610 --> 01:18:18,116
لا !
1003
01:18:20,053 --> 01:18:21,823
[صرخات، أنين]
1004
01:18:24,495 --> 01:18:26,399
آه!
1005
01:18:33,481 --> 01:18:35,485
مايكل.
1006
01:18:35,518 --> 01:18:37,990
لا تخف من الموت.
1007
01:18:41,195 --> 01:18:45,771
الموت هو المعيار الذي يمكن من خلاله الحكم على حقيقة وعمق كل الأشياء.
1008
01:18:45,805 --> 01:18:47,875
[أنين]
1009
01:18:49,746 --> 01:18:52,084
ستنضم إليكم جينيفيف قريباً.
1010
01:19:02,939 --> 01:19:05,511
الألم طويل، والزينة قصيرة!
1011
01:19:05,545 --> 01:19:07,750
[أنين]
1012
01:19:09,485 --> 01:19:11,757
لا !
1013
01:19:11,790 --> 01:19:14,529
[يصرخ]
1014
01:19:14,563 --> 01:19:19,171
- [أنين] - ما الأمر يا كارلتون؟
1015
01:19:19,204 --> 01:19:23,045
- هل أنت غاضب مني؟ - كما تعلم،
1016
01:19:24,648 --> 01:19:28,723
مايكل، أراهن على جينيفيف... [تأوهات]
1017
01:19:28,757 --> 01:19:30,961
أراهن أن جينيفيف شعرت بمثل هذا الشعور...
1018
01:19:30,995 --> 01:19:35,003
[يلهث] عندما كنت داخلها.
1019
01:19:35,037 --> 01:19:37,141
[يضحك، يلهث]
1020
01:19:37,173 --> 01:19:39,613
لا.
1021
01:19:41,750 --> 01:19:45,289
أوه، ماذا ستفعل الآن، هل ستعتقلني؟
1022
01:19:45,324 --> 01:19:48,096
[يضحك]
1023
01:20:00,386 --> 01:20:02,358
ما الأمر يا كارلتون؟
1024
01:20:02,390 --> 01:20:04,829
هل أنت خائف؟
1025
01:20:04,864 --> 01:20:09,605
أخبرتني أنك لم تخف من أي شيء طوال حياتك،
1026
01:20:09,605 --> 01:20:12,111
لأنك تمنيت الموت.
1027
01:20:12,143 --> 01:20:15,216
أليس هذا هو الحال؟
1028
01:20:15,250 --> 01:20:17,220
هذا من أجل جينيفيف، أيها الوغد.
1029
01:20:17,254 --> 01:20:19,125
لا لا!
1030
01:20:22,832 --> 01:20:25,069
نعم!
1031
01:20:25,104 --> 01:20:27,340
[يصدر صوت أنين] أجل!
1032
01:20:31,782 --> 01:20:35,825
الألم تجربة شخصية فريدة يا كارلتون.
1033
01:20:35,858 --> 01:20:40,066
[يصرخ] أنتَ--
1034
01:20:40,099 --> 01:20:43,105
[صراخ]
1035
01:20:47,413 --> 01:20:50,387
لا! لا! لا!
1036
01:20:50,419 --> 01:20:54,462
لا! [أنين]
1037
01:20:56,332 --> 01:20:58,069
لا !
1038
01:21:15,203 --> 01:21:17,473
آه!
1039
01:21:17,508 --> 01:21:19,980
مايك، أنا هو. هيا، لقد مات.
1040
01:21:22,350 --> 01:21:25,490
انتهى.
1041
01:21:25,523 --> 01:21:26,994
آآآه!
1042
01:21:41,555 --> 01:21:44,964
[سعال]
1043
01:21:46,566 --> 01:21:48,938
مايك، يا رجل.
1044
01:21:48,972 --> 01:21:52,078
لم يكن لديك خيار.
1045
01:21:52,110 --> 01:21:55,084
لكل شخص خيار.
1046
01:21:55,116 --> 01:21:57,488
لقد صنعت طلبي للتو.
1047
01:21:57,521 --> 01:21:59,960
[تنهدات]
1048
01:21:59,994 --> 01:22:03,500
أخبر قسم الشؤون الداخلية أنني ذاهب إلى المستشفى. هل أنت مصاب؟
1049
01:22:03,533 --> 01:22:06,039
أنا بخير.
1050
01:22:06,071 --> 01:22:09,177
سأذهب لرؤية عائلتي.
1051
01:22:11,381 --> 01:22:13,119
[تنهدات]
1052
01:22:24,541 --> 01:22:28,450
تمت إضافة الترجمة النصية بواسطة شركة Captions, Inc. في لوس أنجلوس
1053
01:22:28,483 --> 01:22:39,138
**
1054
01:22:39,171 --> 01:22:41,142
* حسنًا
1055
01:22:41,175 --> 01:22:52,464
**
1056
01:22:52,498 --> 01:22:54,468
* يستمع
1057
01:22:54,502 --> 01:22:58,110
الجميع يقولون إنهم يريدون تغيير العالم
1058
01:22:58,143 --> 01:23:02,317
* لكل شخص راية ينشرها *
1059
01:23:02,350 --> 01:23:05,323
رجل، امرأة، صبي، وفتاة
1060
01:23:08,695 --> 01:23:12,237
* على الزاوية، أسفل الطريق، ثم أعلى المبنى *
1061
01:23:12,270 --> 01:23:16,411
* هناك من يحتاج إلى بعض ما لديك *
1062
01:23:16,445 --> 01:23:19,452
* وهم لا يطلبون الكثير *
1063
01:23:21,688 --> 01:23:23,726
الله أعلم
1064
01:23:23,759 --> 01:23:28,001
* يمكنك سماع بكاء الناس *
1065
01:23:29,437 --> 01:23:32,811
* أنت تعلم أنه لا يمكنك أن تدير ظهرك *
1066
01:23:32,843 --> 01:23:36,552
* عليك أن تجربها
1067
01:23:36,586 --> 01:23:39,592
* من الصعب العثور على الأبطال
1068
01:23:39,625 --> 01:23:43,566
ألا يوجد من سيخصص بعض الوقت؟
1069
01:23:43,600 --> 01:23:46,572
* من الصعب العثور على الأبطال
1070
01:23:46,606 --> 01:23:50,714
نحن بحاجة إليك، هيا تألق!
1071
01:23:50,747 --> 01:23:53,852
* من الصعب العثور على الأبطال
1072
01:23:53,885 --> 01:23:57,628
* عليك أن تتجاوز هذا الخط *
1073
01:23:57,661 --> 01:24:00,134
* أبطال
1074
01:24:00,167 --> 01:24:03,106
* يصعب العثور عليها
1075
01:24:04,507 --> 01:24:06,478
أوه!
1076
01:24:06,511 --> 01:24:18,470
**
1077
01:24:18,503 --> 01:24:22,611
**
1078
01:24:22,643 --> 01:24:25,383
** [ يتلاشى ]
1079
01:24:25,417 --> 01:24:29,658
** [صراخ، ضحك]
1080
01:24:29,692 --> 01:24:32,431
**
1081
01:24:32,463 --> 01:24:36,239
** [يستمر الصراخ والضحك]
1082
01:24:36,271 --> 01:24:49,432
**
1083
01:24:49,464 --> 01:24:51,968
يا له من أمر جميل أن أراك
1084
01:24:52,001 --> 01:24:56,645
* في عالمي الصغير الحالم *
1085
01:25:00,720 --> 01:25:03,293
* ومن الجميل جداً أن أكون معه *
1086
01:25:03,326 --> 01:25:07,401
جميعكم أيها الأولاد والبنات الصغار الرائعون
1087
01:25:11,809 --> 01:25:17,387
* تفضل بالراحة، مكاني رائع للغاية *
1088
01:25:17,421 --> 01:25:19,391
ألا تعتقد أنني رائع؟
1089
01:25:19,424 --> 01:25:22,497
* لأقول لك نعم مرة أخرى *
1090
01:25:22,531 --> 01:25:25,903
* ابتعد عن الكابتن هاودي *
1091
01:25:27,408 --> 01:25:29,978
* ابتعد
1092
01:25:30,011 --> 01:25:33,486
* من الكابتن هاودي
1093
01:25:33,519 --> 01:25:35,490
* ابتعد
1094
01:25:35,523 --> 01:25:38,462
* من الكابتن هاودي
1095
01:25:38,496 --> 01:25:40,899
* ابتعد
1096
01:25:40,934 --> 01:25:44,574
* من الكابتن هاودي
1097
01:25:44,607 --> 01:25:46,578
* ابتعد
1098
01:25:46,611 --> 01:25:49,552
* من الكابتن هاودي
1099
01:25:49,584 --> 01:25:52,056
* ابتعد
1100
01:25:52,088 --> 01:25:55,830
* من الكابتن هاودي
1101
01:25:55,864 --> 01:25:57,834
* ابتعد
1102
01:25:57,868 --> 01:26:00,840
* من الكابتن هاودي
1103
01:26:00,874 --> 01:26:03,110
* ابتعد
1104
01:26:03,143 --> 01:26:06,852
* من الكابتن هاودي
1105
01:26:06,886 --> 01:26:08,856
* ابتعد
1106
01:26:08,890 --> 01:26:11,861
* من الكابتن هاودي
1107
01:26:11,896 --> 01:26:14,402
* ابتعد
1108
01:26:14,434 --> 01:26:18,108
* من الكابتن هاودي [ضحك]
1109
01:26:18,140 --> 01:26:21,515
* ابتعد عن الكابتن هاودي *
1110
01:26:21,548 --> 01:26:25,456
[يستمر الضحك] * ابقَ بعيدًا
1111
01:26:25,489 --> 01:26:28,896
* من الكابتن هاودي [الضحك يزداد علواً]
1112
01:26:28,930 --> 01:26:31,100
* ابتعد
1113
01:26:31,133 --> 01:26:33,940
* من الكابتن هاودي
1114
01:26:33,973 --> 01:26:36,746
* ابتعد
1115
01:26:36,778 --> 01:26:39,050
* من الكابتن هاودي
1116
01:26:40,653 --> 01:26:44,495
* ابتعد عن الكابتن هاودي **96143