All language subtitles for Starbright 2026 1080p WEBRip x264 AAC5 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,804
Për shekuj me radhë,
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,807
kishte vetëm heshtje.
3
00:00:17,117 --> 00:00:19,721
Dashuria ishte krijimi i parë.
4
00:00:20,688 --> 00:00:21,990
Me të erdhi jeta,
5
00:00:22,790 --> 00:00:25,860
dhe pastaj, njerëzimi.
6
00:00:30,464 --> 00:00:33,735
Përmes jetës dhe vdekjes, ata shikuan drejt qiellit
7
00:00:33,868 --> 00:00:37,672
dhe Zanafilla e zbuluar është e përjetshme.
8
00:00:41,709 --> 00:00:43,511
Shpresa lindi.
9
00:00:45,813 --> 00:00:48,148
Nga errësira vjen drita.
10
00:00:48,917 --> 00:00:51,619
Dhe të gjitha gjërat janë të mundshme...
11
00:00:53,253 --> 00:00:54,556
nëse beson.
12
00:01:38,465 --> 00:01:40,167
Kush është shoku yt? Kush është shoku yt?
13
00:01:40,233 --> 00:01:42,169
Kush është shoku yt? Kush është shoku yt?
14
00:01:42,235 --> 00:01:44,237
Kush është shoku yt? Pikërisht.
15
00:01:44,371 --> 00:01:45,773
Kush është shoku/shoqja jote?
16
00:01:49,376 --> 00:01:52,780
- Bravo, Hansen. Bravo. - Dhe është një faull.
17
00:01:53,081 --> 00:01:55,415
Shtatë milionë dollarë për të mos marrë asnjë goditje.
18
00:01:55,550 --> 00:01:57,051
Marrje e shkëlqyer nga zyra e pritjes.
19
00:01:57,217 --> 00:01:58,820
Po i zë vërtet vendet këtij ekipi.
20
00:01:59,754 --> 00:02:01,022
Fillestari i vitit të katërt, i cili ishte një
21
00:02:01,188 --> 00:02:02,389
zgjedhja e dytë e draftit në përgjithësi.
22
00:02:30,518 --> 00:02:33,087
- Shkopi është lëkundur. Topi është goditur dhe... - Hej!
23
00:02:33,220 --> 00:02:34,980
- Po ikim, po ikim. - Kemi një goditje. Kemi një goditje.
24
00:02:35,056 --> 00:02:37,257
- Është jashtë çdo mundësie. - Na goditi.
25
00:02:37,391 --> 00:02:39,259
Patëm një goditje.
26
00:02:39,393 --> 00:02:41,395
Unë jam brenda
27
00:02:41,529 --> 00:02:43,798
ku kemi disa njerëz të përkushtuar
28
00:02:43,931 --> 00:02:45,767
duke u thelluar në astronominë e tyre.
29
00:02:45,967 --> 00:02:47,835
Tereza, na ka mbetur akoma nga ajo lazanja?
30
00:02:47,969 --> 00:02:49,412
Kjo është diçka që e gjithë bota...
31
00:02:49,436 --> 00:02:50,605
Bud, sapo hëngrëm. Nuk mundesh.
32
00:02:50,738 --> 00:02:51,939
të jesh ende i uritur.
33
00:02:52,406 --> 00:02:54,642
Po, gjysh, nuk mund të kesh ende uri.
34
00:02:54,776 --> 00:02:57,979
Çfarë po kërkon?
35
00:02:58,112 --> 00:03:01,115
Kuptimi i jetës. Nuk do ta gjesh atje.
36
00:03:01,248 --> 00:03:02,593
Jo, po kontrolloj vetëm nëse ka mjaftueshëm
37
00:03:02,617 --> 00:03:04,018
për drekën time nesër.
38
00:03:04,152 --> 00:03:05,520
Oh, bëre një punë të shkëlqyer
39
00:03:05,653 --> 00:03:07,287
me darkë sonte, ëmbëlsira.
40
00:03:07,421 --> 00:03:09,924
Po, ishte më mirë se ajo e gjyshes tënde.
41
00:03:10,058 --> 00:03:12,527
- Unë mësova nga më të mirët. - E di që e mësove ti, zemër.
42
00:03:15,262 --> 00:03:16,998
E di, nëse më ndodh ndonjëherë diçka,
43
00:03:17,131 --> 00:03:20,835
I kam shkruar të gjitha recetat sekrete të gjyshes sime në një ditar.
44
00:03:20,968 --> 00:03:22,870
Ajo gjithmonë thoshte se kjo ishte gjëja më e vlefshme
45
00:03:23,004 --> 00:03:24,371
ajo e solli nga Italia.
46
00:03:24,505 --> 00:03:26,074
E di. E di, gjyshe.
47
00:03:26,273 --> 00:03:28,576
E mban të mbyllur nën dyshek.
48
00:03:28,876 --> 00:03:30,878
Të premtoj se sekretet e saj janë të sigurta me mua.
49
00:03:31,012 --> 00:03:32,747
Ti... Mund të më ngacmosh sa të duash,
50
00:03:32,914 --> 00:03:36,483
por brezi juaj nuk di asgjë për paraardhësit.
51
00:03:36,918 --> 00:03:39,954
Hëm, kur të vdes unë, do të vdesin edhe të gjitha traditat tona familjare.
52
00:03:40,088 --> 00:03:42,355
Në rregull, kjo nuk është e drejtë. Isha e vetmja vajzë në klasën time,
53
00:03:42,489 --> 00:03:44,491
dhe duhej të therje një derr dhe të bëje salçiçe.
54
00:03:44,759 --> 00:03:47,128
Në rregull. Ka shpresë për njerëzimin.
55
00:03:47,294 --> 00:03:49,997
A dëgjova dikë të thoshte diçka për salçiçet?
56
00:03:50,598 --> 00:03:53,167
- Po. - A mund të bësh pak nesër?
57
00:03:53,300 --> 00:03:55,937
Po. Do t'i rregullojmë vetëm për ty, Bud.
58
00:03:56,336 --> 00:03:59,073
Faleminderit, zemër... shumë.
59
00:03:59,874 --> 00:04:02,309
Kini kujdes të mos shikoni shumë herët ose shumë vonë.
60
00:04:02,409 --> 00:04:04,645
Dhe, siç e dini, një eklips si ky,
61
00:04:04,779 --> 00:04:06,313
do të jeni në gjendje ta shikoni drejtpërdrejt
62
00:04:06,446 --> 00:04:08,649
ashtu siç do të jetë hëna përpara diellit.
63
00:04:08,816 --> 00:04:10,527
Pra, në thelb, çfarë do të ndodhë më pas...
64
00:04:10,551 --> 00:04:13,855
Oh, duhet ta laj atë para se të bjerë shi.
65
00:04:14,689 --> 00:04:17,692
- Do ta marr unë. - Faleminderit, zemër.
66
00:04:17,825 --> 00:04:19,627
Shumë interesante. Nëse shikoni këtu lart,
67
00:04:19,761 --> 00:04:21,195
kjo diagramë e planetëve
68
00:04:21,328 --> 00:04:23,131
është në fakt një përfaqësim i mirë
69
00:04:23,330 --> 00:04:26,200
për atë që do të ndodhë nesër në mëngjes në fshehtësi.
70
00:04:26,366 --> 00:04:28,903
Ëh, tani, e dua atë fjalë, okultacion. Tingëllon si një
71
00:04:29,036 --> 00:04:30,676
grup death metal apo diçka e tillë, apo jo?
72
00:04:30,805 --> 00:04:31,906
Është e mrekullueshme.
73
00:04:37,979 --> 00:04:40,347
Siç mund ta dini, një eklips
74
00:04:40,480 --> 00:04:42,817
zakonisht zgjat mesatarisht rreth shtatë minuta.
75
00:06:00,161 --> 00:06:03,331
E gjeta këtë jashtë. Është e jotja?
76
00:06:04,832 --> 00:06:06,334
Jo, zemër.
77
00:06:07,568 --> 00:06:08,603
O Zot!
78
00:06:10,437 --> 00:06:11,438
Është e bukur.
79
00:06:14,709 --> 00:06:15,943
Ku e gjete?
80
00:06:17,144 --> 00:06:18,679
E zbulova te pusi.
81
00:06:21,215 --> 00:06:24,218
Duhet të jetë varrosur prej kohësh nga ndonjë vajzë e vogël.
82
00:06:25,286 --> 00:06:26,854
E tëra çfarë i duhet është një pastrim.
83
00:06:35,963 --> 00:06:38,165
Qoftë i mallkuar që ke besim tek ai djalë.
84
00:06:38,299 --> 00:06:39,667
Bud, të lutem.
85
00:06:40,368 --> 00:06:42,870
Po humbet, gjysh?
86
00:06:44,005 --> 00:06:46,540
Jo, zemër, jemi, ëm... jemi dy pikë përpara, por...
87
00:06:48,475 --> 00:06:50,477
Ferr, me hedhjet tona, kjo nuk mjafton.
88
00:06:51,279 --> 00:06:53,357
E di, ka dy djem në shkollën tënde të mesme që mund të bënin më mirë,
89
00:06:53,381 --> 00:06:55,861
Janë një tufë pulash të buta, duhet t'i pushojmë nga puna të gjithë.
90
00:06:56,050 --> 00:06:58,719
Mos u shqetëso, Bud, sezoni nuk ka mbaruar ende.
91
00:06:59,587 --> 00:07:01,088
Jam i shqetësuar.
92
00:07:04,025 --> 00:07:07,028
Jam e shqetësuar për ty, Tereza. Jam e shqetësuar për Aislingun.
93
00:07:07,628 --> 00:07:09,496
- Bud. - I gjithë vendi i mallkuar,
94
00:07:09,864 --> 00:07:12,209
E gjithë bota po shkon në ferr, askush nuk po bën asgjë për këtë.
95
00:07:12,233 --> 00:07:14,478
Moti i mallkuar nuk e di nëse do të jashtëqisë, të gromërijë apo të pordhë,
96
00:07:14,502 --> 00:07:15,803
nuk di çfarë të mbjellësh.
97
00:07:15,937 --> 00:07:17,171
- Bud. - Çfarë?
98
00:07:18,906 --> 00:07:20,308
Ka qenë një ditë e gjatë.
99
00:07:21,275 --> 00:07:24,312
Është koha për të frenuar sharjet dhe për të ndaluar vazhdimin.
100
00:07:29,283 --> 00:07:30,618
Do t'i frenoj sharjet.
101
00:07:31,719 --> 00:07:33,788
Por nuk mund të ndalem së vazhduari.
102
00:07:44,865 --> 00:07:45,967
Do të shkoj në shtrat.
103
00:07:46,100 --> 00:07:47,368
Oh?
104
00:07:47,535 --> 00:07:49,036
Natën e mirë, gjyshe.
105
00:07:49,170 --> 00:07:51,105
Natën... Gjysh.
106
00:07:51,439 --> 00:07:52,540
Natë e qetë.
107
00:07:54,542 --> 00:07:55,543
Hej.
108
00:07:56,544 --> 00:07:58,079
Nuk të shqetëson asgjë?
109
00:07:58,679 --> 00:07:59,714
Jo.
110
00:08:00,848 --> 00:08:03,084
- Asgjë. - Për çfarë po flet, grua?
111
00:08:03,217 --> 00:08:05,395
Çfarë mund të jetë gabim? Aisling ka gjithçka që i nevojitet.
112
00:08:05,419 --> 00:08:06,454
A nuk është e vërtetë kjo, zemër?
113
00:08:07,388 --> 00:08:08,456
Po, gjysh.
114
00:08:10,124 --> 00:08:11,192
E shikon? Ta thashë.
115
00:08:13,694 --> 00:08:15,296
Hej, ëm, Xhoi do të vijë nesër
116
00:08:15,429 --> 00:08:17,131
me disa shtrydhje jonxhë.
117
00:08:17,965 --> 00:08:19,700
Do të sigurohem që të vendoset në hambar.
118
00:08:21,569 --> 00:08:22,570
Natë.
119
00:08:22,670 --> 00:08:23,704
Natë.
120
00:08:26,907 --> 00:08:30,144
Tani po më fillojnë afshet e nxehta.
121
00:08:31,712 --> 00:08:33,147
Je një njeri që shqetësohet shumë.
122
00:08:33,381 --> 00:08:35,082
- Po, jam. - Mm-hmm.
123
00:08:35,216 --> 00:08:38,619
Duhet të shqetësohem për ty, o ari i madh dhe i vjetër.
124
00:08:40,755 --> 00:08:43,090
Po, je. Hajde.
125
00:08:43,657 --> 00:08:45,459
- Ku? - Jo, hajde.
126
00:08:45,593 --> 00:08:47,194
- MĂ« beso. - Oh, jo.
127
00:08:47,328 --> 00:08:49,463
Të besoj? Herën e fundit që të besova,
128
00:08:49,597 --> 00:08:51,665
e dini çfarë ndodhi.
129
00:09:25,766 --> 00:09:29,403
Djema, këto negociata kanë zgjatur prej muajsh.
130
00:09:29,538 --> 00:09:31,506
Ka kaluar një vit që kur vdiq babai im.
131
00:09:32,541 --> 00:09:33,808
Duhet ta zgjidhim këtë tani.
132
00:09:34,543 --> 00:09:37,445
Ende nuk po e shoh numrin që po kërkoj, Ken.
133
00:09:38,345 --> 00:09:40,047
Kam edhe detyrime të tjera në Itali.
134
00:09:40,181 --> 00:09:43,117
Atëherë duhet të kthehesh. E dua Italinë.
135
00:09:43,250 --> 00:09:45,786
Është e bukur. Historia e saj është e mahnitshme.
136
00:09:46,387 --> 00:09:51,325
Perandoria Romake na dha ligjin, mjekësinë dhe politikën.
137
00:09:51,792 --> 00:09:54,662
Por arritja më e madhe nga të gjitha është pikërisht këtu.
138
00:09:54,728 --> 00:09:55,796
Arkitekturë.
139
00:09:55,930 --> 00:09:57,566
Dhe ne do të kujdesemi
140
00:09:57,698 --> 00:09:58,732
të vendit.
141
00:09:59,266 --> 00:10:02,136
Prano ofertën tonë, është më e mira dhe përfundimtare.
142
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
Na jepni një moment.
143
00:10:09,243 --> 00:10:10,644
Ky djalë.
144
00:10:13,747 --> 00:10:15,216
E di, pati një ditë
145
00:10:15,349 --> 00:10:17,184
kur Kështjella ishte e veçantë në llojin e saj.
146
00:10:18,352 --> 00:10:20,697
Babi dhe gjyshi im e dinin se shumica e njerëzve nuk mund ta përballonin
147
00:10:20,721 --> 00:10:22,557
të shkoj në Itali për të parë Koloseun e vërtetë.
148
00:10:22,690 --> 00:10:25,626
Kështu që ata ndërtuan Kështjellën. Ata ishin vizionarë.
149
00:10:25,759 --> 00:10:27,895
Ata ishin përpara kohës së tyre, por ishin gjithashtu
150
00:10:28,028 --> 00:10:30,197
romantikë të pashpresë. Dhe unë duhet të vazhdoj
151
00:10:30,331 --> 00:10:31,365
këmbët e mia në tokë.
152
00:10:31,499 --> 00:10:33,467
Ai ka një numër në kokën e tij.
153
00:10:34,268 --> 00:10:35,469
Dhe duhet të ngjitemi lart.
154
00:10:35,604 --> 00:10:39,473
Po flas për 15, 20% rritje. A mund ta bëjmë këtë?
155
00:10:45,279 --> 00:10:47,348
Në rregull. Jo më shumë se 20%.
156
00:10:48,649 --> 00:10:50,751
NĂ« rregull, ja ku jemi. MĂ« shiko teksa punoj.
157
00:10:52,653 --> 00:10:54,155
Dhe askush nuk e di që ky vend ekziston.
158
00:10:54,288 --> 00:10:55,590
Ata preferojnë të shkojnë në Vegas.
159
00:10:57,057 --> 00:10:59,360
Gjyshi yt tha se Italia ishte zemra
160
00:10:59,493 --> 00:11:01,328
dhe shpirti i qytetërimit,
161
00:11:02,496 --> 00:11:06,800
dhe se Amerika ishte kjo... botë e re e pazbuluar
162
00:11:06,967 --> 00:11:09,203
ku mund të ndani pak nga zemra juaj
163
00:11:09,336 --> 00:11:10,738
pa e humbur shpirtin tënd.
164
00:11:11,939 --> 00:11:13,073
Josh...
165
00:11:14,108 --> 00:11:15,743
kjo ishte zemra dhe shpirti i tyre.
166
00:11:17,044 --> 00:11:18,513
Dhe tani është e jotja.
167
00:11:36,997 --> 00:11:38,332
Dritat fiken.
168
00:12:22,876 --> 00:12:24,646
- Hej. - Hej.
169
00:12:24,812 --> 00:12:27,281
O Zot. Sa mirë që të shoh.
170
00:12:27,448 --> 00:12:30,451
- E di. Si je? - Jam mirë.
171
00:12:30,619 --> 00:12:32,152
Je zgjuar vonë.
172
00:12:32,687 --> 00:12:34,455
Po, sapo arrita në shtëpi.
173
00:12:34,822 --> 00:12:37,224
Sigurisht që po. Duhet të jesh i dehur.
174
00:12:37,358 --> 00:12:38,627
O Zot i madh!
175
00:12:38,826 --> 00:12:40,695
Jo... Ndoshta.
176
00:12:40,828 --> 00:12:43,397
Oh, më trego gjithçka. Si është Londra?
177
00:12:43,632 --> 00:12:45,567
O Zot, është e mrekullueshme.
178
00:12:45,833 --> 00:12:47,736
Por do të doja shumë që të ishe këtu.
179
00:12:47,868 --> 00:12:49,370
Oh, edhe unë gjithashtu.
180
00:12:50,505 --> 00:12:52,072
Kur do të vish të më vizitosh?
181
00:12:52,674 --> 00:12:53,974
Një...
182
00:12:54,275 --> 00:12:55,610
Nuk e di.
183
00:12:55,976 --> 00:12:57,177
SĂ« shpejti, shpresoj.
184
00:12:57,311 --> 00:12:59,013
Po. Unë... nuk të besoj.
185
00:12:59,146 --> 00:13:01,482
Lyd, e di që dua të jem atje. Është thjesht...
186
00:13:03,685 --> 00:13:05,986
Nuk mund t’i braktis thjesht gjyshërit e mi.
187
00:13:06,120 --> 00:13:07,864
Ash, e vetmja gjë që do të bësh është të vish
188
00:13:07,888 --> 00:13:09,957
dhe më vizito dhe do të argëtohemi.
189
00:13:10,725 --> 00:13:12,369
Lyd, ti nuk e kupton. Po ia dal mbanë pak a shumë.
190
00:13:12,393 --> 00:13:13,561
gjithçka tani.
191
00:13:14,061 --> 00:13:15,272
Jam i sigurt se do të ishin të gatshëm
192
00:13:15,296 --> 00:13:16,665
për t'ju dhënë një pushim.
193
00:13:18,132 --> 00:13:19,668
Ata nuk kanë askënd tjetër.
194
00:13:21,335 --> 00:13:22,504
Duhet të iki.
195
00:13:23,738 --> 00:13:25,973
Në rregull. Më mungon shumë, Ash.
196
00:13:26,106 --> 00:13:27,509
Edhe mua më mungon shumë. Më vjen keq.
197
00:13:27,642 --> 00:13:29,209
Më telefono përsëri së shpejti, në rregull?
198
00:13:29,343 --> 00:13:30,679
NĂ« rregull. TĂ« dua.
199
00:13:30,878 --> 00:13:33,080
TĂ« dua. Mirupafshim.
200
00:13:33,213 --> 00:13:34,248
Mirupafshim.
201
00:13:41,255 --> 00:13:43,090
Hyr brenda.
202
00:13:44,726 --> 00:13:47,662
Hej, më fal që të ndërpres.
203
00:13:47,796 --> 00:13:49,163
Është në rregull.
204
00:13:50,464 --> 00:13:52,933
A ishte ajo Lydia? Si është ajo?
205
00:13:53,067 --> 00:13:54,368
Ajo po ia del shumë mirë.
206
00:13:55,102 --> 00:13:56,136
TĂ« mungon ajo.
207
00:13:58,606 --> 00:14:00,508
Është e çuditshme që nuk e ke pranë.
208
00:14:01,909 --> 00:14:03,077
Çfarë është, zemër?
209
00:14:06,080 --> 00:14:07,582
Ajo dëshiron që unë ta vizitoj.
210
00:14:08,182 --> 00:14:09,316
Oh,
211
00:14:09,718 --> 00:14:12,086
Mendoj se është një ide e mrekullueshme.
212
00:14:13,987 --> 00:14:15,356
- Po ti? - Mm.
213
00:14:16,624 --> 00:14:18,158
Mendova se do të mërziteshe.
214
00:14:19,259 --> 00:14:21,462
Jo. Pse do të mërzitesha?
215
00:14:24,164 --> 00:14:26,467
Epo, nuk kam qenë aq larg që atëherë...
216
00:14:26,601 --> 00:14:29,069
Epo, e di. E di, e di, e di.
217
00:14:32,940 --> 00:14:34,108
Dua të udhëtoj.
218
00:14:36,778 --> 00:14:38,513
Dua ta shoh botën.
219
00:14:38,946 --> 00:14:40,314
Oh...
220
00:14:41,048 --> 00:14:43,117
Ne kurrë nuk kemi dashur t'ju ndalojmë.
221
00:14:44,652 --> 00:14:46,755
Me sa mbaj mend, ju inkurajuam të shkonit
222
00:14:46,954 --> 00:14:48,188
në kolegj jashtë shtetit,
223
00:14:48,322 --> 00:14:49,990
ose për të bërë atë studim
224
00:14:50,124 --> 00:14:51,593
program jashtë vendit me Lydia-n.
225
00:14:51,726 --> 00:14:52,727
E di.
226
00:14:54,495 --> 00:14:55,663
Unë ndalova veten.
227
00:14:59,166 --> 00:15:00,200
Po...
228
00:15:02,537 --> 00:15:04,271
Që kur vdiqën mami dhe babi, unë kam...
229
00:15:06,240 --> 00:15:07,742
Kam pasur frikë.
230
00:15:09,611 --> 00:15:10,779
Kam frikë të largohem nga ferma,
231
00:15:10,978 --> 00:15:12,379
të të lë ty dhe gjyshin, dhe...
232
00:15:16,250 --> 00:15:18,218
Ndihem sikur kam këtë vrimë në zemër
233
00:15:18,352 --> 00:15:19,521
Nuk mund ta rregulloj.
234
00:15:24,559 --> 00:15:26,728
Dua vetëm të ndihem normal.
235
00:15:33,668 --> 00:15:36,838
Nuk do ta harroj kurrë ditën kur erdhe të jetosh me ne.
236
00:15:39,106 --> 00:15:40,809
Ne ishim ende në shok.
237
00:15:41,810 --> 00:15:44,044
Ne nuk do ta shihnim më kurrë vajzën tonë.
238
00:15:45,814 --> 00:15:47,381
Dhe aty ishe ti...
239
00:15:50,317 --> 00:15:53,020
si nëna juaj në kaq shumë mënyra.
240
00:15:55,790 --> 00:15:58,560
Por me atë tingull të ëmbël irlandez,
241
00:15:58,693 --> 00:16:01,663
Na bëre të buzëqeshnim sa herë që thoshe "Mirëmëngjes".
242
00:16:09,336 --> 00:16:11,038
Ti ke qenë mrekullia jonë.
243
00:16:13,207 --> 00:16:15,209
Ti na ke shpëtuar nga pikëllimi ynë.
244
00:16:17,846 --> 00:16:22,216
Por... ashtu siç na u desh të vazhdonim të jetonim jetën tonë pa to,
245
00:16:22,349 --> 00:16:24,953
Do të duhet të fillosh të jetosh jetën tënde pa ne.
246
00:16:25,720 --> 00:16:26,955
Herët a vonë.
247
00:16:29,122 --> 00:16:30,424
TĂ« lutem shko.
248
00:16:30,692 --> 00:16:31,726
Mos u shqetëso.
249
00:16:34,562 --> 00:16:36,598
Po sikur gjërat të mos funksionojnë për mua?
250
00:16:37,832 --> 00:16:41,468
Po, jeta ndonjëherë mund të jetë e frikshme...
251
00:16:42,904 --> 00:16:45,740
por nëse nuk merr rreziqe, nuk do të jesh kurrë i lumtur.
252
00:16:55,382 --> 00:16:58,620
Të dua shumë.
253
00:16:58,753 --> 00:17:00,555
- TĂ« dua. - Mm-hmm.
254
00:18:48,395 --> 00:18:50,999
Më ndihmo, të lutem.
255
00:18:52,700 --> 00:18:54,936
Nuk mund ta bëj këtë vetë.
256
00:20:13,848 --> 00:20:14,882
Relaksohu.
257
00:20:16,283 --> 00:20:17,417
Unë e testova.
258
00:20:17,618 --> 00:20:18,653
E bëre?
259
00:20:55,790 --> 00:20:57,792
Në rregull, tani në rregull.
260
00:21:12,339 --> 00:21:13,340
Ndalo.
261
00:21:14,242 --> 00:21:15,342
Duke ndaluar.
262
00:21:20,248 --> 00:21:22,984
Jam shumë kurioz se çfarë do të ndodhë kur ta aktivizoj këtë buton.
263
00:21:24,451 --> 00:21:25,853
Mendova se e testove?
264
00:21:31,458 --> 00:21:33,561
- Uau. - Shikoje atë.
265
00:22:02,422 --> 00:22:06,627
Ndalo! Mos lëviz! Do të qëllojmë për të vrarë. E përsëris.
266
00:22:06,761 --> 00:22:08,395
Do të qëllojmë për të vrarë.
267
00:22:10,731 --> 00:22:12,767
Ndalo, mos lëviz.
268
00:22:13,000 --> 00:22:14,635
Do të qëllojmë për të vrarë.
269
00:22:15,102 --> 00:22:17,638
E përsëris, do të qëllojmë për të vrarë.
270
00:22:29,050 --> 00:22:30,117
Lëre atë.
271
00:22:31,018 --> 00:22:32,053
Nuk mundem.
272
00:22:34,121 --> 00:22:35,156
Hajde!
273
00:23:17,231 --> 00:23:18,833
Oferta e tyre është më se e drejtë.
274
00:23:22,236 --> 00:23:23,371
Çfarë do të thoshte babai yt?
275
00:23:23,504 --> 00:23:24,538
Mos e bëj.
276
00:23:26,908 --> 00:23:28,475
Ndalojeni së bëri këtë për veten tuaj.
277
00:23:29,677 --> 00:23:31,279
Dëgjo shoku, po sillesh egoist.
278
00:23:33,214 --> 00:23:34,282
Joshua.
279
00:23:35,983 --> 00:23:37,251
Do të pendohesh për këtë.
280
00:23:39,921 --> 00:23:40,955
Ndoshta.
281
00:23:41,822 --> 00:23:42,990
Ndoshta jo.
282
00:23:43,124 --> 00:23:44,491
Dëgjo, Josh, shko diku.
283
00:23:44,625 --> 00:23:46,527
Qetësoje mendjen, shoku. Merr kohën tënde.
284
00:23:46,661 --> 00:23:48,138
Ti... Po mendon emocionalisht për këtë.
285
00:23:48,162 --> 00:23:49,273
Nuk ke pse të marrësh një vendim
286
00:23:49,297 --> 00:23:50,898
Tani për tani, Josh. Dëgjo, ma...
287
00:23:51,032 --> 00:23:52,767
Jo, kam mbaruar.
288
00:23:53,668 --> 00:23:55,102
Sigurohuni që ato përputhen me ofertën time.
289
00:24:02,843 --> 00:24:04,879
Ylli i Adamit 119, pozitiv.
290
00:24:05,012 --> 00:24:08,716
Ndjekja e formacionit. Ura Tujunga. Të dyshuarit nuk janë në rreze veprimi.
291
00:24:08,950 --> 00:24:10,084
Adami 119.
292
00:24:10,217 --> 00:24:11,552
Ndjekja e formimit të yjeve Echo
293
00:24:11,686 --> 00:24:13,421
konfirmuar. Të gjitha njësitë në terren,
294
00:24:13,587 --> 00:24:15,022
vazhdoni me kujdes.
295
00:24:19,193 --> 00:24:20,995
Adam 119, ylli i jehonës Roger.
296
00:24:21,395 --> 00:24:23,898
Të gjitha njësitë vazhdojnë kërkimin në rrugë më 15,
297
00:24:24,031 --> 00:24:25,566
Rruga e 14-të dhe e 13-të
298
00:24:25,700 --> 00:24:26,901
pranë Urës Tujunga.
299
00:24:28,569 --> 00:24:30,705
Rruga e 13-të, e 14-të dhe e 15-të.
300
00:24:30,838 --> 00:24:33,541
Adam 119, ylli i jehonës Roger, duke iu përgjigjur.
301
00:24:33,607 --> 00:24:34,775
Qëndroni në kanalin e dytë.
302
00:25:21,188 --> 00:25:24,091
Pra... sa vlen kjo punë?
303
00:25:24,892 --> 00:25:25,960
Pesë.
304
00:25:26,460 --> 00:25:27,862
Çfarë është?
305
00:25:28,796 --> 00:25:31,399
Duke drejtuar gurë drejt Venezuelës.
306
00:25:31,999 --> 00:25:34,769
20% e ndarë për ju të dy. Pjesa tjetër për mua.
307
00:25:34,902 --> 00:25:36,871
Oh... Prit, pse?
308
00:25:38,205 --> 00:25:40,608
Prerja jonë është zakonisht 40%.
309
00:25:40,708 --> 00:25:41,942
Kështu është puna.
310
00:25:43,177 --> 00:25:47,148
Sapo të zbresim në pistën e Karakasit, do të marrim paratë tona,
311
00:25:47,782 --> 00:25:49,216
dhe të shkojmë në rrugët tona të ndara.
312
00:25:49,417 --> 00:25:51,919
Çfarë do të thuash? Sikur përgjithmonë?
313
00:25:52,086 --> 00:25:54,488
Po. Po, përgjithmonë.
314
00:25:54,922 --> 00:25:57,202
Dëgjo shoku. E di që e more përsipër fajin për atë të fundit...
315
00:25:57,291 --> 00:25:58,426
Ashtu është. Ashtu është.
316
00:25:59,460 --> 00:26:00,895
Dhe kjo nuk po ndodh përsëri.
317
00:26:04,832 --> 00:26:07,635
Nëse je i zgjuar, këto para do të të zgjasin shumë.
318
00:26:07,701 --> 00:26:08,836
dhe të shkojë shumë larg.
319
00:26:08,969 --> 00:26:11,238
Po, dhe pas kësaj?
320
00:26:11,540 --> 00:26:13,240
Nuk është problemi im.
321
00:26:13,941 --> 00:26:15,409
Jemi tepër të lidhur.
322
00:26:16,310 --> 00:26:17,978
Dhe je shumë i shpërqendruar.
323
00:26:21,115 --> 00:26:24,819
Hej, vetëm sepse bixhozi, Semi këtu nuk e përballon dot Las Vegasin,
324
00:26:24,952 --> 00:26:27,021
Kjo nuk do të thotë që duhet të ngurroj për këtë.
325
00:26:30,525 --> 00:26:31,725
Ti?
326
00:26:32,793 --> 00:26:35,196
Je këtu vetëm sepse ai është shumë budalla për të kuptuar se sa shumë
327
00:26:35,329 --> 00:26:36,764
të një detyrimi që keni.
328
00:26:38,099 --> 00:26:39,433
Nuk më pëlqen.
329
00:26:39,767 --> 00:26:41,135
Dhe unë nuk të besoj.
330
00:26:42,903 --> 00:26:45,439
Ai të do këtu, do të të paguajë nga e tija.
331
00:26:45,773 --> 00:26:47,942
Nuk të pëlqen kjo, rruga është nga ajo anë.
332
00:26:49,944 --> 00:26:53,714
A do të ishe thjesht në rregull, vëlla? E di si është. Ta thashë.
333
00:26:54,682 --> 00:26:56,350
Thjesht mos e fërko në mënyrën e gabuar.
334
00:26:57,418 --> 00:26:58,853
Pa të, çfarë kemi?
335
00:26:59,687 --> 00:27:00,688
Çfarë ke ti?
336
00:27:01,455 --> 00:27:02,957
Pse nuk më pëlqen ai, apo jo?
337
00:27:04,358 --> 00:27:05,993
Hë? Unë jam tip që ecën në këmbë.
338
00:27:07,128 --> 00:27:09,463
Hë? Unë jam tip që shkëlqen në këmbë!
339
00:27:10,731 --> 00:27:12,534
Po, je tip që ecën në këmbë.
340
00:27:13,367 --> 00:27:15,703
Do të flas me të. I çmendur.
341
00:27:24,044 --> 00:27:25,346
Hajde, Pit.
342
00:27:26,080 --> 00:27:27,181
Jam në telashe, vëlla.
343
00:27:28,716 --> 00:27:29,917
Dakord? Kam borxhe, shoku.
344
00:27:31,485 --> 00:27:33,320
Nuk do të më lënë të eci këtë herë.
345
00:27:36,257 --> 00:27:37,324
Po, e di.
346
00:27:39,293 --> 00:27:41,729
Shiko... do ta trajtoj unë.
347
00:27:43,330 --> 00:27:44,650
I premtoj asaj se do të kujdesem për ty
348
00:27:44,732 --> 00:27:46,000
dhe kjo është ajo që do të bëj.
349
00:27:47,434 --> 00:27:50,404
Të sistemoj në një vend të ri, në një jetë të re.
350
00:27:52,973 --> 00:27:54,742
Por nëse e ngatërroni atë...
351
00:27:55,976 --> 00:27:57,512
Do të të vras ​​vetë.
352
00:28:05,486 --> 00:28:06,521
Shkëlqyeshëm.
353
00:28:11,258 --> 00:28:12,393
Hip në makinë, shoku.
354
00:28:38,520 --> 00:28:40,689
Kopja 1500.
355
00:34:26,400 --> 00:34:27,702
Prite motorin.
356
00:36:19,781 --> 00:36:21,115
Mirëmbrëma, Aisling.
357
00:36:21,248 --> 00:36:22,583
Jo, jo. Mos u shqetëso.
358
00:36:22,717 --> 00:36:24,384
Dua të them, nuk ke asnjë dëm.
359
00:36:27,889 --> 00:36:29,090
Zot i mirë.
360
00:36:30,158 --> 00:36:32,093
Vetëm shikoni të gjelbërën.
361
00:36:32,426 --> 00:36:35,395
Duhet të kem qenë në këtë planet të paktën një trilion herë.
362
00:36:35,530 --> 00:36:38,032
Dhe unë jam... gjithmonë i mbingarkuar
363
00:36:38,166 --> 00:36:40,635
nga bukuria e pashoqe e këtij vendi.
364
00:36:40,768 --> 00:36:42,670
Nuk ke idenë sa me fat je.
365
00:36:42,804 --> 00:36:45,073
- Kush je ti? - Ti e di kush jam unë.
366
00:36:46,406 --> 00:36:48,408
Unë jam Rafaeli,
367
00:36:49,376 --> 00:36:51,079
Kryeengjëlli i Providencës.
368
00:36:51,879 --> 00:36:53,715
Si po shkon tani? Ah, po!
369
00:36:54,448 --> 00:36:57,785
Kur kërkoni këshillë hyjnore për t'ju udhëhequr në cilën rrugë
370
00:36:57,919 --> 00:37:01,089
për të marrë në rrugën e jetës, ti më thërret mua.
371
00:37:01,288 --> 00:37:04,324
Dhe një element i pranisë sime madhështore do të hyjë në ty
372
00:37:04,458 --> 00:37:07,195
zemër dhe mendje, dhe të udhëzojnë e të ngushëllojnë.
373
00:37:07,360 --> 00:37:08,960
Të paktën kështu thuhet në libër.
374
00:37:09,030 --> 00:37:11,364
E vërteta është se, që nga Vatikani II,
375
00:37:12,066 --> 00:37:14,902
Përshkrimi i punës është zgjeruar në mënyrë eksponenciale.
376
00:37:15,036 --> 00:37:16,604
Kjo është pak si shaka...
377
00:37:16,738 --> 00:37:20,373
por mua më duket shumë qesharake.
378
00:37:20,641 --> 00:37:21,743
Hëm.
379
00:37:23,611 --> 00:37:24,679
Ah...
380
00:37:27,447 --> 00:37:29,550
Ne kemi pritur për një kohë të gjatë...
381
00:37:30,585 --> 00:37:32,319
që ju të bëni dëshirën tuaj.
382
00:37:33,554 --> 00:37:35,056
Dhe sonte, më në fund, ia dole.
383
00:37:35,890 --> 00:37:36,924
A të kujtohet?
384
00:37:37,525 --> 00:37:39,060
Ju lutem...
385
00:37:40,561 --> 00:37:41,696
mos bërtit...
386
00:37:44,431 --> 00:37:48,435
sepse do t'ju tregoj diçka të mrekullueshme.
387
00:38:32,079 --> 00:38:33,380
Më jep dorën tënde.
388
00:38:44,058 --> 00:38:45,660
- Ndihet gjallë. - Po.
389
00:38:45,793 --> 00:38:47,528
Epo, kjo është sepse është gjallë.
390
00:38:47,662 --> 00:38:49,630
Megjithatë, nuk është jeta siç e njeh ti.
391
00:38:50,298 --> 00:38:52,633
Aisling, kjo është koha jote.
392
00:38:52,767 --> 00:38:55,970
Pikërisht tani, sonte, të gjithë elementët janë bashkuar.
393
00:38:56,103 --> 00:38:57,872
Dhe kjo nuk është aq e lehtë sa mund ta imagjinoni.
394
00:38:58,005 --> 00:38:59,640
Dhe sigurisht që nuk është rastësore.
395
00:38:59,774 --> 00:39:02,877
Por po të paralajmëroj, përpara se dëshira jote të plotësohet,
396
00:39:03,010 --> 00:39:04,170
mund të duhet të bësh një zgjedhje
397
00:39:04,245 --> 00:39:05,445
që mund të jetë më e rëndësishmja
398
00:39:05,478 --> 00:39:06,647
një nga jeta juaj.
399
00:39:06,781 --> 00:39:07,815
A e kupton?
400
00:39:09,617 --> 00:39:10,651
Unë jam...
401
00:39:12,920 --> 00:39:15,056
Jam shumë i vjetër për ta besuar.
402
00:39:15,723 --> 00:39:19,894
Oh, Aisling. Jam aq e vjetër sa koha.
403
00:39:20,661 --> 00:39:24,832
Unë besoj. Dhe edhe ti beson, me gjithë zemër.
404
00:39:26,067 --> 00:39:27,568
Ti e di çfarë kam në zemër.
405
00:39:27,702 --> 00:39:29,570
Sigurisht që po. E kam lexuar librin për ty,
406
00:39:29,704 --> 00:39:30,771
versionin e përditësuar.
407
00:39:30,905 --> 00:39:32,106
A do të dëshironit një kopje?
408
00:39:32,340 --> 00:39:34,208
Gjithçka?
409
00:39:34,342 --> 00:39:35,910
Gjithçka që nga dita e parë.
410
00:39:36,344 --> 00:39:37,511
Bën lexim sensacional.
411
00:39:37,645 --> 00:39:38,946
Por mos u shqetëso,
412
00:39:39,080 --> 00:39:40,681
Sekretet e tua janë të sigurta me mua.
413
00:39:42,449 --> 00:39:43,450
Ah, po.
414
00:39:45,253 --> 00:39:46,787
Nëna juaj e bukur gjithmonë
415
00:39:46,921 --> 00:39:48,522
doja që ta kishe këtë.
416
00:39:53,294 --> 00:39:55,930
Tani, kjo është vetëm për ty.
417
00:39:56,063 --> 00:39:58,900
Askush tjetër nuk duhet ta shohë ose ta prekë.
418
00:39:59,033 --> 00:40:03,571
Sepse nëse e bëjnë këtë, gjërat bëhen shumë, shumë të ndërlikuara.
419
00:40:10,211 --> 00:40:11,245
Atje.
420
00:40:30,331 --> 00:40:31,365
A je gati?
421
00:40:33,567 --> 00:40:34,602
Pastaj vrapo!
422
00:40:43,778 --> 00:40:44,812
Merr makinën.
423
00:40:51,986 --> 00:40:53,888
Mendova se engjëjt supozohej të kishin krahë.
424
00:40:54,021 --> 00:40:56,157
Unë po. Ti jo, ende.
425
00:41:16,577 --> 00:41:18,379
Eja, eja!
426
00:41:22,817 --> 00:41:24,552
Çfarë nuk shkon me ju njerëz?
427
00:41:24,652 --> 00:41:26,087
- Je i çmendur? - Ju lutemi na ndihmoni!
428
00:41:27,254 --> 00:41:28,494
Hip në makinë, hip në makinë.
429
00:41:30,224 --> 00:41:31,392
Lëviz!
430
00:41:31,993 --> 00:41:33,194
A e pe çfarë bëra unë?
431
00:41:33,327 --> 00:41:35,229
Hesht!
432
00:41:40,468 --> 00:41:42,136
Djema, djema!
433
00:41:52,013 --> 00:41:53,848
"Dashuria është shefi i madh.
434
00:41:53,981 --> 00:41:58,085
Në krahun e të cilit rri përkulur përgjithmonë, hija e të armatosurit."
435
00:42:03,257 --> 00:42:04,925
Hej, ndalo së qëlluari.
436
00:42:05,059 --> 00:42:06,961
Nuk mund t'i lëmë të ikin, Pete.
437
00:42:08,195 --> 00:42:09,363
Jo tani.
438
00:42:10,631 --> 00:42:11,999
Synoni gomat e tyre.
439
00:42:13,667 --> 00:42:15,202
Uau, uau. Uau, uau, uau!
440
00:42:29,884 --> 00:42:32,920
E di, dikur kam hipur në kalë
441
00:42:33,054 --> 00:42:34,688
me Skorpin, qerrexhiun.
442
00:42:34,822 --> 00:42:36,757
Djalë i talentuar. "O Romë."
443
00:42:37,725 --> 00:42:42,997
Unë jam Scorpus, lavdia e cirkut tuaj të zhurmshëm.
444
00:42:43,130 --> 00:42:45,066
Objekti i duartrokitjeve tuaja.
445
00:42:45,199 --> 00:42:49,003
- "I preferuari yt jetëshkurtër." - Mbarove?
446
00:42:49,136 --> 00:42:52,006
Po. Po. Mbarova. Por mund të të jap edhe disa të tjera.
447
00:42:52,139 --> 00:42:54,108
- Jo, jo, jo, jo, jo. Ne jemi... - Gjithçka mirë, atëherë.
448
00:43:32,113 --> 00:43:33,881
Ahhh!
449
00:43:35,683 --> 00:43:37,017
Mos e lësho!
450
00:43:37,751 --> 00:43:40,721
Pse do të doja të lija të shkoja? Pse të mos e provojmë?
451
00:43:40,888 --> 00:43:41,989
- Jo, jo, jo! - Jo!
452
00:43:44,125 --> 00:43:46,760
Vogëlush!
453
00:43:49,697 --> 00:43:51,098
Hajde! Tani! thashë unë...
454
00:43:51,232 --> 00:43:52,466
Hajde!
455
00:43:53,535 --> 00:43:55,102
Hajde, hajde!
456
00:44:23,063 --> 00:44:24,098
I kemi humbur.
457
00:44:24,832 --> 00:44:26,200
Për momentin.
458
00:44:33,007 --> 00:44:34,576
Çfarë është kaq qesharake?
459
00:44:36,177 --> 00:44:37,244
Çfarë është kaq qesharake? Hë?
460
00:44:37,378 --> 00:44:39,780
Jeta është qesharake. Jetë.
461
00:44:57,831 --> 00:45:00,000
Fredi! Fredi!
462
00:45:04,573 --> 00:45:06,440
- Çfarë ndodhi? - Mos pyet.
463
00:45:06,575 --> 00:45:08,175
Duhet të kalojmë matanë tani. Telefononi policinë.
464
00:45:08,242 --> 00:45:09,753
u thuaj atyre se kanë tre burra të armatosur në rrugë
465
00:45:09,777 --> 00:45:11,478
për në skelë. Telefononi sigurimin e Chateau-t.
466
00:45:11,613 --> 00:45:13,089
Lëreni të njoftojë njësinë e rojeve speciale tani.
467
00:45:13,113 --> 00:45:14,148
Po zotëri.
468
00:45:16,784 --> 00:45:19,486
- Çfarë dreqin duan ata? - Vërtet do ta dish?
469
00:45:19,621 --> 00:45:21,623
Dua shumë, shumë ta di. Po.
470
00:45:21,855 --> 00:45:22,890
Një yll.
471
00:45:23,525 --> 00:45:24,525
Një yll?
472
00:45:24,626 --> 00:45:26,794
Një yll dëshirash për të qenë i saktë.
473
00:45:27,328 --> 00:45:29,396
E sheh atë grupin e vogël atje lart.
474
00:45:29,863 --> 00:45:36,136
Antares, Sirius, Aldebaran, Regulus dhe Arcturus?
475
00:45:36,671 --> 00:45:38,607
Po, i shoh. Po ata?
476
00:45:38,806 --> 00:45:40,374
Epo, Leviti mungon.
477
00:45:42,109 --> 00:45:43,377
- Leviti? - Leviti.
478
00:45:43,511 --> 00:45:44,679
Jo aty. Mungon.
479
00:45:45,580 --> 00:45:48,249
Levitus është një yll blu. Yjet blu janë yje dëshirash.
480
00:45:48,382 --> 00:45:50,918
Burrat që po na ndjekin duan Levitusin.
481
00:45:52,587 --> 00:45:54,067
- Je komedian, apo jo? - Jo,
482
00:45:54,623 --> 00:45:57,291
por WC Fields më tregoi një histori shumë të mirë dje.
483
00:45:57,424 --> 00:45:59,393
- Do të dëshironit ta dëgjonit? - WC Fields ka vdekur.
484
00:45:59,527 --> 00:46:00,828
Ah, askush nuk është perfekt.
485
00:46:00,928 --> 00:46:02,162
Bah-bum.
486
00:46:02,296 --> 00:46:04,465
Vetëm... Unë... Jam serioz.
487
00:46:04,599 --> 00:46:06,400
Më thuaj vetëm, kush je ti?
488
00:46:07,234 --> 00:46:10,605
Unë jam një engjëll. Në fakt, unë jam një kryeengjëll.
489
00:46:10,739 --> 00:46:13,541
Emri im është Rafael, dhe dua t'ju falënderoj personalisht.
490
00:46:13,675 --> 00:46:16,210
- për të gjitha përpjekjet e tua deri më tani. - Ah, ti... ti...
491
00:46:16,343 --> 00:46:18,245
Je... Je shumë, shumë, shumë i mirëpritur.
492
00:46:18,379 --> 00:46:19,913
Oh, jo, jo, jo. Prit, prit, prit, prit.
493
00:46:20,047 --> 00:46:21,583
A nuk është... A nuk është emri yt Virgjil?
494
00:46:21,716 --> 00:46:22,850
Po. Sepse, e di çfarë?
495
00:46:22,950 --> 00:46:24,094
MĂ« duket sikur po fluturoj
496
00:46:24,118 --> 00:46:25,161
mbi nëntë rrathët e ferrit
497
00:46:25,185 --> 00:46:26,186
pikërisht tani.
498
00:46:26,320 --> 00:46:27,555
Epo, nëse e njeh Danten tënd,
499
00:46:27,689 --> 00:46:29,223
e dini çfarë vjen pas ferrit.
500
00:46:30,257 --> 00:46:31,257
Purgator.
501
00:46:31,358 --> 00:46:32,761
Shkëlqyeshëm. Shkëlqyeshëm.
502
00:46:33,193 --> 00:46:35,429
E ndjekur nga parajsa, natyrisht.
503
00:46:35,563 --> 00:46:37,431
Oh, natyrisht. Sigurisht.
504
00:46:37,565 --> 00:46:38,566
Natyrisht.
505
00:46:43,103 --> 00:46:45,105
- Fredi, le të shkojmë. - Po, zotëri.
506
00:46:52,046 --> 00:46:53,881
Çfarë nate e bukur, ëë?
507
00:46:53,981 --> 00:46:56,383
E bukur, e bukur.
508
00:47:00,387 --> 00:47:02,189
Mos më shiko ashtu me sy.
509
00:47:15,969 --> 00:47:17,371
Do të ulem këtu.
510
00:47:21,241 --> 00:47:23,911
Dhe kur të jesh gati, mund të vish dhe të më bashkohesh.
511
00:47:25,780 --> 00:47:27,481
Oh, e pe atë?
512
00:47:28,916 --> 00:47:30,918
Ai meteorit i vogël.
513
00:47:31,919 --> 00:47:33,954
E di, ai ka qenë duke bërë zhurmë
514
00:47:34,088 --> 00:47:36,648
duke kërkuar një vend për të zbarkuar për kaq shumë miliona vjet.
515
00:47:36,691 --> 00:47:39,794
Jam i lumtur që më në fund ia doli.
516
00:48:05,820 --> 00:48:06,855
NĂ« rregull.
517
00:48:11,358 --> 00:48:12,960
Kjo nuk po ndodh.
518
00:48:14,361 --> 00:48:17,766
Kjo... nuk po ndodh.
519
00:48:26,273 --> 00:48:27,975
Je mirë.
520
00:48:29,644 --> 00:48:30,678
Je mirë.
521
00:48:45,827 --> 00:48:48,863
I kishim, Pete. Ishin pikërisht aty.
522
00:48:48,996 --> 00:48:50,097
Dhe i latë të shkonin. Ne...
523
00:48:52,667 --> 00:48:54,602
Vërtet kaq budalla je?
524
00:48:55,335 --> 00:48:58,105
Çdo polic brenda një rrezeje prej njëqind miljesh po na kërkon.
525
00:48:59,874 --> 00:49:02,342
Ti... Vërtet mendon se ato të shtëna nuk do të raportohen?
526
00:49:04,011 --> 00:49:05,556
- Po ky? - NĂ« rregull, shoku.
527
00:49:05,580 --> 00:49:07,414
Po, po, shoku, e kuptoj.
528
00:49:08,382 --> 00:49:11,251
Të thashë të synosh gomat e tyre.
529
00:49:11,519 --> 00:49:14,254
- Ata nuk më bëjnë mirë mua të vdekur. - Thashë që e kuptoj!
530
00:49:14,889 --> 00:49:17,124
- Hajde, Pit. - Mbylle gojën!
531
00:49:19,126 --> 00:49:20,160
Ngrihu.
532
00:49:21,094 --> 00:49:22,797
Ngrihu.
533
00:49:31,271 --> 00:49:32,907
Edhe një herë...
534
00:49:34,174 --> 00:49:35,743
dhe do të të jap fund.
535
00:49:37,512 --> 00:49:38,546
E kupton këtë?
536
00:49:42,851 --> 00:49:43,885
Oh, po.
537
00:49:52,459 --> 00:49:54,863
Fshih makinën. Tani.
538
00:50:07,341 --> 00:50:08,710
Po puna?
539
00:50:11,746 --> 00:50:12,780
Mund të presë.
540
00:50:13,313 --> 00:50:16,016
Pra... pra çfarë? Pra, mund të shkojmë të ndjekim dritat që shkëlqejnë?
541
00:50:16,483 --> 00:50:17,619
Është më shumë se kaq.
542
00:50:18,753 --> 00:50:20,889
Pete. Seriozisht, çfarë po bëjmë këtu?
543
00:50:22,189 --> 00:50:23,257
Çfarëdo që të jetë...
544
00:50:24,258 --> 00:50:25,292
është e rëndësishme.
545
00:50:28,295 --> 00:50:29,329
Po.
546
00:50:30,097 --> 00:50:32,000
I tillë është edhe premtimi që i bëre motrës sime.
547
00:50:37,204 --> 00:50:38,640
MĂ« kujtohet, Martin.
548
00:50:41,009 --> 00:50:42,042
MĂ« kujtohet.
549
00:50:44,679 --> 00:50:46,113
MĂ« fal, Pit.
550
00:50:46,246 --> 00:50:47,949
Ne... as nuk e dimë se çfarë është kjo.
551
00:50:48,081 --> 00:50:49,784
Mund të jetë plotësisht e pavlerë.
552
00:50:51,653 --> 00:50:52,687
Ndoshta...
553
00:50:56,123 --> 00:50:57,157
ndoshta jo.
554
00:50:59,894 --> 00:51:00,929
Hajde pra.
555
00:51:02,664 --> 00:51:03,831
Hip në varkë.
556
00:51:22,750 --> 00:51:24,284
Shpresoj se e dini çfarë po bëni.
557
00:51:25,152 --> 00:51:26,153
Unë po.
558
00:51:26,688 --> 00:51:29,356
Ka një arsye për gjithçka që ka ndodhur
559
00:51:29,489 --> 00:51:31,158
dhe gjithçka që do të ndodhë.
560
00:51:31,926 --> 00:51:36,163
Pra, këshilla ime për ju është të shpresoni për më të mirën. Prisni më të keqen.
561
00:51:40,367 --> 00:51:41,569
TĂ« lutem. A mundesh...
562
00:51:42,971 --> 00:51:44,572
serioz për një minutë?
563
00:51:45,607 --> 00:51:47,075
Aisling...
564
00:51:48,375 --> 00:51:52,947
Çdo njeri i suksesshëm i është dashur të kapërcejë vështirësitë.
565
00:51:53,081 --> 00:51:54,381
Moisiu,
566
00:51:54,916 --> 00:51:56,584
Martin Luther King,
567
00:51:57,085 --> 00:51:59,988
Nënë Tereza, të gjithëve iu desh të kapërcenin
568
00:52:00,487 --> 00:52:02,489
vështirësi të mëdha.
569
00:52:04,859 --> 00:52:05,893
E drejtë.
570
00:52:07,895 --> 00:52:09,496
Dhe i njihje të gjithë, mendoj.
571
00:52:09,764 --> 00:52:11,198
Oh, po, e bëra.
572
00:52:11,699 --> 00:52:13,101
Njerëz të mrekullueshëm.
573
00:52:16,436 --> 00:52:17,639
TĂ« kam zili.
574
00:52:21,208 --> 00:52:23,811
Do të jepja gjithçka për të pasur një nga aventurat e tua.
575
00:52:24,679 --> 00:52:25,713
Aisling.
576
00:52:27,214 --> 00:52:29,349
Kjo është një nga aventurat e mia.
577
00:52:34,856 --> 00:52:38,526
Dhe, ëh, po sikur e gjitha kjo të ishte... një gabim?
578
00:52:39,093 --> 00:52:41,428
O Zot. Kjo tingëllon shumë si ndjenjë faji.
579
00:52:43,931 --> 00:52:44,999
Epo, ndoshta është.
580
00:52:46,768 --> 00:52:49,436
Dua të them, mund të kisha bërë diçka të mirë me dëshirën time.
581
00:52:50,071 --> 00:52:52,305
Si e di që nuk e ke bërë
582
00:52:52,439 --> 00:52:55,610
diçka e mrekullueshme me dëshirën tuaj?
583
00:52:55,810 --> 00:52:57,645
Epo, nuk ndihet shumë mirë.
584
00:52:58,680 --> 00:53:01,049
Për më tepër, kjo nuk është pikërisht ajo që dëshiroja.
585
00:53:01,248 --> 00:53:02,249
Oh, po, është.
586
00:53:02,517 --> 00:53:03,985
Ti dëshiroi guximin
587
00:53:04,118 --> 00:53:05,252
për të jetuar jetën tënde.
588
00:53:06,654 --> 00:53:10,158
Kjo është jeta jote, Aisling. Jetoje dhe jetoje plotësisht.
589
00:53:14,162 --> 00:53:17,031
Po sikur të dua të ndryshoj dëshirën time?
590
00:53:17,765 --> 00:53:19,033
A mund ta bëj këtë?
591
00:53:20,601 --> 00:53:23,671
Aisling, dëshira jote është e lidhur me eklipsin,
592
00:53:23,805 --> 00:53:25,338
që po zhvillohet.
593
00:53:25,707 --> 00:53:28,543
Por duhet të të them se nëse e ndryshon dëshirën tënde...
594
00:53:29,677 --> 00:53:31,112
atëherë do ta ndryshosh të ardhmen tënde.
595
00:53:31,846 --> 00:53:33,548
Dhe jo vetëm e ardhmja juaj materiale.
596
00:53:33,681 --> 00:53:37,384
Ti ndryshon të gjitha marrëdhëniet me ata njerëz...
597
00:53:38,519 --> 00:53:40,521
zemrat e të cilëve i ke prekur
598
00:53:40,655 --> 00:53:42,790
dhe që të kanë prekur zemrën.
599
00:53:44,158 --> 00:53:46,127
Pra, kini shumë kujdes se çfarë dëshironi.
600
00:53:54,869 --> 00:53:56,336
A mund t’i kthesh?
601
00:53:56,470 --> 00:53:57,605
Jo, Aisling.
602
00:53:59,406 --> 00:54:02,442
Nuk mund t’i kthej nënën dhe babanë tënd.
603
00:54:02,577 --> 00:54:05,378
Kjo është diçka që ne nuk e bëjmë.
604
00:54:07,314 --> 00:54:10,218
Por nëse doni të ndryshoni dëshirën tuaj, e tëra çfarë duhet të bëj unë
605
00:54:10,618 --> 00:54:12,452
është të rregulloj orën time.
606
00:54:13,788 --> 00:54:14,789
Imja...
607
00:54:15,790 --> 00:54:18,325
orë shumë e veçantë, e cila lidh...
608
00:54:18,793 --> 00:54:22,196
e kaluara, e tashmja dhe e ardhmja.
609
00:54:22,329 --> 00:54:23,969
Dhe të cilën duket se e kam lënë pa fjalë. Pra, jo,
610
00:54:24,098 --> 00:54:26,033
Nuk mund ta ndryshoj dëshirën tënde, në rregull.
611
00:54:26,433 --> 00:54:27,935
- Shkëlqyeshëm. - Oh, mos, mos, mos...
612
00:54:28,069 --> 00:54:29,909
Mos u shqetëso për këtë. Mos u shqetëso për këtë.
613
00:54:30,738 --> 00:54:34,341
Thjesht, ku e bëra unë... Ah! E lëshova pranë pemës.
614
00:54:34,474 --> 00:54:36,644
Më mirë të kthehemi dhe ta marrim.
615
00:54:43,518 --> 00:54:45,019
A janë në rregull?
616
00:54:47,889 --> 00:54:49,991
Ata janë më se në rregull.
617
00:54:51,491 --> 00:54:53,861
Ata janë në lumturi qiellore.
618
00:54:56,697 --> 00:54:59,366
Dhe një ditë, të premtoj...
619
00:55:01,068 --> 00:55:02,402
do t’i shihni përsëri.
620
00:55:15,883 --> 00:55:16,918
Rafael...
621
00:55:20,555 --> 00:55:22,056
Si është atje lart?
622
00:55:24,926 --> 00:55:26,594
Oh, Aisling. Është...
623
00:55:27,695 --> 00:55:29,964
gjithçka që mund të dëshirosh,
624
00:55:30,497 --> 00:55:32,399
dhe shumë, shumë më tepër.
625
00:55:57,124 --> 00:55:58,425
Je mirë?
626
00:56:00,628 --> 00:56:01,696
Po, jam mirë.
627
00:56:02,630 --> 00:56:03,898
Je mirë?
628
00:56:04,031 --> 00:56:05,066
Mirë.
629
00:56:07,301 --> 00:56:09,971
Më vjen vërtet... keq.
630
00:56:11,239 --> 00:56:13,574
Nuk kisha ndërmend kurrë që të ndodhte ndonjë nga këto.
631
00:56:14,441 --> 00:56:16,878
Unë jam Giacomo, miqtë e mi më quajnë Joshua.
632
00:56:17,011 --> 00:56:18,045
Aisling.
633
00:56:18,346 --> 00:56:20,248
Por të gjithë më quajnë Aisling.
634
00:56:20,480 --> 00:56:24,484
Aisling. Pra, ëëë, çfarë... nga cili planet je përsëri? Ëëë...
635
00:56:24,619 --> 00:56:27,188
Levitus, Arcturus, eh, apo një...
636
00:56:27,321 --> 00:56:28,956
E di që tingëllon pak si i çmendur,
637
00:56:29,090 --> 00:56:30,992
por...
638
00:56:32,293 --> 00:56:33,661
ai është një njeri i mirë.
639
00:56:35,796 --> 00:56:37,007
Pra, do të më tregosh të vërtetën për
640
00:56:37,031 --> 00:56:38,532
Pse po të ndiqnin ata djem?
641
00:56:40,500 --> 00:56:41,669
Do të doja shumë.
642
00:56:47,541 --> 00:56:49,476
A keni qenë ndonjëherë në Chateau?
643
00:56:50,912 --> 00:56:53,247
Jo. Duket e bukur.
644
00:56:54,916 --> 00:56:55,983
Atje po shkojmë?
645
00:56:57,051 --> 00:56:58,485
Atje po shkojmë.
646
00:57:01,488 --> 00:57:03,024
- Ti punon atje? - Ëëë...
647
00:57:05,393 --> 00:57:06,694
Është një histori e gjatë.
648
00:57:07,361 --> 00:57:08,663
Lloji im i preferuar.
649
00:57:09,931 --> 00:57:10,965
Epo...
650
00:57:11,899 --> 00:57:13,567
stërgjyshi im,
651
00:57:13,701 --> 00:57:16,604
Francesco Taralo de Ferla, Princi i Ficcara-
652
00:57:16,737 --> 00:57:18,172
Je një princ italian?
653
00:57:18,306 --> 00:57:20,508
Epo, jo në mënyrë të ligjshme.
654
00:57:21,075 --> 00:57:23,544
Gjyshi im... nuk konsiderohej
655
00:57:23,678 --> 00:57:25,413
një trashëgimtar i ligjshëm, kështu që atij nuk iu dha asnjë titull,
656
00:57:25,546 --> 00:57:27,381
pa para. Asgjë.
657
00:57:27,515 --> 00:57:31,319
Dhe, ëh, gjyshi im erdhi këtu me asgjë më shumë
658
00:57:31,519 --> 00:57:33,854
por ambicia e tij për të pasur sukses.
659
00:57:33,988 --> 00:57:36,190
Dhe ai ndërtoi Kështjellën.
660
00:57:37,558 --> 00:57:38,926
Babai im e trashëgoi atë.
661
00:57:39,060 --> 00:57:40,261
Dhe unë jam gati të...
662
00:57:41,562 --> 00:57:42,663
humbasë atë.
663
00:57:44,398 --> 00:57:45,766
Oh... Pse?
664
00:57:47,535 --> 00:57:49,570
Shijet e njerëzve ndryshuan dhe ne jo.
665
00:57:50,905 --> 00:57:52,106
Epo, kjo është shumë keq.
666
00:57:53,641 --> 00:57:54,976
Nuk ka asgjë që mund të bësh?
667
00:57:56,544 --> 00:57:57,545
Jo.
668
00:58:01,849 --> 00:58:03,084
A ti...
669
00:58:03,551 --> 00:58:05,152
A e dëgjon atë muzikë?
670
00:58:08,556 --> 00:58:10,858
Është "Turandot" i Puçinit.
671
00:58:12,727 --> 00:58:15,563
Mami im po këndonte këtë operë
672
00:58:15,663 --> 00:58:17,631
natën kur prindërit e mi u takuan në Verona.
673
01:00:46,147 --> 01:00:48,315
Mirë se vini në Chateau.
674
01:00:48,649 --> 01:00:50,369
- Hej Rik, si je? - Oh, jam mirë.
675
01:00:50,451 --> 01:00:52,653
Faleminderit që pyetët, dhe... dhe ju?
676
01:00:52,786 --> 01:00:54,755
- Jam mirë. - Dëgjova që ke pasur
677
01:00:54,889 --> 01:00:56,090
një mbrëmje interesante.
678
01:00:56,657 --> 01:00:58,159
Po, dhe ende nuk ka mbaruar.
679
01:00:58,859 --> 01:00:59,894
E kuptoj.
680
01:01:04,765 --> 01:01:07,602
Ah, çfarë vendi i vogël simpatik.
681
01:01:19,246 --> 01:01:20,848
Chateau u votua hoteli numër një
682
01:01:20,981 --> 01:01:22,159
në botë, tre vjet rresht.
683
01:01:22,183 --> 01:01:24,051
Fatkeqësisht, kjo ishte një...
684
01:01:24,185 --> 01:01:25,886
disa dekada më parë.
685
01:01:26,588 --> 01:01:29,990
Psikika duke u ringjallur nga puthja e Dashurisë.
686
01:01:30,791 --> 01:01:32,259
Bukur. Apo jo?
687
01:01:32,393 --> 01:01:33,928
Në fakt, jo për shijen time,
688
01:01:34,762 --> 01:01:35,930
por kjo...
689
01:01:36,830 --> 01:01:39,433
tani, kjo është vërtet spektakolare.
690
01:02:00,589 --> 01:02:05,025
Oh, shiko mikun tim të vjetër, Kardinalin atje të pikturuar
691
01:02:05,159 --> 01:02:07,696
nga mbiemri im, Rafael.
692
01:02:10,464 --> 01:02:12,866
Ah... Renoir.
693
01:02:14,835 --> 01:02:17,805
Po, e mbaj mend atë ditë në bregdet.
694
01:02:18,806 --> 01:02:20,808
Oh, atij i pëlqenin ato buzë të kuqe.
695
01:02:21,842 --> 01:02:23,911
Oh, Lucas Cranach.
696
01:02:24,044 --> 01:02:26,247
Po, ëm, Kupidi po i ankohet Venusit.
697
01:02:26,380 --> 01:02:29,450
- Dhe Ticiani! - Ticiani!
698
01:02:29,584 --> 01:02:31,952
- Tiziano. - Tiziano.
699
01:02:32,086 --> 01:02:33,087
Ticiani.
700
01:02:33,555 --> 01:02:34,689
T... Ticiani.
701
01:02:35,322 --> 01:02:36,957
Ah, Titiani!
702
01:02:39,827 --> 01:02:41,462
Venusi i Urbinos.
703
01:02:41,862 --> 01:02:43,831
Ai e përdorte shpesh atë model, e di.
704
01:02:43,998 --> 01:02:45,899
Ata ishin shumë afër.
705
01:02:46,534 --> 01:02:47,669
Shumë afër.
706
01:02:47,901 --> 01:02:51,272
Oh, Rafael, përsëri, Goldfinch.
707
01:02:52,540 --> 01:02:54,141
- Diotalevi. - Ah.
708
01:02:55,042 --> 01:02:58,212
- Mirëmbrëma, zotëri. - Përshëndetje, Marie. Keni ndonjë mesazh?
709
01:02:58,345 --> 01:02:59,581
Po, menaxheri i kuzhinës
710
01:02:59,714 --> 01:03:00,890
dëshiron të dijë kur do të jesh i lirë
711
01:03:00,914 --> 01:03:01,914
për të diskutuar menunë e re.
712
01:03:01,982 --> 01:03:03,083
Ëh... Nesër në mëngjes.
713
01:03:03,851 --> 01:03:05,720
Dhe, ëh, çelësat e butikut?
714
01:03:05,853 --> 01:03:07,454
- Ah, po, sigurisht. - Faleminderit.
715
01:03:09,356 --> 01:03:10,924
- Keni ndonjë mesazh tjetër? - Jo, zotëri.
716
01:03:11,225 --> 01:03:12,426
- Diçka tjetër? - Mm-mm.
717
01:03:21,935 --> 01:03:23,470
Vajza me Vathë Perlash.
718
01:03:24,506 --> 01:03:25,540
Po.
719
01:03:27,308 --> 01:03:30,377
E di, ajo ishte shumë më e bukur në jetën reale.
720
01:03:33,314 --> 01:03:37,318
E kupton që këto janë origjinale.
721
01:03:41,690 --> 01:03:43,924
- Shumë qesharake. - Është, apo jo?
722
01:03:44,058 --> 01:03:45,426
Është.
723
01:03:46,060 --> 01:03:47,696
Po, është shumë qesharake. Tani, dëgjo,
724
01:03:47,895 --> 01:03:49,372
Pse nuk shkoni ju të dy dhe... gjeni...
725
01:03:49,396 --> 01:03:50,898
Gjej diçka për të veshur, e di?
726
01:03:51,633 --> 01:03:54,234
Dhe ndërkohë, unë do të ulem këtu
727
01:03:54,736 --> 01:03:57,104
në këtë karrige që e pashë për herë të fundit...
728
01:03:58,272 --> 01:03:59,708
në sallën e leximit...
729
01:04:00,974 --> 01:04:04,178
të Mbretit Ludvig II të Bavarisë.
730
01:04:04,378 --> 01:04:08,082
I dashur Ludo plak, i çmendur si një thes plot me nuselala.
731
01:04:08,215 --> 01:04:10,451
- Por çfarë shpirti artistik. - Joshua!
732
01:04:10,719 --> 01:04:11,753
O, dreq.
733
01:04:13,621 --> 01:04:15,790
Joshua, ku ke qenë duke qëndruar?
734
01:04:15,923 --> 01:04:17,424
Ti premtove të telefonosh.
735
01:04:17,559 --> 01:04:19,927
E di, Zelda, kam qenë shumë e zënë.
736
01:04:21,462 --> 01:04:23,497
- Si je? - Shumë i vetmuar.
737
01:04:23,931 --> 01:04:25,571
- Marie, qen! - Megjithatë, disi, e gjej këtë
738
01:04:25,633 --> 01:04:27,344
- e vështirë për t'u besuar. - Je i tmerrshëm. Në rregull,
739
01:04:27,368 --> 01:04:28,978
kështu që nuk kam qenë i vetmuar. Çfarë duhet të bëj?
740
01:04:29,002 --> 01:04:31,038
Të pres përgjithmonë? Më ke munguar.
741
01:04:31,171 --> 01:04:33,040
Hajde, le të shkojmë të kërcejmë. Hajde të shkojmë të kërcejmë.
742
01:04:33,173 --> 01:04:36,076
- Nuk mundem, unë... Kam... - Më ço për të kërcyer, të lutem.
743
01:04:36,210 --> 01:04:38,513
Zelda, nuk mundem. Kam punë për të bërë.
744
01:04:39,413 --> 01:04:40,981
Ajo nuk është tamam tipi yt tani, apo jo?
745
01:04:41,115 --> 01:04:43,083
Dua të them, ajo është mjaft e zbehtë, nuk mendon?
746
01:04:43,217 --> 01:04:45,587
Jam mirë këtu, meqë ra fjala,
747
01:04:45,720 --> 01:04:47,097
- Nëse do të shkosh. - Pra, është vendosur atëherë.
748
01:04:47,121 --> 01:04:48,255
Ah, e di, do të të shoh
749
01:04:48,389 --> 01:04:49,657
- në kazino. - Pra, unë kam
750
01:04:49,791 --> 01:04:51,134
asgjë për të bërë, por për të kaluar pjesën tjetër të kohës sime
751
01:04:51,158 --> 01:04:52,393
një natë në kazino.
752
01:04:52,527 --> 01:04:53,528
Ndoshta do të kem
753
01:04:53,661 --> 01:04:54,763
fat më të mirë atje.
754
01:04:55,429 --> 01:04:56,798
Do të të pres.
755
01:05:04,138 --> 01:05:06,841
- Unë... Më vjen keq për këtë. - Nuk ka problem.
756
01:05:07,609 --> 01:05:11,412
Sinqerisht, megjithatë, nuk dua të të pengoj nga... çfarëdo qoftë.
757
01:05:11,546 --> 01:05:13,548
Oh... Jo, jo.
758
01:05:14,281 --> 01:05:16,350
Marie, a ka ndonjë mënyrë që mund t’i thuash Grace-it, të lutem?
759
01:05:16,483 --> 01:05:17,852
të kujdesesh për atë zotëri?
760
01:05:17,985 --> 01:05:19,019
Po, zotëri.
761
01:05:19,153 --> 01:05:20,187
Çdo gjë që i nevojitet.
762
01:05:20,421 --> 01:05:21,488
Sigurisht.
763
01:05:23,991 --> 01:05:26,360
Kam një surprizë për ty, apo jo?
764
01:05:27,662 --> 01:05:30,030
NĂ« rregull.
765
01:05:30,565 --> 01:05:32,466
- Çfarë lloj surprize? - Ëëë...
766
01:05:32,600 --> 01:05:33,902
Do ta shohësh. Do ta shohësh.
767
01:05:34,034 --> 01:05:35,436
Shpresoj që të pëlqen...
768
01:05:35,570 --> 01:05:38,005
rroba... fustane.
769
01:05:38,105 --> 01:05:39,607
Tani, ku isha unë?
770
01:07:13,902 --> 01:07:15,870
Shoqja jote, Zelda?
771
01:07:17,104 --> 01:07:18,405
Ajo është e bukur.
772
01:07:18,540 --> 01:07:20,909
Po. Unë... mendoj se është.
773
01:07:25,212 --> 01:07:26,246
E njeh prej kohësh?
774
01:07:27,782 --> 01:07:29,142
Pak. E dini, ne... ne...
775
01:07:29,249 --> 01:07:30,594
U takuam gjatë semestrit në Firence
776
01:07:30,618 --> 01:07:31,686
dhe ajo ka qenë...
777
01:07:33,555 --> 01:07:36,156
duke më ndjekur nëpër botë që atëherë.
778
01:07:37,992 --> 01:07:39,027
TĂ« lutem, pas teje.
779
01:07:44,799 --> 01:07:46,133
Po, ndjekje.
780
01:07:48,036 --> 01:07:50,605
Dhurata ime, p... të lutem ndihmo veten.
781
01:07:50,738 --> 01:07:53,206
Çfarëdo që të duash... çfarëdo që të duash.
782
01:07:53,340 --> 01:07:56,911
- Është... - Ëëë... Çfarë? Jo. Ëëë...
783
01:07:58,245 --> 01:07:59,647
Kjo është shumë bujare nga ana juaj.
784
01:07:59,781 --> 01:08:02,750
Por ti ke bërë shumë më tepër seç duhet. Dhe...
785
01:08:04,151 --> 01:08:07,154
Do të iki së shpejti, gjithsesi. Jam mirë kështu.
786
01:08:08,355 --> 01:08:10,725
Mund të më fshihësh deri atëherë nëse ke nevojë.
787
01:08:12,359 --> 01:08:13,360
W... Wa...
788
01:08:14,361 --> 01:08:15,964
Kjo nuk është një ide e keqe.
789
01:08:16,163 --> 01:08:17,832
Çfarë?
790
01:08:20,367 --> 01:08:21,468
Jam serioz.
791
01:08:22,169 --> 01:08:23,571
Kam nevojë që të vish me mua.
792
01:08:27,341 --> 01:08:28,442
Atje prapa?
793
01:08:28,576 --> 01:08:30,377
Unë... e di që tingëllon e frikshme,
794
01:08:30,612 --> 01:08:32,279
por duhet të më besosh për këtë.
795
01:08:32,412 --> 01:08:34,882
Të lutem. Do të jetë argëtuese, të premtoj.
796
01:08:36,884 --> 01:08:38,185
Hajde pra.
797
01:08:38,820 --> 01:08:40,320
Do të argëtohemi. Dakord?
798
01:08:40,888 --> 01:08:42,422
Kam një ndjesi se do të të pëlqejë kjo.
799
01:09:02,010 --> 01:09:04,712
Mirë se vini në turneun VIP.
800
01:09:24,666 --> 01:09:26,668
Uau, uau, uau, uau, uau. Prit.
801
01:09:27,367 --> 01:09:29,037
Para se të shkojmë më tej,
802
01:09:29,236 --> 01:09:30,481
duhet të më premtosh se nuk do t'i tregosh askujt
803
01:09:30,505 --> 01:09:31,539
rreth kësaj.
804
01:09:32,740 --> 01:09:33,775
Pse?
805
01:09:35,843 --> 01:09:37,163
Do ta kuptosh kur ta shohësh,
806
01:09:37,244 --> 01:09:38,345
por së pari...
807
01:09:39,246 --> 01:09:40,581
MĂ« duhet fjala jote.
808
01:09:43,117 --> 01:09:44,284
NĂ« rregull.
809
01:09:45,252 --> 01:09:46,386
E ke fjalën time.
810
01:09:56,496 --> 01:09:57,799
Je gati?
811
01:09:59,100 --> 01:10:00,134
Oh, jam gati.
812
01:10:00,300 --> 01:10:01,334
Le të shkojmë.
813
01:10:06,074 --> 01:10:07,575
Kujdes.
814
01:10:10,578 --> 01:10:11,612
Ku jemi ne?
815
01:10:15,215 --> 01:10:17,528
Epo, nëse ky është një turne VIP, nuk do të doja të mendoja se çfarë është turneu i rregullt
816
01:10:17,552 --> 01:10:20,420
- dikush është si. - Vetëm... ki durim. Do të duash?
817
01:10:20,555 --> 01:10:21,756
TĂ« premtoj,
818
01:10:21,889 --> 01:10:23,024
nuk do të pendoheni.
819
01:10:35,770 --> 01:10:38,039
Ndalo. Mos prek asgjë.
820
01:10:40,541 --> 01:10:42,710
Pse po pëshpëritim?
821
01:10:43,144 --> 01:10:45,580
Sepse fantazmat po flenë.
822
01:10:52,352 --> 01:10:53,588
Ja ku është ajo.
823
01:11:17,545 --> 01:11:19,547
Kjo... Kjo në të vërtetë nuk bëri asgjë,
824
01:11:19,680 --> 01:11:22,382
- e bëri? - Jo, por ishte mirë, apo jo?
825
01:11:29,557 --> 01:11:31,559
Seriozisht, ku po shkojmë?
826
01:11:36,531 --> 01:11:37,632
Do ta shohësh.
827
01:12:31,152 --> 01:12:35,823
Patate të skuqura, djalosh i madh.
828
01:12:36,524 --> 01:12:40,561
Faleminderit, faleminderit.
829
01:12:40,695 --> 01:12:43,097
Më pëlqen.
830
01:12:44,665 --> 01:12:46,100
Oh, ja ku është tani.
831
01:12:47,068 --> 01:12:49,170
- Zgjidh një numër. - Tetë.
832
01:12:50,271 --> 01:12:53,708
- Tetë e vështirë. - Pika është tetë.
833
01:12:53,941 --> 01:12:54,976
Vendi i tetë.
834
01:12:56,143 --> 01:12:59,213
Ke qenë ndonjëherë në Paris?
835
01:12:59,580 --> 01:13:01,349
- Një ose dy herë. - Po?
836
01:13:01,549 --> 01:13:03,160
- Do të doje të shkoje përsëri? - Do të doja shumë.
837
01:13:03,184 --> 01:13:04,285
Unë di një rrugë të shkurtër.
838
01:13:05,653 --> 01:13:07,321
Çfarë ju sjell në Chateau?
839
01:13:07,454 --> 01:13:08,455
Uf...
840
01:13:09,489 --> 01:13:12,627
Le të themi se unë... urova për një yll.
841
01:13:14,095 --> 01:13:16,697
A më dëshiroi mua?
842
01:13:16,831 --> 01:13:18,232
Një ose dy herë.
843
01:13:18,733 --> 01:13:20,201
Tetë fitues!
844
01:13:31,746 --> 01:13:36,317
Këto janë të pabesueshme.
845
01:13:39,787 --> 01:13:42,023
Pra, askush tjetër nuk i di këto Katakombe?
846
01:13:42,156 --> 01:13:43,824
Askush që ka jetuar për të treguar për këtë.
847
01:13:43,958 --> 01:13:45,293
Nuk do ta bëja këtë po të isha në vendin tënd.
848
01:13:45,492 --> 01:13:46,928
Jo, jo, jo, jo. Të gjitha... Një...
849
01:13:47,061 --> 01:13:48,829
Të gjitha muret, janë të gjitha të mbushura me kurthe minash.
850
01:13:48,963 --> 01:13:51,098
Nëse do të prekje stalaktitin e gabuar,
851
01:13:51,232 --> 01:13:53,935
do të kishte një... një derë sekrete për t'u hapur.
852
01:13:54,068 --> 01:13:56,037
Do të biesh në një gropë vdekjeprurëse gjarpërinjsh.
853
01:13:57,505 --> 01:13:59,073
Dhe pastaj do të më ndiqnin
854
01:13:59,206 --> 01:14:01,142
zombi që hanë mish.
855
01:14:01,275 --> 01:14:03,155
Mendova se the që nuk kishe qenë kurrë këtu më parë.
856
01:14:04,178 --> 01:14:06,414
Ndoshta kam disa sekrete të mia.
857
01:14:06,547 --> 01:14:07,648
HĂ«.
858
01:14:16,190 --> 01:14:18,025
Unë dhe e dashura ime erdhëm këtu për të punuar
859
01:14:18,159 --> 01:14:19,193
pas shkollës së mesme.
860
01:14:20,294 --> 01:14:22,296
E doja aq shumë punën, saqë nuk e lashë kurrë.
861
01:14:23,564 --> 01:14:25,666
Familja e Joshuas ka qenë gjithmonë shumë e mirë me mua.
862
01:14:26,934 --> 01:14:28,569
Kam menduar të dal në pension, por...
863
01:14:29,403 --> 01:14:31,072
Nuk kam mundur të largohem.
864
01:14:31,672 --> 01:14:33,441
Epo, jam i lumtur që nuk e bëre.
865
01:14:35,009 --> 01:14:37,178
A e dije që Joshua duhet ta shesë Kështjellën?
866
01:14:37,845 --> 01:14:38,879
Po. E kisha dëgjuar.
867
01:14:39,547 --> 01:14:41,048
Mendoj se të gjithë e dinë tashmë.
868
01:14:41,716 --> 01:14:44,018
Joshua është shumë me fat që ka një person kaq të kujdesshëm
869
01:14:44,151 --> 01:14:45,386
duke punuar për të.
870
01:14:49,690 --> 01:14:51,926
Në shumë mënyra, Joshua është tamam si babai i tij.
871
01:14:55,363 --> 01:14:56,764
Kushdo që ia fiton zemrën...
872
01:14:58,933 --> 01:15:00,134
është një grua me fat.
873
01:15:00,901 --> 01:15:05,206
Nëna jote, Alice, zgjodhi emrin e duhur për ty, Grace.
874
01:15:05,639 --> 01:15:07,942
Sepse ti ke hir me shumicë.
875
01:15:09,577 --> 01:15:10,911
A e njihje nënën time?
876
01:15:11,912 --> 01:15:13,914
A jemi takuar më parë?
877
01:15:14,215 --> 01:15:16,384
Le të themi vetëm se të kam kontrolluar.
878
01:15:16,584 --> 01:15:17,718
Je një gjuetar kokash.
879
01:15:20,421 --> 01:15:22,857
Çfarë ideje e mrekullueshme! Po. Mendoj se në një farë mënyre, jam.
880
01:15:22,990 --> 01:15:24,325
Duhet ta rrëfej.
881
01:15:24,892 --> 01:15:26,069
Por mos u shqetëso, unë nuk do të shkoj
882
01:15:26,093 --> 01:15:27,133
për të të larguar nga këtu
883
01:15:27,161 --> 01:15:28,295
vetëm akoma.
884
01:15:28,829 --> 01:15:31,499
Kur të vijë koha e duhur, ka një vend për ty.
885
01:15:32,266 --> 01:15:33,467
Çfarë kishe në mendje?
886
01:15:33,634 --> 01:15:34,635
Epo, tani për tani
887
01:15:34,769 --> 01:15:35,836
Po mendoja se kjo
888
01:15:35,970 --> 01:15:37,772
trupi i plakur nuk kishte kërcyer
889
01:15:37,905 --> 01:15:39,340
për shumë vite.
890
01:15:39,907 --> 01:15:41,242
A do të të interesonte?
891
01:15:41,375 --> 01:15:42,910
Do të isha i kënaqur.
892
01:15:52,286 --> 01:15:53,788
Ndoshta Martini pati më shumë fat.
893
01:15:54,523 --> 01:15:56,157
Oh, Martini i varfër plak.
894
01:15:57,725 --> 01:15:59,160
Ai nuk mundi të gjente dritën e ditës
895
01:15:59,293 --> 01:16:01,128
nëse dielli po shkëlqente mbi të.
896
01:16:09,170 --> 01:16:10,905
Po! Lart, lart, lart.
897
01:16:11,038 --> 01:16:12,907
Oh... Po!
898
01:16:17,812 --> 01:16:19,080
Prit, prit, prit, prit.
899
01:16:19,647 --> 01:16:21,048
Para se të shkojmë më tej,
900
01:16:21,248 --> 01:16:22,817
Kam nevojë që të mbyllësh sytë.
901
01:16:24,452 --> 01:16:25,653
A kam një zgjedhje?
902
01:16:25,786 --> 01:16:26,954
Jo.
903
01:16:29,356 --> 01:16:31,358
Dorë të lutem.
904
01:16:35,463 --> 01:16:36,797
NĂ« rregull.
905
01:16:38,699 --> 01:16:40,801
Në rregull, vetëm dy hapa të tjerë, në rregull?
906
01:16:41,235 --> 01:16:42,970
- Në rregull. - Një...
907
01:16:44,573 --> 01:16:46,273
dhe...
908
01:16:48,709 --> 01:16:50,945
- Më vjen keq. - O i vogël i ndyrë.
909
01:16:51,078 --> 01:16:52,980
Më vjen keq, më është dashur ta bëj.
910
01:16:54,248 --> 01:16:55,249
NĂ« rregull.
911
01:16:55,683 --> 01:16:57,985
- Je gati? - Po.
912
01:16:58,587 --> 01:16:59,687
Je i sigurt?
913
01:17:00,321 --> 01:17:01,355
Hajde pra.
914
01:17:02,056 --> 01:17:03,390
Dhe...
915
01:17:04,959 --> 01:17:06,060
hap sytë.
916
01:17:28,749 --> 01:17:29,783
Le të shkojmë.
917
01:17:38,425 --> 01:17:39,927
Do ta marr këtë.
918
01:17:43,964 --> 01:17:45,332
Bëhu mysafiri im.
919
01:17:49,604 --> 01:17:50,639
Oh.
920
01:17:51,872 --> 01:17:52,907
NĂ« rregull.
921
01:18:22,803 --> 01:18:24,905
Ishin gjërat më të bukura
922
01:18:25,039 --> 01:18:26,907
Kisha parë ndonjëherë kur isha i vogël.
923
01:18:29,443 --> 01:18:31,078
Ata vinin gjithmonë në verë.
924
01:18:33,047 --> 01:18:34,848
Duke ndriçuar qiellin e mesnatës.
925
01:18:37,818 --> 01:18:41,388
Thjesht... diçka që... e kam lexuar diku.
926
01:18:42,790 --> 01:18:45,226
Doja të dilja fshehurazi natën vetëm për t'i parë.
927
01:18:47,696 --> 01:18:49,531
Ndonjëherë i kap dhe i vendos në një kavanoz
928
01:18:49,664 --> 01:18:50,998
dhe bëj vrima në kapak...
929
01:18:53,000 --> 01:18:54,868
E solla në dhomën time duke menduar se mund t'i mbaja.
930
01:18:55,002 --> 01:18:56,571
aty gjithë verën.
931
01:19:01,509 --> 01:19:03,244
Dhe në mëngjes ata do të ishin zhdukur.
932
01:19:05,680 --> 01:19:07,348
Ata jetojnë vetëm për një natë.
933
01:19:08,816 --> 01:19:12,019
Vetëm një moment i shkurtër në kohë.
934
01:19:23,897 --> 01:19:26,934
Kështu që nuk di asgjë për ty përveç tendencës tënde
935
01:19:27,067 --> 01:19:29,267
për t'u ndjekur në mes të natës nga të huaj
936
01:19:29,370 --> 01:19:31,405
pa asnjë arsye të dukshme.
937
01:19:31,673 --> 01:19:33,841
E di emrin tënd. Aisling.
938
01:19:34,743 --> 01:19:35,843
Çfarë do të thotë?
939
01:19:36,977 --> 01:19:38,912
Do të thotë vizion
940
01:19:39,446 --> 01:19:41,549
ose ëndërr, në gjuhën gaelike.
941
01:19:42,283 --> 01:19:44,519
- Je irlandez? - I lindur atje dhe krenar për të.
942
01:19:44,653 --> 01:19:46,387
O Zot na ndihmoftë të gjithëve.
943
01:19:53,427 --> 01:19:54,928
Pra, a keni një familje të madhe?
944
01:19:56,230 --> 01:19:58,667
Jo, jemi vetëm unë dhe gjyshërit e mi.
945
01:20:01,235 --> 01:20:02,604
Ne kemi një fermë.
946
01:20:03,971 --> 01:20:05,806
Unë kujdesem për kuajt...
947
01:20:06,508 --> 01:20:07,841
menaxhon stafin,
948
01:20:08,008 --> 01:20:10,277
pagat, inventari.
949
01:20:10,978 --> 01:20:13,047
Unë në thelb drejtoj të gjithë pjesën e tokës.
950
01:20:13,447 --> 01:20:16,150
Pra, ju jeni CEO, Drejtori Financiar dhe Drejtori Menaxhues?
951
01:20:17,017 --> 01:20:18,485
Zonja shefe.
952
01:20:18,620 --> 01:20:21,556
Bam. Na duhet dikush si ty këtu.
953
01:20:22,557 --> 01:20:25,225
Do të ishe ende hoteli më i mirë në botë nëse do të drejtoja unë gjërat.
954
01:20:25,359 --> 01:20:27,094
Oh-ho-ho!
955
01:20:28,530 --> 01:20:29,764
Çfarë bën për qejf?
956
01:20:32,132 --> 01:20:33,467
Më pëlqen të lexoj.
957
01:20:35,202 --> 01:20:36,503
Për sa kohë që kam një libër të mirë,
958
01:20:36,638 --> 01:20:38,640
Mund ta harroj botën përreth meje.
959
01:20:40,608 --> 01:20:42,009
A është bota kaq e keqe?
960
01:20:46,847 --> 01:20:48,015
Ishte.
961
01:20:49,718 --> 01:20:50,752
Njëherë.
962
01:20:53,688 --> 01:20:54,922
Cili është libri juaj i preferuar?
963
01:20:56,156 --> 01:20:57,525
Pinokio.
964
01:20:58,158 --> 01:21:00,394
Mami im ma lexonte këtë dikur.
965
01:21:00,528 --> 01:21:02,262
Kjo dhe Fabulat e Calvinos.
966
01:21:02,930 --> 01:21:04,131
Nuk kam dëgjuar kurrë për të.
967
01:21:04,298 --> 01:21:06,367
Oh, po. Italo Calvino.
968
01:21:06,768 --> 01:21:08,235
Ai shkroi "Baroni në pemë".
969
01:21:08,369 --> 01:21:10,705
Historia e djalit të një fisniku
970
01:21:10,839 --> 01:21:12,239
që u rebelua kundër babait të tij
971
01:21:12,373 --> 01:21:14,609
dhe vendosi të jetonte pjesën tjetër të jetës së tij
972
01:21:15,008 --> 01:21:18,178
në majat e pemëve mbi tokë, duke hequr dorë nga identiteti i tij.
973
01:21:19,046 --> 01:21:20,615
A je ti djali i një fisniku?
974
01:21:21,549 --> 01:21:23,050
Epo...
975
01:21:23,951 --> 01:21:24,985
Ndoshta.
976
01:21:25,953 --> 01:21:27,287
Ose ndoshta...
977
01:21:28,956 --> 01:21:30,357
Unë jam Don Kishoti.
978
01:21:39,099 --> 01:21:41,034
Duhet të vazhdoj të vozis.
979
01:22:30,350 --> 01:22:32,219
Nga erdhën të gjitha këto gjëra?
980
01:22:32,821 --> 01:22:35,088
Oh, a e mbani mend paraardhësin tim, baronin italian?
981
01:22:35,355 --> 01:22:36,591
Kjo ishte e gjitha e tij.
982
01:22:37,124 --> 01:22:38,158
A është e vërtetë?
983
01:22:38,660 --> 01:22:39,727
Po.
984
01:22:41,395 --> 01:22:44,031
Nuk është çudi që doni ta mbani sekret këtë vend.
985
01:22:45,499 --> 01:22:47,201
Kjo duhet të jetë e paçmuar.
986
01:22:50,037 --> 01:22:51,038
Unë duhet...
987
01:22:51,506 --> 01:22:53,173
Nuk duhet të prek gjëra, apo jo?
988
01:22:53,741 --> 01:22:55,075
Prandaj të solla këtu.
989
01:22:55,275 --> 01:22:57,679
Shikoje. Është plotësisht në rregull.
990
01:22:58,713 --> 01:23:00,280
- Je i sigurt? - Po.
991
01:23:00,414 --> 01:23:02,517
Epo, do të çmendem.
992
01:23:02,750 --> 01:23:04,630
E di, nuk kam qenë këtu që kur isha fëmijë.
993
01:23:05,486 --> 01:23:07,054
- Po bën shaka? - Mm-mm.
994
01:23:07,154 --> 01:23:09,089
Do të isha këtu çdo ditë
995
01:23:09,223 --> 01:23:11,091
thjesht po relaksohem në shezlongun tim.
996
01:23:11,225 --> 01:23:14,596
- Shiko veten. - O Zot i madh.
997
01:23:14,762 --> 01:23:16,063
Çfarë janë këto, si...
998
01:23:16,664 --> 01:23:18,198
Shekulli i 17-të?
999
01:23:18,332 --> 01:23:19,667
Disa prej tyre. Po.
1000
01:23:23,571 --> 01:23:24,606
E dashur.
1001
01:23:25,305 --> 01:23:28,676
E shikon... duhet të kisha qenë aktore.
1002
01:23:28,977 --> 01:23:30,344
Ndoshta nuk është tepër vonë.
1003
01:23:31,345 --> 01:23:32,379
Ndoshta.
1004
01:23:34,849 --> 01:23:38,118
Uau, kjo është e mrekullueshme.
1005
01:23:40,555 --> 01:23:41,623
E di...
1006
01:23:42,289 --> 01:23:44,324
Të gjithë gjithmonë thoshin se vjollca është ngjyra ime.
1007
01:23:44,559 --> 01:23:45,894
Provojeni.
1008
01:23:47,394 --> 01:23:49,096
Unë... jam serioz. Provoje.
1009
01:23:49,229 --> 01:23:50,330
Pse jo?
1010
01:23:50,899 --> 01:23:51,933
NĂ« rregull.
1011
01:23:53,001 --> 01:23:54,869
Do ta provoj nëse e provon edhe ti armaturën.
1012
01:23:57,104 --> 01:23:59,139
Në rregull, marrëveshje. Sigurisht.
1013
01:23:59,273 --> 01:24:00,675
- Marrëveshje? - Marrëveshje.
1014
01:24:01,208 --> 01:24:02,376
NĂ« rregull.
1015
01:24:02,944 --> 01:24:04,512
Pa kulmim, në rregull?
1016
01:24:04,646 --> 01:24:06,113
Nuk do ta ëndërroja.
1017
01:24:54,294 --> 01:24:55,329
Çfarë mendoni ju?
1018
01:25:00,367 --> 01:25:02,737
Tepër shumë, apo jo?
1019
01:25:02,870 --> 01:25:04,371
Duhet të jesh i veshur plotësisht.
1020
01:25:08,308 --> 01:25:10,511
- Patjetër tepër. - Jo, prit, prit, prit, prit.
1021
01:25:17,852 --> 01:25:19,353
Do të shkoj të ndërroj rrobat.
1022
01:26:44,839 --> 01:26:48,009
"Ata dolën për të soditur yjet."
1023
01:29:59,333 --> 01:30:01,569
- Dhe ja ku janë. - Oh, ajo është e mrekullueshme.
1024
01:30:01,702 --> 01:30:03,571
Aisling, dukesh shkëlqyeshëm.
1025
01:30:03,971 --> 01:30:06,107
- Faleminderit. - Aisling, takohemi me Grace.
1026
01:30:06,240 --> 01:30:07,541
Grace, takohemi me Aisling.
1027
01:30:07,675 --> 01:30:09,310
Përshëndetje Grace. Gëzohem që të njoh.
1028
01:30:09,442 --> 01:30:10,442
Dukesh bukur.
1029
01:30:10,544 --> 01:30:12,246
Jo hunda, mjekra!
1030
01:30:13,781 --> 01:30:15,950
Joshua!
1031
01:30:23,190 --> 01:30:24,825
E ke mbaruar akoma?
1032
01:30:31,666 --> 01:30:32,667
Guxim.
1033
01:30:34,235 --> 01:30:36,337
- Mos guxo... - Shiko këtu,
1034
01:30:36,469 --> 01:30:38,039
- shoku im. - Jo!
1035
01:30:43,177 --> 01:30:45,579
Në rregull, të gjithë qetësohuni.
1036
01:30:46,113 --> 01:30:47,748
Mos bëj asgjë budallallëk.
1037
01:30:48,349 --> 01:30:49,449
Askush të mos lëvizë!
1038
01:30:50,618 --> 01:30:52,019
Dhe askush nuk do të lëndohet.
1039
01:30:57,457 --> 01:30:58,626
- Prit! - Çfarë?
1040
01:30:58,960 --> 01:31:00,161
Do të vij me ty.
1041
01:31:16,744 --> 01:31:17,778
Rrugë me kalë!
1042
01:31:21,949 --> 01:31:24,018
- O Zot i madh. - Aisling!
1043
01:31:24,151 --> 01:31:26,020
Pesëdhjetë mijë dollarë.
1044
01:31:27,388 --> 01:31:29,557
Përshëndetje. Ëmbël, ëmbël, ëmbël, ëmbël.
1045
01:31:34,428 --> 01:31:35,596
Martin. Hajde, shoku.
1046
01:31:37,898 --> 01:31:39,009
- Duhet të ikim! - Harroje, shoku,
1047
01:31:39,033 --> 01:31:40,334
Duhet të lirohemi me kusht, hajde!
1048
01:31:43,571 --> 01:31:44,605
Rrugë me kalë!
1049
01:31:46,007 --> 01:31:47,875
E drejtë. E drejtë.
1050
01:31:48,943 --> 01:31:51,012
Dera e dytë në të majtë.
1051
01:31:51,145 --> 01:31:53,447
Mos u pengo, ah, ai është ngritur.
1052
01:31:54,382 --> 01:31:55,416
Ah...
1053
01:31:58,019 --> 01:31:59,053
Martin,
1054
01:32:00,354 --> 01:32:02,123
Kam një takim me vdekjen
1055
01:32:02,256 --> 01:32:04,859
në ndonjë barrikadë të diskutueshme.
1056
01:32:05,793 --> 01:32:07,595
Të gjithë burrat bëjnë zgjedhje morale.
1057
01:32:08,863 --> 01:32:10,631
Kjo do të jetë e fundit për ty.
1058
01:32:17,972 --> 01:32:19,040
Largohu nga unë!
1059
01:32:19,173 --> 01:32:20,941
Shsh, shsh, shsh.
1060
01:32:25,312 --> 01:32:27,748
Ai do të qëllojë të gjithë atje
1061
01:32:27,882 --> 01:32:30,384
nëse bën një zë. A më kupton?
1062
01:32:50,137 --> 01:32:51,172
Largohu nga rruga!
1063
01:32:51,338 --> 01:32:52,840
- Ndihmë! - Zbrit! Zbrit!
1064
01:32:52,973 --> 01:32:54,108
Shko! Dil jashtë!
1065
01:32:54,241 --> 01:32:56,010
Dikush të më ndihmojë!
1066
01:32:56,744 --> 01:32:58,045
Ju lutem!
1067
01:32:59,413 --> 01:33:00,549
- Joshua! - Aisling!
1068
01:33:00,681 --> 01:33:01,882
Jo!
1069
01:33:12,193 --> 01:33:14,195
Nuk po funksionon. Duhet të ngjitemi shkallëve.
1070
01:33:14,328 --> 01:33:15,729
Mund të ngjitesh shkallët.
1071
01:33:15,863 --> 01:33:17,798
Do të pres ashensorin.
1072
01:33:17,932 --> 01:33:19,266
- Je i sigurt? - Mendoj se po.
1073
01:33:19,400 --> 01:33:21,735
- Në rast se u kundërpërgjigjën. - Në rregull.
1074
01:33:21,869 --> 01:33:25,473
Holli dhe parri në të majtë.
1075
01:33:30,411 --> 01:33:32,446
Do të jetë në rregull.
1076
01:33:40,788 --> 01:33:42,123
Largohu nga rruga. Hej.
1077
01:33:42,256 --> 01:33:43,491
- Joshua! - Hej!
1078
01:33:43,691 --> 01:33:44,892
Shko, ik që këtej.
1079
01:33:45,025 --> 01:33:47,529
Hej... Jashtë... Hej, hej, hej, hej!
1080
01:33:48,362 --> 01:33:49,531
Qetësohu, në rregull?
1081
01:33:49,697 --> 01:33:51,031
Krijo kopje rezervë.
1082
01:33:51,198 --> 01:33:52,433
Vetëm të lutem.
1083
01:33:53,734 --> 01:33:54,802
Ju lutem.
1084
01:34:06,280 --> 01:34:07,915
- Je mirë? Je i sigurt? - Mm.
1085
01:34:08,048 --> 01:34:09,216
NĂ« rregull.
1086
01:34:17,258 --> 01:34:18,392
Je serioz, djalosh?
1087
01:34:20,427 --> 01:34:21,630
Oh, po, jam.
1088
01:34:31,505 --> 01:34:32,541
Agh.
1089
01:34:56,631 --> 01:34:58,533
Ah!
1090
01:35:21,322 --> 01:35:22,624
TĂ« mjaftoi, djalosh?
1091
01:35:23,791 --> 01:35:24,959
Mezi po filloj.
1092
01:35:47,181 --> 01:35:48,282
MĂ« vjen keq.
1093
01:36:50,110 --> 01:36:51,145
Ah!
1094
01:38:17,965 --> 01:38:19,199
Hej plak!
1095
01:38:21,001 --> 01:38:22,604
Nuk më ke parë asnjëherë për herë të fundit.
1096
01:38:22,737 --> 01:38:23,772
Hesht.
1097
01:38:40,154 --> 01:38:41,188
Çfarë?
1098
01:38:49,697 --> 01:38:50,899
Duhet të flas me ty, Kapiten.
1099
01:38:51,666 --> 01:38:53,735
Nuk e di se si mundi George ta bënte këtë.
1100
01:38:58,238 --> 01:38:59,741
E di, Fredi...
1101
01:39:01,475 --> 01:39:03,177
Dëgjo, ka qenë një natë e vështirë.
1102
01:39:03,310 --> 01:39:04,310
Jemi gati të shkojmë?
1103
01:39:04,411 --> 01:39:05,613
Po zotëri.
1104
01:39:08,382 --> 01:39:09,751
Faleminderit, Fred.
1105
01:39:25,600 --> 01:39:26,935
Si ndiheni?
1106
01:39:30,939 --> 01:39:32,039
I lumtur.
1107
01:39:55,062 --> 01:39:56,163
Kjo është 6-1.
1108
01:39:57,231 --> 01:39:58,600
Vazhdoni 6-1.
1109
01:39:59,233 --> 01:40:00,702
Jemi bllokuar në E-240.
1110
01:40:00,835 --> 01:40:03,070
Kemi një kohë të re mbërritjeje, 09:00.
1111
01:40:03,237 --> 01:40:05,072
Kopjoje atë, 0900.
1112
01:40:29,597 --> 01:40:30,899
Mendo për këtë.
1113
01:40:47,815 --> 01:40:49,049
Po tani çfarë, shef?
1114
01:40:54,221 --> 01:40:55,255
Mbaruam.
1115
01:40:56,558 --> 01:40:57,992
Çfarë do të thuash, kemi mbaruar?
1116
01:40:59,861 --> 01:41:00,895
Çfarë, kaq është?
1117
01:41:04,498 --> 01:41:07,735
Po, kaq është. Hajde, merr plaçkat e tua.
1118
01:41:08,002 --> 01:41:09,871
- Po ikim. - Po puna?
1119
01:41:11,005 --> 01:41:13,407
- Gurët? - Mbaroi. Na i shpëtoi.
1120
01:41:14,207 --> 01:41:15,577
Ah, dreqi e marrtë.
1121
01:41:17,779 --> 01:41:18,980
Na mashtrove.
1122
01:41:19,948 --> 01:41:21,649
Çfarë dreqin ndodhi këtu, o njeri?
1123
01:41:23,150 --> 01:41:24,318
Më duhen ato para, vëlla.
1124
01:41:25,452 --> 01:41:26,730
Dhe duhet të kujdesesh për mua.
1125
01:41:26,754 --> 01:41:28,188
Jam i vdekur nëse nuk paguaj.
1126
01:41:28,957 --> 01:41:30,558
Po çfarë ndodh me atë gjerdan?
1127
01:41:32,492 --> 01:41:33,895
Është pa vlerë.
1128
01:41:34,028 --> 01:41:35,063
Nuk është asgjë.
1129
01:41:37,264 --> 01:41:38,332
E di...
1130
01:41:39,968 --> 01:41:41,335
se kjo nuk është e vërtetë.
1131
01:41:42,402 --> 01:41:45,205
E di që është e paçmuar.
1132
01:41:46,774 --> 01:41:48,175
Thashë që po ikim.
1133
01:41:49,242 --> 01:41:50,410
Hip në furgon!
1134
01:42:10,497 --> 01:42:11,498
Nik!
1135
01:42:15,770 --> 01:42:18,338
E konsideron veten me fat, shef.
1136
01:42:26,213 --> 01:42:27,214
MĂ« fal, Pit.
1137
01:42:46,701 --> 01:42:49,570
A... astronomët dhe astrologët po e quajnë këtë
1138
01:42:49,704 --> 01:42:51,939
stuhia e përsosur qiellore.
1139
01:42:52,073 --> 01:42:53,708
Tani, kur të ndodhë eklipsi,
1140
01:42:53,841 --> 01:42:56,678
Të gjithë planetët do të jenë të rreshtuar në mënyrë të përkryer.
1141
01:42:56,844 --> 01:42:59,547
Tani kjo është një ngjarje jashtëzakonisht e rrallë.
1142
01:42:59,681 --> 01:43:04,317
Ka ndodhur vetëm një duzinë herë në historinë e regjistruar,
1143
01:43:04,451 --> 01:43:06,453
tani nuk do të shohim kurrë diçka të tillë.
1144
01:43:09,256 --> 01:43:11,125
Çë-ça-ça-ça-ça-ça e nxehtë.
1145
01:43:12,060 --> 01:43:14,629
Thuaj, a dëgjuat ndonjë gjëmim mbrëmë?
1146
01:43:14,762 --> 01:43:16,564
Po, Bud. Ai ishe ti.
1147
01:43:16,698 --> 01:43:18,166
Jo-ëh grua. Mendova se ishe ti.
1148
01:43:18,298 --> 01:43:20,835
Jo, Bud. Unë marr pilula për të ndaluar gazrat.
1149
01:43:20,968 --> 01:43:23,037
- Nuk i merr. - Po, unë nuk i marr ato pilula.
1150
01:43:23,171 --> 01:43:26,007
- Më japin më shumë gaz. - Në mendjen tënde po.
1151
01:43:26,140 --> 01:43:29,177
Aisling, mëngjesi është gati.
1152
01:43:29,644 --> 01:43:30,678
Rrugë me kalë!
1153
01:43:32,312 --> 01:43:33,881
Pse nuk shkon ta shkundësh?
1154
01:43:34,314 --> 01:43:37,652
Sigurisht Bud. Nuk kam asgjë tjetër për të bërë.
1155
01:43:38,586 --> 01:43:39,787
Çfarë? A thashë diçka?
1156
01:43:39,921 --> 01:43:41,556
Jo Bud. Je mirë.
1157
01:43:41,689 --> 01:43:43,290
Ti thjesht shijon mëngjesin tënd.
1158
01:43:43,423 --> 01:43:45,927
Do të shkoj të mjel lopët ndërsa jam duke punuar.
1159
01:43:47,427 --> 01:43:48,763
Rrugë me kalë!
1160
01:43:49,296 --> 01:43:51,833
Një ditë e trishtueshme kur një burrë nuk mund të pordhë në shtëpinë e tij.
1161
01:43:54,102 --> 01:43:55,136
Aisling?
1162
01:44:00,708 --> 01:44:01,743
Hëm.
1163
01:44:06,013 --> 01:44:08,549
- E ngrite ti? - Jo, ajo nuk ishte aty.
1164
01:44:08,683 --> 01:44:09,793
Me shumë mundësi ka filluar herët.
1165
01:44:09,817 --> 01:44:11,686
- E pe? - Ëëë.
1166
01:44:11,819 --> 01:44:13,821
- Nuk kam dalë ende. - Ëh...
1167
01:44:13,955 --> 01:44:15,955
Nuk është çudi që është kaq e lodhur. Ajo nuk fle kurrë.
1168
01:44:17,525 --> 01:44:19,326
Në çfarë ore the se do të vinte Joe?
1169
01:44:19,392 --> 01:44:22,864
Nuk e bëra, por ai nuk është kurrë këtu para drekës.
1170
01:44:24,766 --> 01:44:26,634
- Bud. - Po?
1171
01:44:27,769 --> 01:44:29,604
Ja ku është ajo.
1172
01:44:36,409 --> 01:44:37,812
Tani, kush janë ata djem?
1173
01:44:37,945 --> 01:44:40,347
Nuk e di. Nuk i kam parë kurrë më parë.
1174
01:44:43,584 --> 01:44:45,620
Ku e mori atë fustan?
1175
01:44:46,921 --> 01:44:50,691
Lëre poshtë atë gjë para se të qëllosh dikë.
1176
01:44:50,825 --> 01:44:53,261
Do të qëlloj dikë nëse do të më duhet.
1177
01:44:55,362 --> 01:44:58,465
Vetëm ki kujdes. Unë jam gjithmonë e kujdesshme, grua.
1178
01:45:00,234 --> 01:45:01,702
Mirëmëngjes, gjysh.
1179
01:45:01,836 --> 01:45:03,403
- Mirëmëngjes. - O Zot.
1180
01:45:03,538 --> 01:45:05,472
- Mos lëvizni. - Nuk do ta mendoja, zotëri.
1181
01:45:05,606 --> 01:45:07,008
Është e padëmshme. Ai mbush guaskat
1182
01:45:07,141 --> 01:45:08,142
me copa patateje.
1183
01:45:08,276 --> 01:45:09,510
Do të bëjë një rrëmujë të madhe
1184
01:45:09,644 --> 01:45:11,212
- kaq afër. - Jam i sigurt që po, zotëri.
1185
01:45:11,378 --> 01:45:12,747
Mirëmëngjes, zonjë.
1186
01:45:12,880 --> 01:45:14,615
- Mirëmëngjes. - Dhe kush dreqin je ti?
1187
01:45:14,749 --> 01:45:16,751
Aisling, ku ke qenë?
1188
01:45:16,884 --> 01:45:17,924
Po, ku ke qenë?
1189
01:45:20,688 --> 01:45:23,124
Është një histori e gjatë.
1190
01:45:23,390 --> 01:45:24,390
Gjysh, gjysh.
1191
01:45:24,424 --> 01:45:26,761
Këta janë Joshua dhe Rafaeli.
1192
01:45:27,427 --> 01:45:28,763
NĂ« rregull.
1193
01:45:29,230 --> 01:45:31,165
Nëse do t'i lejosh të hyjnë,
1194
01:45:31,299 --> 01:45:32,533
do të shpjegojmë gjithçka.
1195
01:45:32,667 --> 01:45:33,977
Bud, lëre atë gjënë poshtë para teje...
1196
01:45:34,001 --> 01:45:35,136
Do ta bëj në kohën e duhur, grua.
1197
01:45:35,269 --> 01:45:36,403
Unë... thashë t'i lija të hynin.
1198
01:45:36,503 --> 01:45:37,538
Unë...
1199
01:45:42,409 --> 01:45:43,410
Faleminderit.
1200
01:45:45,313 --> 01:45:46,413
Faleminderit.
1201
01:45:51,853 --> 01:45:53,955
Pra, çfarë po prisni, një J Bird për të kënduar?
1202
01:45:54,088 --> 01:45:55,422
NĂ« fakt, po.
1203
01:45:55,523 --> 01:45:56,624
Ah!
1204
01:45:56,757 --> 01:45:59,426
Ja ku shkon.
1205
01:46:00,094 --> 01:46:02,096
I zhurmshëm deri në disa veshë...
1206
01:46:03,564 --> 01:46:05,166
por muzikë për në qiell.
1207
01:46:06,167 --> 01:46:07,434
Dhe unë besoj...
1208
01:46:07,902 --> 01:46:10,838
tingulli që dëgjove herën e parë
1209
01:46:10,972 --> 01:46:13,741
që patë nusen tuaj të bukur këtu.
1210
01:46:22,283 --> 01:46:23,851
Sa e mrekullueshme.
1211
01:46:29,557 --> 01:46:30,725
Çfarë dreqin?
1212
01:46:32,793 --> 01:46:34,461
Më lejoni ta sqaroj këtë.
1213
01:46:34,962 --> 01:46:38,366
Ti del jashtë për të parë rënien e meteoritit...
1214
01:46:39,466 --> 01:46:40,902
Dhe e takuat këtë djalë...
1215
01:46:42,003 --> 01:46:44,238
Kush të ka vënë ndonjë lloj vuduje në gjerdan...
1216
01:46:45,039 --> 01:46:47,041
dhe pastaj të ikën disa huliganë,
1217
01:46:47,174 --> 01:46:49,577
dhe pastaj shfaqet ky djalë dhe të shpëton jetën.
1218
01:46:50,477 --> 01:46:51,757
Dhe pastaj i sjell të gjithë këtu
1219
01:46:51,879 --> 01:46:53,648
për mëngjes për të na treguar këtë histori.
1220
01:46:53,781 --> 01:46:55,650
Zotëri, pikërisht kështu u ndjeva edhe unë.
1221
01:46:55,783 --> 01:46:57,518
Por tani nuk jam aq i sigurt.
1222
01:46:57,952 --> 01:47:00,254
Epo, unë them se ka pasur disa manovra që po ndodhin.
1223
01:47:00,388 --> 01:47:03,024
Ose kjo, ose ke pirë uiskiun tim prej misri.
1224
01:47:03,257 --> 01:47:05,993
Nuk po ndodh asgjë. Dhe unë nuk kam qenë në uiskin tënd të misrit.
1225
01:47:06,127 --> 01:47:08,338
- Më bën të kem halucinacione. - E di. Këtë doja të thoja.
1226
01:47:08,362 --> 01:47:09,362
- Çfarë? - Gjyshe,
1227
01:47:09,496 --> 01:47:10,631
Duhet të më besosh.
1228
01:47:10,765 --> 01:47:12,333
- Epo, po. - Çfarë?
1229
01:47:12,533 --> 01:47:13,533
Hëm-hëm.
1230
01:47:13,634 --> 01:47:15,603
Ajo shkon në shtrat si një vajzë normale...
1231
01:47:16,503 --> 01:47:18,782
dhe pastaj ajo kthehet të nesërmen, e veshur siç nuk e bëj unë
1232
01:47:18,806 --> 01:47:20,274
e di çfarë, me dy burra të panjohur.
1233
01:47:20,408 --> 01:47:22,009
Grua...
1234
01:47:22,610 --> 01:47:24,845
Mund të jem i vjetër, por nuk jam budalla.
1235
01:47:24,979 --> 01:47:28,816
Bud, tani mund të jetë një kohë shumë e mirë për të dalë pak.
1236
01:47:28,950 --> 01:47:30,551
të uiskit tënd të misrit.
1237
01:47:30,685 --> 01:47:32,053
Për mëngjes?
1238
01:47:32,186 --> 01:47:33,921
Eh, vetëm për të qetësuar nervat.
1239
01:47:34,055 --> 01:47:35,523
Nervat e mia janë të qetësuara.
1240
01:47:35,656 --> 01:47:37,291
Jo e jotja. E tija.
1241
01:47:42,763 --> 01:47:43,965
NĂ« rregull.
1242
01:47:44,765 --> 01:47:46,233
Kjo është një ide e mirë.
1243
01:47:46,367 --> 01:47:48,402
Mund të jesh mjaftueshëm i rritur për ta vlerësuar.
1244
01:47:53,774 --> 01:47:54,775
Faleminderit.
1245
01:47:56,744 --> 01:47:57,778
Ja ku je.
1246
01:48:12,927 --> 01:48:14,161
E drejtë?
1247
01:48:14,295 --> 01:48:16,364
Zotëri, kjo nuk është vetëm e frymëzuar,
1248
01:48:16,564 --> 01:48:18,799
është frymëzuese.
1249
01:48:19,000 --> 01:48:20,034
Hëm.
1250
01:48:20,301 --> 01:48:21,669
Më sjell ndërmend një mëngjes
1251
01:48:21,802 --> 01:48:23,204
Kam pirë një herë uiski
1252
01:48:23,337 --> 01:48:25,673
dhe biskotë me Ernest Hemingway-n.
1253
01:48:25,806 --> 01:48:27,675
E njihnit Ernest Hemingway-n?
1254
01:48:27,808 --> 01:48:30,745
Oh, po. Më parë bënim pak peshkim së bashku.
1255
01:48:31,846 --> 01:48:34,582
Ai ishte një djalë i mirë derisa humbi rrugën.
1256
01:48:34,715 --> 01:48:35,750
Për Ernestin.
1257
01:48:40,888 --> 01:48:42,289
Ah...
1258
01:48:42,790 --> 01:48:43,824
Tani...
1259
01:48:45,059 --> 01:48:47,595
Znj. Stewart, a mund t'ju quaj Tereza?
1260
01:48:47,661 --> 01:48:49,330
Me shumë siguri që mund ta bësh.
1261
01:48:50,131 --> 01:48:51,999
Bud, Tereza...
1262
01:48:53,267 --> 01:48:56,003
Aisling këtu ju do shumë të dyve.
1263
01:48:56,137 --> 01:48:59,473
Po, po. Ajo ka një familje që e do shumë.
1264
01:48:59,607 --> 01:49:01,510
Një familje që ka vlera.
1265
01:49:01,642 --> 01:49:03,611
Nuk mund të pajtohesha më shumë me ty, Bud.
1266
01:49:03,844 --> 01:49:05,613
E vërteta është se Aisling është rritur
1267
01:49:05,713 --> 01:49:08,616
të jetë gruaja e mrekullueshme e re që është
1268
01:49:08,682 --> 01:49:09,717
sepse...
1269
01:49:10,084 --> 01:49:12,119
ju të dy ia keni futur asaj
1270
01:49:12,253 --> 01:49:13,654
vlerat tuaja.
1271
01:49:14,455 --> 01:49:15,489
Bravo.
1272
01:49:19,393 --> 01:49:22,329
Por tani, mendoj se është koha për Aisling.
1273
01:49:22,463 --> 01:49:24,165
për të ndjekur ëndrrat e saj.
1274
01:49:25,266 --> 01:49:27,768
Çfarë... Çfarë dini saktësisht për ëndrrat e saj?
1275
01:49:27,902 --> 01:49:30,805
Bud, unë... mendoj se Rafaeli ka të drejtë.
1276
01:49:31,038 --> 01:49:33,774
Është koha që Aisling të fillojë të jetojë jetën e saj.
1277
01:49:36,811 --> 01:49:38,646
Jam e dashuruar me Aisling.
1278
01:49:42,083 --> 01:49:44,652
- Ti çfarë? - Nuk e prisja këtë.
1279
01:49:44,985 --> 01:49:46,787
Nuk e di nëse e godita kokën apo diçka të tillë.
1280
01:49:46,921 --> 01:49:48,899
Ndoshta duhet të të godas përsëri në kokë, djalosh.
1281
01:49:48,923 --> 01:49:50,658
Dhe të ngjall pak ndjenjë brenda teje.
1282
01:49:50,791 --> 01:49:52,660
Ndonjëherë, kur e di, thjesht...
1283
01:49:53,494 --> 01:49:54,529
ti thjesht e di.
1284
01:49:55,963 --> 01:49:56,997
TĂ« dua.
1285
01:50:05,940 --> 01:50:06,974
A e dinit për këtë?
1286
01:50:07,108 --> 01:50:08,843
O Bud, si munda unë
1287
01:50:08,976 --> 01:50:10,177
di për këtë?
1288
01:50:13,481 --> 01:50:15,049
Zemër. A e do atë?
1289
01:50:16,518 --> 01:50:18,886
Po, po.
1290
01:50:24,325 --> 01:50:27,094
Në rregull. Ëh, nuk je martuar ende.
1291
01:50:53,921 --> 01:50:56,223
Kjo po shndërrohet në një ditë interesante.
1292
01:50:56,857 --> 01:50:59,326
Sa kohë keni që njiheni ju të dy?
1293
01:51:00,161 --> 01:51:01,929
Ëëë... Sinqerisht?
1294
01:51:03,230 --> 01:51:06,200
Ëëë... disa orë.
1295
01:51:07,234 --> 01:51:09,203
Epo, kjo është mjaft e gjatë.
1296
01:51:11,138 --> 01:51:13,140
Ka qenë një natë me xixëllonja.
1297
01:51:13,807 --> 01:51:16,477
Kam jetuar një jetë të tërë në një natë.
1298
01:51:17,444 --> 01:51:18,846
Por nuk ka mbaruar ende.
1299
01:51:21,182 --> 01:51:22,617
- Ata janë këtu. - Kush?
1300
01:51:22,850 --> 01:51:24,385
Këta djem thjesht nuk dorëzohen, apo jo?
1301
01:51:24,519 --> 01:51:26,754
Është policia. Pse janë këtu?
1302
01:51:27,821 --> 01:51:28,856
Ata nuk janë policë.
1303
01:51:29,857 --> 01:51:31,392
Çfarë?
1304
01:51:32,393 --> 01:51:33,628
911. Cila është urgjenca juaj?
1305
01:51:33,761 --> 01:51:34,838
Po, na duhet ndihmë menjëherë.
1306
01:51:34,862 --> 01:51:36,006
Kemi dy burra që përpiqen të thyejnë
1307
01:51:36,030 --> 01:51:37,498
- në shtëpinë tonë. - O Zot.
1308
01:51:40,134 --> 01:51:41,135
Tungjatjeta.
1309
01:51:41,268 --> 01:51:42,503
Si ia dole me vizatimin e çuditshëm?
1310
01:51:42,637 --> 01:51:44,104
- Mirëmëngjes, zotëri. - Mirëmëngjes.
1311
01:51:44,238 --> 01:51:45,415
Çfarë ju sjell ju djema këtu?
1312
01:51:45,439 --> 01:51:47,542
Epo zotëri, ne kishim, ëh, raporte
1313
01:51:47,676 --> 01:51:49,556
se një meteor kishte rënë në zonë mbrëmë.
1314
01:51:49,644 --> 01:51:52,246
Disa njerëz thonë se e kanë parë të bjerë në fushën tuaj.
1315
01:51:52,947 --> 01:51:54,248
- Një meteor. - Mm-hmm.
1316
01:51:54,381 --> 01:51:56,183
Po zotëri. Po hetojmë.
1317
01:51:56,317 --> 01:51:57,717
- atë incident. - Duhet të kem fjetur
1318
01:51:57,785 --> 01:51:59,286
- deri në fund. - Oh.
1319
01:51:59,420 --> 01:52:00,897
- Fjeta deri në fund. Hë? - Hëm.
1320
01:52:00,921 --> 01:52:02,332
- Oh. E humbe gjithë argëtimin. - Po, ti
1321
01:52:02,356 --> 01:52:03,891
me sa duket i ka munguar pak emocion.
1322
01:52:04,024 --> 01:52:05,059
Mendoj.
1323
01:52:07,795 --> 01:52:09,964
Duhet ta ndalosh këtë tani. Të lutem.
1324
01:52:10,632 --> 01:52:12,876
Nuk dua që gjyshërit e mi të lëndohen. Nuk dua që askush të lëndohet.
1325
01:52:12,900 --> 01:52:14,679
- Po, ka. - Nuk do ta falja kurrë veten.
1326
01:52:14,703 --> 01:52:16,571
Po të lutem. Ndaloje këtë.
1327
01:52:16,705 --> 01:52:19,039
E vetmja mënyrë që mund ta ndalojmë këtë është për ty
1328
01:52:19,173 --> 01:52:21,976
të ndryshosh dëshirën tënde, dhe me të vërtetë dëshiron ta bësh këtë?
1329
01:52:22,109 --> 01:52:23,444
A ke armë në shtëpi?
1330
01:52:23,578 --> 01:52:25,246
Unë... Këtu brenda. Por janë të vjetër.
1331
01:52:27,047 --> 01:52:28,382
Çfarë zgjedhjeje kam?
1332
01:52:28,550 --> 01:52:31,952
Oh. Ndoshta ndihma do të vijë me kalimin e kohës.
1333
01:52:32,486 --> 01:52:33,954
Dhe çfarë ndodh nëse nuk ndodh?
1334
01:52:35,389 --> 01:52:36,691
"Më shumë gjëra janë bërë
1335
01:52:36,824 --> 01:52:39,059
me anë të lutjes sesa ëndërron kjo botë.
1336
01:52:40,027 --> 01:52:43,464
Prandaj, le të lindë zëri yt si një burim për mua.
1337
01:52:43,598 --> 01:52:45,065
Natë e ditë.
1338
01:52:46,635 --> 01:52:49,236
Sepse çfarë janë njerëzit më të mirë se delet ose dhitë.
1339
01:52:50,137 --> 01:52:53,474
Por ushqe një mendim të verbër brenda trurit të papunë.
1340
01:52:53,874 --> 01:52:58,445
Nëse e njohin Zotin, ata nuk i ngrenë duart për t’u lutur.
1341
01:52:59,213 --> 01:53:00,481
Të dyja për veten e tyre
1342
01:53:00,615 --> 01:53:02,983
"dhe ata që i quajnë miq."
1343
01:53:03,917 --> 01:53:04,952
Ky është Tennyson.
1344
01:53:06,287 --> 01:53:07,388
A ndihmon kjo?
1345
01:53:10,157 --> 01:53:11,191
Jo.
1346
01:53:12,493 --> 01:53:14,295
Hëm. Byrekë.
1347
01:53:17,197 --> 01:53:18,566
Pra, nga janë djemtë tuaj?
1348
01:53:18,700 --> 01:53:20,200
Ne jemi, ëm, nga Komançi.
1349
01:53:20,735 --> 01:53:22,403
- Qarku Comanche? - Po, zotëri.
1350
01:53:22,537 --> 01:53:24,171
Është 250 milje larg.
1351
01:53:24,706 --> 01:53:26,874
Po. Më trego për këtë.
1352
01:53:26,974 --> 01:53:28,510
Po më dhemb shpina vetëm nga udhëtimi.
1353
01:53:29,877 --> 01:53:30,878
Në atë kamion.
1354
01:53:31,879 --> 01:53:32,880
Hëm-hëm.
1355
01:53:34,649 --> 01:53:36,884
A ka ndonjë tjetër në shtëpi
1356
01:53:36,950 --> 01:53:38,696
që mund të ketë parë, dëgjuar diçka mbrëmë?
1357
01:53:38,720 --> 01:53:40,054
Jo. Vetëm unë.
1358
01:53:40,522 --> 01:53:42,323
Po mbesa juaj, çfarë do të ndodhë me mbesën tuaj,
1359
01:53:42,456 --> 01:53:43,490
zotëri?
1360
01:53:46,093 --> 01:53:47,796
Si e di që kam një mbesë?
1361
01:53:53,901 --> 01:53:55,436
Le të shohim një dokument identifikimi me fotografi.
1362
01:53:57,204 --> 01:53:58,405
Ne jemi policë shteti, zotëri.
1363
01:53:58,540 --> 01:54:00,307
Kjo nuk është ajo që thotë uniforma juaj.
1364
01:54:00,974 --> 01:54:02,309
Zotëri, lëreni armën poshtë.
1365
01:54:02,910 --> 01:54:04,111
Thuaj, ju djema hëngrët mëngjes?
1366
01:54:04,244 --> 01:54:05,780
- Zotëri. - Jo.
1367
01:54:06,447 --> 01:54:07,915
Si mendoni për disa patate të skuqura shtëpie?
1368
01:54:11,919 --> 01:54:14,254
Të gjithë poshtë. Qëndroni poshtë.
1369
01:54:22,129 --> 01:54:24,131
Ky është paralajmërimi yt, gjysh.
1370
01:54:25,065 --> 01:54:26,433
Le të jemi të arsyeshëm këtu.
1371
01:54:27,602 --> 01:54:29,503
Bud, largohu nga ajo dritare për hir të Zotit.
1372
01:54:29,637 --> 01:54:31,639
Do ta mbroj familjen time, grua.
1373
01:54:57,498 --> 01:54:59,299
Hej, përditësues!
1374
01:55:00,702 --> 01:55:03,170
Na kanë mbaruar të gjithëve patatet, por unë kam shumë avantazh.
1375
01:55:03,303 --> 01:55:05,038
Arrat e mallkuara të plakut.
1376
01:55:05,172 --> 01:55:06,508
Po, më trego për të.
1377
01:55:07,776 --> 01:55:09,143
Qëllove shumë mirë.
1378
01:55:09,276 --> 01:55:11,245
E di këtë. E di si e di unë këtë?
1379
01:55:11,378 --> 01:55:12,747
Sepse dhemb shumë.
1380
01:55:13,981 --> 01:55:15,349
Më dëgjon, o plak?
1381
01:55:16,016 --> 01:55:17,985
Po, të dëgjoj, por nuk të dëgjoj.
1382
01:55:18,118 --> 01:55:19,186
Ku është municioni im?
1383
01:55:19,319 --> 01:55:20,688
Në kabinet, poshtë.
1384
01:55:21,155 --> 01:55:23,056
Në të djathtë. Në të djathtë.
1385
01:55:29,864 --> 01:55:32,734
Le ta flasim hapur këtë, dhi e vjetër e zgjebosur.
1386
01:55:40,374 --> 01:55:41,676
Hej, plak...
1387
01:55:42,911 --> 01:55:44,211
Ti e di çfarë duam. Vetëm...
1388
01:55:44,813 --> 01:55:46,514
Dorëzoje. Do të vazhdojmë rrugën.
1389
01:56:13,106 --> 01:56:14,843
Mbi trupin tim të vdekur.
1390
01:56:18,813 --> 01:56:19,848
Le ta bëjmë këtë.
1391
01:56:42,804 --> 01:56:43,838
Mut.
1392
01:58:03,718 --> 01:58:05,853
Më vjen keq, numri që keni arritur nuk është...
1393
01:58:05,987 --> 01:58:07,421
Aisling, Tereza!
1394
01:58:08,221 --> 01:58:09,757
Po, jemi mirë, Bud, ti?
1395
01:58:09,891 --> 01:58:11,158
Jam mirë.
1396
01:58:11,358 --> 01:58:12,392
Të gjithë?
1397
01:58:14,529 --> 01:58:15,697
I sigurt dhe i shëndoshë.
1398
01:58:15,830 --> 01:58:17,364
Faleminderit shumë, zotëri.
1399
01:58:26,641 --> 01:58:28,009
MĂ« vjen keq.
1400
01:58:30,344 --> 01:58:31,512
Epo, nuk jam.
1401
01:58:40,688 --> 01:58:42,090
Veprimi i tyre i vetëm.
1402
01:58:43,223 --> 01:58:44,291
Çfarë?
1403
01:58:48,029 --> 01:58:49,063
NĂ« rregull.
1404
01:58:51,633 --> 01:58:52,967
Thuaj, sa fiton?
1405
01:58:53,768 --> 01:58:55,970
- Çfarë? - I ke borxh dikujt?
1406
01:58:56,470 --> 01:58:57,504
Jo, zotëri.
1407
01:58:58,573 --> 01:58:59,674
Një grua?
1408
01:58:59,807 --> 01:59:00,842
Jo, zotëri.
1409
01:59:05,613 --> 01:59:07,515
A ka shpirt qeni im?
1410
01:59:10,118 --> 01:59:11,385
Sigurisht që po.
1411
01:59:13,955 --> 01:59:15,288
Përgjigje e mirë.
1412
01:59:50,892 --> 01:59:53,961
Hej, ai dru është kaq i thatë, shoku.
1413
02:00:01,435 --> 02:00:02,570
Shko hidh një sy.
1414
02:07:42,396 --> 02:07:43,430
Aisling, ëh...
1415
02:07:46,967 --> 02:07:48,135
Më vjen shumë keq.
1416
02:07:53,140 --> 02:07:54,576
Gjyshi dhe gjyshja?
1417
02:07:56,443 --> 02:07:57,745
Ata janë të sigurt.
1418
02:08:03,751 --> 02:08:05,786
Nuk duhej të mbaronte në këtë mënyrë.
1419
02:08:15,329 --> 02:08:17,031
TĂ« dua, Joshua.
1420
02:08:20,467 --> 02:08:21,603
TĂ« dua.
1421
02:08:44,925 --> 02:08:46,794
Pse kjo të dukej si një lamtumirë?
1422
02:11:29,256 --> 02:11:30,958
Sikur të mos më kishte vrarë...
1423
02:11:31,659 --> 02:11:32,960
ai do të të kishte vrarë.
1424
02:11:34,629 --> 02:11:36,497
Por ti e dije, duke më sjellë përsëri,
1425
02:11:37,498 --> 02:11:39,634
që kishe sakrifikuar dëshirën tënde...
1426
02:11:41,335 --> 02:11:42,804
dhe kjo është vërtet e guximshme.
1427
02:11:45,472 --> 02:11:46,507
Të falënderoj.
1428
02:12:14,435 --> 02:12:17,171
Po kaloja me makinë aty pranë, dhe unë dhe unë pamë zjarrin,
1429
02:12:18,071 --> 02:12:19,431
shtëpinë, unë... doja vetëm të...
1430
02:12:20,507 --> 02:12:23,076
ndaloni dhe sigurohuni që ishit të sigurt.
1431
02:12:25,078 --> 02:12:26,079
Por...
1432
02:12:27,147 --> 02:12:29,717
Duket sikur e keni nën kontroll.
1433
02:12:54,241 --> 02:12:55,944
"Edhe pse të dashuruarit janë të humbur..."
1434
02:12:56,811 --> 02:12:58,145
dashuria nuk do të."
1435
02:13:23,671 --> 02:13:24,939
Don Kishoti.
1436
02:14:42,717 --> 02:14:43,985
Le të ikim nga këtu.
1437
02:14:44,451 --> 02:14:47,254
Po, mendoj se mund të qëndrojmë
1438
02:14:47,387 --> 02:14:49,289
me vëllain tim Çarlin për një kohë.
1439
02:14:51,059 --> 02:14:52,292
Mendoj.
1440
02:15:15,482 --> 02:15:16,584
Më duhet të shkoj.
1441
02:15:17,619 --> 02:15:18,653
Vërtet?
1442
02:15:28,228 --> 02:15:30,397
Nuk kam qenë kurrë i mirë në lamtumira.
1443
02:15:31,566 --> 02:15:33,601
Kjo sepse ti ende beson
1444
02:15:33,735 --> 02:15:35,937
se lamtumira do të thotë përgjithmonë.
1445
02:15:47,582 --> 02:15:49,550
Unë do të jem gjithmonë me ty.
1446
02:15:51,019 --> 02:15:52,252
Gjithmonë.
1447
02:16:17,845 --> 02:16:19,246
Aisling.
1448
02:16:21,248 --> 02:16:23,383
Unë besoj se po vjen një stuhi.
1449
02:16:24,619 --> 02:16:26,754
Nuk ka asnjë re në qiell.
1450
02:16:28,556 --> 02:16:29,590
Je i sigurt?
1451
02:17:00,555 --> 02:17:02,156
Nuk do të të harroj kurrë.
1452
02:17:26,981 --> 02:17:28,482
Oh, Bud.
1453
02:17:29,449 --> 02:17:30,484
Je mirë?
1454
02:17:30,752 --> 02:17:33,320
Ja ku jemi.
1455
02:18:03,217 --> 02:18:04,384
Oh, im...
1456
02:19:33,741 --> 02:19:35,142
A dëshiron ende të martohesh?
1457
02:20:12,747 --> 02:20:15,182
Nga errësira vjen drita
1458
02:20:15,950 --> 02:20:18,519
dhe të gjitha gjërat janë të mundshme...
1459
02:20:19,387 --> 02:20:21,822
nëse beson.
1460
02:26:46,273 --> 02:26:47,308
Ah.
104217