All language subtitles for S02E07 - John Dillermand: John og tidsmaskinen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,580 Goddag, det er John 2 00:00:01,580 --> 00:00:30,160 Dillermand! 3 00:00:30,120 --> 00:00:31,300 Kom nu, John. 4 00:00:31,720 --> 00:00:33,780 John elskede at spille fodbold. 5 00:00:34,160 --> 00:00:36,760 Særligt, når han scorede. Men i dag kunne han bare slet ikke. 6 00:00:37,100 --> 00:00:39,340 Men Dilleren, den ville også score. 7 00:00:39,700 --> 00:00:46,600 Det lykkedes bare ikke hver gang. Og nu var Ollemors 8 00:00:46,600 --> 00:00:50,220 vase igen gået i stykker. Og Dilleren var vist lidt en dårlig taber. 9 00:00:52,480 --> 00:00:56,200 Dilleren var helt vild. Så John så ingen anden udvej, end at give den lidt 10 00:00:56,200 --> 00:00:57,200 skærmtid. 11 00:01:03,499 --> 00:01:05,420 Og så kom der ro på dilleren. 12 00:01:06,160 --> 00:01:10,480 Bare vi kunne spole køen tilbage, og da vi får at lime den dumme vase sammen, 13 00:01:10,480 --> 00:01:11,480 sagde John. 14 00:01:13,689 --> 00:01:17,790 Vi bygger da bare en tidsmaskine. Det er meget sjovere, sagde Jens. Og en, to, 15 00:01:17,870 --> 00:01:21,990 tre. Så havde Jens bygget en tidsmaskine ud af Ollemors hund Buller, 16 00:01:21,990 --> 00:01:26,610 naturligvis. Nej, det må vi ikke. Det tror jeg altså ikke, vi må, sagde John. 17 00:01:27,070 --> 00:01:30,390 Selvom han synes, det var spændende. Åh jo, sagde Jens. Jeg så det på YouTube. 18 00:01:30,570 --> 00:01:34,910 Vi tager bare tilbage i tiden og henter vasen, før den gik i stykker. Ollemor 19 00:01:34,910 --> 00:01:37,330 bliver ellevild. Vi skal bare hoppe på Buller for den her. 20 00:01:41,070 --> 00:01:43,570 Og så havnede de i en helt anden verden. 21 00:01:43,890 --> 00:01:47,670 Men det var godt nok et mærkeligt sted med madskåle og hunde over det hele. 22 00:01:48,670 --> 00:01:51,690 Den virker vist lidt sjovt, vores tidsmaskine, sagde Jens. 23 00:01:51,930 --> 00:01:55,790 Vi kommer hen til det sted, som Buller tænker på, og lige nu er Buller vist 24 00:01:55,790 --> 00:01:57,310 sulten. Er det nu smart? 25 00:01:57,570 --> 00:02:01,750 Er det nu smart, sagde John. Men Jens mente, at han var for sej til at bygge 26 00:02:01,750 --> 00:02:03,950 tidsmaskiner. Slut, Blittertakken! 27 00:02:05,430 --> 00:02:08,530 Buller! Nå, men lad os så få fat i den vase, sagde John. 28 00:02:13,320 --> 00:02:14,820 Og så var de pludselig i Japan. 29 00:02:15,240 --> 00:02:19,880 Et gammelt tempel. Det måtte være her, de lavede Ollemors vase for flere 30 00:02:19,880 --> 00:02:21,520 hundrede år siden, sagde John. 31 00:02:21,960 --> 00:02:25,720 Tror du så, at der er ninjaer? Spurgte Jens. Ninjaer? Joho, er det dig, dig? 32 00:02:25,940 --> 00:02:27,140 Se, der er den. 33 00:02:27,780 --> 00:02:29,860 Men pas på, Jens. Det er nok en fælle. 34 00:02:30,420 --> 00:02:32,180 Vi er nødt til at stille noget andet i stedet for. 35 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 Kom, 36 00:02:36,320 --> 00:02:39,760 John. Problemet var bare, at dilleren ikke var færdig med at sidde der. 37 00:02:40,100 --> 00:02:41,740 Den ville se dinosaurusfilm. 38 00:02:42,100 --> 00:02:43,100 Dilleren! 39 00:02:43,400 --> 00:02:45,740 Åh nej, dilleren havde udløst fælden. 40 00:02:47,620 --> 00:02:52,320 Hvad var det for en værkelig fælde? En ninja -kugle. En ninja -kugle? 41 00:02:53,000 --> 00:02:56,860 Sindssygt. Sådan en har jeg aldrig set før, sagde Jens. Og det havde John 42 00:02:56,860 --> 00:02:57,860 ikke. 43 00:02:58,820 --> 00:03:01,300 Og så var der karatekamp. 44 00:03:04,960 --> 00:03:09,280 Jens mente, at de måske godt lige kunne bruge lidt hjælp fra Johns karate 45 00:03:09,280 --> 00:03:10,280 -diller. 46 00:03:13,690 --> 00:03:18,450 Diller! Ikke mere skærm, råbte John. Men dilleren skulle bare lige se dinofilmen 47 00:03:18,450 --> 00:03:19,450 færdig. 48 00:03:22,970 --> 00:03:27,310 Og bedst som de troede, det kunne blive værre, så faldt de lige ned i 49 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 tidsmaskinen igen. 50 00:03:30,950 --> 00:03:35,550 Og vasen gik i stykker. Og så blev ninjaerne sure. 51 00:03:36,350 --> 00:03:39,170 Og da dilleren så skærm, måtte John træde i karakter. 52 00:03:40,990 --> 00:03:41,390 Nu 53 00:03:41,390 --> 00:03:53,350 blev 54 00:03:53,350 --> 00:03:57,450 det hele lidt farligt, og John kom i tanke om, at han faktisk overhovedet 55 00:03:57,450 --> 00:04:01,490 havde haft noget skærmtid i dag. Så han satte sig lige op bag et sten og så 56 00:04:01,490 --> 00:04:03,190 dinosaurusfint sammen med dilleren. 57 00:04:03,790 --> 00:04:04,790 John? 58 00:04:05,340 --> 00:04:08,600 Skulle du ikke hellere lægge skærmen væk og redde verdenen i stedet for? Må jeg 59 00:04:08,600 --> 00:04:11,860 ikke lige se den her færdig? Arh, John. Er det ikke dig, der er John Dillermand? 60 00:04:11,980 --> 00:04:13,580 Jo, det er jeg. Og det var lige, hvad det var. 61 00:04:14,060 --> 00:04:16,279 Og så gav han Dino en ordentlig spark. 62 00:04:16,839 --> 00:04:18,820 Yes! Vi scorede, Dillermand! 63 00:04:22,660 --> 00:04:28,000 Pyha! Vi kom hjem, og ninjaerne og Dinoen er heldigvis væk. John! 64 00:04:28,300 --> 00:04:29,300 Kom her, Buller. 65 00:04:29,820 --> 00:04:32,540 Hvad søren er der nu sket med min vase, John? sagde Oldemor. 66 00:04:32,940 --> 00:04:37,800 Øhm, den er blevet smadret af nogle ninjaer, sagde John. Ja, ja. Og den er 67 00:04:37,800 --> 00:04:41,320 næsten blevet spist af en dinosaurus, sagde Jens. Den må I længere ud på 68 00:04:41,320 --> 00:04:45,320 med, sagde Ollemor. Og nu går vi altså ind og limer den vase sammen, John. Ja, 69 00:04:45,320 --> 00:04:47,020 nu limer vi altså den vase igen. 5700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.