All language subtitles for S02E18 - John Dillermand: John får en storebror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,420 Goddag, det er John Dillermand! 2 00:00:04,380 --> 00:00:10,420 John... Dillermand, John Dillermand. Han har været den slægste Dillermand. Der 3 00:00:10,420 --> 00:00:15,620 er næsten ikke noget, han ikke kan med det. Han kan svinge den rundt, han kan 4 00:00:15,620 --> 00:00:19,020 lille få, han kan lade hele verden. Hvis han bare fik klokken John Dillermand. 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,880 John Dillermand, John Dillermand. 6 00:00:21,560 --> 00:00:24,820 John Dillermand, John Dillermand. 7 00:00:27,940 --> 00:00:29,720 John får en storebror. 8 00:00:40,880 --> 00:00:44,740 John var træt af, at dealeren var så mega irriterende, når de spillede 9 00:00:48,000 --> 00:00:54,480 Og pludselig kom John i tanke om, at han altid havde ønsket sig en bror. Sådan 10 00:00:54,480 --> 00:00:56,580 en, som ikke var irriterende, når man spillede fodbold. 11 00:00:58,289 --> 00:01:02,870 Dit flotte hoved, sagde Olemor. Du har jo en bror, og vi skal passe ham i dag. 12 00:01:03,090 --> 00:01:04,849 Hej John, 13 00:01:07,090 --> 00:01:08,670 sagde Johns storebror. 14 00:01:08,930 --> 00:01:12,330 Han lignede næsten John på en prik, men han var bare lidt sejere. 15 00:01:12,650 --> 00:01:14,990 Skal vi spille fodbold i parken, brormand? Det kan vi godt. 16 00:01:15,210 --> 00:01:17,270 Og så tog de på familieudflugt. 17 00:01:19,390 --> 00:01:22,850 Nøj, hvor var det fedt at have en, der gad at cykle om kraft og spille fodbold. 18 00:01:23,230 --> 00:01:25,230 Lige det John altid havde drømt om. 19 00:01:27,370 --> 00:01:32,570 – Er du klar, bror? – Hov! Lige, John! – 1 20 00:01:32,570 --> 00:01:35,830 -0, John! 21 00:01:36,830 --> 00:01:39,430 Er det ikke rigtigt, John? – 1 -0 til bror, John! 22 00:01:39,750 --> 00:01:42,550 – Pyt, tænkte John. Vi prøver bare igen. 23 00:01:42,750 --> 00:01:43,750 – Bedst ud at trække! 24 00:01:44,430 --> 00:01:47,030 – Se, John, der er en UFO! 25 00:01:47,250 --> 00:01:50,850 – Og John hoppede på den igen. 26 00:01:51,130 --> 00:01:52,130 – Se, John! 27 00:01:52,310 --> 00:01:53,310 Landsholdet! 28 00:01:54,540 --> 00:01:57,420 Den er altså god nok, John. Det er landsholdet. Lige der. 29 00:01:58,100 --> 00:01:59,280 Wow, sagde Bo. 30 00:02:00,560 --> 00:02:03,020 Du er snød. Jo, jeg vandt. 31 00:02:03,440 --> 00:02:05,760 John var ved at være godt klart af sin storebror. 32 00:02:06,020 --> 00:02:07,900 Nu skulle han have. Og så kom posten. 33 00:02:08,919 --> 00:02:11,540 Åh nej, åh nej. Nu bliver posten ramt igen. 34 00:02:11,840 --> 00:02:14,780 Det er overhovedet ikke. I var ærte søn på at få vores post mod. 35 00:02:16,100 --> 00:02:17,100 Åh, ikke igen. 36 00:02:17,460 --> 00:02:18,580 Øh, det er snød. 37 00:02:18,840 --> 00:02:20,520 Og selv for postbude. Olle! 38 00:02:21,360 --> 00:02:25,580 John Briller! John Briller, råbte Bo. Med den der. Ej, det er snyd. Så, John. 39 00:02:25,700 --> 00:02:26,700 Det var Bo, der vandt. 40 00:02:27,020 --> 00:02:29,800 Ja, det var Bo, der vandt. Du er en dårlig taber, John. 41 00:02:30,940 --> 00:02:36,940 Nu havde Bo både brugt fejetræks og sladret til Olle. Det skulle han ikke 42 00:02:36,940 --> 00:02:37,940 af sted med. 43 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Hov! Tag den! 44 00:02:40,580 --> 00:02:42,020 Hov, hov, hov. Tag den her, John. 45 00:02:48,350 --> 00:02:50,630 Og så kælder der ikke de søstende slagsmål. 46 00:02:57,310 --> 00:02:58,790 Øv, bøv, bussemand. 47 00:03:01,050 --> 00:03:04,790 Turetær i bogs saftevand, drillede John, da dilleren havde fået ham i sikkerhed. 48 00:03:04,890 --> 00:03:06,830 Men det gav bog ikke at finde sig. 49 00:03:08,250 --> 00:03:13,930 Det var John, der gjorde det, løg bog. Og han var også lige ved at ramme mig. 50 00:03:14,050 --> 00:03:15,790 Stakkes lille bog, sagde han. 51 00:03:16,830 --> 00:03:18,090 Kunne du tænke dig en vaffelis? 52 00:03:18,990 --> 00:03:23,790 Det var også en vaffelis, Olle. Du kan tro nej, John. Du bliver lige her og 53 00:03:23,790 --> 00:03:26,030 tæller til ti, sagde Olle. Men det var ikke mig, Olle. 54 00:03:27,370 --> 00:03:33,310 Øv, pøv, pudse mand. John må ikke få saftevand eller vaffelis brillet på. Og 55 00:03:33,310 --> 00:03:35,930 John synes, det hele var grønt uretfærdigt. 56 00:03:37,170 --> 00:03:41,030 Nu blev det for meget for John og dilleren. 57 00:03:42,120 --> 00:03:46,360 Og før John havde set sig op, havde Dylan smidt Bo i skraldespanden. 58 00:03:49,500 --> 00:03:55,440 John havde bare lige glemt, at det var tirsdag. Så nu var Bo på vej på 59 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 lossepladsen. 60 00:03:59,580 --> 00:04:04,880 John, det er altså ret alvorligt at smide sin bror i skraldespanden. 61 00:04:06,220 --> 00:04:08,820 Du bliver nødt til at redde ham, inden han bliver maset til plukfisk. 62 00:04:11,790 --> 00:04:15,630 Er det måske nej, der er John Dillermand? Jo, du var det så, tænkte 63 00:04:16,130 --> 00:04:17,170 Goddag, det er John! 64 00:04:17,529 --> 00:04:20,750 Goddag, det er John Brormand! Jeg mener Dillermand! 65 00:04:27,770 --> 00:04:29,190 Tak for det her. 66 00:04:29,550 --> 00:04:33,930 Du får en krammer. Tak for hjælpen, Brormand, sagde Bo, og John kunne næsten 67 00:04:33,930 --> 00:04:34,930 ikke være mere stolt. 68 00:04:40,400 --> 00:04:42,520 John var lidt ked af, at Bo allerede skulle hjem. 69 00:04:43,900 --> 00:04:50,700 Men John synes alligevel ikke, de var helt færdige med at spille 70 00:04:50,700 --> 00:04:51,700 fodbold. 5600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.